Departamento de Cultura y Política Lingüística

portada libro

Título: Zortzi Kontakizun
Autor: Koro Navarro

Editorial: Alberdania y Elkarlanean

Decisión del jurado

Jurado:

DonIñaki Mendiguren Bereziartu, presidente del jurado.
Don Jon Alonso Fourcade.
Don Mikel Garmendia Ugarte.
Don Manu Lopez Gaseni.
Don Karlos del Olmo Serna.
Don Arturo Garcia Fiel, secretario del jurado (sin voto).

Decisión del jurado:

A juicio del jurado la traducción realizada por Koro Navarro de la obra “Zortzi kontakizun” de Isaac Beshevis Singer es merecedora del Premio Euskadi a la traducción literaria de 2002. Con la sabiduría acumulada por una amplia experiencia en el campo de la traducción, Koro Navarro ha adaptado al euskera con total respeto sobre la versión original, en un lenguaje exacto y de gran riqueza, ocho excelentes narraciones del premio Nobel de Literatura de 1978 Isaac Bashevis Singer. Premio Nobel y excelente escritor en lengua yidish, no demasiado conocido entre nosotros.

Aun cuando, dadas las características de la convocatoria del premio, no le corresponde galardón alguno, el jurado ha querido hacer una mención especial, a la traducción al euskera realizada por Bego Montorio de “Napumoceno da Silva Araujo jaunaren testamentua” de Germano de Almeida. Montorio ha vertido a la lengua vasca con gran destreza y acierto, la rica y fertil prosa del escritor de Cabo Verde.

Enseñar, dar a conocer un mundo que se va, esa fue la labor Isaac Bashevis Singer, escritor judío de origen polaco. “A veces me ha dado la sensación de que pueblos enteros, los muertos junto a los vivos, me llamaban para que hiciera justicia, la justicia de las vidas y muertes extraordinarias… Si en algún momento la lengua yiddish o el folklore y la tradición yiddish desaparecen, en ese momento y de ese modo Hitler habría vencido, no solo desde el punto de vista físico, también en el espiritual. Es verdad que la historia de la vida humana nunca puede contarse en su totalidad, pero la historia judía no se dirá nunca, por que hay demasiada gente que podría contarla”. Una parte de todo eso figura en los cuentos que se recogen en esta obra, historias de un pueblo que habla (hablaba) yiddish: curiosas las unas, crudas las otras, humorísticas la mayoría. Aquí se recogen algunas de los cuentos más famosos escritos por Singer, El amigo de Kafka y Yentl, entro otros. Gracias a esos relatos, Singer es uno de los mejores narradores que dio el siglo XX.

Isaac Bashevis Singer (Premio Nobel de Literatura, 1978), nació el Polonia en 1904. Su padre y su abuelo fueron rabinos y el mismo estudió en el Seminario de Rabinos de Varsovia. Pero, abandonó los estudios religiosos y en 1935 emigró a los Estados Unidos de América. Allí trabajo de periodista; comenzó a escribir en hebreo moderno, pero pronto adoptó el yiddish como lengua expresión literaria. Todas la obras de Singer se tradujeron al inglés, responsabilizandose el autor de la supervisión de la traducción; y es que, Singer reconocia que una parte importante de su obra era la propia traducción. Autor de una obra extensa, la misma se compone de cuentos y novelas. Nos legó, asi mismo, una preciosa autobiografía: Love and Exile. Murió en 1991, en los Estados Unidos

Finalistas

Los jurados de las modalidades del Premio Euskadi de Literatura han acordado, conforme a las bases de los premios, hacer públicas las obras finalistas, previo consentimiento del autor. Las obras finalistas de la edición 2003 del Premio Euskadi de Literatura en la modalidad de traducción literaria han sido, junto a la obra premiada, las siguientes:

"Napumoceno da Sival Araujo jaunaren testamendua", Montorio, Begoña; Txalaparta.

"Azken hitzordua",Olarra, Xabier; Igela

"Mikel Strogoff",Zabala, Karlos; Ibaizabal.