|
|
2000
| Literatura en castellano-Premio literario "Euskadi" |
Lourdes Oñederra |
Eta emakumeari sugeak esan zion
Erein,1999
|
|
Datos biográfico
Lourdes Oñederra nace en San Sebastián el año 1958. Licenciada en Filología Hispánica por la Universidad de Deusto y Doctora en Filología Vasca por la Universidad del País Vasco. Compagina su docencia como profesora con diversas publicaciones literarias.
www.lourdesonederra.com/euskera/biografia.html
Obra premiada
ETA EMAKUMEARI SUGEAK ESAN ZION Erein, 1999 184 págs. Parece como si Lourdes Oñederra hubiese esperado el tiempo necesario para que reflexionando sobre el peso de los recuerdos, urdiera con suficiencia una trama excepcional que por costumbre corresponde a escritores con una extensa biografía literaria, pues sorprende que con una sola novela haya sido capaz de dar con este intenso relato que ha obtenido el Premio de la Crítica, y que ha atrapado, por su valentía y riesgo a la hora de descubrir las confesiones de una mujer adulta y casada, a tantos lectores. Escrita en torno a las sensaciones y vivencias de un diario personal que se divide tras las coordenadas emotivas que coinciden con las estaciones del año, la protagonista, una mujer a medio camino entre los treinta y los cuarenta, repasa su vida con lupa, hablando sin concesiones del amor, del cansancio, del aburrimiento, de la amistad, en una época en la que los recuerdos de la niñez empiezan a quedar lejos. Los recuerdos que no se comprenden tienen que volver a abrirse una y otra vez, y quizá recordar sea la vida, se nos dice en las páginas de Y la serpiente dijo a la mujer, un título que sirve a la autora para mirar alrededor del mundo de la mujer que carga sus dudas sobre el amor cuando el cuerpo se ha agotado tanto en un itinerario donde todos buscamos refugio, ocupados como estamos por entender la vida, el tiempo y otras ataduras biológicas o sentimentales.
Este libro, recientemente seleccionado para el Premio Nacional, cuenta con los siguientes galardones: Premio de la Crítica 1999 Premio Beterriko Liburua 1999 Euskadi de Plata 2000.
Traducida y editada en castellano Y la serpiente dijo a la mujer Ed. Bassarai, 2000, 144 p.
Literatura Infantil y Juvenil en Euskera
Premio Literario "Euskadi" |
Felipe Juaristi Galdós |
Animalien Inauteria
Erein
|
|
Datos relativos al autor
FELIPE JUARISTI GALDOS (Azkoitia, 1957).
Tras licenciarse en periodismo en Madrid, se ha dedicado a la tarea periodística, tanto en euskera como en castellano. Fundador de las publicaciones periódicas Literatur Gazeta y Porrot. En su vertiente literaria es conocido especialmente por su producción poética
Su primer libro de poemas fue Denbora, nostalgia (Baroja, 1985). Con posterioridad ha escrito y publicado Hiriaren melankolia (Baroja, 1987) y Laino artean zelatari (Alberdania, 1993), Galderen geografia (Alberdania, 1997). Asimismo cuenta con numerosa prosa: las narraciones tituladas Intzentsua lurrean bezala (Baroja, 1988) y Ilargi lapurra (Erein, 1994) así como la novela Arinago duk haizea, Absalon (Erein, 1990).
En el ámbito de la literatura infantil y juvenil destacan: Tristuraren teoria (Erein, 1993), Ilargi-lapurra (Erein, 1994), Sagitario (Desclée de Brouwer, 1995), Eguzkiaren Etxea (Alberdania, 1998) y Laura eta Itsasoa (Aizkorri, 1998). Ha recibido numerosos galardones: Premio Lizardi (1992) por su obra Tristuraren teoria. En 1998 recibió el premio "Euskadi", en su modalidad de literatura en euskera, por el poemario titulado Galderen Geografia. Este libro cuenta con su versión castellana: Geografía de las Preguntas (Bassarai, 1999).
Datos referidos a la obra premiada
Tras despertarse, el Señor Oso se ha levantado y una vez desperezado, se ha vestido unos pantalones negros lisos, una camisa de cuadros gruesa y un jersey. Acto seguido se ha calzado unas botas de monte para, inmediatamente, encender el fuego y calentar agua. Tras tomar el café de costumbre, se acerca a la ventana y mira al exterior, que aparece cubierto por el rocío. Por si acaso se enfunda una zamarra, pone a buen recaudo la funda de sus gafas y sale. A lo lejos, entre la niebla, divisa la casa de su amigo el Señor Zorro, que marchó, sin dejar rastro, hace cinco años. Alguien llegó a decir que tal vez estuviera muerto. Inesperadamente, aquella mañana, vio que un hilo de humo subía por la chimenea de la casa. ¡Su amigo el Sr. Zorro había regresado!
Premio Literario "Euskadi"
Modalidad Literatura en Castellano |
Paloma Diaz-Mas |
La Tierra fértil
Anagrama
|
|
Datos relativos a la autora
http://www.anagrama-ed.es/palomadiazmas/
PALOMA DÍAZ-MAS (Madrid, 1954)
Paloma vive en Vitoria-Gasteiz, donde es profesora de literatura española y sefardí en la UPV/EHU. Obras publicadas: además de la novela ganadora, las siguientes: El rapto del Santo Grial (Anagrama, 1984) y El sueño de Venecia (Premio Herralde de Novela, 1992).
La colección de relatos Nuestro milenio (Anagrama, finalista del Premio Nacional de narrativa, 1987). El libro de viajes Una ciudad llamada Eugenio (Anagrama, 1992). Ha colaborado en diversos volúmenes colectivos de cuentos, entre ellos Madres e hijas (Anagrama, 1996). Como especialista en literatura hispanojudía y sefardí es autora de Los sefardíes: Historia, lengua y cultura (Riopiedras, 1997), Poesía oral sefardí (Sociedad de Cultura Valle-Inclán, 1994) y de una edición (con Carlos Mota) de los Proverbios morales de rabí Sem Tob de Carrión (Cátedra, 1998).
Ha publicado también una antología del Romancero (Crítica, 1994). (Fuentes: La tierra fértil, Ed. Anagrama).
Datos referidos a la obra premiada
PALOMA DÍAZ-MAS LA TIERRA FÉRTIL Anagrama, 1999, ... pág. Algunos dirán que La tierra fértil es un retrato de una sociedad feudal: la de la Cataluña del siglo XIII. Otros, que es la crónica de una cadena de pasiones, amistad, traición, amores, odios, justicia, fidelidad, rebeldía, violencias, errores y arrepentimientos. Para alguien será la biografía de Arnau de Bonastre, hombre atormentado cuya vida -como la rueda de la Fortuna- gira y recorre varias veces el camino que va del poder y la seguridad a la decadencia y la miseria. O quizás la novela sea una peripecia casi edípica, que cuenta cómo los hijos (Arnau de Bonastre primero, sus propios hijos Raimón Amat y Oliver Ull Blau después) se rebelan siempre contra sus padres, aunque luego carguen con un ominoso sentimiento de culpa. Hay quien verá en esta historia una recreación del mito de Caín y Abel, y considerará que el tema principal es la lucha fraticida.
O tal vez lo que vertebra toda la novela sea un proceso por el cual un hombre puede llegar a amar al hombre que más ha odiado; o cómo un traidor puede ser fiel, de la misma forma que un amigo es capaz de convertirse en el peor enemigo. O incluso cómo el mal, una vez desatado, asesta sus zarpazos, no sólo a sus víctimas, sino también a quienes lo propician y a los que tratan de conjurarlo con su mejor intención.
Pudiera ser, sin embargo, que lo que se cuenta aquí no sea más que los intentos de hombres y mujeres -los de aquel pasado medieval, como los de hoy- por sobrevivir en un mundo difícil. En esa lucha se encuentran todos: Arnau de Bonastre, el señor feudal tiránico y clemente, lúcido y ofuscado; Bertrán Guerau, el desdichado caballero que fue su amigo y su enemigo; Bernat Armengol, el guía y maestro, cabal y un tanto frío; Guifré de Castelnau, el hereje piadoso; Joan Galba, el artesano metido contra su voluntad en un mundo caballeresco; Vidal Girondí, el médico judío; y esas mujeres sometidas o altivas (Elisenda Guerau, Tibors de Fenal, Margarida la de Pere Galba, Sibila de Armengol), cuya presencia es sobre todo un silencio tenso. Y otra presencia todavía más silenciosa: la de los campesinos sujetos a una tierra que es a la vez su precario medio de supervivencia y su cadena. Pues, contra toda estúpida idealización del pasado, sabemos que "una cruel necesidad esclaviza desde siempre a los hombres y les lleva a convertir su historia en un mal sueño de dolor tenebroso y estéril".
Premio Literario "Euskadi"
Modalidad de mejor traducción literaria al euskera |
Irene Aldasoro |
| James Joyce - Dublindarrak |
|
Datos biográficos
Irene Aldasoro nació en Idiazabal en 1955. Ha compaginado la enseñanza del euskera con la realización de numerosas traducciones literarias así como textos para ETB. Obras traducidas: James Joyce, Artistaren gaztetako portreta, Literatura Unibertsala, 1992. D.H. Lawrence, Birjina eta ijitoa, Literatura Unibertsala, 1994 Henry James, Europarrak, Literatura Unibertsala, 1998. H.C. Ardesen, Hemeretzi ipuin, Literatura Unibertsala, 1997. Askoren artean itzulia. James Joyce, Dublindarrak, Alberdania, 1999.
Traducción premiada Dublindarrak no es una mera colección de 15 cuentos sueltos, sino un libro que se caracteriza por su unidad. Dichos cuentos, lejos de ser una estampa o caricatura de numerosos ciudadanos, se caracterizan por poseer una gran carga simbólica bajo su aspecto formal. Cada uno de los relato, viene a completar y a enriquecer al resto. La plenitud de la obra así como la interrelación existente entre las partes que la componen queda manifiesta una vez leído el libro en su totalidad. Dichos relatos siguen, asimismo, un orden cronológico: historias de la infancia, de la adolescencia, de la madurez así como de la vida pública de Dublín. En Dublindarrak, primera obra maestra de Joyce, se nos muestra a las claras la ciudad, verdadero soporte y amparo de las narraciones, así como a sus gentes, identificadas con nombre y apellidos. Una sociedad débil, paralizada y aferrada a sus costumbres, que Joyce se propuso denunciar. Joyce observa y levanta acta de todo lo concerniente al día a día de esas gentes, sirviéndose de gran objetividad pero sin emitir opinión sobre su comportamiento.
|
|
| Fecha de la última modificación: 10/01/2005 |
|