Kontsulta

Kontsulta erraza

Zerbitzuak


Azken aldizkaria RSS

Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkaria

87. zk., 1996ko maiatzaren 8a, asteazkena

N.º 87, miércoles 8 de mayo de 1996


    Bestelako formatuak:
  • PDF

Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

Bestelako Xedapenak

Otras Disposiciones

Kultura
Cultura
2246
2246

82/1996 DEKRETUA, apirilaren 16koa, Artziniegako (Araba) Hirigune Historikoa Kultura Ondasun gisa Monumentu Multzo izendapenaz sailkatzeko eta hura zaintzeko babes arauak ezartzeko dena.

DECRETO 82/1996, de 16 de abril, por el que se califica como Bien Cultural, el Casco Histórico de Artziniega (Álava), con la categoría de Conjunto Monumental, y se fija su régimen de protección.

<FONT FACE="Courier New" SIZE=3><P>Ondare Historiko-Artistikoko Zuzendaritzak 1988ko apirilaren 26an hartutako erabakiaren bidez eman zitzaion hasiera Artziniegako Hirigune Historikoari buruzko espedienteari (1988ko ekainaren 27ko EHAA eta urte bereko uztailaren 6ko BAO), ofizioz, Espainiako Ondare Historikoari buruz artean indarrean zegoen Legearen arabera, hau da, ekainaren 25eko 16/1985 Legearen arabera.

<FONT FACE="Courier New" SIZE=3><P>El expediente relativo al Casco Histórico de Artziniega fue incoado mediante Resolución de 26 de abril de 1988, de la Dirección de Patrimonio Histórico-Artístico, (BOPV de 27 de junio de 1988 y B.O.E. de 6 de julio del mismo año), de oficio, conforme a la entonces vigente Ley 16/1985, de 25 de junio de Patrimonio Histórico Español.

Euskal Autonomi Elkarteak Kultura Ondareari dagokion erantzukizun osoa hartu zuen bere gain, Konstituzioaren 148.1.16 atalari jarraituz eta Autonomi Estatutuaren 10.19 atalaren arabera. Era berean, ondare hori esportaziotik eta espoliaziotik babesteko Estatuak ezarritako arauak errespetatzeko konpromezua ere hartu zuen irailaren 26ko 3069 /1980 Errege Dekretuaren arabera.

La Comunidad Autónoma del País Vasco, al amparo del artículo 148.1.16.º de la Constitución y a través del artículo 10.19.º de su Estatuto de Autonomía, asumió la competencia exclusiva en materia de patrimonio cultural, así como el cumplimiento de las normas y obligaciones establecidas por el Estado para la defensa del mismo contra la exportación y la expoliación, de acuerdo con el Real Decreto 3069/1980, de 26 de septiembre.

Kultura ondarearen alorrean zeukan aginpide osoaz baliatuz, Euskal Kultura Ondarearen Legea onartu zuen Eusko Legebiltzarrak (uztailaren 3ko 7/1990 Legea). Ordutik aurrera, eta horren ondorioz, lege horretan ezarritakoari jarraituz arautzen ari da espedientea, 2. aldi baterako xedapenean ezarritakoaren arabera, Espainiako Ondare Historikoaren Legearekin gertatu ez bezala.

Como consecuencia de su competencia exclusiva en materia de patrimonio cultural, el Parlamento Vasco aprobó la Ley 7/1990, de 3 de julio, del Patrimonio Cultural Vasco, Ley que, en virtud de lo establecido por su Disposición Transitoria 2.ª y al contrario de lo sucedido con la Ley de Patrimonio Histórico Español, pasó a regular la tramitación del presente procedimiento.

Euskadiko Monumentu Arkitektonikoaren Aholku Batzordea, Euskal Kultura Ondarearen Legearen, hau da, uztailaren 3ko 7/1990 Legearen 6. atalean eta urriaren 23ko 284/1990 Dekretuan ezarrita dagoenez Euskal Autonomi Elkartean kultura ondareari dagozkion gaietan aholkulari den organoa, maiatzaren 5eko 3/88 bileran eta irailaren 27ko 8/94 bileran aipatutako hirigune historiko sailkatzeko espedientea irekitzearen alde agertu zen baita hari babeserako araudia jartzearen alde ere, hirigunea historikoki eta arkitektonikoki balio handikoa delako.

El Consejo Asesor de Patrimonio Arquitectónico Monumental de Euskadi/Euskadiko Monumentu Arkitektonikoaren Aholku Batzordea, como órgano asesor en materia de Patrimonio Cultural en la Comunidad Autónoma Vasca en virtud de lo establecido en el artículo 6 de la Ley 7/1990, de 3 de julio, del Patrimonio Cultural Vasco y en el Decreto 284/1990, de 23 de octubre, en sus sesiones 3/88, de 5 de mayo, y 8/94, de 27 de septiembre, acordó pronunciarse a favor de la incoación de expediente para la calificación del referido Casco Histórico y otorgarle un régimen de protección, en base a su importancia histórica y arquitectónica.

Euskal Kultura Ondarearen Legearen, hau da, uztailaren 3ko 7/1990 Legearen 11.3. atalak ezartzen duen moduan, espedientearen izapideketan bete beharreko urrats guztiak bete dira, hots, horri buruzko informazioa jendaurrean jartzea eta interesatuei entzutea, Kultura, Gazteria eta Kirol sailburuordeak 1995eko ekainaren 30ean hartutako Erabakiaren bidez (1995eko uztailaren 24ko EHAA eta urte bereko irailaren 8ko ALHAA). Udalak eta Hirigune Historikoa monumentu multzo izendatzearen ondorioz kaltetutako beste zenbait pertsonek alegazioak egin zituzten eta, bertan adierazitako alegazio bat onartze aldera, babeserako arautegia aldatu egin zen pixka bat, beste gainerako alegazio guztiak ezetsi egin zirelarik.

El expediente fue sometido a los correspondientes trámites de información pública y audiencia a los interesados mediante Resolución de 30 de junio de 1995, del Viceconsejero de Cultura, Juventud y Deportes (BOPV de 24 de julio de 1995 y BOTHA de 8 de septiembre del mismo año), según establece el artículo 11.3.º de la Ley 7/1990, de 3 de julio, del Patrimonio Cultural Vasco, habiéndose presentado varios escritos de alegaciones, por parte del Ayuntamiento y de algunos particulares, afectados por la declaración monumental del Casco Histórico, se ha procedido a modificar puntualmente el régimen de protección con el fin de aceptar alguna de las alegaciones presentadas, siendo el resto desestimadas.

Ondorioz, Kultura Ondarearen Legearen, hau da, uztailaren 3ko 7/1990 Legearen 11.1. eta 12. ataletan ezarritakoari jarraituz eta Kultura Ondareko Zerbitzu Teknikoek egindako aldeko txostena ikusita, Kultura sailburuak proposatuta eta Jaurlaritzaren Kontseiluak 1996ko apirilaren 16ko bileran gaia eztabaidatu eta onartu ondoren, honako hau

En su virtud, de conformidad con lo establecido en los artículos 11.1.º y 12 de la Ley 7/1990, de 3 de julio, del Patrimonio Cultural Vasco y visto el informe favorable de los Servicios Técnicos de Patrimonio Cultural, a propuesta de la Consejera de Cultura y previa deliberación y aprobación del Consejo de Gobierno en su sesión celebrada el día 16 de abril de 1996

1. atala.- Artziniegako Hirigune Historikoa Kultura Ondasun gisa Monumentu Mutzo izendapenaz sailkatzea.

Artículo 1.- Declarar el Casco Histórico de Artziniega como Bien Cultural Calificado, con la categoría de Conjunto Monumental.

2. atala.- Aipatutako ondasuna deskribatzea, Kultura Ondareari buruz indarrean dagoen legediaren arabera eta Dekretu honen I. Eraskinean azaldutakoari jarraituz.

Artículo 2.- Proceder a la descripción formal del mencionado Bien, a los efectos que la vigente legislación sobre Patrimonio Cultural prevé, en los términos expresados en el Anexo I del presente Decreto.

3. atala.- Dekretu honen II. Eraskinean ezarritako nondik norakoak ezartzea ondasunen mugatzat, III. Eraskinean azaldutako arrazoiak direla eta.

Artículo 3.- Establecer, como delimitación del Bien, la que consta en el Anexo II del presente Decreto, en base a las razones esgrimidas en el Anexo III.

4. atala.- Artziniegako Hirigune Historikoa babesteko araudia onartzea, Dekretu honen III. Eraskinean ezarritakoaren arabera. Garrantzi berezia duten elementuen zerrenda ere eraskin horretan agertzen da.

Artículo 4.- Aprobar el régimen de protección del Casco Histórico de Artziniega, que se establece en el Anexo III del presente Decreto, en el cual se incluye la relación de los Bienes considerados de singular relevancia.

Lehena.- Kultura Sailak, Euskal Kultura Ondarearen Zentruaren bitartez, Kultura Ondasunen Erregistroan jasoko du Artziniegako Hirigune Historikoa.

Primera.- Por el Departamento de Cultura se inscribirá el Casco Histórico de Artziniega en el Registro de Bienes Culturales Calificados, adscrito al Centro de Patrimonio Cultural Vasco.

Bigarrena.- Kultura Sailak Dekretu honen berri emango die bai Jabego Erregistroari (Euskal Kultura Ondarearen Legearen, hau da, uztailaren 3ko 7/1990 Legearen 26. atala errespetatuz), bai Artziniegako Udalari, bai eta Arabako Foru Aldundiko Kultura, Hirigintza eta Ogasun Sailei ere.

Segunda.- Por el Departamento de Cultura se comunicará el presente Decreto al Registro de la Propiedad, a los efectos previstos en el artículo 26 de la Ley 7/1990, de 3 de julio, del Patrimonio Cultural Vasco, al Ayuntamiento de Artziniega y a los Departamentos de Cultura, de Urbanismo y de Hacienda de la Diputación Foral de Álava.

Hirugarrena.- Kultura Sailak honako hau eskatuko dio Artziniegako Udalari: udal hirigintzako araudia egokitu eta moldatu dezala hirigune historikoa babesteko araudiaren arabera, Euskal Kultura Ondarearen Legearen, hau da, uztailaren 3ko 7/1990 Legearen 12.2. atalean ezarritakoa betetzeko.

Tercera.- Por el Departamento de Cultura se instará al Ayuntamiento de Artziniega para que proceda a la adecuación de la normativa urbanística municipal a las prescripciones del régimen de protección que se determina para dicho Conjunto, en cumplimiento de lo establecido en el artículo 12.2.º de la Ley 7/1990, de 3 de julio, de Patrimonio Cultural Vasco.

Laugarrena.- Dekretu hau Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian eta Araba Lurralde Historikoaren Aldizkari Ofizialean argitaratu behar da jende guztiak horren berri izan dezan.

Cuarta.- Publíquese el presente Decreto en el Boletín Oficial del País Vasco y en el Boletín Oficial del Territorio Histórico de Álava para su general conocimiento.

Udal planeamendua Dekretu honetan ezarritako babes araudiari egokitzen ez zaion bitartean eta Eusko Jaurlaritzak aldeko txostena egiten ez duen bitartean, Monumentu Multzo izendapenaz eraginda dauden eremuetan egindako lanak dagokion Foru Aldundi aginpidedunak onartu beharko ditu, eta Foru Aldundiak baimena eman ondoren udalaren baimena lortu beharko da, Euskal Kultura Ondarearen Legearen, hau da, uztailaren 3ko 7/1990 Legearen 29.1. atalak ezartzen duen moduan.

Mientras no se produzca la adaptación del planeamiento municipal al régimen de protección establecido en este Decreto y sea informado favorablemente por el Departamento de Cultura del Gobierno Vasco, las intervenciones que deban realizarse sobre el área afectada por la delimitación del Conjunto Monumental quedarán sujetas a la autorización de los órganos competentes de la Diputación Foral afectada, la cual habrá de ser previa a la concesión de la licencia municipal, tal y como se establece en el artículo 29.1.º de la Ley 7/1990, de 3 de julio, del Patrimonio Cultural Vasco.

AZKEN XEDAPENA

DISPOSICIÓN FINAL

Dekretu hau Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratzen den egunean jarriko da indarrean.

El presente Decreto surtirá efectos el mismo día de su publicación en el Boletín Oficial del País Vasco.

Vitoria-Gasteizen, 1996ko apirilaren 16an.

Dado en Vitoria-Gasteiz, a 16 de abril de 1996.

Lehendakaria,

El Lehendakari,

JOSÉ ANTONIO ARDANZA GARRO.

JOSÉ ANTONIO ARDANZA GARRO.

Kultura sailburua,

La Consejera de Cultura,

M.ª CARMEN GARMENDIA LASA.

M.ª CARMEN GARMENDIA LASA.

I. ERASKINA

ANEXO I

ARTZINIEGAKO HIRIGUNE HISTORIKOAREN DESKRIBAPENA

DESCRIPCIÓN DEL CASCO HISTÓRICO DE ARTZINIEGA

Artziniegako hiribildua 1272. urtean sortu zen bertako biztanleei Gasteiz eta Bizkaiko frankiziak ematen zien hiriaren forua jaso zuelarik Alfontso X.aren eskutik. Mendi koskor batean dago kokatua, leku ezin hobean, goi-lautada eta Bizkaiko eta Kantabriako mendateak elkartzen zituzten bideak gurutzatzen ziren lekuan. Arabako iparraldean garrantzi estrategiko eta ekonomiko gehien izan zuten guneetako bat izan zen.

La villa de Artziniega fue fundada en 1272, recibiendo de Alfonso X el Fuero de Villa que concedía a sus habitantes las franquicias de Vitoria y Vizcaya. Situada sobre promontorio, en enclave privilegiado, en el cruce de antiguos caminos que comunicaban la meseta con los puertos vizcainos y cántabros, fue uno de los puntos de mayor importancia estratégica y económica en las tierras del norte alavés.

Hiribildua Ayalatarren Jaurerrikoa izatera pasa zen 1371. urtean eta XVI. mendeko denboraldi batean izan ezik, bertan iraun zuen 1817ra arte. Dena dela, Ayalatarren jaurerrietan sartua egon arren, Artziniegak eta bere iguruko herrixkek beren administrazio propioa izan zuten, Ayala bailarakoarekiko independientea.

La villa nacida como realenga, pasó al señorío de la casa de Ayala en 1371, y exceptuando un breve paréntesis en el siglo XVI, se mantuvo como tal hasta 1817. Sin embargo, aunque integrada en los señoríos de la casa de Ayala, Artziniega y sus aldeas tuvieron administración propia e independiente de la del valle de Ayala.

Artziniegako alde zaharrak Erdi Aroko hiribilduen ezaugarriak ditu: mendiska batean dago eraikia, erliebearen gora beherak baldintzaturik, hiru kale nagusi ditu, ekialde-mendebalde zentzuan. Goiko kalean eliza du ertz batean eta bestean espazio ireki bat, Goiko plaza, erdiko kalea eta beheko kaleak osaturik. Kale horien arteko komunikazioa ohizko kantoien bidez egiten da, sestra aldaketaren arazoa arranpla edo eskaileren bitartez konpontzen dutela. Etxadiak bikoitzak dira barneko aldean eta bakunak berriz ertzetan. Erdi Aroko lur zatiketa gordetzen da hein batean "alforja-etxeak" izenekoen bidez, hau da, fatxada estua eta sakonera zabala duten etxeen bidez. XVII. eta XVIII. mendeetan egindako eraikuntza lanak ere oso garrantzitsuak dira, hots, jauregi errenazentistak eta barrokoak, gehienetan kaleetako izkinetan duadenak, lursail gotiko bat baino gehiago hartzen dituztelarik. Azkenik, hiribildu honen eraikuntza tipologia XIX. mende bukaerako jauregitxoak da; jauregi horiek eraikin nagusi bat dute, zerbitzuarentzako beste sarrera bat alboan eta kaleari loturiko atari-lorategia.

El casco antiguo de Artziniega presenta las características de una villa medieval construida en promontorio, aprovechando las condiciones del relieve, con tres calles principales trazadas de Este a Oeste: la calle de Arriba con la iglesia en uno de sus extremos y en el otro el espacio abierto constituido por la Plaza de Arriba, la calle del Medio y la calle de Abajo. Estos viales se comunican entre sí a través de los característicos cantones que salvan los distintos niveles entre aquellos mediante rampas o escaleras. Las manzanas son dobles en el interior y sencillas en extremos, y se conserva parte de la parcelación medieval con las denominadas "casa de alforja" de fachada estrecha y desarrollo en fondo. Son importantes, sin embargo, las actuaciones constructivas de los siglos XVII y XVIII que dieron como resultado la construcción de palacios renacentistas y barrocos generalmente en solares en esquina absorbiendo varias de las antiguas parcelas góticas. Finalmente, una tipología constructiva característica de esta villa la constituyen los palacetes de finales del XIX con edificación central provistos de acceso para servicio retranqueado en lateral y patio ajardinado colindante con la vía pública.

Historia eta arkitekturaren aldetik garrantzi handia duten eraikinen artean honako hauek aipatu behar dira: "Korreo kaleko dorrea" izenekoa, XV. mendearen erdialdekoa, Ortiz Molinillo de Velascotarren dorrea, XVI. mendekoa, Agustinatarren komentua, Aintzinako Monteano Orive Salazar dorrearen gainean eraikitakoa, eta Jasokundeko Andre Mariaren eliza, XVII. mendeko eraikin tipikoa.

Entre los edificios de interés histórico-arquitectónico más relevante caben destacar: la llamada "torre de la calle Correo" de la segunda mitad del XV, el Torreón de los Ortiz Molinillo de Velasco del siglo XVI, el convento de las Agustinas sobre la antigua torre de Monteano y Orive Salazar, y la parroquia de Nuestra Señora de la Asunción construcción típica del XVII. <P ALIGN="CENTER">ANEXO III

III. ERASKINA

RÉGIMEN DE PROTECCIÓN DEL CASCO HISTÓRICO DE ARTZINIEGA COMO CONJUNTO MONUMENTAL CALIFICADO

ARTZINIEGAKO HIRIGUNE HISTORIKOARI, MONUMENTU MULTZO DEN ALDETIK EMAN BEHAR ZAION BABESERAKO ARAUTEGIA
CAPÍTULO I: CARÁCTER DEL RÉGIMEN DE PROTECCIÓN

I. ATALBURUA: BABES ARAUTEGIAREN IZAERA

Artículo 1.- El presente Régimen de Protección tiene justificada su redacción según el Art. 12 de la Ley 7/1990, de 3 de julio, sobre Patrimonio Cultural Vasco, en base a la incoación de expediente para la declaración del Casco Histórico de Artziniega como Conjunto Monumental Calificado y tiene carácter vinculante, tal como se prevé en el art.28.1 de la misma ley y en el art.21 del Texto Refundido de la Ley del Suelo de 1992, sin perjuicio de que los instrumentos de planeamiento aplicables establezcan condiciones más restrictivas tendentes a la conservación del patrimonio.

CAPÍTULO II: DELIMITACIÓN

1. atala.- Babes arautegi hau Euskal Kultura Ondarearen Legearen, hau da, uztailaren 3ko 7/1990 Legearen 12. atalaren arabera osatu da eta Artziniegako Hirigune Historikoa sailkatutako monumentu multzo izendatzeko hasitako espedientean oinarrituta dago. Araubidea, halaber, loteslea da lege horren 28.1 atalean eta 1992ko Lurraren Legearen testu bateratuaren 21. atalean ezartzen denaren arabera. Dena dela, planeamendurako baliabideek hala erabakita, ondarea babesteko neurri zehatzagoak ere ezarri ahal izango dira.

Artículo 2.- Ámbito de aplicación

II. ATALBURUA: MUGAK

2. atala.- Eragite esparrua

El régimen de Protección que se fija a continuación será de aplicación para la totalidad de los inmuebles y espacios incluidos en la delimitación del Casco Histórico de Artziniega, inherente a su calificación como Conjunto Monumental.

Artziniegako Hirigune Historikoaren mugen barruan dauden gune eta etxe guztietarako erabiliko da ondoren zehaztuko den babes araubidea, monumentu multzo, izendapenari atxikita dagoena.

Artículo 3.- Justificación de la delimitación.

3. atala.- Mugaketaren justifikazioa

La delimitación adoptada, pasa por el reconocimiento de la condición de Artziniega como villa amurallada y su especial asentamiento sobre un promontorio que acentúa su carácter defensivo y que sobre el río de igual nombre que la villa domina todo el entorno. Así, se incluye dentro de la delimitación del Conjunto Monumental, no solo el recinto amurallado propiamente dicho, sino también las laderas del promontorio de asentamiento, cuya preservación y protección resultan fundamentales para la correcta lectura de la villa como recinto defensivo. Dichas laderas tendrán el carácter de espacios de protección de la villa y quedan delimitados: por el Sur por el río Artziniega, desde la carretera a Sojoguti hasta la altura del campo de fútbol; y por el Norte por la carretera Balmaseda-Amurrio, desde el encuentro de esta con la prolongación de la alineación del frontón hasta el encuentro con la perpendicular a la calle de acceso a la villa por el Este, a la altura del campo de fútbol.

CAPÍTULO III. RÉGIMEN GENERAL.

Artziniegako hirigune historikoaren mugaketa egiterakoan kontutan izan da batetik, Artziniega harresidun hiribildua dela eta, bestetik, mendiska batean kokatua dagoela, izen bereko ibaiaren ondoan eta bertatik inguru guztia ikusten dela. Horrek, gain batean egoteak alegia, are gehiego indartzen du hiribilduaren babes-izaera. Mugaketaren barruan, beraz, harresi barruko espazioa eta mendi-hegalak sartu dira, haiek zaintzea eta babestea funtsezkoa baita hiribilduaren irakurketa behar bezala egiteko. Mendi-hegal horiek babes-espazio gisa hartuko dira eta honako muga hauek dituzte: hegoaldetik, Artziniega ibaia, Sojogutiko errepidetik futbol zelairaino; eta ifarraldetik, Balmaseda-Amurrio errepidetik, errepide hori frontoiaren lerrokaketaren luzapenarekin elkartzen denetik herrira ekialdetik sartzeko kalearen perpendikularrarekin elkartzen den arte, futbol zelaiaren alturaraino.

Artículo 4.- El planeamiento urbanístico aplicable a los bienes incluidos en el presente régimen de protección, requerirá el informe a que hace mención el anteriormente citado Art.28.1 de la Ley 7/1990, de 3 de julio de Patrimonio Cultural Vasco, el cual incluirá el grado de armonización de cualquier intervención incluidas las edificaciones de nueva planta.

III. ATALBURUA: ARAUBIDE OROKORRA

4. atala.- Babeste-araubide honetan sartzen diren ondasunetan erabili beharreko hirigintza-planeamenduak, Euskal Kultura Ondarearen Legearen, hau da, uztailaren 3ko 7/1990 Legearen 28.1 atal horrek aipatzen duen txostena beharko du eta bere baitan sartuko da, edozein iharduketak duen harmonizatze-maila eta oinarri berriko eraikinak ere bertan direla.

Artículo 5.- En tanto no se aprueben los instrumentos urbanísticos que desarrollen el presente Régimen de Protección, será de estricto cumplimiento el artículo 28.2 de la citada Ley.

5. atala.- Babes araubide hau garatuko duten hirigintzako baliabideak onartzen ez diren bitartean, Euskal Kultura Ondarearen Legearen 28.2 atalak dioena bete beharko da hertsiki.

Artículo 6.- Toda actuación a ejecutar en espacios públicos potenciará el carácter y la estructura urbana de los mismos, integrando y armonizando asimismo, el mobiliario urbano con el carácter ambiental del conjunto.

6. atala.- Leku publikoetan egiten den edozein egintzak bertako hiri-egitura eta izaerari egokitua izan beharko du, eta hiri-altzariek ere ingurua osatu eta berarekin bat etorri beharko dute.

Artículo 7.- Todos los edificios incluidos en los niveles de protección: especial, medio y básico, estarán sujetos en cuanto a régimen de autorización, uso, actividad, defensa, sanciones, infracciones y demás extremos a lo previsto en la Ley 7/1990.

7. atala.- Baimenei buruzko arautegiari, erabilerari, ihardunari, babesari, isunei, arau-hausteei eta gainerakoei dagokienez, 7/1990 Legearen esanetara daude edozein babes mailan sailkatutako eraikinak, babes berezia, erdi mailakoa edo oinarrizkoa dela.

Artículo 8.- Incoado un expediente para la calificación o el inventariado, para un inmueble de forma individualizada; si se resolviera desestimado expresamente, se procederá de forma automática a incluir la edificación en el nivel inmediatamente inferior.

8. atala.- Etxe bakar bat sailkatu edo inbentariatzeko espedientea ireki eta ezespen adierazia jasoko balu, eraikin hori azpiko babes mailan sailkatuko litzateke besterik gabe.

Artículo 9.- Para aquellos inmuebles y elementos que estén declarados Monumentos de forma individualizada con el grado de Bien Cultural Calificado, o lo sean en el futuro, y por tal circunstancia cuenten con un Régimen de Protección pormenorizado, les será de aplicación dicho régimen, resultando la presente normativa de aplicación subsidiaria.

9. atala.- Sailkatutako kultura ondare mailako monumentu bakarka deklaratu diren edo gerora deklaratuko diren eraikin eta elementuek, deklarazio horren ondorioz dagokien babes araubide zehaztua bete beharko dute, agindu honetan zehazten dena laguntzazkoa izango delarik.

Artículo 10.- Los propietarios de los bienes afectos al presente Régimen de Protección vendrán obligados al cumplimiento de las obligaciones de conservación, cuidado y protección impuestas por la Ley 7/1990, de Patrimonio Cultural Vasco en sus artículos 20 y 35, y por la Ley del Suelo de 1992, en los artículos 245 y 21.1. de su texto refundido.

10. atala.- Euskal Kultura Ondarearen Legearen, hau da, 7/1990 Legearen 20. eta 35. ataletan eta 1992ko Lurraren Legearen testu bateratuaren 245. eta 21.1 ataletan ezarritakoa bete beharko dute babes araubide honen menpe dauden ondareen jabeek, kontserbazio, zaintza eta babesari dagokionez.

La publicación de este régimen de protección producirá los efectos del requerimiento necesario de conservación a fin de la aplicación del epígrafe 5 del artículo 36 de la Ley de Patrimonio Cultural Vasco.

Babes araubide hau argitaratzen denetik, behar bezala kontserbartuta izan beharko dituzte jabeek beren ondareak, Euskal Kultura Ondarearen Legearen 36. atalaren 5. idazpuruan ezarritakoa kontutan hartuz.

Artículo 11.- Los proyectos de intervención sobre cualquiera de los edificios incluidos en los niveles de protección especial; medio o básico, contendrán una documentación gráfica detallada de su estado actual, a escala 1/50 para las plantas; fachadas y secciones, con detalles arquitectónicos a 1/20, documentación fotográfica completa, planos históricos, etc.... que demuestren la validez de la intervención que se propone.

CAPÍTULO IV: NIVELES DE PROTECCIÓN

11. atala.- Babes maila berezia, erdi mailakoa edo oinarrizkoa duten eraikinak eraldatu nahi izanez gero, proiektuarekin batera honako hauek aurkeztu beharko dira: eraikinaren momentuko egoera erakusten duten dokumentu grafiko zehatzak, oinplanoen, fatxaden eta ebakiduren kasuan 1/50 eskalan eta xehetasun arkitektonikoen kasuan 1/20 eskalan; argazki-dokumentazio osoa; plano historikoak; etab.; hori guztia proposatutako eraldaketaren egokitasuna frogatzeko.

Artículo 12.- El patrimonio incluido en la delimitación se clasificará en las siguientes categorías o niveles de protección:

IV. ATALBURUA: BABES MAILAK

12. atala.- Mugen barruko ondarea honako sailkapen eta babes mailen arabera antolatuko da:

- Elementos de protección especial

- Babes berezia duten elementuak

- Elementos de protección media

- Erdi mailako babesa duten elementuak

- Elementos de protección básica

- Oinarrizko babesa duten elementuak

- Elementos sustituibles

- Elementu ordezkagarriak

- Elementos discordantes

- Bat ez datozen elementuak

- Espacios urbanos

- Hiri eremuak

A los efectos de cumplimentar lo estipulado en el art.12.1.e) de la Ley 7/1990, de 3 de julio, sobre Patrimonio Cultural Vasco, se considerarán como elementos de singular relevancia, todos los inmuebles recogidos en la relación de Elementos de protección especial.

Euskal Kultura Ondarearen Legearen, hau da, uztailaren 3ko 7/1990 Legearen 12.1.e) atalean ezarritakoa betez, erabateko garrantzia duten elementutzat hartuko dira babes berezia duten ondasunen sailean jasotako eraikinak.

Artículo 13.- PROTECCIÓN ESPECIAL

13. atala.- BABES BEREZIA

Se consideran como elementos objeto de protección especial, aquellos inmuebles y elementos urbanos que por su carácter singular y sus excepcionales valores arquitectónicos, artísticos, históricos o culturales, han sido declarados Monumentos con la categoría de Bienes Culturales Calificados y aquellos que son susceptibles de ser calificados como tales.

Apartekoak izan eta, arkitektura, arte, historia edo kultura aldetik berebiziko balioa edukitzeagatik, sailkatutako kultura ondare mailako monumentu izendatu diren eraikin eta herri-ondasunak jotzen dira babes berezia merezi duten ondasuntzat, baita aipatutako maila horretan sailka litezkeenak ere.

13.1.- En los edificios incluidos en este nivel, la protección es total y las actuaciones de restauración que en ellos se realicen, en ningún caso podrán suponer aportaciones de reinvención o nuevo diseño.

13.1.- Maila honetan jasotako eraikinetan babesa erabatekoa izango da eta, bertan egin daitezkeen zaharberritze lanetan, ezin izango da inola ere asmaketa berririk erantsi edo antolaketa berririk egin.

13.2.- Estarán sujetos a la limitación de no poder ser derribados, ni total, ni parcialmente; salvo en los términos establecidos por el art.36 de la Ley 7/1990, sobre Patrimonio Cultural Vasco, de no ser así, será obligatoria la restitución íntegra del edificio.

13.2.- Eraikin hauek ezin izango dira bota, ez osorik, ez horien zatirik ere. Salbuespen izango dira Euskal Kultura Ondarearen Legearen, hau da, 7/1990 Legearen 36. atalean ezarritakoak eta, orduan ere, beharrezkoa izango da eraikina oso-osorik zegoen zegoenean berreraikitzea.

13.3.- En toda obra que afecte a estos edificios, se deberán mantener las características volumétricas y alineaciones básicas del inmueble; las cuales prevalecerán sobre la normativa urbanística que pudiera resultar contradictoriamente aplicable.

13.3.- Eraikin hauetan eraginik duten lan guztietan, eraikinaren bolumen-ezaugarriak eta oinarrizko lerrokadurak errespetatu beharko dira eta adierazitako arau honek izango du lehentasuna hirigintza arautegian kontrajarriak izan daitezkeen arauen aldean.

13.4.- El uso a que se destinen estos inmuebles deberá garantizar su conservación, sin contravenir, en ningún momento, las especificaciones del Título III de la Ley de Patrimonio Cultural Vasco.

13.4.- Eraikin hauek izan ditzaketen erabilerek bermatu egingo dute beren kontserbazioa eta, horrez gainera, ez dira inoiz Euskal Kultura Ondarearen Legearen III. idazpuruan ezarritako zehaztapenen aurkakoak izango.

13.5.- Las intervenciones autorizadas en estos edificios serán aquéllas que respetando los elementos tipológicos formales y estructurales de la construcción se realicen con los siguientes criterios:

13.5.- Eraikin hauetan baimena emango zaien lanek itxura eta egitura aldetik eredu diren elementuak gorde beharko dituzte eta irizpide hauen arabera egingo dira:

a) La restauración del espacio arquitectónico y el restablecimiento en su estado original de las partes alteradas a través de:

a) Eraikinen itxura arkitektonikoa lehengoratzea eta aldatutako zatiak bereoneratzea, ondorengo egintza hauen bitartez egingo da:

- La restauración de fachadas interiores o exteriores.

- Barruko nahiz kanpoko fatxaden lehengoratzea.

- La restauración de espacios internos.

- Barruko espazioen lehengoratzea.

- La restauración tipológica de la parte o partes del edificio derrumbado o demolido.

- Jausi edo botatako eraikin zatien lehengoratze tipologikoa.

- La conservación o el restablecimiento de la distribución y organización espacial original.

- Espazioaren jatorrizko distribuzioa eta antolaeraren kontserbazio edo lehengoratzea.

- La conservación o el restablecimiento del estado original de los terrenos edificados que constituyen parte de la unidad edificatoria, tales como patios, claustros, plazas, huertas o jardines.

- Eraikinarekin batera unitate bat osatzen duten lur eta eraikinen bereoneratzea: hala nola, patioak, klaustroak, plazak, ortuak edo lorategiak.

b) La consolidación con sustitución de las partes no recuperables sin modificar la posición o cota de los siguientes elementos estructurales:

b) Honako egiturazko elementu hauek sendotu egingo dira eta berreskuraezinak diren zatiak ordezkatu; beti ere kokapena eta kotak aldatu gabe:

- Muros portantes externos e internos.

- Kanpoko eta barruko horma euskarriak.

- Forjados y bóvedas.

- Solairu eta gangak.

- Escaleras.

- Eskailerak.

- Cubierta con el restablecimiento del material de cobertura original.

- Estalkia; jatorrizko estaltze-materiala jarri beharko da.

c) La eliminación de añadidos degradantes y cualquier tipo de obra de época reciente que no revistan interés o contrasten negativamente con las características arquitectónicas originales de la construcción, de su unidad edificatoria o de su entorno.

c) Kendu egingo dira, bai eraskin itsusgarriak, bai interesik gabekoak. Orobat, inguruaren edo eraikinarekin batera unitatea osatzen duten elementuen ezaugarri arkitektonikoekin bat ez datozen elementu berriak ez dira onartuko.

d) La introducción de instalaciones higiénico-sanitarias fundamentales siempre que se respete lo anteriormente indicado.

d) Baietsi egingo dira oinarrizko higiene eta osasun-instalazioak; beti ere, arestian esandakoa errespetatzen bada.

13.6.- En aquellos casos excepcionales en que la aplicación del presente Régimen de Protección, para los edificios de esta categoría, no posibilite la introducción de nuevos usos públicos en los mismos, se estará a lo que a tal efecto disponga el órgano competente del Gobierno Vasco.

13.6.- Babes araubide honek kategoria horretan sailkatutako eraikinetan erabilera publiko berririk onartzen ez duen kasuetan, horretan aginpidea duen Eusko Jaurlaritzaren erakundeak berariaz xedatutakoa bete beharko da.

13.7.- En el ámbito delimitado como Conjunto Monumental del municipio de Artziniega se incluyen los elementos del Listado 1 anexo al presente documento, como de singular relevancia.

13.7.- Artziniegako Hirigune Historikoaren monumentu multzotzat hartutako esparruan dauden elementuetatik, dokumentu honen eraskinaren 1. zerrendan aipatutakoak sartzen dira babes bereziko kategoria honetan.

Artículo 14.- PROTECCION MEDIA.

14. atala.- ERDI MAILAKO BABESA

Se consideran como elementos de protección media aquellos inmuebles que han sido declarados Monumentos con el grado de Bienes Inventariados, o los que más allá de la mera notoriedad ambiental, constituyen elementos integrantes del patrimonio cultural vasco y reúnen suficientes valores como para ello.

Erdi mailako babesa behar duten elementuen artean, inbentariatutako ondasuntzat hartutako monumentuak daude; baita, inguruaren itxuran garrantzi handia izateaz gainera, euskal kultura ondarearen osagai izan eta horretarako balio nahikoa duten elementuak ere.

Para los elementos incluidos en este nivel de protección serán de obligado cumplimiento, además de las prescripciones de carácter general contenidas en el presente Régimen de Protección, las que a continuación se citan:

Babes maila honetan jasotako elementuetan beharrezkoa izango da, honako babes araubidean adierazitako jarraibide orokorraz gainera, beste betebehar hauek ere errespetatzea:

14.1.- Queda prohibido el derribo total o parcial de estos edificios; salvo en los términos del art. 36 de la Ley 7/1990, de 3 de julio, sobre Patrimonio Cultural Vasco, en caso contrario será obligatoria su restitución íntegra.

14.1.- Eraikin hauek ezin izango dira bota, ez osorik, ez horien zatirik ere. Salbuespen izango dira Euskal Kultura Ondarearen Legearen, hau da, uztailaren 3ko 7/1990 Legearen 36. atalean ezarritakoak eta, orduan ere, beharrezkoa izango da eraikina oso-osorik zegoen zegoenean berreraikitzea.

14.2.- En toda obra o intervención que afecte a estos edificios, se deberán mantener, tanto su configuración volumétrica, como sus alineaciones; prevaleciendo éstas sobre la normativa urbanística aplicable.

14.2.- Eraikin hauetan eraginik duten lan guztietan, bolumen ezaugarriak eta eraikinaren ardatzak errespetatu beharko dira, eta adierazitako arau honek izango du lehentasuna hirigintza-arautegi aplikagarriaren aldean.

14.3.- El uso a que se destinen estos inmuebles, deberá garantizar su conservación sin contravenir, en ningún momento, las especificaciones del Título III de la Ley de Patrimonio Cultural Vasco.

14.3.- Eraikin hauek izan ditzaketen erabilerek bermatu egin beharko dute beren kontserbazioa eta, horrez gainera, ez dira inoiz Euskal Kultura Ondarearen Legearen III. izenburuan ezarritakoen aurkakoak izango.

14.4.- Las intervenciones autorizadas en los inmuebles y elementos incluidos en la presente categoría, poniendo en valor las características formales, tipólogicas y estructurales del inmueble, permitirán la total recuperación de la construcción, realizándose en función de los siguientes criterios:

14.4.- Kategoria honetan sartzen diren eraikin eta elementuetan egin daitezkeen interbentzio baimendutakoek eraikinaren errekuperazioa bultzatuko dute, horren balio tipologikoa eta egiturazkoak errekuperatuz. Interbentzio horiek irizpide hauen arabera egingo dira:

a) La puesta en valor de su aspecto arquitectónico consistente en el restablecimiento de sus valores originales a través de:

a) Bere alderdi arkitektonikoa balioan jartzea eta, bere jatorrizko balioak lehengoratzeko, honako hauek erabiliko dira:

- La restauración de fachadas exteriores o interiores, permitiéndose en estas últimas modificaciones parciales siempre que no se altere la unidad de su composición y se respeten los elementos de especial valor estilístico.

- Kanpoko nahiz barruko fatxaden bereoneratzea. Azken horien kasuan, zatiren bat aldatzea onartu egingo da; beti ere, fatxadaren konposizioaren batasuna hausten ez bada eta aparteko balio estilistikoa duten elementuak gordetzen badira.

- La restauración de los espacios interiores siempre que sean elementos de especial importancia arquitectónica o cultural.

- Barne espazioen bereoneratzea, beti ere kultura edo arkitektura aldetik balio berezikoak direnean.

b) Las indicadas en los puntos b), c) y d) del artículo 13.5

b) 13.5 ataleko b), c) eta d) puntuetan adierazitakoak.

14.5.- En el ámbito delimitado como Conjunto Monumental del Casco Histórico de Artziniega, se incluyen en este nivel de protección media, los inmuebles y elementos del Listado 2 anexo al presente documento.

14.5.- Artziniegako Hirigune Historikoan monumentu multzotzat hartutako esparruan, dokumentu honi erantsitako 2. zerrendan aipatutako eraikin eta elementuak sartzen dira erdi mailako babesa dutenen kategorian.

Artículo 15.- PROTECCIÓN BÁSICA.

15. atala.- OINARRIZKO BABESA.

Se consideran elementos de protección básica, aquellos inmuebles que sin poseer valores arquitectónicos, históricos o artísticos relevantes, constituyen una parte interesante del patrimonio edificado, desde el punto de vista tipológico o ambiental.

Arkitektura, historia edo artearen aldetik balio nabarmenekoak izan gabe, tipologiari edo inguruari begiratuta ondare eraikiaren zati interesgarria osatzen duten elementuak izango dira babes maila honetan sailkatuko direnak.

Para los elementos incluidos en este nivel de protección les serán de aplicación además de las prescripciones generales contenidas en el presente Régimen de Protección, las que a continuación se citan:

Babes maila honetan jasotako elementuetan beharrezkoa izango da honako babes arautegian adierazitako jarraibide orokorraz gainera, beste betebehar hauek ere errespetatzea:

15.1.- Se prohíbe el derribo total o parcial de los inmuebles recogidos en este nivel de protección; salvo en los términos previstos por el art.36 de la Ley 7/1990, de 3 de julio, sobre Patrimonio Cultural Vasco.

15.1.- Eraikin hauek ezin izango dira suntsitu, ez osorik, ez horien zatirik ere. Salbuespen izango dira Euskal Kultura Ondarearen Legearen, hau da, uztailaren 3ko 7/1990 Legearen 36. atalean ezarritakoak.

15.2.- Las intervenciones autorizadas en estos elementos, además de las incluidas en los niveles superiores de protección podrán consistir en:

15.2.- Elementu hauetan egin daitezkeen aldaketak, babes maila altuagokoetan egin daitezkeenez gain, jarraian zehazten direnak izango dira:

a) Pequeñas obras de modificación del aspecto de las fachadas afectando la modificación a los huecos, o a la apertura de nuevos huecos cuando no alteren la distribución preexistente de la superficie útil ni la composición general de sus fachadas.

a) Fatxaden itxura aldatzen duten obra txikiak, baldin eta baoak aldatzeko edota berriak zabaltzeko badira eta etxeak zuen azalera erabilgarriaren distribuzioa eta fatxaden konposizio orokorra aldatzen ez badute.

b) Obras de reparación de la cubierta, pudiendo incluso ser sustituidas las correas u otros elementos estructurales, en su caso, pero debiendo mantener la forma y los materiales.

b) Teilatua konpontzeko lanak. Kasu honetan petralak eta beste egiturazko elementu batzuk ere aldatu ahal izango dira, baina mantendu beharko dira bai itxura bai materialak ere.

c) Obras de impermeabilización de cualquier elemento del edificio.

c) Eraikinaren edozein elementu iragaizkaizteko lanak.

d) Obras de sustitución de carpinterías de fachada, de voladizos de balcones, de miradores, cornisas y puertas de acceso, debiendo en estos casos efectuarse la sustitución con material y diseño similar a los preexistentes, salvo que condicionantes de mejora de aquél aconsejen su modificación.

d) Fatxadetako arotzia, balkoietako hegalkinak, begiratokiak, erlaizak eta sarrerako ateak aldatzeko lanak. Kasu hauetan ordezkatutakoen material berberez egindakoak izango dira elementu berriak, baldin eta, hobe beharrez, besterik erabalitzen ez bada.

e) Obras que tienen por objeto reparar algún otro elemento de acabado que esté deteriorado, siempre que no tenga una función estructural o resistente.

e) Hondatutako akabera-elementuren bat konpontzeko lanak, beti ere egiturazkoak edo euskarriak ez direnean.

f) Obras interiores como: revoco y pintura, ejecución y reparación de solados, trabajos interiores de carpintería, reparaciones de fontanería, calefacción y fumistería, cambios de cocinas y aparatos sanitarios e introducción de instalaciones tecnológicas e higiénico-sanitarias fundamentales.

f) Eraikinaren distribuzioan eraginik ez duten barne lanak, hala nola entokatze eta pintura lanak, zoladurak egin edo konpontzeko lanak, etxe barruko arotzia lanak, iturgintza lanak, berogailu eta sutontzigintzakoak, sukaldeak eta sanitarioak aldatzea eta oinarrizko instalazio teknologikoak eta higiene eta osasunerakoak jartzea.

g) Cualquier otra obra de la misma importancia o análoga a las citadas en los epígrafes anteriores del presente artículo, y que estando encaminada a la mejora de las condiciones higiénico-sanitarias del edificio no afecte a sus valores ambientales y/o tipológicos.

g) Aurreko idazatietan zehaztutako lanen garrantzi berdina edo antzekoa duen edozein obra, beti ere eraikinaren higiene eta osasun baldintzak hobetzeko baldin bada eta inguruan edo etxearen ezaugarri tipologikoetan eraginik ez badu.

h) Sustitución de los elementos estructurales en malas condiciones por otros nuevos, aunque sean de distinto material, y aquellas otras operaciones en la composición de la estructura y cimentación que supongan un aumento de su estabilidad y seguridad.

h) Egoera txarrean dauden egiturazko elementuak aldatzeko lanak, nahiz eta berriak beste material batzuekin eginak izan, eta etxearen estabilitatea eta segurtasuna areagotzeko helburuarekin egituraren eta zimentazioaren konposizioan egindakoak.

i) Obras de modificación de la distribución y organización horizontal de los espacios interiores, que superen las pequeñas acomodaciones derivadas de la inclusión de las instalaciones tecnológicas e higiénico sanitarias fundamentales, siempre y cuando vayan encaminadas a la mejora de la habitabilidad y no atenten contra los valores ambiental y/o tipológico del inmueble.

i) Oinarrizko instalazio teknologikoak eta higiene eta osasunerakoak kokatzeko, barne espazioen distribuzio eta antolaketa horizontala aldatzeko lanak; beti ere, bizigarritasuna hobetzeko baldin badira eta inguruan edo etxearen ezaugarri tipologikoetan eraginik ez badute.

j) La eliminación de añadidos degradantes y cualquier género de obra de época reciente que no revistan interés o contrasten negativamente con las características arquitectónicas originales de la construcción, de su unidad

j) Bai eraskin itsusgarriak bai interesik gabeko edota eraikinaren berarekin unitatea osatzen duten elementuen edo inguruaren ezaugarri arkitektonikoekin bat ez datozen elementu berriak kentzea.

edificatoria o de su entorno.

15.3.- Artziniegako Hirigune Historikoan monumentu multzotzat hartutako esparruan, dokumentu honen eraskinaren 3. zerrendan aipatutako elementuak sartzen dira oinarrizko babesa dutenen kategorian.

15.3.- En el ámbito delimitado como Conjunto Monumental del Casco Histórico de Artziniega, se incluyen en este nivel de protección básico, los inmuebles y elementos del Listado 3, anexo al presente documento.

16. atala.- Elementu Ordezkagarriak

Artículo 16.- ELEMENTOS SUSTITUIBLES

Arkitektura, historia edo arte aldetik inolako baliorik erakusten ez duten eraikinei dagokienez edozein eratako iharduerak onartuko dira, ordezkatzea ere bai, ordezkoa aurretiaz dagoen inguruari egokitu eta bertan integratuz gero, 1992ko Lurraren Legearen testu bateratuaren 138. atalean agintzen den moduan. Hori egin ahal izateko honako baldintza hauek ere bete beharko dira.

Respecto de los inmuebles que no presentan ningún valor arquitectónico, histórico o artístico, se permite todo tipo de actuación, incluida la Sustitución siempre que la nueva edificación se integre o armonice con el conjunto preexistente, tal como se estipula en el texto refundido de la Ley del Suelo de 1992 en su artículo 138, para lo cual habrá de cumplir, además, las siguientes condiciones.

16.1.- Lursaila da Erdi Aroko hirigune historikoak eta, geroago, Berpizkunde garaian egindako hedapenak definitzeko erabili den elementurik behinenetako bat. Beraz, gaur dagoen dagoenean mantendu beharko da, bai formari bai neurriari dagokionez eta hori, lursail bat baino gehiagoz osatutako orubeetan ere horrela gorde beharrekotzat joko da. Izan ere, frente estua duten lursailan egon arren, altura anbiental txikia onartzen denez, lur sail horietan etxebizitza bakarrak hartzeko presta daitezke, hau da, etxebizitza bakarra duplex moduan.

16.1.- Dado que la parcela resulta ser uno de los elementos definitorios clásicos en los cascos histórico medievales y de las ampliaciones renacentistas posteriores, habrá de ser mantenida en su integridad en las condiciones de forma y dimensiones en que hoy se encuentre pues, a pesar de existir parcelas de frentes estrechos, al determinarse una altura ambiental reducida, dichas parcelas son susceptibles de albergar un programa de vivienda unica en duplex.

Hala badagokio lur zatiketa berreskuratu beharko da eta, horretarako, honako berzatikatze hauek egiteko baimena ematen da:

En su caso, habrá de procederse a la recuperación de la parcelación, para lo que se autorizan las siguientes actuaciones de reparcelación:

- Beheko kaleko 2aren eta Mirafloresko kantoiaren arteko lur zatia, gutxienez 6 eta gehienez 8 m-ko frentea duten lursailak lortzeko.

- Parcela entre el n.º 2 de calle de Abajo y cantón de Miraflores, para obtener parcelas de entre 6 y 8 mts de frente mínimo y máximo, respectivamente.

- Miraflores kantoiaren eta Beheko kalearen 4.aren arteko lurzatia, gutxienez 6 eta gehienez 8 m-ko frentea duten lursailak lortzeko.

- Parcela entre el cantón de miraflores y el n.º 4 de la calle de Abajo para obtener parcelas de entre 6 y 8 mts de frente mínimo y máximo, respectivamente.

- Erdiko kaleko 3, 5, 7 eta 9aren aurreko aldeko lurzatia, gutxienez 6 eta gehienez 8 m-ko frentea duten lursailak lortzeko.

- Parcela de calle del Medio frente a n.º 3; 5; 7 y 9. para obtener parcelas de entre 6 y 8 mts de frente mínimo y máximo, respectivamente.

- Miraflores kantoiaren eta erdiko kalearen arteko lurzatia frente erdiko bi lurzati lortzeko.

- Parcela entre Cantón de Miraflores y calle del medio para obtener 2 parcelas de frente mitad.

- Erdiko kaleko 8aren ondoko lurzatia, frentea kale horretara duena, gutxienez 6 eta gehienez 8 m-ko frentea duten lursailak lortzeko.

- Parcela contigua al n.º 8 de la calle del Medio y con frente a dicha calle, para obtener parcelas de entre 6 y 8 mts de frente mínimo y máximo, respectivamente.

- Beheko kaleko 4an dagoen orubea (gaur bat ez datorren elementua) gutxienez 6 eta gehienez 8 m-ko frentea duten lursailak lortzeko.

- Solar n.º 4 de la calle de Abajo (hoy discordante) para obtener parcelas de entre 6 y 8 mts de frente mínimo y máximo respectivamente.

- Beheko kaleko 6an dagoen orubea(gaur bat ez datorren elementua) gutxienez 6 eta gehienez 8 m-ko frentea duten lursailak lortzeko.

- Solar n.º 6 de la calle de Abajo (hoy discordante) para obtener parcelas de entre 6 y 8 mts de frente mínimo y máximo, respectivamente.

- Beheko kaleko 8an dagoen orubea(gaur bat ez datorren elementua) gutxienez 6 eta gehienez 8 m-ko frentea duten lursailak lortzeko.

- Solar n.º 8 de la calle de Abajo (hoy discordante) para obtener parcelas de entre 6 y 8 mts de frente mínimo y máximo, respectivamente.

Berzatikatutako lur sailetako eraikinek honako baldintza hauek bete beharko dituzte:

Las citadas reparcelaciones deberan ser edificadas con las siguientes condiciones:

- Kalearen, kantoiaren eta atzeko aldeen lerrokaketa bera jarraitu.

- Asumir las alineaciones a calle, cantón y cárcava fijadas.

- Lehendik dauden etxeei itsatsiak eraikiko dira, hirigune historikoaren mehelindun etxeen tipologiari jarraiki.

- Se construirán de forma contigua, siguiendo la tipología del Casco Histórico de viviendas entre medianeras.

- Atal honetan bertan etxe ordezkagarrientzat finkatzen diren baldintza berberak bete beharko dituzte.

- Se ajustarán a las condiciones que para los edificios sustituibles se especifican en este mismo artículo.

Elizako Pasealekuan dauden bi lur-zati hutsen kasuan, famili bakarreko etxebizitza isolatuen eraikuntza soilik baimenduko da, edo bestela eraiki gabe jarraitu beharko dute.

Para el caso de las dos parcelas vacías en el Paseo de la Iglesia, sólo se permitirá edificar vivienda unifamiliar aislada, o en su caso habrán de permanecer vacías.

16.2.- Hirigune historikoko ondare higiezinaren ordezkatze prozesu kontrolatu eta arrazionalaren ondorioz eraikitako etxeek gorde beharreko bolumen ezaugarriak hauek izango dira:

16.2.- Las condiciones de volumen a mantener por los inmuebles de nueva construcción en razón de un proceso de sustitución controlado y razonable del patrimonio inmobiliario del Casco Histórico serán:

a) Teilatua bi isuraldekoa izango da, eta gailurra fatxada nagusiarekiko paraleloa, kalea eta kantoiaren elkargunean ere bai, hiri-jauregien eta nabarmenak diren eraikin bakartien eta abarren kaleekiko elkarguneetan izan ezik.

a) Cubierta a dos aguas con cumbrera paralela a fachada principal, incluso en los encuentros de calle y cantón, con la salvedad de aquellos casos singulares, como edificios de encuentro de calles palacios urbanos y edificios aislados de notoriedad, etc...

b) Mantendu egingo dira lehendik zeuden eraikinen teilategalerainoko eta gailurrerainoko altuerak, baldin eta inguruarekin bat datozelako kontserbatu beharreko eraikinak (oinarrizko babesekoak) baino altuagoak badira, hala bada, horiei egokituko zaizkie. Eraikin horiek baxuagoak badira, babeseko horietara egokitu ahal izango dira. Horretarako fatxaden altura anbientaltzat zera jotzen da: beheko solairua gehi beste bat eta teilatu azpian altura partzial bat duten etxeena. Edo beheko solairua gehi beste bi solairu dituztenena, baina bakar bakarrik lehendik zeudenena baldin bada altura horretakoa edo gehiagokoa.

b) Se mantendrán las alturas a alero y a cumbrera de la preexistencia, salvo que éstas superen la de los inmuebles considerados como de conservación ambiental (protección básica), a la que deberán adecuarse. En caso de que aquéllas resulten inferiores podrán acomodarse a las alturas de los edificios referidos. A tal efecto, se fija como altura a alero de carácter ambiental, la correspondiente a aquellos edificios que cuentan con planta baja más una y altura parcial de bajocubierta, o la de aquéllos de planta baja más dos pisos sólo para cuando la preexistencia sea de dicha altura o superior.

c) Teilategalak bai beren hegalduran eta bai beren ertzean ere, hirigunearen giro-balioaren adierazgarri direnen ezaugarriak izango dituzte. Inoiz ere ez dira 20 cm-tik gorako ertzak onartuko.

c) Los aleros, tanto en su vuelo, como en su canto, se atendrán a las características de los que sean representativos del valor ambiental del casco. En ningún caso se permitirán cantos superiores a los 20 cm.

d) Fatxadaren itxura laua errespetatu egingo da eta hegal-zati mazizoak ez dira izango zilegi.

d) Se respetará la concepción plana de la fachada no permitiéndose la ejecución de cuerpos volados macizos.

e) Behe solairuetan markesinak eta hegalak eraikitzea debekatu egiten da.

e) Se prohíbe la ejecución de marquesinas y vuelos en bajos.

f) Solairuarteak eraikitzea debekaturik dago.

f) Se prohíbe la ejecución de entreplantas.

g) Lehendik dagoen behe solairuko altuera gorde egingo da, kale horretako giroa gordetzen duten (oinarrizko babesa) etxeena gainditzen ez badu behintzat, kasu horretan horiei egokituko zaio.

g) Se mantendrá la altura de planta baja de la preexistencia, salvo que ésta supere la de los inmuebles considerados como de conservación ambiental (protección básica) de la misma calle, a la que deberá adecuarse.

h) Teilatuetako planoaren gaindik ateratzen diren kasetoi eta bolumenak eraikitzea debekatu egiten da, tximiniak eta airezta-irteerak izan ezik.

h) Se prohíbe la ejecución de casetones y volúmenes sobresalientes sobre los planos de faldones de cubierta con la salvedad de las chimeneas y salidas de ventilación.

16.3.- Hirigune historikoaren giro-balioa, besteak beste, konposizio-joko batek ematen duela ulertuz, fatxaden konposizioa emango dutenak hauek izango dira:

16.3.- Entendiendo que el valor ambiental del casco histórico viene dado, entre otras razones, por un determinado juego compositivo, así la composición de fachadas vendrá obligada por:

a) Bereziki hirigunearenak diren konposaketa-elementuak erabiltzea.

a) La utilización de elementos compositivos característicos del casco.

- Baoen konposizioa ardatz bertikaletan.

- Composición de huecos en ejes verticales.

- Baoen proportzio bertikala.

- Proporción vertical de los huecos.

- Fatxadaren konponsizioa, osatzen duten elementu desberdinen irakurketa hierarkikoa emango duena.

- Composición de fachada que permita una lectura jerárquica de los diferentes elementos que la conforman.

- Begirategiak egiteko debekua.

- Prohibición de la ejecución de miradores.

- Kanporantz ateratako balkoien zoruak, solairuarteak baino entitate gutxiago duenez, eraiki deneko bere materiala dena dela ere, 15-17 cm baino luzeagoa ez da izango.

- El piso de los balcones volados es un elemento de menor entidad que un forjado por lo que su canto no pasará de los 15-17 cms. sea cual sea el material con el que se construya.

- Ohiko materialak (zura, metala) erabiltzea balkonaden babeserako.

- Utilización de los materiales habituales (madera-metal) para la ejecución de defensas de balconadas.

- Zurezko arotzia baotan.

- Carpintería de huecos en madera.

b) Fatxada kalera edo kantoira, bietara, eman ahal duten fatxaden tratamendu hierarkizatua.

b) Tratamiento jerarquizado de las fachadas a calles y a cantón en aquellos inmuebles que cuenten con posibilidad de fachada a ambos.

c) Etxean egon dagoen bao eta mazizoaren erlazioaren eta proportzioaren sekuentzia-erritmoaren tratamendua, etxe horretan elementu interesgarria baldin bada.

c) Tratamiento del ritmo secuencial y proporcionado de la relación hueco-macizo del inmueble preexistente siempre y cuando fuera un elemento de interés en éste.

d) Hala behar izanez gero, bere izaera lehengoratuz, lehendik dagoena gordetzea eta, beheko solairuko fatxaden aurreko aldeetan, elementu hori silarriz egina daukaten etxe guztientzat, leihoen ebakera bertikalari baimena

d) Conservación de la preexistencia, en su caso recuperando el sentido de la misma, en los frentes de fachada de planta baja para todos aquellos inmuebles que presenten dicho elemento ejecutado en sillería, autorizándose el rasgado vertical de ventanas de cara a facilitar el uso comercial de plantas bajas.

ematen zaiola, beheko solairuen merkataritza-erabilerari erraztasuna emateko.

Los escaparates y letreros habrán de resolverse en el ancho del muro correspondiente prohibiéndose expresamente el retranqueo inmoderado o avance respecto del plano de lectura de huecos. El retranqueo mínimo respecto de dicho plano será de 20 cms. y de 40 cms. el máximo.

Erakusleihoak eta iragarkiak dagokien horma-zabalerara moldatu beharko dira eta berariaz debekatzen da neurriz goitik estutzea edo baoen irakurtze-planoa gainditzea. Plano horrekiko gutxieneko aldaketa 20 cm-koa izango da eta gehienekoa 40 cm-koa.

Las puertas de acceso a locales quedarán excluidas de las limitaciones establecidas en el presente artículo de cara a poder dar cumplimiento a la NBE-CPI-91.

Lokaletara sartzeko ateak ez dira sartzen atal honetan ezarritako mugaketen barruan, NBE-CPI-91 delakoa bete ahal izateko.

e) Cuando un inmueble cuente con frentes de fachada a calle y cantón, el acceso al núcleo de comunicación vertical se ejecutará desde el frente de fachada a calle.

e) Etxe batek kalera eta kantoirako fatxadaren aurreko aldeak dituenean, komunikabide bertikalaren nukleorako sarrera kalerako fatxadaren aurreko aldetik egingo da.

f) Ejecución de los acabados de fachada en raseos, enfoscados o revocos para el caso de cualquier fábrica que no sea sillería o los elementos pétreos representativos (dinteles, mochetas, esquineros, etc...) en cualquier otra situación.

f) Silarrizkoa ez den fabrikaren kasuan edo bereizgarri diren harrizko elementuarenean (ataburuak, harkantoiak, ertzak etab.) beste edozein egoeran fatxaden akaberak egitea zarpeoan edo entokatuan.

En las plantas bajas los acabados de fachada serán de piedra o estuco pétreo, prohibiéndose los acabados pulidos y permitirán la lectura del zócalo del inmueble de forma diferenciada del cuerpo, compuesto por las plantas altas.

Beheko solairuetan, fatxaden akaberak harrizkoak izango dira edo harrizko iztukuan, eta debekatu egiten dira pulitutako akaberak eta etxearen zokaloaren irakurketa, goiko solairuetatik desberdina ahal da izan.

16.4.- La sustitución de los inmuebles se realizará sin perjuicio de la conservación de los paños de la muralla aún existentes, o sus restos en el subsuelo.

16.4.- Etxeak ordezkatzeak ez du inola ere kalterik sortuko azalean nahiz lurpean gelditzen diren harresiaren hormataletan.

16.5.- Se encuentran adscritos en la condición de substituible todos aquellos inmuebles incluidos en el ámbito de aplicación del presente Régimen que no estén adscritos en alguno de los niveles de protección fijados, así como, los solares vacíos que puedan existir.

16.5.- Araubide honen aplikazio eremuan egonik, orain arte aipatutako babes mailetakoren batean ez dauden eraikin guztiak izango dira ordezkagarri, halaber, egon daitezkeen orube hutsak ere.

Artículo 17.- ELEMENTOS DISCORDANTES

17. atala.- BAT EZ DATOZEN ELEMENTUAK

Se considerarán elementos discordantes a efectos del presente Régimen de Protección, aquellos inmuebles que no cumplen el art. 138.a del texto refundido de la Ley del suelo de 1992, sobre el deber de adecuación de las edificaciones al entorno.

Eraikinen eta inguruaren arteko bat etortzeaz dihardu 1992ko Lurraren Legearen testu bateratuaren 138.a) atalak. Beraz, babes arautegi honi dagokionez, elementu ezegokitzat joko dira atal hori betetzen ez duten higiezinak.

Se entenderá como de no adecuación al entorno, aquellas actuaciones que han conllevado una o varias de las situaciones siguientes:

Ondoren adierazten diren egintzak ezegokiak dira. Beraz, kasu horietan eraikina inguruarekin bat ez datorrela ulertuko da:

- La agregación de parcelas, cuando suponga una transformación sustancial de los elementos que caracterizan la parcelación en un Casco Histórico medieval.

- Erdi Aroko hirigune historiko bati dagokion lursail distribuzioaren ezaugarriak erabat aldatuz batu diren orubeak direnean.

- La implantación de tipologías de viviendas colectivas entre medianeras que no correspondan a las tradicionales de este Casco Histórico.

- Hirigune historiko horretan ohikoak ez diren mehelinen artean eraikitako etxebizitza kolektiboak direnean.

- La implantación de imágenes derivadas de composiciones de fachadas, volumetrías y materiales no tradicionales en este Casco Histórico.

- Hirigune historiko horretan ohikoak ez diren material, bolumen eta fatxadek emandako itxura ezegokiak ezartzen direnean.

17.1.- Las intervenciones autorizadas para los inmuebles y elementos incluidos en el concepto de "discordantes" serán, la sustitución en los términos del artículo 16 y las derivadas de los artículos 21. y 245 del texto refundido de la Ley del Suelo, sobre el deber de conservación de los inmuebles; por lo que se reducirán a las propias de mantenimiento y reparaciones.

17.1.- Bat ez datozen elementuetan iharduera hauek baietsiko dira: Lurraren Legearen testu bateratuaren 21. eta 245. ataletan eraikinen kontserbazioaz adierazitakoak eta ordezkapena, 16. atalean zehazten den bezala, hau da, mantenimendu eta konponketa lanak.

17.2.- Cuando la condición de discordancia de un inmueble devenga de la existencia de acabados exteriores o elementos inadecuados se autorizarán las obras oportunas, cualesquiera que sean, que permitan la eliminación de aquéllos y supongan la desaparición de las discordancias existentes; en cuyo caso el inmueble pasará a ser conceptuado como substituible.

17.2.- Eraikin baten ezegokitasunaren arrazoia kanpoko akabera edo elementu jakinen bat denean, baietsi egingo dira elementu ezegoki horiek kentzeko behar diren obrak, edozein motatakoak direla ere. Bat ez datozen elementuak kendu ondoren ordezkagarritzat hartuko da eraikin hori.

17.3.- Los inmuebles y elementos del Conjunto Monumental del Casco Histórico de Artziniega conceptuados como discordantes, son los referidos en el Listado 4 anexo al presente documento.

17.3.- Artziniegako Hirigune Historikoan monumentu multzotzat hartutako esparruan dauden eraikin eta elementuetatik, dokumentu honen eraskinaren 4. zerrendan aipatatutakoak jotzen dira ezegokitzat.

Artículo 18.- ESPACIOS URBANOS

18. atala.- HIRI EREMUAK

A efectos del presente régimen de protección, se considerarán como espacios urbanos a aquellos espacios no construidos, de uso público o no, que constituyen parte de la estructura urbana del Casco Histórico y que resultan ser:

Babesteko araubide honen ondorioetarako, eraiki gabeko guneak izan eta, erabilpen publikokoak izan edo ez, Hirigune Historikoaren hiri egituraren zatia direnak joko dira hiri eremutzat eta ondorengo hauek dira:

- Calles y cantones

- Kaleak eta kantoiak

- Plazas y parques

- Plazak eta parkeak

- Cárcavas

- Etxe atzeak

- Zona de protección del Conjunto Monumental

- Monumentu-multzoaren babeste-aldea

Artículo 19.- Por el especial valor de los espacios urbanos como elementos conformadores de la trama urbana del Casco Histórico, el planeamiento habrá de disponer las medidas precisas para su recuperación, conservación y adecuada protección, lo que resultará ser objeto del informe a que se hace mención en el art.-4 de este documento.

19. atala.- Hiri eremuek, Hirigune Historikoaren hiri sarea eratzen duten elementu gisa duten balio bereziagatik, planeamenduak, bereoneratze eta kontserbazioarako, neurri zehatzak antolatu beharko ditu eta hori izango da dokumentu honen 4. atalean aipatzen den txostenaren xede.

Artículo 20.- Tanto calles y cantones, como plazas y parques, como cárcavas habrán de estar perfectamente urbanizados, siendo función del planeamiento determinar el tipo de mobiliario urbano a implantar con la única condición de ser respetuoso con el carácter ambiental del Casco.

20. atala.- Kaleak eta kantoiak eta plazak eta parkeak, etxe atzeak ere bai, ondo urbanizatuak egon behar dute, planeamenduaren egitekoa izango da ezarri beharreko hiri-altzaritza mota erabakitzea eta baldintza bakarra hirigunearen izaerarekiko errespetua izatea da.

Artículo 21.- Calles y Cantones.

21. atala.- Kaleak eta kantoiak

21.1.- Tanto en calles, como en cantones, se mantendrán las alineaciones existentes, no permitiéndose retranqueos de ningún tipo.

21.1.- Kaleetan eta kantoietan egon dauden lerrokaketak gorde egingo dira eta inolako atzeraemangunerik ez da onartuko.

21.2.- Las actuaciones en calles irán encaminadas a su peatonalización, o cuando menos a la de la mayor cantidad calles, así como, a la desaparición del uso de aparcamiento de superficie.

21.2.- Kaleetan egingo diren ihardunak, oinezkoentzat bihurtzera bideratuak izango dira edo kalerik gehienak bai gutxienez, halaber, lurgaineko aparkaleku-erabilera desagertzera ere.

21.3.- Las actuaciones de urbanización de calles y cantones preverán el solado de la totalidad de aquéllos.

21.3.- Kaleen eta kantoien hirigintza-ihardunek kontuan hartuko dute horien guztien zoladura.

21.4.- Se procederá a la canalización subterránea de todos los servicios, no autorizándose, en ningún caso, la existencia de líneas superficiales o aéreas.

21.4.- Zerbitzu guztiak lurrazpitik kanalizatzeari ekingo zaio eta inoiz ere ez zaio baimenik emango lurgaineko edo airetiko lineak egoteari.

21.5.- En los cantones en ningún caso se permitirá otro uso que no sea el peatonal, prohibiéndose expresamente el aparcamiento de superficie.

21.5.- Kantoietan, oinezkoa ez den beste erabilpenik ez da onartuko eta berariaz galaraziko dira lurgaineko aparkamenduak.

21.6.- Tendrá el carácter de añadido degradante cualquier invasión, volada o no, de la alineación del cantón, excepción hecha del alero de las edificaciones, que en ningún caso podrá superar los 50 cm.

21.6.- Hegal mailakoa izan edo ez, kantoiaren lerrokaketara edozein sartzeak, eraskin itsusgarriaren izaera izango du, etxeen teilategala izan ezik, eta inoiz ere 50 cm ezingo ditu gainditu.

Artículo 22.- Cárcavas.

22. atala.- Etxe atzeak.

Las actuaciones relativas a cárcavas irán encaminadas a garantizar las condiciones higiénico sanitarias de estos espacios y de los inmuebles a los que sirvan como vías de iluminación y ventilación.

Etxe atzeei buruzko ihardunak, gune horien eta etxe horien higiene eta osasun baldintzak bermatzera bideratuak izango dira, esaterako, argitze eta aireztatze bideak bezala izango zaizkie.

22.1.- Se fija el ancho genérico de cárcava en torno a los 2 mts, pudiendo variar ligeramente de manzana a manzana en función de sus características especificas.

22.1.- Etxe atzearen zabalera orokorra 2 m. inguruan jartzen da eta etxe multzo batetik bestera zertxobait aldatu ahal izango da bere ezaugarri berezien arabera.

22.2.- Las nuevas actuaciones (sobre solares, edificios substituibles o discordantes) y las reedificaciones, habrán de retranquear sus alineaciones posteriores a cárcava en 1.00 mts respecto del eje de la misma de forma genérica o la mitad del ancho que se determine para dicha cárcava, no permitiéndose vuelos de ningún tipo respecto de dicha alineación, salvedad hecha del alero de la edificación.

22.2.- Ihardun berriek (orubeei, eraikin ordezkagarriei eta bat ez datozenei buruz) eta berreraikiek, etxe atzearen atzeko beren lerrokaketak 1.00 m atzeratu beharko dituzte oro har etxearen atzeko aldeko ardatzarekiko edo atze alde horretarako erabaki dadin zabaleraren erdia eta inolako hegalik ez da zilegi lerrokaketa horrekiko, etxearen teilategala izan ezik.

22.3.- Tendrán la consideración de añadidos degradantes las invasiones de cárcava de cualquier tipo, voladas o de plantas bajas, debiendo ser eliminadas con motivo de cualquier actuación que se acometa en el inmueble.

22.3.- Etxearen atzeko aldearekiko edozein motatako inbasioak, eraskin itsusgarritzat joko dira, hegalak edo behe solairuak izan, eta etxean edozein iharduna hasten denean kendu egin beharko dira eraskin horiek.

22.4.- Las actuaciones de higienización de cárcavas podrán incluir el solado de los mismos, así como, la canalización de aguas pluviales que puedan afectarles, tanto propias como las de los inmuebles que a ellos presenten fachadas. También se permitirán obras encaminadas a la canalización subterránea de cualquier tipo de servicio urbano.

22.4.- Etxe atzeetako higiene-ihardunek beren zoladura hartu ahal izango dute eta bertan eragina duten bertako edo fatxada mugakidea duten beste etxeetako euri-uren ubideratzea ere. Halaber, edozein hiri-zerbitzu mota lurpetik eramatera bideratutako lanak ere zilegi izango dira.

Artículo 23.- Zona de protección del Conjunto Monumental.

23.atala.- Multzoaren babes-aldea.

Como se especifica en el articulo 3 del presente documento, se entenderá como zona de protección del Conjunto Monumental a las laderas del promontorio donde se asienta la villa de Artziniega. Se trata de espacios cuya función de protección y realce del Conjunto Monumental de la villa, así como, el hecho de permitir la adecuada lectura de Artziniega como plaza defensiva, les confiere un valor de primer orden.

Dokumentu honen 3.atalean adierazten den bezala, Artziniegako Hiribildua kokatzen deneko mendixkaren hegalak monumentu-multzoaren babes-alde bezala ulertuko dira. Hiribildua babestu eta nabarmentzeko egitekoa betetzen duten guneak direnez eta Artziniegari gotorleku ulertzeko era ematen diotenez, lehen mailako balioa hartzen dute.

23.1.- En la zona de protección del Conjunto Monumental, exclusivamente se autorizarán aquellos usos y actividades derivados de la explotación agrícola del suelo, propios del suelo no urbanizable y que sean congruentes con el valor y conservación de aquélla.

23.1.- Monumentu-multzoaren babes-aldean, hirigintzarako gai ez diren eta alde horren balioa eta iraunarazpenarekin bat datozen lurraren nekazal ustiapenetik sortzen diren erabilpen eta iharduketak bakarrik izango dute baimena.

23.2.- En la ladera norte, colindante con la carretera Balmaseda-Amurrio, por sus dimensiones, ubicación y carácter podrá ser incluida por el planeamiento municipal en el sistema general de espacios libres, y en todo caso, en ella quedará terminantemente prohibida cualquier tipo de edificación

CAPÍTULO V LISTADOS

23.2.- Iparreko aldean, Balmaseda-Amurrio errepidearekin mugakide denean, bere neurri, kokapen eta ezaugarriekin, gune libreen sistema orokorra sartu ahal izango du udal planeamenduak eta, nola nahi ere, edozein eraikuntza mota debekaturik gelditzen da toki horretan.

Listado 1.

V. ATALBURUA: ZERRENDAK

1. zerrenda

- Iglesia Parroquial de Ntra. Sra. de la Asunción

- Andra Mariaren Jasokundeko Parroki-eliza

- Casa Torre de los Molinillo de Velasko

- Molinillo de Velascotarren Dorretxea

- Convento de las M.M. Agustinas

2. zerrenda:

- Casa de los Valle

- Agustinatarren Komentua

- Antiguo Ayuntamiento en Plaza de Arriba

- Valletarren Etxea

- Casa torre en Calle del Medio n.º8

- Antzinako Udaletxea Garaiko Plazan

- Casa en Calle del Medio n.º17

- Dorretxea, Erdiko Kalean, 8 zk.

- Casa en Calle de Abajo n.º 31

- Etxea, Erdiko Kalean, 17 zk.

- Casa de la Mora, Calle de Abajo n.º 17

- Etxea, Beheko Kalean, 31 zk.

- Casa en Calle de Abajo n.º11

- Mora-ren Etxea, Beheko Kalean, 17 zk.

Listado 3.

- Etxea, Beheko Kalean, 11 zk.

- Calle de Arriba n.º 1, 11, 12, 19, 21, 23, 25, 31, 35 y 37

3. zerrenda:

- Calle del Medio n.º 1, 9 y 10.

- Garaiko Kalea, 1, 11, 12, 19, 21, 23, 25, 31, 35 eta 37

- Calle de Abajo n.º 1, 2, 7, 9, 17, 19, 21 y 33

- Erdiko Kalea, 1, 9 eta 10

- Plaza de Arriba n.º 2, 3, 5 y 6

- Beheko Kalea, 1, 2, 7, 9, 17, 19, 21 eta 33

- Casa blasonada en Cuesta de Beraza s/n

- Garaiko Kalea, 2, 3, 5 eta 6

- Carretera a Sojoguti n.º 7; 9 y 11.

- Armarridun etxea, Berazako Aldapan, z/g

- Casa entre Cuesta de Luciano y carretera a Sojoguti.

- Sojogutiko errepidea, 1 7, 9 eta 11

- Edificio adosado a n.º1 de Calle de Abajo

- Lucianoren malda eta Sojogutiko errepide artean dagoen etxea

- Soportal de casa n.º4 de Plaza de Arriba

- Beheko Kaleko 1 zk.ri adosatutako etxea

- Planta Baja de Calle de Arriba n.º 9 y 17

- Garaiko Kaleko 4 zk. duen etxearen karrerapea

- Planta baja de Calle del Medio n.º 5, 7 y 13

- Garaiko Kaleko 9 eta 17 zk. duten etxeen beheko solairua

Listado 4.

- Erdiko Kaleko 5, 7 eta 13 zk. duten etxeen beheko solairua

- Calle de Arriba n.º 27 y casa "las aceitunas".

Listado 4:

- Calle del Medio n.º 41

- Garaiko Kalea 27 zk. eta "las aceitunas" etxea.

- Calle de Abajo n.º 4, 6, 8, 12, 14, 29 y 35

- Erdiko Kalea, 41 zk

- Garajes entre n.º25 y n.27 de Calle de Abajo

- Beheko Kalea, 4, 6, 8, 12, 14, 29 eta 35 zk

- Garaje entre n.º 10 y n.º12 de Calle de Abajo

- Beheko Kaleko 25 eta 27 zk.en arteko garajeak

- Añadidos traseros de los n.º 11, 13, 15, 17 y 27 de Calle de Abajo.

- Beheko Kaleko 10 eta 12 zk.en arteko garajea

- Añadido a edificio público en cantón entre la Iglesia y la Calle del Medio.

- Beheko Kaleko 11, 13, 15, 17 eta 27 zk.en arteko atzeko aldeko eraskinak.

- Garaje entre cantón de Miraflores y Calle del Medio.

- Elizaren eta Erdiko Kalearen arteko izkineko herri-etxearen eraskina. - Miraflores kantoiaren eta Erdiko Kalearen arteko garajea.

- Añadido retranqueado entre n.º 25 y n.º 27 de Calle de Arriba. - Añadido anexo a patín de casa torre de los Molinillo de Velasco, en Cuesta de Luciano.

- Garaiko Kaleko 25 eta 27 zk.-en arteko atzeraemandako eraskina.

- Casa con galería en Cuesta de Luciano s/n

- Molinillo de Velasco Dorretxearen patioskari erantsitako gehigarria, Luzianoko Aldatzean.

- Vivienda unifamiliar aislada y retrasada en Cuesta de Luciano s/n

- Galeriadun etxea, Luzianoko Aldatzean, z/g

- Miradores del inmueble adosado al n.º 1 de Calle de Abajo.

- Familia bakarreko etxebizitza, isolatua eta atzera emana, Luzianoko Aldatzean, z/g

- Balconada de planta primera en Calle de Arriba n.º 3.

- Beheko Kaleko 1 zk.ari erantsitako etxearen begiratokiak.

- Apertura de hueco para garaje en planta baja de Calle de Arriba n.º 33.

- Lehenengo solairuko balkoiteria, Garaiko Kalea, 3.

- Mirador de fábrica en Carretera a Sojoguti n.º 13.

- Garaiko Kaleko 33 zk.-ko beheko solairuan garajerako irekitako baoa. - Sojoguti errepidea, 13.-ko begirategia

<FONT SIZE=2>

<FONT SIZE=2>


Azterketa dokumentala


Análisis documental