XXVII. Jokin Zaitegi Sariketa: Literatura Nobel Sariak euskaratzeko beka 2016
- Fecha18 de Marzo
- Temática Literatura
Continuando con el esfuerzo realizado por el escritor arrasatearra Jokin Zaitegi para la traducción al euskera de la literatura universal, la asociación Arrasateko AED Elkartea y la editorial Elkar organizan, con la ayuda del Ayuntamiento de Mondragón, el certámen XXVII. Jokin Zaitegi Sariketa, destinado a la traducción al euskera del Premio Nobel de Literatura 2015.
1. La Academia de Suecia otorgó el Premio Nobel de Literatura 2015 a la escritora bielorrusa Svetlana Aleksievitx, y el objetivo de esta nueva edición del premio Jokin Zaitegi Sariketa es traducir al euskera su obra titulada "U voiny ne zhenskoe litso”.
2. En este concurso puede participar toda aquella persona que lo desee y se vea capacitada para traducir dicha obra. Para ello, deberá traducir una muestra al euskera, y enviarla a AED Elkartea: aed@aedelkartea.eus
Junto con el mensaje, se enviarán dos documentos: en uno, se presentará la traducción, bajo un seudónimo; en el otro, aparecerá el nombre de la persona que se esconde tras el seudónimo, así como el modo de contacto. El plazo de presentación termina el 25 de abril de 2016.
3. La muestra será facilitada, en su versión original, por la organización del certamen. El traductor o la traductora podrá traducir desde otro(s) idioma(s), en cuyo caso deberán indicar expresamente desde que idioma o idiomas se ha realizado la traducción, cuyo original se podrá conseguir en las siguientes direcciones: www.elkarargitaletxea.eus/jokinzaitegi ywww.aedelkartea.eus
4. Las traducciones recibidas serán examinadas por el jurado, que estará compuesto por Ainhoa Ayerbe, Jose Inazio Basterretxea y Roberto Serrano, quienes nombrarán a la persona ganadora para el 20 de mayo de 2016.
5. En el caso de que los trabajos presentados no alcanzaran la calidad mínima exigida, el premio quedaría desierto, en cuyo caso la organización podría encargar dicha traducción a otra persona, a cambio de la cantidad ofrecida en la beca.
6. El ganador o la ganadora recibirá un premio de 7.000 euros por la traducción de la obra de Aleksievitx: la mitad la recibirá en el momento de la comunicación de la adjudicación del premio; la segunda mitad, un vez terminado el trabajo, que, en cualquier caso, lo entregará antes del 31 de diciembre de 2016, en la editorial Elkar. Si no se cumplen los plazos, o si la calidad de la traducción resulta, en opinión del jurado, manifiestamente deficiente, el ganador o la ganadora no percibirá la segunda parte del premio, y, además, deberá devolver la primera parte, recibida como anticipo de la traducción.
7. Elkar será la editorial encargada de la publicación de la versión en euskera del libro de Aleksievitx, una vez conseguidos los derechos para ello; en cada libro publicado se mencionará de forma clara el premio Jokin Zaitegi saria y el nombre del traductor o la traductora, así como el nombre de la organización y el patrocinio del Ayuntamiento de Arrasate.
8. La participación en esta certamen implica la aceptación de su bases. En caso de que surjan dudas en la interpretación de dichas bases, corresponde a la organización aclararlas.


