Sede electrónica

Consulta

Consulta simple

Servicios


Último boletín RSS

Boletin Oficial del País Vasco

N.º 86, miércoles 5 de mayo de 2021


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

AUTORIDADES Y PERSONAL

Oposiciones y concursos

PARLAMENTO VASCO
2531

ANUNCIO relativo a las bases específicas del proceso selectivo para el ingreso como personal funcionario de carrera del Cuerpo Técnico Superior del Parlamento Vasco, para proveer cinco plazas de técnica o técnico de traducción, corrección e interpretación, en turno libre, cuatro mediante acceso general y una mediante acceso a personas con discapacidad.

En ejecución del acuerdo de la Mesa del Parlamento Vasco de 20 de abril de 2021, ordeno:

Primero.– Convocar el proceso selectivo para el ingreso como personal funcionario de carrera del Cuerpo Técnico Superior del Parlamento Vasco para proveer cinco plazas de técnica o técnico de traducción, corrección e interpretación, en turno libre, cuatro mediante acceso general y una mediante acceso a personas con discapacidad, derivado del acuerdo de Mesa de 30 de mayo de 2017, por el que se aprueba la oferta de empleo público de 2017 (Boletín Oficial del Parlamento Vasco, n.º 31, de 2 de junio de 2017) y del acuerdo de Mesa de 26 de enero de 2021, por el que se aprueba la ampliación de la oferta de empleo público de 2017 (Boletín Oficial del Parlamento Vasco, n.º 23, de 29 de enero de 2021).

Segundo.– Publicar las bases específicas del proceso selectivo para el ingreso como personal funcionario de carrera del Cuerpo Técnico Superior del Parlamento Vasco para proveer cinco plazas de técnica o técnico de traducción, corrección e interpretación, en turno libre, cuatro mediante acceso general y una mediante acceso a personas con discapacidad, en el Boletín Oficial del Parlamento Vasco y en el Boletín Oficial del País Vasco.

Tercero.– Contra el acuerdo de la Mesa del Parlamento Vasco de 20 de abril de 2021 podrá interponerse, ante el mismo órgano, recurso potestativo de reposición en el plazo de un mes contado a partir del día siguiente de su publicación en el Boletín Oficial del País Vasco, o podrá interponerse, directamente, recurso contencioso-administrativo ante el Tribunal Superior de Justicia del País Vasco en el plazo de dos meses contado a partir del día siguiente de su publicación en el Boletín Oficial del País Vasco.

Cuarto.– Las presentes bases específicas surtirán efectos a partir del día siguiente de su publicación en el Boletín Oficial del País Vasco.

En Vitoria-Gasteiz, a 20 de abril de 2021.

La Presidenta del Parlamento Vasco,

BAKARTXO TEJERIA OTERMIN.

BASES ESPECÍFICAS DEL PROCESO SELECTIVO PARA EL INGRESO COMO PERSONAL FUNCIONARIO DE CARRERA DEL CUERPO TÉCNICO SUPERIOR DEL PARLAMENTO VASCO.
1.– Objeto de la convocatoria.

1.1.– El objeto de la presente convocatoria es establecer las normas para la provisión, mediante el sistema de concurso-oposición, de las plazas pertenecientes al Cuerpo Técnico Superior del Parlamento Vasco para proveer cinco plazas de técnica o técnico de traducción, corrección e interpretación, en turno libre, cuatro mediante acceso general y una mediante acceso a personas con discapacidad, que se indican a continuación.

1.2.– Plazas convocadas.

Cinco plazas de técnico o técnica de traducción, corrección e interpretación.

Cuatro plazas mediante acceso general y una plaza mediante acceso a personas con discapacidad.

Adscripción: Servicio de Traducción.

1.3.– Cuerpo de la Administración parlamentaria: Técnico Superior.

1.4.– Sistema de provisión: concurso-oposición.

1.5.– Titulación exigida: licenciatura universitaria o titulación equivalente, conforme al Espacio Europeo de Educación Superior.

1.6.– Perfil lingüístico de euskera: 4, preceptivo para todas las plazas.

1.7.– Funciones principales del puesto: las establecidas en el Anexo II.

2.– Plazo de presentación de solicitudes.

El plazo de presentación de solicitudes comienza el día 6 de mayo de 2021 y finaliza el día 28 de mayo de 2021 a las 23:59 horas.

3.– Bases del procedimiento selectivo.

La convocatoria se rige por las bases generales de los procesos selectivos para el ingreso como personal funcionario de carrera al servicio del Parlamento Vasco, aprobadas por la Mesa el 17 de marzo de 2015, publicadas en el Boletín Oficial del País Vasco, n.º 62, de 1 de abril de 2015, y por las presentes bases específicas.

4.– Requisitos de participación, desarrollo del proceso selectivo y adjudicación de la plaza.

4.1.– Quienes aspiren a la plaza deben cumplir los requisitos establecidos con carácter general en el apartado 3.3 de las bases generales.

4.2.– Se deberá cumplimentar la solicitud conforme a lo dispuesto en la base 4 de las bases generales, a través de Internet, en la página web del Parlamento Vasco (www.legebiltzarra.eus o del Instituto Vasco de Administración Pública (www.ivap.euskadi.eus).

4.3.– El importe de la tasa para el Cuerpo Técnico Superior es de 20 euros.

El pago de la tasa se podrá realizar en la forma prevista en la base 4.5 de las bases generales, y en las siguientes entidades: Kutxabank y Laboral Kutxa (banca electrónica o sucursal).

4.4.– El desarrollo del proceso selectivo y de adjudicación de la plaza se realizará conforme a las prescripciones de las bases generales arriba mencionadas y a las normas relativas a los ejercicios de la fase de oposición y a la evaluación de la fase de concurso prevista en las presentes bases específicas.

4.5.– Quienes habiendo aprobado la oposición no hayan logrado plaza se integrarán en una bolsa de trabajo a los efectos de coberturas temporales de cualquier puesto de la plantilla del Servicio de Traducción.

5.– Tribunal.

La Mesa del Parlamento Vasco nombrará a las personas que integrarán el tribunal calificador, conforme a lo dispuesto en la base 6 de las bases generales.

En todo caso, el tribunal estará compuesto por:

– La persona que presidirá el tribunal, elegida por la Mesa de entre sus miembros.

– El letrado mayor o persona en quien delegue.

– Una persona externa al Parlamento Vasco, especialista en el tema.

– Una persona perteneciente al mismo cuerpo o superior al de la plaza convocada, designada por la Dirección de Organización y Recursos Humanos.

– Una persona del cuerpo al que pertenece la plaza convocada, designada por el órgano de representación del personal de entre quienes pertenezcan a dicho cuerpo.

– Una persona designada por el IVAP.

– Una letrada o letrado de la Cámara, que ejercerá la secretaría, por designación de la Dirección de Organización y Recursos Humanos.

6.– Normas relativas a los ejercicios de la fase de oposición.

Fase de oposición: 85 puntos.

Consistirá en la realización de los ejercicios correspondientes con carácter obligatorio y eliminatorio. La fase de oposición se compone de un área teórica y de un área práctica. Asimismo, el tribunal decidirá para cada prueba práctica sobre el eventual uso de diccionarios.

El tribunal calificador podrá disponer la celebración de los ejercicios en orden diferente al establecido en estas bases; asimismo, podrá convocar varios ejercicios en un mismo día, o partes de un ejercicio en distintos días, realizando la convocatoria con al menos cinco días naturales de antelación.

Solo se evaluará cada prueba respecto de quienes hayan superado la prueba eliminatoria anterior.

Las personas aspirantes serán convocadas para cada ejercicio en llamamiento único. El orden de actuación en aquellas pruebas que no puedan celebrarse simultáneamente para todos los candidatos y candidatas se determinará por sorteo el mismo día de su celebración.

El tribunal calificador, para garantizar la igualdad de oportunidades y trato en el desarrollo de las pruebas selectivas, podrá adaptar las condiciones de la convocatoria de las distintas pruebas en el caso de personas imposibilitadas de acudir al lugar de la prueba por razones de embarazo, parto, convalecencia u otros impedimentos graves de salud valorados libremente por el tribunal. Dicha circunstancia deberá ponerse en conocimiento del tribunal con carácter previo a la celebración de la prueba y acreditarse mediante certificado médico.

El tribunal calificador adaptará el tiempo y los medios de realización de los ejercicios a aquellas personas aspirantes que precisen adaptación y la hubieren solicitado en la instancia, de forma que gocen de igualdad de oportunidades con el resto de las personas participantes, siempre que con ello no se desvirtúe el contenido de la prueba, ni se reduzca o menoscabe el nivel de aptitud exigido.

Ejercicios de la fase de oposición:

Primer ejercicio. Temario.

El primer ejercicio, de carácter teórico, estará valorado en 25 puntos y tendrá dos partes. A cada parte le corresponderá un cuestionario que deberá ser respondido eligiendo la respuesta entre cuatro opciones. En la corrección de este ejercicio se restarán al número de aciertos la tercera parte del número de errores (R=A-E/3). Las preguntas no contestadas y las respuestas dobles no tendrán penalización.

La puntuación obtenida por cada aspirante se corresponderá con el número de respuestas correctas, hecha la deducción de las incorrectas en la proporción arriba mencionada.

El tribunal fijará las horas de realización de cada una de las partes.

El tribunal, mediante la adopción del correspondiente acuerdo, dispondrá la publicación de las respuestas consideradas correctas en la página web del Parlamento Vasco, www.legebiltzarra.eus y del Instituto Vasco de Administración Pública, www.ivap.euskadi.eus,

El tribunal, teniendo en cuenta el nivel mínimo exigible y el nivel de conocimientos de quienes se han presentado, antes de conocer su identidad, establecerá la puntuación mínima para superar cada parte del ejercicio y hará público dicho acuerdo.

La primera parte, que versará sobre el temario A (parte común) del Anexo I, está valorada en 5 puntos y en ella se deberá responder a un cuestionario de 50 preguntas.

La segunda parte, que versará sobre el temario B (parte específica) del Anexo I, está valorada en 20 puntos y en ella se deberá responder a un cuestionario de 200 preguntas. En esta parte, el cuestionario tendrá una versión idiomática única, en la cual las preguntas y sus correspondientes opciones de respuesta irán escritas en el idioma en el que venga enunciado en el temario B el tema sobre el que se pregunta.

Segundo ejercicio. Traducción.

Constará de dos partes:

a) Traducción al euskera durante un tiempo máximo de dos horas de un documento de contenido jurídico en castellano con un máximo de 60 líneas.

b) Traducción al castellano durante un tiempo máximo de dos horas de un documento de contenido jurídico en euskara con un máximo de 60 líneas.

Este ejercicio estará valorado en 20 puntos:

– 10 puntos correspondientes a la parte a); se deberá alcanzar un mínimo de 5 puntos para superar esta parte del ejercicio.

– 10 puntos correspondientes a la parte b); se deberá alcanzar un mínimo de 5 puntos para superar esta parte del ejercicio.

Tercer ejercicio. Interpretación.

Consistirá en la interpretación (traducción simultánea) al castellano de intervenciones en euskera, de naturaleza parlamentaria. Cada interpretación no podrá exceder de 20 minutos.

Constará de dos partes:

a) Interpretación directa, sin texto de apoyo, valorada en 10 puntos.

b) Interpretación con apoyo del texto en que se basa el orador u oradora, que será entregado 5 minutos antes del inicio de la interpretación.

El ejercicio estará valorado en 20 puntos:

– 12 puntos correspondientes a la parte a); se deberá alcanzar un mínimo de 6 puntos para superar esta parte del ejercicio.

– 8 puntos correspondientes a la parte b); se deberá alcanzar un mínimo de 4 puntos para superar esta parte del ejercicio.

Cuarto ejercicio. Corrección.

Constará de dos partes:

a) Consistirá en la comprobación y corrección de dos textos, uno en euskera y otro en castellano, correspondientes a transcripciones de intervenciones de sesiones parlamentarias. La prueba se realizará sobre un texto mecanografiado, que habrá de corregirse y adaptarse valiéndose de la grabación de la sesión.

b) Consistirá en la corrección de un escrito en euskera y otro en castellano pertenecientes al ámbito parlamentario.

En las dos partes deberá realizarse: 1) la corrección ortográfica, 2) la corrección lingüística (morfosintáctica y léxica), y 3) la corrección de puntuación, para obtener un texto inteligible y formalmente coherente.

Este ejercicio tendrá una duración máxima de cinco horas, y se hará un receso entre las dos partes de que consta.

El ejercicio estará valorado en 20 puntos.

– 6 puntos correspondientes a la parte a); se deberá alcanzar un mínimo de 3 puntos para superar esta parte del ejercicio.

– 14 puntos correspondientes a la parte b); se deberá alcanzar un mínimo de 7 puntos para superar esta parte del ejercicio.

Finalizado cada ejercicio, o en su caso parte de este, de la fase de oposición, el tribunal procederá a publicar el resultado provisional del mismo, a la mayor brevedad posible, estableciendo un plazo de, al menos, tres días hábiles, contados desde la fecha de publicación de la resolución del tribunal, para formular las oportunas reclamaciones.

En función del número de personas aspirantes, el tribunal podrá acordar que algún ejercicio o parte de alguno de ellos se realice con un ordenador habilitado a estos efectos.

7.– Prueba de euskera.

La prueba de euskera estará destinada a la acreditación del perfil lingüístico 4 y se desarrollará conforme al apartado 8.2 de las bases generales.

8.– Normas relativas a la evaluación de la fase de concurso.

Fase de concurso: 15 puntos.

Se realizará con posterioridad al último ejercicio de la fase de oposición, tras la correspondiente apertura de un plazo para que las personas aprobadas aporten la documentación justificativa de los méritos. La alegación y acreditación de los méritos se hará conforme a lo dispuesto en la base 10 de las bases generales. Los méritos alegados deberán poseerse a la fecha de finalización del plazo de presentación de solicitudes, salvo en el caso de los conocimientos de euskera, y de informática y ofimática, que deberán poseerse conforme a lo dispuesto en las bases 10.1 y 10.6 de las bases generales.

Serán méritos a valorar por parte del tribunal los siguientes:

1) Experiencia en el efectivo desempeño de puestos de trabajo en los que se haya desarrollado alguna de las funciones del puesto al que se opta, es decir, traducción, interpretación y/o corrección.

Por experiencia se entienden los servicios prestados dentro de la Administración pública, organismos autónomos o entes públicos de derecho privado, en puestos pertenecientes a cuerpos correspondientes a los grupos A1 (antiguo A):

Esta experiencia se valorará hasta un máximo de 9 puntos según el siguiente baremo:

N.º de funciones acreditadas, es decir, traducción, interpretación y/o corrección:

Puntuación por mes

Una: 0,02.

Dos: 0,04.

Tres: 0,05.

El cómputo se efectuará realizando la suma de los periodos trabajados y, una vez realizada la misma, despreciándose las fracciones inferiores a un mes. A estos efectos, se entenderá por mes el conjunto de 30 días naturales. En caso de fracciones inferiores a un mes con diferentes valoraciones, que sumándose superaran el mes, se valorará la suma con la valoración más baja de las fracciones sumadas.

Resultará absolutamente indispensable aportar una certificación de la entidad en la que figure la denominación del puesto y las tareas precisas desarrolladas, así como la duración de las mismas, para que el tribunal pueda comprobar el efectivo desempeño de las funciones a valorar, es decir traducción, interpretación y corrección.

No será preciso aportar dicha certificación por las personas aspirantes que hayan prestado servicios en el Parlamento Vasco.

2) Títulos académicos, hasta un máximo de 3 puntos, en función del siguiente baremo:

Doctorado en Traducción e Interpretación 3 puntos.

Licenciatura o Grado Universitario en Traducción e Interpretación 2 puntos.

3) Conocimientos de informática.

Se valorarán los conocimientos informáticos hasta un máximo de 1 punto, conforme al siguiente baremo:

• Microsoft Word 2010 nivel Avanzado: 0,5 puntos.

• Microsoft Word 2010 nivel básico: 0,3 puntos (no se valorará si ya se valora el avanzado)

• Mecanografía: 0,5 puntos.

La superación de los módulos se acreditará mediante el sistema de certificación IT Txartela.

Las personas aspirantes no deberán aportar documento alguno ya que el Parlamento Vasco comprobará directamente con la Fundación Tecnalia Research & Innovation tanto la posesión como la fecha de obtención de los mismos.

4) Idiomas.

Hasta un máximo de 2 puntos en función del siguiente baremo:

Para inglés, francés y alemán, a razón de:

C2 o equivalente: 1 punto.

C1 o equivalente: 0,75 puntos.

B2 o equivalente: 0,50 puntos.

A estos efectos, solo se tendrán en cuenta los títulos y certificados que aparecen en el anexo sobre «Títulos y certificados equivalentes a los niveles del Marco Europeo de referencia para las lenguas», del Decreto 117/2015, de 30 de junio, de equivalencia de títulos y certificados de idiomas en los procesos de selección y provisión de puestos de trabajo de la Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco y sus Organismos Autónomos.

En caso de que se disponga de la acreditación de más de un nivel de la misma lengua, se valorará únicamente la de nivel más alto.

9.– Calificación final y criterios de desempate.

9.1.– Calificación final.

9.1.1.– De acuerdo a lo dispuesto en las bases generales, la calificación final de cada aspirante vendrá determinada por la suma de las puntuaciones obtenidas en la fase de oposición y en la valoración de méritos.

9.1.2.– Todos los resultados y calificaciones se publicarán en Internet en las páginas web del Parlamento Vasco (www.legebiltzarra.eus y del Instituto Vasco de Administración Pública (www.ivap.euskadi.eus). Para acceder a consultas a través de estas páginas web, se deberá introducir el número de DNI y el número de referencia de la solicitud.

9.2.– Criterios de desempate.

9.2.1.– De conformidad con lo dispuesto en el artículo 27.2 de la Ley 6/1989 en su redacción dada por la Ley 4/2005, de 18 de febrero, para la Igualdad de Mujeres y Hombres, en caso de existir igualdad de capacitación, se dará prioridad a las mujeres en aquellos cuerpos, escalas, niveles y categorías de la Administración en las que la representación de las mujeres sea inferior al 40 %, salvo que concurran en el otro candidato motivos que, no siendo discriminatorios por razón de sexo, justifiquen la no aplicación de la medida, como la pertenencia a otros colectivos con dificultad para el acceso y promoción en el empleo.

A estos efectos, se entenderá que existe igual capacitación entre las personas candidatas cuando se produzca un empate en la puntuación final del proceso selectivo, es decir, una vez realizadas y valoradas todas las pruebas y sumados los méritos correspondientes.

9.2.2.– En caso de empate, el orden de prelación se establecerá atendiendo, sucesivamente, a los siguientes criterios:

1.– A favor de quien hubiera obtenido mayor puntuación en la fase de oposición.

2.– A favor de quien hubiera obtenido mayor puntuación en el tercer ejercicio de la fase de oposición.

3.– A favor de quien hubiera obtenido mayor puntuación en el segundo ejercicio de la fase de oposición.

4.– A favor de quien hubiera obtenido mayor puntuación en el primer ejercicio de la fase de oposición.

5.– A favor de quien hubiera obtenido mayor puntuación por antigüedad.

ANEXO I
TEMARIO DE TÉCNICA O TÉCNICO DE TRADUCCIÓN, CORRECCIÓN E INTERPRETACIÓN
Temario A (Parte general)

1.– La Constitución española de 1978. Estructura y contenido. Principios básicos. Derechos y deberes fundamentales. Los poderes del Estado. El poder legislativo, el poder ejecutivo y el poder judicial. Relaciones entre ellos.

2.– El Estatuto de Autonomía del País Vasco. Principios generales. Aspectos generales de la distribución de competencias entre el Estado y la CAPV. Aspectos generales de la distribución de competencias entre las instituciones comunes de la CAPV y las instituciones forales de los territorios históricos. La reforma del Estatuto de Autonomía.

3.– El lehendakari. Designación y nombramiento. Competencias y facultades. El Gobierno de la Comunidad Autónoma del País Vasco. Composición. Competencias (Ley 7/1981, de 30 de junio, de Gobierno).

4.– El Parlamento Vasco. Composición. Estatuto de la parlamentaria y el parlamentario. Régimen económico y de protección social de los parlamentarios y parlamentarias. La sede del Parlamento Vasco.

5.– El Reglamento del Parlamento Vasco. Estructura sistemática. La constitución del Parlamento Vasco. La elección de la presidencia y la Mesa. La publicidad de los trabajos parlamentarios.

6.– El Pleno de la Cámara. Las comisiones parlamentarias: su composición, clases y funciones. Las sesiones y el orden del día. Los debates. Las votaciones y el quorum.

7.– Idea general del procedimiento legislativo en el Parlamento Vasco. La iniciativa legislativa. Proyectos y proposiciones de ley. Las enmiendas. Procedimientos legislativos especiales.

8.– La función de impulso y control del Gobierno en el Parlamento Vasco. Preguntas, interpelaciones, mociones y proposiciones no de ley. La investidura del Lehendakari. La moción de censura y la cuestión de confianza. Comisiones de investigación.

9.– Los órganos directivos del Parlamento Vasco. El presidente o presidenta. La Mesa. La Junta de Portavoces. Los grupos parlamentarios. La letrada o letrado mayor. Relaciones del Parlamento Vasco con otros órganos.

10.– El Ararteko (Ley 3/1985, de 27 de febrero). Estructura sistemática, funciones, designación y cese. Ámbito de actuación. Relaciones con el Parlamento.

11.– El Estatuto de Personal y Régimen Jurídico de la Administración Parlamentaria, de 22 de junio de 1990. Estructura sistemática. Clases y cuerpos de funcionarias y funcionarios. La relación de puestos de trabajo y las plantillas presupuestarias. La selección de personal y la provisión de puestos de trabajo.

12.– El régimen jurídico de la función pública vasca (Ley 6/1989, de 6 de julio). Objeto. Ámbito de aplicación. Derechos y deberes de los funcionarios públicos. Régimen disciplinario.

13.– La igualdad de mujeres y hombres (Ley 4/2005, de 18 de febrero). Principios generales que deben regir y orientar la actuación de los poderes públicos vascos en materia de igualdad de mujeres y hombres. Medidas para promover la igualdad en la normativa y actividad administrativa. Políticas contra la violencia de género. La Ley Orgánica 1/2004, de 28 de diciembre, de medidas de protección integral contra la violencia de género.

14.– Normalización lingüística del uso del euskera en la Administración. Principios generales. El perfil lingüístico. La preceptividad de los perfiles lingüísticos. El Plan de Normalización del Uso del Euskera en la Administración del Parlamento Vasco.

15.– Las Leyes 39/2015 y 40/2015 del Procedimiento Administrativo Común de las Administraciones Públicas y del Régimen Jurídico del Sector Público. Los interesados en el procedimiento: capacidad de obrar y concepto de interesado. La iniciación, ordenación, instrucción y terminación del procedimiento administrativo. Medios de impugnación de la actuación administrativa. La revisión de oficio. Los recursos administrativos: concepto y clases.

16.– Funcionamiento electrónico del sector público (Ley 40/2015, de Régimen Jurídico del Sector Público): principios generales, la sede electrónica, portal de Internet, sistemas de identificación de las administraciones públicas, actuación administrativa automatizada, sistemas de firma y firma electrónica, archivo electrónico de documentos.

17.– Transparencia y buen gobierno (Ley 19/2013, de 9 de diciembre). Principios generales, ámbito de aplicación, acceso a la información pública. Resolución General de la Presidencia del Parlamento Vasco relativa a la aplicación del principio de transparencia y acceso a la información pública en el Parlamento Vasco, de 9 de febrero de 2016.

18.– Aspectos básicos de la protección de datos personales (Reglamento (UE) 2016/679 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 27 de abril de 2016, relativo a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales y a la libre circulación de estos datos). Ámbito de aplicación Conceptos y principios. Legitimación para el tratamiento de datos personales. Derechos relativos a la protección de datos. El Registro e Inventario de actividades de tratamiento. El delegado o delegada de Protección de Datos del Parlamento Vasco.

19.– Calidad total. Principios y modelos de gestión (modelo de gestión avanzada de Euskalit). Satisfacción del cliente. Cartas de servicios.

20.– Prevención de riesgos laborales (Ley 31/1995, de 8 de noviembre). Objeto, ámbito de aplicación, derechos y obligaciones.

Temario B (parte específica)

1.– Interpretazioa eta itzulpena. Esan osteko interpretazioa eta aldiberekoa. Interpretazio-prozesua. Interpretearen dohainak. Zer den interpretatzea. Mezua eta hizlaria. Mezuaren analisia. Gaien ezaguera. Hizkuntzen ezaguera. Gaiak eta hiztegia. Interpretea bitarteko.

Bibliografía: Arrimadas, Jesus (1985). «Interpretaritza». SENEZ, 2, pp. 59-78

2.– Ikusizko itzulpena. Sarrera. Marko teorikoa: testuingurua. Zer da ikusizko itzulpena? Ikusizko itzulpenaren funtzioak. Ikusizko itzulpena euskara-gaztelania hizkuntza-konbinazioan: berezitasunak.

Bibliografía: Torralba Rubinos, Claudia María (2018). «Ikusizko itzulpena euskara-gaztelania norabidean hiru arlotan: konferentzietan, erakundeetan eta justizian». SENEZ, 49, pp. 239-250

3.– ES>EU eta EU>ES interpretazioko arazo nagusiak, interpretazio-estrategiak, konbinazio bakoitzeko egoera komunikatiboen ezaugarriak.

Bibliografía: Pagola, Juanjo eta Urkia, Joseba (2008). Interpreteen eskuliburua. Oñati: IVAP, Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundea

4.– Varias clases de traducción. La traducción directa. La traducción oblicua. La traducción libre. Traducción interlineal y traducción yuxtalineal.

Bibliografía: García Yebra, Valentín (1982). Teoría y práctica de la traducción. Madrid: Gredos, pp. 327-332

5.– Itzulpen-estrategiak. Estilistika. Parataxia. Zeharbideak.

Bibliografía: Agirre Berezibar, Jesus Maria (2009). Itzulpen estrategiak. Vitoria-Gasteiz: IVAP, Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundea, pp. 17-46

6.– Itzulpen-estrategiak (II). Antolaketa. Mintzagaia. Galdegaia. Mugarriak. Enumerazioak. Anafora.

Bibliografía: Agirre Berezibar, Jesus Maria (2009). Itzulpen estrategiak. Vitoria-Gasteiz: IVAP, Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundea, pp. 65-115

7.– Itzulpen-estrategiak (III). Egiturak. Erlatiboak. Partizipioak. Gerundioak. Marka prepositibo batzuk.

Bibliografía: Agirre Berezibar, Jesus Maria (2009). Itzulpen estrategiak. Vitoria-Gasteiz: IVAP, Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundea, pp. 119-160

8.– Itzulpen-estrategiak (IV). Mikrosintaxia. Izen-sintagma. Aditz-sintagma. Erliebe-jokoak.

Bibliografía: Agirre Berezibar, Jesus Maria (2009). Itzulpen estrategiak. Vitoria-Gasteiz: IVAP, Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundea, pp. 163-192

9.– Hiztegia. Maileguak. Kalkoak. Lagunartekoak. Gaizki eratutakoak. Gaizki aukeratutakoak. Aldaera dialektalak. Itzuli gabeko izenak eta sintagma. Ofizialak ez diren izenak.

Bibliografía: Ahozko testuak zuzentzeko irizpideak. Pautas del Parlamento Vasco. http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

10.– Izen-sintagma. Kasuak desegoki. Kategoria gramatikal-semantikoak. Izen propioak. Hitz-elkarketa. Deklina-atzizkien ahozko formak.

Bibliografía: Ahozko testuak zuzentzeko irizpideak. Pautas del Parlamento Vasco. http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

11.– Aditz-sintagma. Denbora eta aspektua. Modua eta pasiboa. Iragankorrak eta iragangaitzak. Jokatu-jokatugabeak, laguntzailerik edo errorik gabeak. Komunztadura. Ahozko formak.

Bibliografía: Ahozko testuak zuzentzeko irizpideak. Pautas del Parlamento Vasco. http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

12.– Esaldia. Sintagmak solte. Ordena. Galdegaia. Aposizioak. Esaldi koordinatuak. Esaldi subordinatuak. Antolatzaileak. Modalizatzaileak.

Bibliografía: Ahozko testuak zuzentzeko irizpideak. Pautas del Parlamento Vasco. http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

13.– Testualitatea. Kendu, erantsi eta egokitu beharrekoak.

Bibliografía: Ahozko testuak zuzentzeko irizpideak. Pautas del Parlamento Vasco. http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

14.– Léxico. Sintagma nominal. Anáfora. Determinativos. Preposición. Excesiva determinación.

Bibliografía: Corrección de textos orales y escritos. Pautas del Parlamento Vasco. http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

15.– Sintagma verbal. Aspecto y tiempo. Voz y estructura. Concordancia.

Bibliografía: Corrección de textos orales y escritos. Pautas del Parlamento Vasco. http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

16.– Oración. Estructuras. Que. Gerundio. Otros (con, sin, así como, pero, para, otros casos). Foco. Orden. El complemento nominal. Los complementos verbales. Enunciados entremezclados. Enumeraciones. Enunciados muy trabados.

Bibliografía: Corrección de textos orales y escritos. Pautas del Parlamento Vasco. http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

17.– Textualidad. Entorno y oralidad. Organizadores. Determinativos y valorativos. Contenido temático. Repetición. Sinónimos. Suprimir, añadir y reformular.

Bibliografía: Corrección de textos orales y escritos. Pautas del Parlamento Vasco. http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

18.– Euskara juridiko-administratiboaren eragileak.

Bibliografía: Ezeiza Ramos, Joseba. Euskara juridiko-administratiboaren eragileak gaur egun. http://www.ehu.eus/ehusfera/garalex/files/2010/11/1.2.4._Euskara-juridiko-administratiboaren-eragileak-gaur-egun_Emaitza-orokorrak_2010.pdf

19.– El lenguaje jurídico como tecnolecto o lengua de especialidad. El lenguaje jurídico: más que un tecnolecto. Caracteres externos. Rasgos morfológicos y sintácticos. Rasgos de estilo.

Bibliografía: Libro de estilo de la Justicia. Dirigido por Santiago Muñoz Machado (2017). Barcelona: Espasa, pp. 2-11

20.– Problemas de significado y sentido. El significado y el sentido. Lo implícito y la responsabilidad jurídica. Homonimia y polisemia. Paronimia e ideas afines. Indeterminación. Vaguedad. Ambigüedad. Ambigüedad referencia. Discurso vacuo o verborrea. Tautologías y contradicciones. Los eufemismos. Circunloquios y redundancias. Referencia a lo anterior.

Bibliografía: Libro de estilo de la Justicia. Dirigido por Santiago Muñoz Machado (2017). Barcelona: Espasa, pp. 98-108

21.– Administrazio-hizkera. Administrazio-kontzeptuen gaineko iruzkinak. Administrazioaren hizkeren ezaugarriak.

Bibliografía: Atxabal Rada, Alberto; Gallastegi Aranzabal, Cesar; Goikoetxea Oleaga, Lorenzo; Urrutia Badiola, Andres; Urrutia Libarona, Iñigo (1997). Euskera, Zuzenbidearen hizkera. Bilbo: Deustuko Unibertsitate, pp. 219-226

22.– Oinarrizko hiztegi juridiko-parlamentarioa. Sarrera.

Bibliografía: Eusko Legebiltzarra eta Euskaltzaindia (2017). Oinarrizko hiztegi juridiko-parlamentarioa. Bilbo: Euskaltzaindia, pp. 15-23

23.– Hizkera inklusiboa (Eusko Legebiltzarraren gida).

Bibliografía: Eusko Legebiltzarra. (2020). Hizkera inklusiboaren gida. http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

24.– Lenguaje inclusivo (Guía del Parlamento Vasco).

Bibliografía: Eusko Legebiltzarra. (2020) Guía de lenguaje inclusivo. http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

25.– Esaldiaren antolamendu orokorra.

Bibliografía: Garzia Garmendia, Juan. (1997). Joskera lantegia Vitoria-Gasteiz: IVAP, Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundea, pp. 153-277

26.– Osagaien ordena eta galdegaia.

Bibliografía: Alberdi Larizgoitia, Xabier eta Sarasola Errezkin, Ibon. (2001). Euskal estilo libururantz. Gramatika, estiloa eta hiztegia. Leioa: Euskal Herriko Unibertsitatea, pp. 21-46

27.– Perpausen sintaxia (I). Juntagailuak, menderagailuak eta lokailuak. Juntagailuen inguruko zenbait zalantza. Menderagailuen inguruko zenbait zalantza.

Bibliografía: Petrirena, Patxi. (2011). Morfosintaxiaren inguruko zalantzak eta argibideak. Vitoria-Gasteiz: Eusko Jaurlaritza, pp. 25-75

28.– Perpausaren sintaxia (II). Kategoria gramatikalak. Izena. Izenordaina. Determinatzaileak. Adjektibo-sintagma. Adberbio-sintagma. Aposizioa. Aditza. Definizioak: moldeak eta joskerak.

Bibliografía: Petrirena, Patxi. (2011). Morfosintaxiaren inguruko zalantzak eta argibideak. Vitoria-Gasteiz: Eusko Jaurlaritza, pp. 83-229

29.– Egitura pasiboak.

Bibliografía: Alberdi Larizgoitia, Xabier eta Sarasola Errezkin, Ibon. (2001). Euskal estilo libururantz. Gramatika, estiloa eta hiztegia. Leioa: Euskal Herriko Unibertsitatea, pp. 160-164

30.– Perpaus erlatiboak.

Bibliografía: Alberdi Larizgoitia, Xabier eta Sarasola Errezkin, Ibon. (2001). Euskal estilo libururantz. Gramatika, estiloa eta hiztegia. Leioa: Euskal Herriko Unibertsitatea, pp. 199-217

31.– Hizkuntzak eta haien arteko eraginak. Kalkoak. Nola identifikatu kalko okerrak. Perpaus barneko elementuen kalkoak. Perpausetik gorako kalkoak. Gainerakoak.

Bibliografía: Garzia Garmendia, Juan. (2005). Kalko okerrak. Vitoria-Gasteiz: Eusko Jaurlaritza

32.– Hau guztia (Euskaltzaindiaren 4. araua).

Accesible en www.euskaltzaindia.eus

33.– Zenbakien idazkeraz (Euskaltzaindiaren 7. araua). Zenbakien deklinabideaz (hiru, lau) (Euskaltzaindiaren 8. araua). Bat eta batzuk-en deklinabidea (Euskaltzaindiaren 12. araua). Ordinalen eta banatzaileen idazkera (Euskaltzaindiaren 18. araua).

Accesible en www.euskaltzaindia.eus

34.– Aditzoinen forma (Euskaltzaindiaren 28. araua).

Accesible en www.euskaltzaindia.eus

35.– Partitiboaren erabilera okerra (Euskaltzaindiaren 15. araua). Partitiboa baiezko perpausetan noiz eta nola (Euskaltzaindiaren 30. araua).

Accesible en www.euskaltzaindia.eus

36.– Egiteko asmoz (Euskaltzaindiaren 41. araua).

Accesible en www.euskaltzaindia.eus

37.– -go atzizkia eta izen multzokariak (Euskaltzaindiaren 73. araua).

Accesible en www.euskaltzaindia.eus

38.– Komunztadura aposizioetan (Euskaltzaindiaren 109. araua).

Accesible en www.euskaltzaindia.eus

39.– Izen sintagmen arteko juntadura dela eta (Euskaltzaindiaren 111. araua).

Accesible en www.euskaltzaindia.eus

40.– -eLAKO eta -eN atzizkiak izenak gobernaturiko perpaus osagarrietan (Euskaltzaindiaren 116. araua).

Accesible en www.euskaltzaindia.eus

41.– Adierazpen izendatzaileen deklinabidea (Euskaltzaindiaren 183. araua).

Accesible en www.euskaltzaindia.eus

42.– Erdal hitzen deklinabidea (Euskaltzaindiaren 184. araua).

Accesible en www.euskaltzaindia.eus

43.– Hitz elkartuak. Bikoiztapenak. Dvandva-elkarteak. Bahuvrîhi-elkarteak. Izaera-elkarteak. Lotsagabe, lo falta moduko elkarteak. Aditz-elkarteak. Hitz-elkarte sintetikoak. Asmo-elkarteak. Egin berri moduko elkarteak. Jarleku moduko hitz elkartuak. Eguzki-lore: menpekotasunezko izen elkarteak. Atributu- eta koordinazio-elkarteak. Atsegin-kontentu: tautologiazko elkarteak. Aposizioak. Izengoiti-elkarteak. Sinbolismo fonetiko eta hots-uztardurak. Exoelkarteak.

Bibliografía: Zalbide, Mikel (1992). Hitz-Elkarketa/4 (Hitz Elkartuen Osaera eta Idazkera). pp. 46-102

Accesible en https://www.euskaltzaindia.eus/dok/iker_jagon_tegiak/795.pdf

44.– Hitz elkartuen osaera eta idazkera.

Bibliografía: Euskaltzaindiaren 25. araua. www.euskaltzaindia.eus

Zubimendi, Joxe Ramon (2004). Ortotipografia. Vitoria-Gasteiz: Eusko Jaurlaritza, pp. 61-70

45.– El párrafo: problemas y actuaciones.

Bibliografía: Libro de estilo de la Justicia. Dirigido por Santiago Muñoz Machado (2017). Barcelona: Espasa, pp. 34-38

46.– Las enumeraciones.

Bibliografía: Libro de estilo de la Justicia. Dirigido por Santiago Muñoz Machado (2017). Barcelona: Espasa, pp. 39-42

47.– Las palabras y sus grupos: problemas y actuaciones. Número. Concordancia. Preposiciones. Gerundio. Nominalizaciones. Errores de construcción o anacolutos.

Bibliografía: Libro de estilo de la Justicia. Dirigido por Santiago Muñoz Machado (2017). Barcelona: Espasa, pp. 50-70

48.– La oración: problemas y propuestas de solución. Las construcciones pasivas. Oraciones yuxtapuestas en el lenguaje jurídico. Oraciones subordinadas. Estilo directo y estilo indirecto. Hipérbaton. Incisos.

Bibliografía: Libro de estilo de la Justicia. Dirigido por Santiago Muñoz Machado (2017). Barcelona: Espasa, pp. 71-96

49.– Uso incorrecto de preposiciones españolas.

Bibliografía: García Yebra, Valentín (1982). Teoría y práctica de la traducción. Madrid: Gredos, pp. 824-847

50.– Uso de las preposiciones. La estructura del tipo sustantivo + a + infinitivo. La presencia y la ausencia de la preposición de en las perífrasis con el verbo auxiliar deber + infinitivo. La presencia y la ausencia de la preposición de delante de la conjunción que. La preposición a con los verbos acostumbrar y dignarse.

Bibliografía: Gómez Torrego, Leonardo (2011). Normas académicas. Últimos cambios. Madrid: Ediciones SM

Real Academia Española. (2009). Nueva gramática básica de la lengua española. Madrid: SLU Espasa Libros

51.– Leísmo, laísmo y loísmo. Regímenes de algunos verbos: debatir y atravesar. Quedarse. Incautarse. Urgir. Suspender. Contactar. Recurrir. Repercutir. Apelar. Callar. Estallar y explotar. Las formas cardinales veintiún, veintiuna mil; treinta y un mil, en combinación con sustantivos femeninos. Concordancias con el verbo haber.

Bibliografía: Gómez Torrego, Leonardo (2011). Normas académicas. Últimos cambios. Madrid: Ediciones SM

Real Academia Española (2009). Nueva gramática básica de la lengua española. Madrid: SLU Espasa Libros

52.– El quesuismo: que su, que sus. Enunciados con la conjunción que en estructuras enfáticas. Oraciones exclamativas con la partícula expletiva que.

Bibliografía: Gómez Torrego, Leonardo (2011). Normas académicas. Últimos cambios. Madrid: Ediciones SM

Real Academia Española (2009). Nueva gramática básica de la lengua española. Madrid: SLU Espasa Libros

53.– El gerundio. El infinitivo en uso independiente con verbos como comunicar, decir, señalar, indicar, informar.

Bibliografía: Gómez Torrego, Leonardo (2011). Normas académicas. Últimos cambios. Madrid: Ediciones SM

Real Academia Española (2009). Nueva gramática básica de la lengua española. Madrid: SLU Espasa Libros

54.– Ortografía. El grupo inicial ps- El grupo -pt-. Uso de la mayúscula inicial en fórmulas de tratamiento. En títulos y cargos. En los sustantivos que designan accidentes geográficos. En el artículo que forma parte del nombre de las comarcas. La secuencia por que y la palabra porque. Escritura del prefijo ex- y de los demás prefijos. La preposición sin con valor de prefijo. Escritura del prefijo pos-/post-. Escritura del prefijo trans-/tras-.

Bibliografía: Gómez Torrego, Leonardo (2011). Normas académicas. Últimos cambios. Madrid: Ediciones SM

Real Academia Española (2009). Nueva gramática básica de la lengua española. Madrid: SLU Espasa Libros

55.– Acentuación. La palabra solo. Los pronombres demostrativos. Palabras del tipo guion. (A)donde, como, cuando, que, quien con los verbos haber, tener y otros similares. Los relativos en estructuras con las palabras según e independientemente, y con las formas del verbo depender y de otros. El adverbio interrogativo cómo y la conjunción subordinante como (equivalente a la conjunción que). La conjunción o entre cifras. Las palabras aun y aún. El prefijo super-.

Bibliografía: Gómez Torrego, Leonardo (2011). Normas académicas. Últimos cambios. Madrid: Ediciones SM

Real Academia Española (2009). Nueva gramática básica de la lengua española. Madrid: SLU Espasa Libros

56.– Funciones de los signos de puntuación. Uso de los signos de puntuación: el punto, la coma, el punto y coma, los dos puntos, los paréntesis, los corchetes, la raya, las comillas, los signos de interrogación y exclamación, los puntos suspensivos. Los signos auxiliares: el guion.

Bibliografía: Real Academia Española (2010). Ortografía de la lengua española. Madrid: SLU Espasa Libros

57.– Puntuazioa (Eusko Legebiltzarraren jarraibideak). Puntua. Koma. Puntu eta koma. Eten puntuak. Bi puntuak. Enumerazioa. Parentesiak. Marra luzeak. Kakotxak. Marra txikia. Beste batzuk.

Bibliografía: Eusko Legebiltzarra. Puntuazioa. http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

58.– Puntuazioa. Jarraibide praktiko batzuk. Puntuazio-kontuak lantzeko zenbait kontzeptu. Esaldien artean erabiltzeko puntuazioa. Esaldi barnean erabiltzeko puntuazioa: koma soilaren esparrua. Tartekien puntuazioa. Esaldiaren informazio-antolaera.

Bibliografía: Garzia Garmendia, Juan (2014). Puntuazioa egoki erabiltzeko gida: oinarriak, jarraibideak eta aholkuak. Gasteiz: Eusko Jaurlaritza, pp. 23-90

59.– Ortotipografia (Eusko Legebiltzarraren jarraibideak). Letra larriak. Letra etzana. Kopuruak. Izen bereziak. Maileguak. Labur hitzak.

Bibliografía: Eusko Legebiltzarra. Ortotipografia (Pautas del Parlamento Vasco). http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

60.– Ortotipografía (Normas de redacción del Parlamento Vasco). Mayúsculas. Cursiva. Cantidades. Abreviaciones. Acento. Léxico.

Bibliografía: Eusko Legebiltzarra. Ortotipografía (Normas de redacción. Parlamento Vasco). http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

61.– Funciones y uso de la mayúscula. Para delimitar las unidades textuales principales. Para marcar los nombres propios y las expresiones denominativas. Para formar siglas. Para favorecer la legibilidad. La llamada mayúscula diacrítica. La mayúscula de relevancia. La mayúscula en los números romanos.

Bibliografía: Real Academia Española (2010). Ortografía de la lengua española. Madrid: SLU Espasa Libros, pp. 441-515

62.– Eusko Jaurlaritzaren Terminologia Batzordearen terminologia-lanerako irizpideak.

Bibliografía: Eusko Jaurlaritza. Terminologia Batzordea. Terminologia-lanerako irizpideak. https://www.euskara.euskadi.eus/informazioa/terminologia-batzordeak-onartutako-hiztegiak/r59-738/eu/

63.– Maileguak eta kalkoak terminologia-lanean.

Bibliografía: Eusko Jaurlaritza. Terminologia Batzordea. Maileguak eta kalkoak terminologia-lanean

https://www.euskara.euskadi.eus/informazioa/terminologia-batzordeak-onartutako-hiztegiak/r59-738/eu/

64.– Eusko Jaurlaritzaren Terminologia Batzordeak onartutako hiztegiak.

Bibliografía: Eusko Jaurlaritza. Terminologia Batzordea. Terminologia Batzordeak onartutako hiztegiak

https://www.euskara.euskadi.eus/r59-738/eu/contenidos/informacion/terminologia_2013/eu_edukia/plangintza.html

65.– Hizkuntza-baliabideak. Euskalbar eta Hiztegibar. Hiztegiak. Euskaltzaindiaren hizkuntza-baliabideak. Itzulpen-memoriak. Corpusak. Estilo-liburuak. Kontsultaguneak. Terminologia.

Accesible en Hizkuntza-baliabideak. EIZIE Elkartea. https://eizie.eus/eu/baliabideak/hizkuntza_baliabideak

66.– Tresnak. Itzulpen automatikoa. Kalitate kontrola. Ordenagailuz lagundutako itzulpena. Terminologia. Urruneko interpretazioa. Zuzentzaileak.

Accesible en Hizkuntza-baliabideak. Tresnak. EIZIE Elkartea. https://eizie.eus/eu/baliabideak/tresnak

67.– Itzultzaile juridiko-administratiboa. Aurkezpena. Lan praktikoak aztertzen. Kalitatea. Jatorrizko testua. Xede-testuaren emaitza aldakorra da. Joskera. Terminologia. Ortografia. Lege-xedapenen izenburuak. Hitzez hitzeko aipuak. Administrazioko sail eta erakundeen izen ofizialak. Euskaratik gaztelaniarako itzulpenak.

Accesible en Itzultzaile automatikoa. Neuronala. IVAP, Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundea. https://www.ivap.euskadi.eus/itzultzaile-automatiko-neuronala/z16-a2izo/eu//

(Véase el .PDF)

Análisis documental