Joxemari Iturralde publica en castellano 'La chica de Jamaica'
- Fecha31 de Mayo
- Temática Literatura
Considerada una de las mejores novelas del autor, cuenta la historia de una viajera que recorre mundo antes de recalar en un País Vasco en el que ETA acaba de parar
Es la historia de una viajera que corre mundo hasta llegar a un País Vasco en el que ETA acaba de anunciar su abandono de las armas. Y para un buen numero de especialistas, una de las mejores novelas de Joxemari Iturralde (Tolosa, 1951). Salió en euskera hace dos años y ahora se publica en castellano traducida por el propio autor.
Iturralde define 'La chica de Jamaica' como «un río de historias, una sucesión ininterrumpida de relatos en donde Dafne, la protagonista, narra sus peripecias hasta que recala finalmente en el País Vasco». Esa protagonista, Dafne Zorreguieta Rondaall, la chica de Jamaica, «es una persona que trata de ser libre, independiente, que lleva una vida sin ataduras, hija de una madre que vivió la época hippy». De ancestros vascos y holandeses, nacida en Jamaica por casualidad, «va recorriendo medio mundo, pasa por países como México, Argentina, Holanda, España o Bélgica, y va contando al lector sus peripecias vitales como si fuera una nueva Sherezade que tuviera que justificar su vida diariamente».
Instalada primero en Ámsterdam y luego en Madrid, «extraños acontecimientos familiares le arrastran casi sin querer hasta el País Vasco, y coincidiendo con la noticia de que ETA ha anunciado su decisión de abandonar las armas definitivamente decide que es una buena idea residir en esa tierra, aunque solo sea temporalmente». Cuando se presentó el libro en euskera Harkaitz Cano dijo que la protagonista «es una viajera carismática que hipnotiza al lector, porque bordea los pozos negros pero sin caer nunca en ellos».


