Departamento de Cultura y Política Lingüística

Literatura Premios Euskadi de Literatura 1999


2001
2000
1999

1999



Premio "Euskadi" de literatura en euskera Anjel Lertxundi
ARGIZARIAREN EGUNAK
Editorial Alberdania
 

Argizariaren egunaBreves apuntes biblio-gráficos

ANJEL LERTXUNDI (Orio 1948). Cursó estudios de magisterio y Filosofía y Letras en Donostia-San Sebastián, Roma y Valencia. Trabajó en el mundo de la enseñanza y en el periodismo.Es escritor y guionista de televisión. El libro de cuentos Hunik arrats artean (Lur, 1970) fue su primera obra publicada. Desde entonces, junto a la publicación novelas y libros de cuentos, su creación literaria se ha extendido también a la literatura infantil y juvenil, el ensayo y el columnismo periodístico. Entre sus obras destacan: Goiko kale (Gero, 1973); Aise eman zenidan eskua (Erein,1979); Tristeak konsolatzeko makina (Erein, 1981) Hamaseigarrenean aidanez (Erein, 1983), Tobacco days (Erein 1887) Carla (Erein, 1989); Kapitain Frakasa (Erein, 1991); Otto Pette (Alberdania, 1994), Piztiaren izena (Alberdania, 1995), Azkenaz beste (Alberdania, 1996) eta Letrak kalekantoitik (Alberdania, 1996).

Traducido al castellano, algunos de sus cuentos se han publicado también en inglés, francés e italiano. En 1982 recibió el Premio Euskadi de Literatura por su novela, llevada al cine posteriormente, Hamaseigarrenean aidanez.

Datos referidos a la obra premiada
Argizariaren egunak se incluye en la tetralogía Ifrentzuak (ifrentzu: reverso, enves), para cerrar la cual Lertxundi optó por una novela. En esta obra el autor nos trae una narrativa innovadora en la que a través de múltiples narraciones y puntos de vista consigue un brillante juego de espejos.

Pero, los espejos de Lertxundi no ofrecen una imagen plana, sino que dirigen la vista del lector hacia lo profundo; la elasticidad de la candela blanda se trenza con la muerte, el amor y la locura en una danza enternecedora. Y es que, ¿existe alguna metafora más directa de la maleabilidad de la vida/muerte humanas que la cera?.

La tetralogia Ifrentzuak mezcla la tradición oral y la tradición escrita de Europa. Esas tradiciones son puestas del reves y sobre ellas Lertxundi construye nuevas vías de creación. Temas tradicionales, de siempre y para siempre, recreados en un estilo moderno y atractivo. Cada tema es trabajado monográficamente, con su cara y cruz, desde estilos, tonos, tiempos y formas de escribir diferentes.



Premio "Euskadi" de literatura en castellano Bernardo Atxaga
LISTA DE LOCOS Y OTROS ALFABETOS
Editorial: Siruela
 

LISTA DE LOCOS Y OTROS ALFABETOS Breves apuntes biblio-gráficos
Bernardo Atxaga -José Irazu Garmendia- (Asteasu, 1951). Licenciado en Ciencias Económicas en Bilbao, estudió Filosofía en la Universidad Central de Barcelona. Trabajó como economista, profesor de euskera, vendedor de libros, de operario en una imprenta, escribió guiones para la radio... hasta que en 1980 se liberó para la literatura, haciendo de ella su profesión.

Su primer texto se publicó en 1972 de la mano de Gabriel Aresti. En 1976 publicó su primera novela breve, Ziutateaz, y en 1978 su primer libro de poesía, Etiopía; obras ambas que recibieron diferentes premios de la crítica en Euskal Herria. El libro de cuentos Obabakoak (Erein 1988) le supuso la consagración en forma de numerosos premios, entre ellos el Premio Nacional de Literatura español; este libro se ha vertido a 16 lenguas y las traducciones continúan: otras cinco lenguas están a punto de entrar al mundo de Obaba.

Atxaga ha explorado diferentes formatos literarios: la novela, Behi euskaldun baten memoriak (Pamiela, 1991), Gizona bere bakardadean (Pamiela, 1993); novela breve, Bi anaia (Erein, 1985), Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian (Erein, 1985), Henry Bengoa inventarim, Sugeak txoriak begiratzen dionean, Zeru horiek (Erein, 1995), Sara izeneko gizona (Pamiela 1996); poesía, Etiopia (Pott, 1978), Nueva Etiopia (Detursa, 1997), literatura infantil, Chuck Aranberri dentista baten etxean (Erein, 1985), Nikolasaren abenturak, Ramuntxo detektibe (Elkar 1979), Siberiako ipuin eta kantak colección de cuatro cuentos publicada por Erein - Jimmy Potxolo, Antonino apreta, Asto bat hipodromoan, Txitoen istorioa-, Elkar publicó Flammery eta bere astokiloak. Xolak badu lehoien berri (Erein, 1995), Xola eta basurdeak (Erein 1996)- por este libro recibió el Premio Euskadi de Literatura Infantil y Juvenil de 1997-, Mundua eta Markoni (BBK fundazioa, 1995); alfabetoak: Zuk-zuk jaunaren alfabeto berria (Zirriska,1995), Groenlandiako lekzioa (Erein,1998) y Lista de locos y otros alfabetos (Siruela, 1998), motivo de este premio. Teatro: Logalea zuekan ekilibristaren kasoa (escenificado por Maskarada), Henry Bengoa inventarim (escenificado por Hika) Emigración, 1 (escenificado por Geroa), Shola eta lehoiak (escenificado estos días por Porpol).

Bernardo Atxaga escribe habitualmente en euskera y es también el autor de la versiones de sus obras en castellano. El camino de traducciones a múltiples lenguas, abierto por Obabakoak, ha sido seguido por muchos otros de sus trabajos literarios. Y, por otro lado, son numerosas las referencias a su obra en periódicos y revistas de todo el mundo.

Datos referidos a la obra premiada
"Dicen que los monjes de hace ocho o nueve siglos debían enfrentarse a públicos lejanos, a veces hostiles, reacios siempre a marchar tras los pasos de una demostración teológica o de una condena moral, y que de esta dificultad y de la necesidad de vencerla surgieron los Alphabetum enxiempla. Se trataba de que el peso de los discursos estuviera bien repartido, y de que cada una de las veintitantas letras del alfabeto correspondiente contribuyera a llevar la carga: que la A demostrara la existencia del Alma, por ejemplo; o que la B tuviera a bien hablar de San Basilio (...) Cuando uno de estos alfabetos llegó a mis manos, yo ya estaba preparado para entender de qué servía aquel artilugio verbal (...) Decidí, pues, sin apenas dudarlo, apropiarme del método; pasó un año y ya llegaban mis alfabetos para ser leídos en los lugares más dispares. Mis amigos comenzaron a preocuparse."

Así nos explica Bernardo Atxaga cómo nació la idea de redactar estos quince alfabetos, que aquí se recopilan y que, a diferencia de los alfabetos de los monjes medievales, no tratan de asuntos teológicos, sino de literatura y de formas y maneras de narrar; en definitiva: del lenguaje. Es un gran teatro de las letras donde cada una nos inicia en los misterios de la lectura, en un juego vivo de complicidad con el lector en donde detrás de cada letra aparecen conceptos, recuerdos o añoranzas.

Es ésta una brillante reunión de textos, mitad narrativos mitad didácticos, muy modernos y a la vez muy antiguos, que pasan de la Literatura Vasca a Borges o de la vindicación del Plagio a una Canción de mar, con la originalidad y frescura que siempre alcanza Atxaga en su obra.



Premio "Euskadi" de literatura infantil y juvenil Juan Kruz Igerabide
JONAS ETA HOZKAILU BELDURTIA
Editoria Aizkorri
 

Jonas Breves apuntes biblio-gráficos
Juan Kruz Igerabide (Aduna, 1956). Profesor de la Universidad del País Vasco. Igerabide es un escritor especializado en literatura infantil y juvenil que ha explorado también otros campos. Prueba de ello es la recopilación de poesías Sarean leiho (Alberdania, 1994) o el libro de aforismos Herrenaren arrastoan (Alberdania, 1998).

Con todo, el grueso de su obra se centra en la literatura infantil y juvenil, trabajándola desde diferentes géneros: Begi-niniaren poemak, poesía (Erein, 1992) Cuentos: Tilin-talan (Elkar, 1992), Egunez parke batean (Grigor eta erlearen ipuinak) (Alberdania, 1994), Gauez zoo batean (Grigor eta erlearen ipuinak) (Alberdania, 1995), Denboraldi bat hospitalean (Grigor eta erlearen ipuinak) (Alberdania, 1995), Oporraldi bat baserrian (Grigor eta erlearen ipuinak) (Alberdania, 1996), Neskatxa telepatikoa (Edebé, 1996), Andretxo bizardunaren uhartea (Edebé, 1997). Gau-gau-gau, novela corta -escrita junto a Karlos Linazasoro- (SM, 1997) (Bapore Saria, 1997), Atea koxkox, cuento (Elkarlanean, 1997), Bota ura (nire terrazatik) (Edebé, 1997), Haur korapiloak, poesía (Pamiela, 1997), Kartapazioko poemak - escrita también junto a Karlos Linazasoro - (Ibaizabal, 1998), Ametsontzi, cuento (Elkarlanean, 1998).

Numerosos libros de Igerabide se han traducido y publicado en castellano y catalán.

Datos referidos a la obra premiada
El presente cuento narra y describe el miedo que siente un niño de tres años, llamado Jonás, al quedarse solo mientras su madre se ausenta del domicilio para realizar unas compras.



Premio "Euskadi" mejor traducción al euskera Juan Garzia Garmendia (Jorge Luis Borges)
IPUIN HAUTATUAK
Editorial: Ibaizabal - Literatura Unibertsala
 

Ipuin

Breves apuntes biblio-gráficos
JUAN GARZIA GARMENDIA (Legazpi, 1955). Licenciado en Filología Hispánica por la Universidad Autónoma de Barcelona. Es escritor, traductor y profesor. En el periodo 1992-1993 fue presidente EIZIE, asociación vasca de traductores, correctores e interpretes.

Ha trabajado profesionalmente diferentes campos del mundo de la traducción; así: la teatral (Con traducciones para los grupos Bederen-1 e Hika de obras como Eclipse de Vallejo-Najera, El relevo de Celaya o Alpargatak euria ari duenean basado en un texto colectivo de actores estadounidenses) o la narración: Na Lionor/ Lierni de Esteve Caseponce (Erein-Auskalo 1986), Bartlebi, the Scrivener/ Bartleby izkribatzailea de Herman Melville (Erein,1991)-Premio Orixe de traducción-, Shakespeare`s sonnets/ Soneto hautatuak (Alberdania, 1995), Le dégré zéro de l`écriture /Idazkuntzaren zero gradua y Le plaisir du texte/Testuaren atsegina de R. Barthes (Clásicos del Pensamiento, 1996), The man who was Thursday / Ostegun izan zen gizona de G.K, Chesterton (Ibaizabal, Literatura Unibertsala bilduma, 1997), Sistema periodikoa (traducción de la obra de Primo Leviren, Alberdania, 1998).

Cuenta también con numerosas obras de creación literaria, Pernixio (premio del concurso de cuentos Ignacio Aldecoa, publicado dentro la antología Euskal ipuinen antologia bat coordinada por Iñaki Aldekoa-Alberdania, 1993-); Akaso (Erein, 1987); Kristo, narración incluida en Tabernako zulokoak (Erein,1990); Gabonak Gubbio-n (Premio Ciudad de Irun de Cuentos 1991, publicado por la Kutxa en 1992), Itzalen itzal (1993), Sudur puntan mundua (premio del concurso Antonio Mª Labaien 1994, publicado por. Alberdania, 1994) y la novela Fadoa Coimbran, (Alberdania,1995).

Dentro del campo del ensayo ha publicado Txirritaren Baratzea norteko trenbidetik (Alberdania,1997) y Joskera lantegi (IVAP,1997).

Datos referidos a la obra premiada
Juan Garzia Garmendia ha recopilado y traducido en este libro 26 cuentos escritos por el argentino Jorge Luis Borges (1899-1986) La supersticiosa ética del lector / Pierre Menard, autor del Quijote/ La lotería en Babilonia / La Biblioteca de Babel / El jardín de senderos que se bifurcan / Funes el memorioso / Tema del traidor y del héroe / El sur / El inmortal / Los teólogos / Emma Zunz / El Aleph / El pudor de la historia / Diálogo sobre un diálogo / Argumentum ornithologicum / La trama / Borges y yo / In memorian JFK / El evangelio según San Marcos / Hengist quiere hombres / Episodio del enemigo / El Congreso / El espejo y la máscara / El disco / El libro de arena / Epílogo

El peculiar estilo de Borges permite ofrecer en un libro una visión amplia de su trabajo narrativo. Ipuin hautatuak nos ofrece 26 piezas de las que han cambiado los patrones literarios del siglo XX. Las narraciones se han ordenado de forma cronológica y en la selección se ha buscado representar las principales líneas de trabajo de Borges (en algún caso se trata de mucho más que un cuento), con el objetivo de conseguir además un libro coherente y atractivo. Además de recoger una muestra lo más amplia posible de la prosa de Borges, en esta antología se ha hecho un esfuerzo por conseguir un libro agradable a la lectura

La obra ha sido traducida dentro de la Colección Literatura Unibertsala promovida por el Departamento de Cultura del Gobierno Vasco y EIZIE, asociación vasca de traductores, interpretes y correctores; colección nacida con el objeto de crear un fondo de obras de la literatura universal vertidas al euskera.



Premio difusión Andoni Egaña
PAUSOA NOIZ LUZATU
Editorial: Alberdania
 

PAUSOA NOIZ LUZATU Breves apuntes biblio-gráficos
ANDONI EGAÑA (Zarautz, 1961). Cursó estudios de Filología Vasca en la UPV- EHU en Vitoria-Gasteiz. Bertsolari, es bicampeón de Euskal Herria de bertsolaris (1993 y 1997). El libro de cuentos Sokratikoek ere badute ama (Erein, 1989) fue su primera publicación, seguida un año despues por la recopilación de artículos periodísticos titulada Aitaren batean (Elkar, 1990). En 1997, publicó junto a Jon Sarasua, Zozoak beleari (Alberdania, 1997), libro del género epistolar.

Datos referidos a la obra premiada
Jaca, diciembre de 1930. El capitán Galán y los soldados de aviación a sus ordenes están dispuestos la sublevarse a favor de la República. El capitán pagará con la vida haber dado el paso antes de tiempo.

Zarautz 1960. El fraile creador y director de la Escuela de Formación Profesional espera al automóvil que le llevará a Madrid. Piensa recoger, portando un sospechoso regalo, el premio que Franco dará a la Escuela; en un paso que algunos creen demasiado largo y otros, por el contrario, escaso.

La novela no es únicamente una crónica de esos dos momentos históricos. Aunque, también lo es. De su lectura aprenderemos que el fraile de Zarautz fue uno de los sublevados con el capitán Galán. Pero, la novela no es la biografía del Fray Cándido, si bien construye un retrato polifónico de su persona.

Los sublevados de Jaca son héroes trágicos dispuestos a morir por la República. Fray Cándido, por el contrario, no quiere ser héroe. Tiene su utopía, pero quiere vivir para ella y en ese querer vivir está dispuesto a agarrarse a un clavo ardiendo, según dicen algunos de sus más cercanos.

En esta obra, Andoni Egaña borda su natural destreza para narrar veladamente y desde la distancia.

Fecha de la última modificación: 13/12/2004