Gutun Zuria Bilbao 2022: "Fantasmas en el libro: pensando en la traducción", conversación entre Javier Calvo, Koro Navarro y Marian Ochoa de Eribe, con Beñat Sarasola
Gutun Zuria Bilbao 2022 - Festival Internacional de las Letras de Bilbao
Javier Calvo nos dijo una vez que los traductores son como fantasmas: suelen ser casi omnipresentes, pero siempre están ocultos.
A menudo, esa ha sido la imagen del traductor ideal: cuanto más invisible, mejor. Pero, en realidad, ¿será así? Tres traductores con amplia experiencia serán los protagonistas de esta mesa. Calvo y Navarro traducen principalmente del inglés, el primero al castellano y la segunda al euskera, mientras que Ochoa de Eribe lo hace del rumano al castellano. Todos los traductores literarios, independientemente de cuál sea su lengua de origen o de destino, se tienen que enfrentar a algunas cuestiones fundamentales en su trabajo, por ejemplo: ¿cómo es el significado a traducir? ¿Cómo puedo retenerlo sin traicionar al original? ¿Cómo puedo captar el significado original sin ceñir demasiado el lenguaje? De hecho, la traducción literaria no es un simple cambio de código, sino que sirve de puente entre las diferentes culturas, formas y literaturas; sin ella, difícilmente se podría entender la historia de la literatura, y la literatura misma.
En breve
- Tipo Conferencia
- Fecha 30 de marzo 2022
- Horario17:30
- Lugar AZ Azkuna Zentroa
Plaza Arriquibar, 4
Bilbao - Precio2 / 3 €
- Entradas Comprar
- Web AZ Azkuna Zentroa


