Departamento de Planificación Territorial, Vivienda y Transportes

ETS sigue en su apuesta por alimentar el diccionario ferroviario

Fecha de publicación: 

Pantografo del tranvía de Vitoria-Gasteiz

ETS reitera su apuesta por alimentar el Diccionario Ferroviario, una iniciativa que inició su andadura en el año 2016, y que en los últimos meses la Fundación Elhuyar le ha incorporado importantes novedades, en colaboración con el Consorcio de Transportes de Bizkaia, CAF, Metro Bilbao, Euskotren y Euskal Trenbide Sarea. 

El portal del Diccionario Ferroviario (www.trenhiztegia.eus) recoge dos bases terminológicas del sector del ferrocarril: por un lado el Diccionario Ferroviario (Trengintza Hiztegia) elaborado por las citadas organizaciones, y por otro las recopilaciones Diccionario del Tren y Diccionario Políglota del Tren publicadas por Mario León. Al realizar una consulta en el nuevo portal, además de esas dos fuentes, también se visualiza automáticamente el contenido de Wikipedia.

El Consorcio de Transportes de Bizkaia, CAF, Metro Bilbao, Euskotren y Euskal Trenbide Sarea continúan alimentando su alianza y su colaboración en este ámbito de su actividad. Desde que en 2016 iniciaron este viaje de recopilación, traducción y unificación de la terminología ferroviaria no han parado. Gracias a la labor de Elhuyar de los últimos meses, la interface de consulta del portal permite buscar simultáneamente en las dos fuentes o bases terminológicas. En el Trengintza Hiztegia se recogen términos en cuatro idiomas: español (es), euskara (eu), francés (fr) e inglés (en). En los trabajos de Mario León, Diccionario del tren y Diccionario políglota del tren, en cambio, se contemplan nueve lenguas; además de las cuatro citadas, alemán (de), gallego (ga), italiano (it), catalán (ca) y portugués (pt). Finalmente, también se realiza la búsqueda directamente en Wikipedia.

Por ejemplo: pantógrafo http://trenhiztegia.eus/es/pant%C3%B3grafo