|
¿Cómo integrar el euskara en nuestra empresa? Ejemplo de una empresa industrial mediana
Medición de resultados y evaluación

Introducción
La empresa Arruti S.L. estableció dos tipos de evaluación, coincidentes con las previstas en el resto de planes de euskera; es decir, una anual y otra final, una ver terminada la ejecución del plan.
Para asegurar el adecuado desarrollo del plan y el cumplimiento de los objetivos, la empresa creó dos figuras: la del coordinador y la comisión de euskera.
Además, al ser el plan de euskera un proyecto de la empresa, la Dirección realizó un control y seguimiento ordinarios del mismo, proveyó al plan de los recursos necesarios (humanos, económicos y de otra naturaleza) y elaboró varias notas informativas.
Volviendo a las figuras nombradas para asegurar el correcto cumplimiento del plan, estas fueron, a tenor de lo recogido en el manual del EME, las funciones del coordinador:
-
Ser responsable del plan de euskera y coordinar las acciones del mismo
-
Gestionar y controlar los recursos y el coste del plan de euskera
-
Dar cuenta a la dirección del proceso del plan de euskera
-
Identificar las necesidades de información y recursos para desarrollar el plan de euskera y llevar a cabo acciones para dar respuesta a esas necesidades
-
Liderar y dirigir la comisión de euske
Fue el responsable de recursos humanos el elegido para llevar a cabo esa labor, dado que era una persona que conocía bien la empresa y a los trabajadores y tenía una actitud positiva hacia el proceso. A su vez, se incluyó entre sus funciones laborales las correspondientes al plan de euskera, asignándosele un número de horas determinado para llevarlas a cabo.
Estas fueron, resumidamente, las funciones de la comisión de euskera:
-
Hacer un seguimiento de los objetivos, acciones y plazos del plan de euskera, y, en su caso, proponer, junto con el coordinador, acciones correctoras.
-
Llevar a cabo la comunicación del plan de euskera.
-
Analizar la información necesaria para determinar la realidad lingüística de la empresa y determinar las conclusiones principales. Junto con el coordinador, proponer posibles objetivos a la dirección..
-
Junto con el coordinador, elaborar una sistemática para afianzar los logros conseguidos mediante en plan de euskera y presentárselos a la dirección.
La comisión de euskera la formaron, además del coordinador, el responsable de sistemas, el jefe de administración, el delegado del sindicato con mayor representatividad, y el jefe de mantenimiento, este último por que el plan de euskera debía de implantarse en un futuro en el taller. Además, acudió a las reuniones el técnico de euskera que se contrató.
La comisión de euskera se reunía una vez al mes durante hora y media, y trataba, entre otros, los siguientes puntos:
-
Análisis de los documentos elaborados por el grupo de uso y demás propuestas realizadas, y toma de decisiones al respecto.
-
Evolución del proceso de aprendizaje, haciendo un seguimiento del proceso de habituación de los trabajadores en proceso de aprendizaje a las nuevas costumbres lingüísticas.
-
Presentación a la dirección de los temas a dilucidar
-
Propuesta de nuevos objetivos, atendiendo, principalmente, a criterios de eficiencia, efectividad y coste..
-
Sesiones de comunicación del plan
-
Seguimiento del plan anual: seguimiento de las acciones a realizar de una reunión de la comisión a otra
A finales de 2007, se evaluó el nivel de cumplimiento de los objetivos establecidos para ese año, y, para ello, se analizó por ejes la evolución de los indicadores establecidos en el plan, utilizando la misma aplicación informática para analizar toda la información recogida.
A continuación, y para no extendernos, se presentan los resultados de uno de los ejes trabajados.
Este es el significado de los colores:
|
|
Cumplido íntegramente
|
|
|
Cumplido, pero no íntegramente
|
|
|
Cumplido a medias
|
EJE 1: Imagen corporativa y comunicación de Arruti S. L:
|
Objetivos (nivel 2 y 3)
|
Situación lingüística objetivo
|
Indicadores
|
Cumplimiento
|
Observaciones
|
|
Rotulación externa fija de Arruti S.L.: rótulo principal y serigrafías de la puerta de acceso. Señales del aparcamiento
|
Bilingüe, resaltando el texto en euskera
|
Rótulo principal y serigrafías de la puerta de acceso. Las nuevas señales del aparcamiento
|
|
Cumplido íntegramente. Los nuevos rótulos del año que viene seguirán el mismo camino.
|
|
Rótulos corporativos interiores (dirección, oficinas, fábrica, etc.) y rótulos generales
|
Bilingüe, resaltando el texto en euskera
|
-Nuevos rótulos corporativos interiores
-Demás rótulos generales interiores
|
|
Cumplido íntegramente. Se ve posible seguir la misma línea con los rótulos variables que puedan surgir.
|
|
Textos en la ropa de trabajo
|
Bilingüe, resaltando el texto en euskera
|
-Inscripciones en la ropa
|
|
No se utilizarán las nuevas indumentarias hasta agotar las antiguas
|
|
Papelería y sellos
|
Bilingüe, resaltando el texto en euskera
|
--Una muestra de folios, carpetas y sobres
-Sello general y de áreas
|
|
No se utilizará la nueva papelería hasta agotar la antigua Se utilizan los nuevos sellos.
|
|
Publicidad: anuncios en la revista de la comarca. Elementos de marketing (calendarios y lotería de navidad)
|
En euskera
|
Muestra de lo publicado
-Elementos navideños (calendarios, etc.)
|
|
Cumplido íntegramente. El curso de formación del adjunto del director ha sido satisfactorio.
|
|
Elementos de imagen corporativa: plantilla electrónica de mensajes e-mail (con firma, de seguridad y otros)
|
En euskera, castellano e inglés
|
-Plantillas
|
|
Se han establecido los modelos, pero según el muestreo realizado, no hay costumbre de utilizarlos
|
|
Elementos de imagen corporativa: manual
|
En euskera y castellano
|
-El propio manual
|
|
Falta notificar los nuevos criterios a los usuarios de la empresa.
|
|
Objetivos (nivel 2 y 3)
|
Situación lingüística objetivo
|
Indicadores
|
Cumplimiento
|
Observaciones
|
|
Atención presencial o telefónica
|
La primera palabra en euskera, y después en castellano
(en inglés)
|
Llamadas de teléfono aleatorias
|
|
Cumplido íntegramente. Cumplimiento satisfactorio del curso de formación
|
|
Idioma de los contestadores
|
Euskera
Castellano
Inglés
|
Llamadas telefónicas
|
|
Cumplido íntegramente
|
|
INDICADORES DE SISTEMATIZACIÓN (CRITERIOS LINGÜÍSTICOS)
|
|
|
CRITERIO
|
FECHA
|
CUMPLIMIENTO
|
Observaciones
|
|
Imagen corporativa de Arruti S. L.
|
Especificaciones al margen, se usarán tanto el euskera como el castellano en todos los elementos de la imagen corporativa, destacando el texto en euskera Ver manual.
|
2007
|
|
Los detalles y excepciones se concretarán en el manual. El propio manual se redactará en euskera y castellano Se asegurará de que los criterios establecidos se cumplen en los nuevos formatos.
|
|
Recepcionista
|
Definir los aspectos lingüísticos en el perfil del puesto, en euskera, castellano e inglés
|
2009
|
En proceso
|
En proceso
|
|
Labor de recepción
|
Las lenguas principales del protocolo de recepción de Arruti S.L. serán el euskera y el castellano, en ese orden..
|
2007
|
|
|
Atendiendo a los resultados cuantitativos y el resto de aspectos cualitativos de la evaluación anual, se elaboró el informe de evaluación, por medio de la aplicación informática utilizada anteriormente.
Además, se elaboró una hoja informativa con los datos más reseñables, para repartirlo al personal y socializar el proyecto. También se dio cuenta de los resultados en las reuniones ordinarias.
|