Amaia Apalauzak eta Iñigo Roque: "Las pocas oportunidades de traducir literatura para adultos suelen llegar a través de este tipo de concursos"

  • Amaia Apalauzak eta Iñigo Roque:

  • Fecha1 de Febrero
  • Temática Literatura

Amaia Apalauzak eta Iñigo Roquek elkarrekin aurkezturiko proiektua nagusitu da Jokin Zaitegi sarian. Literaturako Nobel saridunak euskaratzeko jaio zen lehiaketa hau. Suediako Akademiak iaz Kazuo Ishiguro saritu zuenez, nobelagile japoniar-britainiarraren The Remains of the Day itzuli beharko dute. Okerrik ez bada, urte amaieran emango du argitara Elkar argitaletxeak.

Arrasate Euskaldundu Dezagun elkartea eta Elkar argitaletxea dira Jokin Zaitegi sariaren sustatzaileak. Lehiaketa hau aurrera eramateko, Arrasateko Udalaren eta Laboral Kutxaren laguntza jasotzen dute. Egin beharko duten itzulpen lanaz gehiago jakin asmoz, Iñigo Roque eta Amaia Apaulazarengana jo dugu informazio eske.

Jokin Zaitegi itzulpen lehiaketak Nobel sarien lanak euskaratzea du xede. Horrelako sariketa bat gauza handia izango da itzultzaile batentzat. Eta irabaztea, are handiagoa, ezta?

Iñigo Roque. Pozgarriak dira sariak, jakina, baina aldi berean erakusten dute zer egoeratan dagoen literatura-itzulpengintza euskal herrietan. Helduentzako literatura itzultzeko aukera bakanak halako lehiaketen bidez etorri ohi dira (Zaitegi edo Literatura Unibertsala). Badira salbuespen ohargarri batzuk, bai. Hor dituzu Pasazaite, Denonartean edo Susaren poesia-kaierak… Dena dela, oso adierazgarria dela halako diru-laguntzak behar izatea zer eta Nobel saridun baten obra euskaratzeko.

Nolanahi ere, nik uste txiri-txiri barneratzen ari dela euskal irakurleen gogoan atzerriko literatura euskaraz irakurtzeko gustua. Etortzekoa den belaunaldi batentzat itzultzen ari gara, neurri batean, Pessoak esango lukeen bezala.

Amaia Apaulaza. Nik aldarrikatuko nuke beharrezkoa dela horretan diru gehiago jartzea; adibidez, argitaletxeei laguntzeko (argitaletxe txikiei batez ere). Aukera gutxi ditugu literatura itzultzeko; maiz (gehienetan), ohiko lanetik aparte egin behar izaten ditugu horrelako lanak, eta ez beti behar bezala ordainduta. Tira, ahal duguna egiten dugu, eta pozik, gainera.

Leer información completa en el sitio web de la fuente