Premios Euskadi de Literatura 2011

Literatura infantil y juvenil en euskera

Errepidea - Portada

Autor: Miren Agur Meabe Plaza
Título: Errepidea
Editorial: Erein

Premio de 18.000 euros y 4.000 euros si la obra premiada se publica en otra lengua.

Jurado:
Patxi Zubizarreta Dorronsoro, presidente.
Imanol Mercero Etxeberria, vocal.
Koldo Biguri Otxoa de Eribe, vocal.
Idoia Jauregi Pikabea, vocal.
Oroitz Jauregi Nazabal, vocal
Marta Merino Ortiz de Landaluce, secretaria (sin voto).


Razonamiento del jurado

Las protagonistas de este cuento escrito con osadía son una madre y su hija quienes están forzadas a decir ‘adiós’ cuando deben decir ‘hola’, quienes tienen una vida libre como las aves, mil veces más gratificante, pero mil veces más dura también, ya que los vaivenes de la naturaleza y del destino les afectan de una forma más cruda. Queremos destacar este extraordinario trabajo dirigido a lectores mayores de doce años y estructurado al estilo de una road-movie, en un atractivo equilibrio entre la escritura poética y una más dura, siempre reforzando la sugerencia y sin quitar la esperanza a los personajes.


Datos relativos al autor

Miren Agur Meabe Plaza

Miren Agur Meabe Plaza (1962).

Lekeitio (1962). Maestra y filóloga vasca, ha trabajado en la enseñanza y en la elaboración de libros escolares en euskera. Es autora de obras en prosa y poesía tanto para el público infantil-juvenil como adulto.

Ha recibido el Premio de la Crítica 2001 y 2011 por los poemarios ‘Azalaren kodea’ (El código de la piel) y ‘Bitsa eskuetan’ (Espuma en las manos) y el Premio Euskadi de Literatura Juvenil en dos ocasiones, por las obras ‘Itsaslabarreko etxea’ (La casa del acantilado, 2002) y ‘Urtebete itsasargian’ (Un año en el faro, 2006).

Su álbum Mila magnolia-lore (Mil flores de magnolio, 2010) ha sido incluido en la Lista de Honor del IBBY.

Ha participado en encuentros literarios internacionales, como el Dublín Festival Writers, Festivales de Vjlenica y Edimburgo, o Feria de Frankfurt, entre otros.


Errepidea

Si vives en una caravana, estás acostumbrado a viajar de un lado para otro. Cuando mamá comienza a hablar consigo misma, sé que pronto marcharemos. Estoy acostumbrado a decir casi ‘hola’ y adiós’ al mismo tiempo. Por eso intento no estrechar relaciones con nadie. Paso.

Nosotros somos como los pájaros: siempre volando, huyendo de las trampas, que nadie consiga atraparnos.

La carretera tira de nosotros.


Fragmento

Karabana batean bizi bazara, ohituta zaude toki batetik bestera ibiltzen. Nonbait denboraldi bat egindakoan, ospa beste norabait. Ama bere buruarekin etengabe berbetan hasten denean, badakit laster hanka egingo dugula.

—Zlata, Zlata! Zergatik zara hain inuzentea? Kaka ustela! —esaten du marmarka, azazkalak hozkatuz, odola egin arte.

Azazkal luzeak ditu amak, gorri ilunez pintatuak, ezpainak bezala. Harro dago bere eskuez, polit eta leun irauten baitiote sarritan lixiba eta espartzu artean erabili arren. Nik, kontrara, esku latz samarrk dauzkat. Ez da erraza muskuiluak haitzetatik soltatzea, nahiz eta labana erabili.

Amak azazkalak zoroaren pare jatea, horixe izaten da seinalea.

—Rigel, zuk eta biok ez dugu inor behar, basatiak gara... ehiztariak, bizitzarenak.

Gehienetan ez zait axola izaten alde egitea. Ohituta nago ia aldi berean “kaixo” eta “agur” esaten. Horregatik saiatzen naiz inorekin lotura esturik ez sortzen. Paso.

Txoriak bezalakoak gara gu: beti hegan, segadetatik ihesi ezerk edo inork harrapa ez gaitzan. Errepideak tira egiten digu.


Obras finalistas en la modalidad de literatura infantil y juvenil en euskera

  • "Tarzan eta Pantera Emakumea".Felipe Juaristi. Editorial: Aizkorri Argitaletxea
  • "Ebelina Mandarina". Castillo Suárez. Editorial: Erein