Kontsulta

Kontsulta erraza

Zerbitzuak


Azken aldizkaria RSS

Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkaria

87. zk., 2021eko maiatzaren 6a, osteguna

N.º 87, jueves 6 de mayo de 2021


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

BESTELAKO XEDAPENAK

OTRAS DISPOSICIONES

EKONOMIAREN GARAPEN, JASANGARRITASUN ETA INGURUMEN SAILA
DEPARTAMENTO DE DESARROLLO ECONÓMICO, SOSTENIBILIDAD Y MEDIO AMBIENTE
2565
2565

EBAZPENA, 2021eko martxoaren 30ekoa, Ingurumenaren Kalitatearen eta Ekonomia Zirkularraren zuzendariarena, zeinaren bidez proiektu honen ingurumen-inpaktuaren adierazpena formulatzen baita: 132 kV-ko SM Artxanda maniobra-azpiestazio berria, eta 132 kV-ko Basauri TA-Gatika TA 1 eta 2 linea elektriko berriaren sarrera eta irteera Artxanda TAn, eta Mazarredo TA-tik datozen 1 eta 2 adarren sarrera Sondikan eta Bilbon.

RESOLUCIÓN de 30 de marzo de 2021, del Director de Calidad Ambiental y Economía Circular, por la que formula la declaración de impacto ambiental del proyecto de la nueva subestación de maniobra S.M. Artxanda de 132 kV y nueva línea eléctrica de entrada y salida ST Artxanda de la línea eléctrica a 132 kV Basauri-Gatika 1 y 2 y entrada de las derivaciones a ST Mazarredo 1 y 2, en Sondika-Bilbao.

AURREKARIAK
ANTECEDENTES DE HECHO

2020ko irailaren 4an, Eusko Jaurlaritzako Ekonomiaren Garapen, Jasangarritasun eta Ingurumen Sailaren Bizkaiko Industria Lurralde Ordezkaritzak jendaurrean jarri zuen proiektu hau: 132 kV-ko SM Artxanda maniobra-azpiestazio berria, eta 132 kV-ko Basauri TA-Gatika TA 1 eta 2 linea elektriko berriaren sarrera eta irteera, eta Mazarredo TA-tik datozen 1 eta 2 adarren sarrera Sondikan eta Bilbon. Baita haren ingurumen-inpaktuaren azterketa ere, Ingurumen-ebaluazioari buruzko abenduaren 9ko 21/2013 Legearen 36. artikuluan xedatutakoari jarraikiz, egoki iritzitako alegazioak aurkezteko. Izapide horri dagozkion iragarkiak 2020ko irailaren 4ko Bizkaiko Aldizkari Ofizialean (170. zk.) argitaratu ziren, eta akatsak, berriz, 2020ko irailaren 24ko 184. zenbakiko BAOn eta 2020ko irailaren 28ko 186. zenbakiko BAOn. Jendaurreko informazioaren izapidea burututa, Bizkaiko Industria Lurralde Ordezkaritzak egiaztatu du ez dela alegaziorik jaso.

Con fecha 4 de septiembre de 2020, la Delegación Territorial de Industria de Bizkaia del Departamento de Desarrollo Económico, Sostenibilidad y Medio Ambiente de Gobierno Vasco sometió al trámite de información pública el proyecto de la nueva subestación de maniobra S.M. Artxanda de 132 kV y nueva línea eléctrica de entrada y salida ST Artxanda de la línea eléctrica a 132 kV Basauri-Gatika 1 y 2 y entrada de las derivaciones a ST Mazarredo 1 y 2, en Sondika-Bilbao, y su correspondiente estudio de impacto ambiental, conforme a lo indicado en el artículo 36 de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, de evaluación ambiental, en orden a la presentación de cuantas alegaciones se estimaran oportunas. Los anuncios correspondientes a este trámite se publicaron en el Boletín Oficial de Bizkaia, BOB n.º 170 del 4 de septiembre de 2020, con corrección de errores en BOB n.º 184 del 24 de septiembre de 2020 y BOB n.º 186 del 28 de septiembre de 2020. Una vez culminado el trámite de información pública, la Delegación Territorial de Industria de Bizkaia hace constar que no se ha recibido ninguna alegación.

Aldi berean, abenduaren 9ko 21/2013 Legearen 37. artikuluan xedatutakoa aplikatzeko, Bizkaiko Industria Lurralde Ordezkaritzak eraginpeko administrazio publikoei eta interesdunei kontsulta-izapidea egin zien. Emaitza espedientean jasota dago. Horri dagokionez, organo eskudunak adierazi du ingurumen-inpaktuaren azterketan kontuan hartu direla eraginpeko administrazio publikoen erantzun-txostenak.

Asimismo, en aplicación de lo dispuesto en el artículo 37 de la citada Ley 21/2013, de 9 de diciembre, la Delegación Territorial de Industria de Bizkaia consultó a las administraciones públicas afectadas y a las personas interesadas, con el resultado que obra en el expediente. A este respecto el órgano sustantivo hace constar que los informes de respuestas de las administraciones públicas afectadas se han tenido en consideración en la elaboración del estudio de impacto ambiental.

2021eko martxoaren 22an, Bizkaiko Industria Lurralde Ordezkaritzak eskabidea osatu zuen ingurumen-inpaktuaren adierazpena egiteko Eusko Jaurlaritzako Ingurumen Kalitatearen eta Ekonomia Zirkularraren Zuzendaritzan, proiektu honen inguruan: 132 kV-ko SM Artxanda maniobra-azpiestazio berria, eta 132 kV-ko Basauri TA-Gatika TA 1 eta 2 linea elektriko berriaren sarrera eta irteera Artxanda TAn, eta Mazarredo TA-tik datozen 1 eta 2 adarren sarrera Sondikan eta Bilbon.

Con fecha 22 de marzo de 2021, la Delegación Territorial de Industria de Bizkaia completa la solicitud para la emisión de la declaración de impacto ambiental, ante la Dirección de Calidad Ambiental y Economía Circular del Gobierno Vasco, relativa al proyecto de la nueva subestación de maniobra S.M. Artxanda de 132 kV y nueva línea eléctrica de entrada y salida ST Artxanda de la línea eléctrica a 132 kV Basauri-Gatika 1 y 2 y entrada de las derivaciones a ST Mazarredo 1 y 2, en Sondika-Bilbao.

Eskabidearekin batera, honako dokumentazio hau aurkeztu zuen:

La solicitud contiene la siguiente documentación:

– Proiektua: 132 kV-ko SM Artxanda maniobra-azpiestazio berria, eta 132 kV-ko Basauri TA-Gatika TA 1 eta 2 linea elektriko berriaren sarrera eta irteera Artxanda TAn, eta Mazarredo TA-tik datozen 1 eta 2 adarren sarrera, 2020ko ekainekoa.

– Proyecto de la nueva subestación de maniobra S.M. Artxanda de 132 kV y nueva línea eléctrica de Entrada y salida ST Artxanda de la Línea Eléctrica a 132 kV Basauri-Gatika 1 y 2 y entrada de las derivaciones a ST Mazarredo 1 y 2, de fecha junio de 2020.

– Azpiestazio-proiektuaren ingurumen-inpaktuaren azterketa: 132 kV-ko SM Artxanda maniobra-azpiestazio berria, eta linea honen proiektua: 132kV-ko Basauri TA-Gatika TA 1 eta 2 linea elektrikoaren sarrera eta irteera Artxanda TAn, eta Mazarredo TA-tik datozen 1 eta 2 adarren sarrera, 2020ko martxokoa.

– Estudio de Impacto Ambiental del proyecto de subestación: nueva subestación de maniobra de 132 kV SM Artxanda y Proyecto de línea: Entrada y salida SM Artxanda de la Línea Eléctrica a 132kV Basauri-Gatika 1 y 2 y entrada de las derivaciones a ST Mazarredo 1 y 2, de fecha marzo de 2020.

– Jendaurrean erakutsi ondoren, jasotako emaitzei buruzko dokumentuak.

– Documentación relativa al resultado de la información pública efectuada.

– Eraginpeko administrazio publikoei egindako kontsulten emaitzei buruzko agiriak, jasotako txostenen hitzez hitzezko kopiak barne.

– Documentación relativa al resultado del trámite de consultas a las Administraciones Públicas afectadas, incluida la copia literal de los informes recibidos.

ZUZENBIDEKO OINARRIAK
FUNDAMENTOS DE DERECHO

Ingurumen-ebaluazioari buruzko abenduaren 9ko 21/2013 Legearen 1. artikuluan ezarritakoaren arabera, haren helburua da ingurumenean ondorio adierazgarriak izan ditzaketen plan, programa eta proiektuen ingurumen-ebaluazioa arautu behar duten oinarriak ezartzea; horrela, ingurumenaren babes-maila handia bermatuko da, garapen jasangarria sustatzeko helburuarekin.

De conformidad con lo dispuesto en el artículo 1 de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, de evaluación ambiental, constituye el objeto de la misma establecer las bases que deben regir la evaluación ambiental de los planes, programas y proyectos que puedan tener efectos significativos sobre el medio ambiente, garantizando un elevado nivel de protección ambiental con el fin de promover un desarrollo sostenible.

Era berean, Ingurumena babesteko otsailaren 27ko 3/1998 Lege Orokorraren 42. artikuluarekin bat etorriz, ingurumen-inpaktuaren ebaluazioak era egokian bermatuko dira. Helburua, besteak beste, ingurumenean dauzkan ondorioen analisia plangintza-prozesuaren lehen faseetan sartzea da, aukerarik egokienak hautatzeko xedearekin, jarduerek eragindako metaketa- eta sinergia-ondorioak aintzat hartuta.

Igualmente, de acuerdo con el artículo 42 de la Ley 3/1998, de 27 de febrero, General de Protección del Medio Ambiente, las evaluaciones de impacto ambiental garantizarán de forma adecuada, entre otros objetivos, que se introduzca en las primeras fases del proceso de planificación, y en orden a la elección de las alternativas más adecuadas, el análisis relativo a las repercusiones sobre el medio ambiente teniendo en cuenta los efectos acumulativos y sinérgicos derivados de las diversas actividades.

Otsailaren 27ko 3/1998 Legearen 41. artikuluan xedatutakoari jarraikiz, Euskal Autonomia Erkidegoaren esparruan gauzatu nahi diren planek eta proiektuek (publiko zein pribatu izan) ezinbestekoa izango dute ingurumen-inpaktuaren ebaluazioa, baldin eta lege horren I. eranskinean jasota badaude. Proiektua (132 kV-ko SM Artxanda maniobra-azpiestazio berria, eta 132 kV-ko Basauri TA-Gatika TA 1 eta 2 linea elektriko berriaren sarrera eta irteera Artxanda TAn, eta Mazarredo TA-tik datozen 1 eta 2 adarren sarrera Sondikan eta Bilbon) aipatutako arauaren I.B) eranskinaren 3.4 epigrafean dago sartuta.

En aplicación de lo dispuesto en el artículo 41 de la citada Ley 3/1998, de 27 de febrero, deberán someterse al correspondiente procedimiento de evaluación de impacto ambiental los planes y proyectos, bien fuera públicos o privados, que, encontrándose recogidos en el Anexo I de esta Ley, se pretendan llevar a cabo en el territorio de la Comunidad Autónoma del País Vasco. El proyecto de la nueva subestación de maniobra S.M. Artxanda de 132 kV y nueva línea eléctrica de entrada y salida ST Artxanda de la línea eléctrica a 132 kV Basauri-Gatika 1 y 2 y entrada de las derivaciones a ST Mazarredo 1 y 2, en Sondika-Bilbao, se encuentra incluido en el epígrafe 3.4 del Anexo I.B) de la citada norma.

Bestalde, aipatu beharra dago baliokidetzat har daitezkeela otsailaren 27ko 3/1998 Legeak arautzen duen ingurumen-inpaktuaren banakako ebaluazio-prozedura eta Ingurumen-ebaluazioari buruzko abenduaren 9ko 21/2013 Legearen 33. artikuluan eta hurrengoetan jasota dagoen ingurumen-inpaktuaren ebaluazioa egiteko prozedura arrunta.

Por otra parte, es necesario mencionar que el procedimiento de evaluación individualizada de impacto ambiental recogido en la Ley 3/1998, de 27 de febrero, debe entenderse como equivalente al procedimiento de evaluación de impacto ambiental ordinaria recogida en los artículos 33 y siguientes de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, de evaluación ambiental.

Abenduaren 9ko 21/2013 Legeko 35. artikuluan eta hurrengoetan xedatutakoa aplikatzeko, Bizkaiko Industria Lurralde Ordezkaritzak, organo eskudun gisa, proiektuaren (132 kV-ko SM Artxanda maniobra-azpiestazio berria, eta 132 kV-ko Basauri TA-Gatika TA 1 eta 2 linea elektriko berriaren sarrera eta irteera Artxanda TAn, eta Mazarredo TA-tik datozen 1 eta 2 adarren sarrera Sondikan eta Bilbon) ingurumen-inpaktuaren ebaluazio-prozedura arrunta egiteko beharrezkoa dena xedatu du. Horretarako, ingurumen-inpaktuko azterketa bat gehitu du espedientean, kontsulta publikoak egin ditu eta eragindako administrazio publikoek zein interesdunek prozeduran parte hartu dute.

En aplicación de lo dispuesto en el artículo 35 y siguientes de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, la Delegación Territorial de Industria de Bizkaia, como órgano sustantivo, ha dispuesto lo necesario para llevar a cabo el procedimiento de evaluación de impacto ambiental ordinaria del proyecto de la nueva subestación de maniobra S.M. Artxanda de 132 kV y nueva línea eléctrica de entrada y salida ST Artxanda de la línea eléctrica a 132 kV Basauri-Gatika 1 y 2 y entrada de las derivaciones a ST Mazarredo 1 y 2, en Sondika-Bilbao, mediante la incorporación al expediente de un estudio de impacto ambiental, mediante la celebración de consultas públicas y mediante la participación en el procedimiento de las administraciones públicas afectadas y de las personas interesadas.

Proiektuaren ingurumen-ebaluazioaren espedienteko dokumentazio teknikoa eta txostenak aztertuta, eta ikusirik ingurumen-inpaktuaren azterketa zuzena dela eta indarreko araudian ezarritako alderdien araberakoa dela, irismen-dokumentuan jasotako baldintzak barne, Eusko Jaurlaritzaren Ingurumen Kalitatearen eta Ekonomia Zirkularraren Zuzendaritzak ingurumen-inpaktuaren adierazpen hau eman du; bertan, proiektuaren proposamenean ingurumen-arloko alderdiak sartzearen alde egin da, eta proiektua aplikatzearen ondorio adierazgarrien aipamena jaso da, baita sartu beharreko azken oharrak ere, soilik ingurumen arlokoak. Zuzendaritza hori eskumeneko organoa da Euskal Herriko Ingurugiroa Babesteko otsailaren 27ko 3/1998 Lege Orokorraren arabera, baita Ekonomiaren Garapen, Jasangarritasun eta Ingurumen Sailaren egitura organikoa eta funtzionala ezartzen duen otsailaren 23ko 68/2021 Dekretuaren arabera ere.

Examinada la documentación técnica y los informes que se hallan en el expediente de evaluación ambiental del proyecto, y a la vista de que el estudio de impacto ambiental resulta correcto y se ajusta a los aspectos previstos en la normativa en vigor, la Dirección de Calidad Ambiental y Economía Circular del Gobierno Vasco, órgano competente de acuerdo con la Ley 3/1998, de 27 de febrero, general de protección del medio ambiente del País Vasco y con el Decreto 68/2021, de 23 de febrero, por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Desarrollo Económico, Sostenibilidad y Medio Ambiente, procede a dictar la presente declaración de impacto ambiental, que viene a valorar con carácter favorable la integración de los aspectos ambientales en la propuesta del proyecto y a pronunciarse sobre la previsión de los impactos significativos de la aplicación del proyecto, incluyendo las determinaciones finales que deban incorporarse, a los solos efectos ambientales.

Xedapen hauek hartu dira kontuan: otsailaren 27ko 3/1998 Lege Orokorra, Euskal Herriko ingurugiroa babestekoa; Ingurumen-ebaluazioari buruzko abenduaren 9ko 21/2013 Legea; otsailaren 23ko 68/2021 Dekretua, Ekonomiaren Garapen, Jasangarritasun eta Ingurumen Sailaren egitura organikoa eta funtzionala ezartzen duena; eta Administrazio Publikoen Administrazio Prozedura Erkidearen urriaren 1eko 39/2015 Legea eta aplikatzekoak diren gainerako arauak,

Vistos la Ley 3/1998, de 27 de febrero, general de protección del medio ambiente, la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, sobre evaluación ambiental, el Decreto 68/2021, de 23 de febrero, por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Desarrollo Económico, Sostenibilidad y Medio Ambiente y la Ley 39/2015, de 1 de octubre, del Procedimiento Administrativo Común de las Administraciones Públicas y demás normativa de aplicación,

EBAZTEN DUT:
RESUELVO:

Lehenengoa.– Proiektuaren (132 kV-ko SM Artxanda maniobra-azpiestazio berria, eta 132 kV-ko Basauri TA-Gatika TA 1 eta 2 linea elektriko berriaren sarrera eta irteera Artxanda TAn, eta Mazarredo TA-tik datozen 1 eta 2 adarren sarrera) ingurumen-inpaktuaren adierazpen hau egitea, aldeko izaera duena.

Primero.– Formular la presente declaración de impacto ambiental del proyecto de la nueva subestación de maniobra S.M. Artxanda de 132 kV y nueva línea eléctrica de entrada y salida ST Artxanda de la línea eléctrica a 132 kV Basauri-Gatika 1 y 2 y entrada de las derivaciones a ST Mazarredo 1 y 2, en Sondika-Bilbao, con carácter favorable.

Proiektuaren helburua da 132 kV SM Artxandako maniobra-azpiestazio berri bat instalatzea, eta 132 kV-ko Basauri TA-Gatika TA 1 eta 2 linea elektrikoetara azpiestazioaren sarrera eta irteerako linea elektriko berria egitea, eta sarrerako beste linea bat Mazarredo TA-tik datozen 1 eta 2 adarren lineatik. Era berean, Basauri-Gatika 1 eta 2 linea elektrikoen eta Mazarredoko deribazio linearen arteko konexio-tarteak desmuntatuko dira.

El proyecto tiene por objeto instalar una nueva subestación de maniobra de 132 kV SM Artxanda, junto con una nueva línea eléctrica de entrada y salida de la subestación a las líneas eléctricas existentes de 132kV Basauri-Gatika 1 y 2 y otra nueva línea de entrada desde la línea Derivaciones de ST Mazarredo 1 y 2 a la nueva subestación. Asimismo, se desmontarán los tramos de conexión de las líneas eléctricas Basauri-Gatika 1 y 2 con la línea Derivación de Mazarredo.

Jarduketa justifikatuta dago; izan ere, ezinbestekoa da 132 kV-ko Basauri TA-Gatika TA linea elektrikoa eguneratzea eta modernizatzea, baita Mazarredora bideratzea ere, horniduraren kalitatea hobetzeko. Gainera, Basauri-Gatika zirkuitu bikoitzeko ardatzaren maniobragarritasun eta sekzionamendu handiagoa eman dezala lortu nahi da, matxuraren bat gertatuz gero, eragina murrizteko.

La actuación se justifica por la necesidad actualizar y modernizar la línea eléctrica existente a 132 kV ST Basauri - ST Gatika y su derivación a Mazarredo para mejorar la calidad del suministro. Además, se pretende que proporcione más maniobrabilidad y seccionamiento del eje de doble circuito Basauri-Gatika para disminuir la repercusión en caso de averías.

Oro har, proiektuaren bidez Artxandako azpiestazioa eraiki –760 metroko aireko linea berria eta 69 metroko lurpeko linea berria–, 1.634 metroko eroalea ordeztu eta 544 metroko aireko linea desmuntatu nahi da.

En general, el proyecto supone la construcción de la subestación de Artxanda, 760 metros de línea aérea nueva y 69 metros de línea subterránea nueva; el reemplazo de 1.634 metros de conductor existente; y el desmontaje de 544 metros de línea aérea existente.

Hona hemen proiektuaren ekintza nagusiak, laburbilduta:

A continuación, se resumen las acciones principales del proyecto:

– SM Artxandako azpiestazioa: solairu bakarreko eraikin nagusi bat ezartzea planteatzen da, hormigoiz aurrefabrikatua; 240,65 m2-ko azalera izango luke, eta GIS, kontrol- eta komunikazio-aretoak hartuko lituzke. Era berean, eraikin nagusitik bereizita, eraikin aurrefabrikatu (CIMT) sektorizatu bat eraikiko da, 36 kV-ko lau gelaxka izango dituena; 12,85 m2 inguru izango ditu guztira.

– Subestación SM Artxanda: se plantea la implantación de un edificio principal de una sola planta, prefabricado de hormigón, con una superficie de 240,65 m2 que albergará las salas de GIS, de control y de comunicación. Asimismo, separado del edificio principal se construirá un edificio prefabricado (CIMT) sectorizado que albergará cuatro celdas de 36 kV, con una superficie aproximada de 12,85 m2.

Instalazioak honako sistema hauek izango ditu:

La instalación contará con los siguientes sistemas:

– 132kV-ko sistema, barra bikoitzeko konfigurazioarekin. Honako posizio hauek izango ditu:

– Sistema de 132kV con configuración en doble barra compuesta por las siguientes posiciones:

– Barrualdeko GIS motako lineako zortzi posizio, etengailuarekin.

– Ocho posiciones de línea tipo GIS de interior, con interruptor.

– Barrualdeko GIS motako barrak lotzeko posizio bat, etengailuarekin.

– Una posición de enlace de barras tipo GIS de interior, con interruptor.

– GIS ekipamenduko bi neurketa-posizio, barnekoak, etengailurik gabeak eta barraketa nagusien mutur batean instalatuak.

– Dos posiciones de medida en equipo GIS, de interior, sin interruptor e instaladas en uno de los extremos de los embarrados principales.

– Posizio bakoitzerako aparailua: lineako posizioa, barren lotura-posizioa eta neurketa-posizioa.

– Aparellaje para cada posición: posición de línea, posición de enlace de barras y posición de medida.

– 30 kV sistema: zerbitzu osagarriak 30 kV-ko kanpoko bi AT lineatatik elikatuko dira (Larraskitu-Asua 1 eta Larraskitu-Asua 2), kasuan kasuko 36 kV-ko gelaxka-moduluetaraino. Zerbitzu osagarrien gelaxkek bi transformadore trifasiko elikatzen dituzte; horiek aire zabalean instalatuko dira, gelaxkak dauden eraikinetik gertu.

– Sistema 30kV: La alimentación a los servicios auxiliares se hará desde dos líneas de AT externas de 30 kV (Larraskitu-Asua 1 y Larraskitu-Asua 2) hasta los respectivos módulos de celdas de 36kV. Las celdas de servicios auxiliares alimentan a dos transformadores trifásicos, los cuales irán instalados en intemperie, próximos al edificio en el que se alojan las celdas.

– Artxanda-Mazarredo 1 eta 2 tartea: 132 kV-ko Artxanda-Mazarredo linea elektriko berria proiektatu da, zirkuitu bikoitzekoa. Linea horrek SM Artxandako azpiestazio berrian du jatorria, eta Mazarredorako deribazioaren 2 MAZ euskarriraino doa; 505 metroko luzera du, horietatik, 486 m airetik eta 19 m lurpean, Artxandako azpiestazioaren sarreran.

– Tramo Artxanda-Mazarredo 1 y 2: se proyecta una nueva línea eléctrica a 132 kV Artxanda-Mazarredo de doble circuito, que tiene su origen en la nueva subestación SM de Artxanda hasta el apoyo existente 2 MAZ de la derivación a Mazarredo, con una longitud de 505 m de los cuales son 486 m aéreos y 19 m son subterráneos, en la entrada a la subestación de Artxanda.

Horrela, gaur egun Mazarredo Basauri-Gatika 2 linearekin lotzen duen zatia desmuntatuko da, 1 MAZ euskarritik Basauri-Gatika 2 linean dagoen 27 euskarriraino, 199 metroko luzerakoa; era berean, 2 MAZ – 1 MAZ baoaren eroaleak ordeztuko dira, 151 metroko luzerakoak, eta lehendik dauden lurreko kableak mantenduko dira.

Así, se desmontará el tramo que une actualmente Mazarredo con la línea Basauri-Gatika 2, desde el apoyo 1 MAZ al apoyo 27 existente de la línea Basauri-Gatika 2, con una longitud de 199 metros y se sustituirán los conductores existentes del vano 2 MAZ – 1 MAZ de 151 metros de longitud manteniendo los cables de tierra existentes.

– Basauri-Artxanda 1 eta Artxanda-Gatika 1 tartea: 132 kV-ko Basauri-Artxanda 1 eta Artxanda-Gatika 1 zirkuitu bikoitzeko linea elektriko berriak elkarrekin lotzen ditu Artxandako azpiestazio berria eta 132 kV-ko Basauri-Gatika 1 linearen 27. euskarri berria. Konexio-linea berriak 459 metroko luzera du; horietatik 425 m airekoak dira eta 34 m lurpekoak, Artxandako azpiestaziora arte.

– Tramo Basauri-Artxanda 1 y Artxanda-Gatika 1: La nueva línea eléctrica a 132 kV Basauri-Artxanda 1 y Artxanda-Gatika 1 de doble circuito conecta la nueva subestación de Artxanda con el nuevo apoyo 27 de la línea existente a 132 kV Basauri-Gatika 1. La nueva línea de conexión presenta una longitud de 459 m de los cuales son 425 m aéreos y 34 m son subterráneos hasta la subestación de Artxanda.

Lehendik dagoen Basauri-Gatika 1 lineari dagokionez, lehendik dauden eroaleak eta isolamendua ordeztuko dira 26. euskarritik eta 28. euskarri berritik (578 metroko luzera). Gainera, 27. euskarria desmuntatu eta euskarri berriarekin ordeztuko da.

En relación con la línea Basauri-Gatika 1 existente, se sustituirán los conductores y aislamiento existentes desde el apoyo 26 existe y el apoyo 28 nuevo con una longitud de 578 metros. Además, se desmontará el apoyo 27 existente y se sustituirá por el apoyo nuevo.

Era berean, Mazarredora deribatzeko tartea desmuntatuko da 132 kV-ko Basauri-Gatika 1eko 26. euskarritik 132 kV-ko Basauri-Gatika 2ko 27. euskarrira; 345 metroko luzera izango du.

Asimismo, se desmontará el tramo de la derivación a Mazarredo desde el apoyo 26 existente de la línea a 132 kV Basauri-Gatika 1 al apoyo 27 existente de la línea a 132 kV Basauri-Gatika 2, con una longitud de 345 metros.

– Basauri-Artxanda 2 eta Artxanda-Gatika 2 tartea: 132 kV-ko Basauri-Artxanda 2 eta Artxanda-Gatika 2 zirkuitu bikoitzeko linea elektrikoak SM Artxanda berria eta 132 kV-ko Basauri-Gatika 2 linearen 28. euskarri berria lotzen ditu; lurpeko 16 metroko luzera du Artxandako azpiestaziora arte.

– Tramo Basauri-Artxanda 2 y Artxanda-Gatika 2: Las líneas eléctricas a 132 kV Basauri-Artxanda 2 y Artxanda-Gatika 2 de doble circuito une la nueva SM de Artxanda con el apoyo 28 nuevo de la línea a 132 kV Basauri-Gatika 2, con una longitud de 16 m subterráneos hasta la subestación de Artxanda.

Basauri-Gatika 2 lineako eroaleak eta isolamendua ordeztuko dira 26. euskarri berritik eta 29. euskarri berritik; 1.056 metroko luzera izango dute guztira. Gainera, 28. euskarria desmuntatu eta euskarri berriarekin ordeztuko da.

Se sustituirán los conductores y aislamiento existentes de la línea Basauri-Gatika 2 desde el apoyo 26 nuevo y el apoyo 29 nuevo, con una longitud de 1.056 metros. Además, se desmontará el apoyo 28 existente y se sustituirá por el apoyo nuevo.

Azpiestaziora BI-3741 errepidearekiko lotunetik eta eraikuntza berriko 400 metroko bide batetik sartuko da. Jarduketaren xede diren linea elektrikoetarako sarbide gehienak lehendik dauden bide edo pistetatik egingo dira; dena den, eraikuntza berriko zati batzuetan eta lehendik zeudenak aldatzeko beste batzuetan pista berriak eraiki beharko dira, edo lurzatietatik zehar egin beharko da.

El acceso a la subestación se realizará desde el entronque con la carretera BI-3741 y desde un camino de nueva construcción de 400 metros. La mayor parte de los accesos a las líneas eléctricas objeto de actuación se realizará a través de caminos o pistas existentes, si bien en algunos tramos de nueva construcción y modificación de existentes se necesitará la construcción de nuevas pistas o el acceso se realizará a través de rodadura por parcelas.

Proiektuaren arabera, azpiestazioa zimendatzeko eta eraikitzeko 3.297 m3-ko indusketa-bolumena beharko da. Gero, 597 m3-ko betelan-bolumena beharko du, azpiestazioko lursaila egokitzeko. Era berean, lurpeko zatirako kanalizazioak 88,8 m3-ko indusketa-bolumena izango du, eta 9 euskarri berriak zimendatzeko lur-mugimendua 108 m3-koa izango da. Gainera, sarbideak irekitzeko eta hobetzeko lur-mugimenduak egin beharko dira, 1.067,69 metroko luzeran; nolanahi ere, ez dira oso handiak izango. Bi euskarriak desmuntatzeko, zapata inguruko lur-mugimenduak egin beharko dira. Dena den, lur-mugimendu horiek oso txikiak izango dira, eta makinak sartzeko eta zimenduak pikatzeko bakarrik egin beharko dira.

El proyecto estima que el volumen de excavación necesario para la cimentación y construcción de la subestación sea de 3.297 m3. Posteriormente, requerirá un volumen de relleno de 597 m3 para la adecuación del terreno de la subestación. Asimismo, la canalización para el tramo subterráneo supondrá un volumen de excavación de 88,8 m3 y el movimiento de tierras esperado para la cimentación de los 9 nuevos apoyos será de 108 m3. Además, serán necesarios los movimientos de tierra para la apertura y mejora de accesos en una longitud de 1.067,69 m, que en todo caso se consideran de poca magnitud. El desmontaje de los 2 apoyos también supondrá un movimiento de tierras entorno a la zapata pero que será muy reducido y solo necesario para el acceso de la maquinaria y el picado de la cimentación.

Linearen proiektu osoa garatzeko 12 hilabeteko epea aurreikusten da, materialak hornitzeko eta fabrikatzeko eta eraikuntza- eta muntaketa-zerbitzuak kontratatzeko aldiak barne; beraz, obraren gauzatze materiala 4 hilabetekoa izango da. Artxandako azpiestazioaren kasuan, exekuzio-epea 14 hilabetekoa izango da.

El plazo estimado para el desarrollo integral del proyecto de la línea será de 12 meses, incluyendo en el mismo los periodos de suministro y fabricación de materiales y contratación de servicios de construcción y montaje, de forma que la ejecución material de la obra se concretará en 4 meses. En el caso de la subestación de Artxanda el plazo de ejecución es de 14 meses.

Bigarrena.– Proiektua gauzatzeko baldintza batzuk ezartzea, lotesleak izango direnak, Euskal Herriko Ingurugiroa Babesteko otsailaren 27ko 3/1998 Lege Orokorraren 47.2 artikuluari jarraikiz. Hauek dira baldintzak:

Segundo.– Fijar las siguientes condiciones para la realización del proyecto, las cuales son vinculantes de acuerdo con lo especificado en el artículo 47.2 de la Ley 3/1998, de 27 de febrero, General de Protección del Medio Ambiente del País Vasco:

A) Proiektuaren ingurumen-inpaktua ebaluatzeko, Eusko Jaurlaritzako Ingurumen Kalitatearen eta Ekonomia Zirkularraren Zuzendaritzan aurkeztutako dokumentazioaren arabera gauzatuko da proiektua, eta, nolanahi ere, ebazpen honetan zehaztutakoaren arabera.

A) El proyecto se desarrollará de acuerdo con la documentación presentada en esta Dirección de Calidad Ambiental y Economía Circular del Gobierno Vasco para la evaluación de impacto ambiental del mismo, con sujeción, en cualquier caso, a las determinaciones contenidas en esta Resolución.

Neurri babesle, zuzentzaile eta konpentsatzaileak indarrean dagoen araudiaren arabera gauzatuko dira, hurrengo apartatuetan adierazitakoa kontuan hartuta, eta, aurrekoaren aurkakoa ez den orotan, Bizkaiko Industria Lurralde Ordezkaritzak Ingurumen Jasangarritasuneko Sailburuordetza honetan proiektuaren ingurumen-inpaktua ebaluatzeko aurkeztutako dokumentazioan xedatutakoa kontuan hartuta.

Las condiciones en las que se desarrollará el proyecto serán conformes con la normativa vigente, con lo establecido en los siguientes apartados y, en lo que no se oponga a lo anterior, de acuerdo con lo previsto en la documentación presentada por la Delegación Territorial de Industria de Bizkaia ante esta Viceconsejería de Sostenibilidad Ambiental para la evaluación de impacto ambiental del proyecto.

B) Proiektua aldatzen edo zabaltzen bada, Ingurumen Ebaluazioari buruzko abenduaren 9ko 21/2013 Legearen 7. artikuluan jasotako aldaketa-araubidea aplikatuko da.

B) En los supuestos de cambios o ampliaciones del proyecto resultará de aplicación el régimen de modificaciones recogido en el artículo 7 de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, de evaluación ambiental.

Baldin eta lanak egiteko falta diren izapideetan proiektuari buruzko aldaketa puntualak agertzen badira, eta aldaketa horiek ez badira aurreko lerrokadan adierazitakoak bezain garrantzitsuak, aldaketa horiek ere ingurumenaren ikuspuntutik justifikatu beharko dira. Babes- eta zuzenketa-neurrietan, Ingurumena Zaintzeko Programan, aurrekontuan eta baldintza-agirietan jasoko dira proiektuari egiten zaizkion aldaketak.

Las modificaciones puntuales del proyecto que, sin alcanzar la entidad de las consideradas en el párrafo anterior, surjan durante los trámites restantes para la realización de las obras, deberán justificarse también desde el punto de vista ambiental. El proyecto deberá recoger las modificaciones que correspondan en el conjunto de medidas protectoras y correctoras, programa de vigilancia ambiental, presupuesto y pliego de condiciones.

C) Ingurumen-ebaluazioko prozeduraren alderdi garrantzitsuak.

C) Aspectos relevantes del procedimiento de evaluación ambiental

Proiektuaren eremua Sondikako eta Bilboko udal-mugarteetan dago, Bizkaiko Lurralde Historikoan, eta nekazaritza- eta baso-paisaia batean garatzen da batez ere.

El ámbito del proyecto se sitúa en los términos municipales de Sondika y Bilbao en el Territorio histórico de Bizkaia y se desarrolla fundamentalmente sobre un paisaje agrario forestal.

Hauek dira inguruneko elementu nabarmenenak proiektuaren eraginpeko eremuan:

Los elementos del medio más notables en el ámbito de afección del proyecto son:

– Azterketa-eremua Kantauri Ekialdeko Demarkazio Hidrografikoan dago, Nerbioi-Ibaizabal arro hidrografikoan. Azterketa-eremuko ibilguak Asua ibaiaren adarrak dira. Sastegi erreka da eremuko ur-ibilgu nagusia, eta hegoaldetik iparraldera igarotzen da. Sastegi erreka Mazarredoko deribazioko 2 MAZ euskarritik gertu sortzen da, eta Basauri-Gatika 1 eta 2 lineak zeharkatzen ditu. Gainera, eremu horretan beste ibilgu txikiago bat igarotzen da; horien artean, Artxanda-Mazarredo linea berria proiektatzen den gunetik igarotzen den Sastegiren ibaiadar bat nabarmentzen da. EAEko Ibaiak eta Errekak Antolatzeko Lurralde Plan Sektorialaren arabera, eremuko ur-ibilguek 00 maila dute, eta 1 km2-tik beherako isurtze-arroa dute.

– El ámbito de estudio se localiza en la Demarcación Hidrográfica del Cantábrico Oriental, en la cuenca hidrográfica del Nervión-Ibaizabal. Los cursos fluviales del ámbito de estudio son afluentes del Asua. La regata Sastegi, el principal curso de agua del ámbito, que discurre de sur a norte nace en las proximidades del apoyo 2 MAZ de la Derivación de Mazarredo y atraviesa las líneas Basauri-Gatika 1 y 2. Además, en el ámbito discurren otro curso menor, entre los cuales destaca un afluente del Sastegi que discurre por la zona donde se proyecta la nueva línea Artxanda Mazarredo. De acuerdo con el Plan Territorial Sectorial de Ordenación de los Ríos y Arroyos de la CAPV, los cursos de agua del ámbito presentan un nivel 00 con una cuenca vertiente menor a 1 km2.

– Eremu horretan, tokiko hostozabalen basoak dira nagusi, eta haritza batik bat (Quercus robur); horiez gain, belardiak eta laboreak, sastrakak, sahastiak, artadi kantauriarrak eta baso-landaketak daude.

– El ámbito presenta una clara dominancia de los bosques de frondosa autóctona dominado por el roble (Quercus robur), alternándose con prados y cultivos, matorral, sauceda, encinar cantábrico y plantaciones forestales.

– Batasunaren intereseko habitatei dagokienez, proiektatutako jarduketek Quercus ilex eta Quercus rotundifolia basoen eremu bat (EB 9340 kodea), eta altitude baxuko sega-belardi txiroen (Alopecurus pratensis, Sanguisorba officinalis) (EB 6510 kodea) beste eremu bat zeharkatzen dituzte. Gainera, aurkeztutako ingurumen-inpaktuaren azterketaren arabera, lehendik dagoen jarduera-eremuan Ilex aquifolium eta Ruscus aculeatus interes bereziko flora mehatxatuko espezieak daude.

– En relación con los hábitats de interés comunitario, las actuaciones proyectadas atraviesan una zona de Bosques de Quercus ilex y Quercus rotundifolia (COD UE 9340) y otra de Prados pobres de siega de baja altitud (Alopecurus pratensis, Sanguisorba officinalis) (COD UE 6510). Además, de acuerdo con el estudio de impacto ambiental presentado, en el ámbito de actuación existente las especies de flora amezada y de interés especial Ilex aquifolium y Ruscus aculeatus.

– Intereseko faunari dagokionez, Asua ibaia –jarduketa-eremutik behera dago eta bertan isurtzen dira eremuko errekak– interes bereziko eremua da arrain hiruarantzarentzat (Gasterosteus aculeatus), betiere Bizkaiko Foru Aldundiaren 186/2008 Foru Dekretuarekin bat etorriz (186/2008 Foru Dekretua, abenduaren 9koa, Bizkaiko Lurralde Historikoan arrain hiruarantzaren, Gasterosteus aculeatus Linnaeus, 1758, Kudeaketa Plana onesten duena, espezie kaltebera delako eta bere babesak berariazko neurriak eskatzen dituelako). Gainera, Asua ibaia eta eremuko gainerako erreka guztiak bat datoz bisoi europarraren (Mustela lutreola) hobekuntza-tarteekin, eta Bizkaiko Lurralde Historikoan bisoi europarra, Mustela lutreola (Linnaeus, 1761), Kudeatzeko Plana onesten duen ekainaren 19ko 118/2006 Foru Dekretuan ezartzen denarekin bat etorriz, galtzeko arriskuan dagoen eta babesteko neurri bereziak behar dituen espeziea baita.

– En relación con la fauna de interés, el río Asua, situado aguas abajo del ámbito de actuación y en el cual desembocan las regatas del ámbito, se corresponde con el área de interés especial para el pez espinoso (Gasterosteus aculeatus) de acuerdo con el Decreto Foral de la Diputación Foral de Bizkaia 186/2008, de 9 de diciembre, por el que se aprueba el Plan de Gestión del pez Espinoso, Gasterosteus aculeatus Linnaeus, 1758, en el Territorio Histórico de Bizkaia, como especie vulnerable y cuya protección exige medidas específicas. Además, tanto el río Asua como todas las regatas del ámbito se incluyen como tramos de mejora para el visón europeo (Mustela lutreola), de acuerdo con el Decreto Foral 118/2006, de 19 de junio, por el que se aprueba el Plan de Gestión del Visón Europeo, Mustela lutreola (Linnaeus, 1761), en el Territorio Histórico de Bizkaia, como especie en peligro de extinción y cuya protección exige medidas específicas

– Arriskuei dagokienez, baso-suteak gertatzeko arrisku handia eta ertaina duten eremuetan proiektatu dira jarduketak.

– Por lo que respecta a riesgos, las actuaciones se proyectan sobre zonas con alto y medio riesgo de incendio forestal.

– Nekazaritza eta Basozaintzako Lurralde Plan Sektorialaren arabera, jarduketa gehienak baso-kategorian proiektatzen dira, eta trantsizioko nekazaritza- eta abeltzaintza-paisaiako kategoriari eragiten die gune jakin batzuetan.

– De acuerdo con el Plan Territorial Sectorial Agroforestal, en general las actuaciones se proyectan sobre la categoría Forestal y afectan en zonas puntuales a la categoría de Agroganadero de paisaje de transición.

– Bilbo Metropolitarreko Lurralde Plan Partzialaren sare berdean, aztertutako eremuaren zati bat –zehazki Bilbo eta Sondika arteko mugari dagokion eremua– parke metropolitar gisa sartuta dago, Artxandako parkea, hain zuzen ere.

– Dentro de la malla verde del Plan Territorial Parcial de Bilbao Metropolitano, parte del ámbito analizado, más concretamente la zona del límite municipal entre Bilbao y Sondika, se incluye como Parque Metropolitano, Parque de Artxanda.

– Proiektua Sondikako ikuseremuan kokatzen da. Ikuseremu hori oso paisaia arruntean dago eta, ondorioz, ez da EAEko paisaia berezien eta bikainen katalogokoa.

– El proyecto se localiza sobre la cuenca visual de Sondika formando parte de un paisaje caracterizado como muy cotidiano y, en consecuencia, no se incluye en el Catálogo de paisajes singulares y sobresalientes de la CAPV.

D) Babes-neurriak eta zuzenketa-neurriak.

D) Medidas protectoras y correctoras

Babes- eta zuzenketa-neurriak indarreko araudiaren arabera gauzatuko dira, hurrengo apartatuetan adierazitakoa kontuan hartuta, eta, aurrekoaren aurkakoa ez den orotan, sustatzaileak organo eskudunaren bidez Ingurumen Kalitatearen eta Ekonomia Zirkularraren Zuzendaritzan aurkeztutako dokumentazioan aurreikusitakoaren arabera.

Las medidas protectoras y correctoras se ejecutarán de acuerdo con la normativa vigente, de acuerdo con lo establecido en los apartados siguientes y, en lo que no se oponga a lo anterior, de acuerdo con lo previsto en la documentación presentada por el promotor a través del órgano sustantivo ante la Dirección de Calidad Ambiental y Economía Circular.

Bestalde, neurri hauek eta kontrolerako izendatutako langile kopurua nahikoak izango dira ingurumen-inpaktuaren azterketan finkatutako kalitate-helburuak eta ingurumen-inpaktuaren adierazpena xedatuko duen ebazpenak finkatzen dituenak bermatzeko.

El dimensionamiento de estas medidas y el personal asignado para el control deberán garantizar los objetivos de calidad marcados en el estudio de impacto ambiental y los establecidos en la resolución por la que se dicte la declaración de impacto ambiental.

Neurri horiek guztiak obra kontratatzeko baldintzen agiri guztietan sartu beharko dira, eta baldintza horiek betetzen direla bermatuko duen aurrekontua ere izan beharko dute. Era berean, obretako jardunbide egokiak aplikatuko dira.

Todas estas medidas deberán quedar integradas en el conjunto de los pliegos de condiciones para la contratación de la obra, y dotadas del consiguiente presupuesto que garantice el cumplimiento de las mismas. Asimismo, se aplicarán las buenas prácticas en obra.

Zentzu horretan, hurrengo apartatuetan adierazten diren neurriak gehitu beharko dira.

En ese sentido, se deberán añadir las medidas que se exponen en los apartados siguientes.

D.1.– Ondare naturala babesteko neurriak.

D.1.– Medidas destinadas a la protección del patrimonio natural.

D.1.1.– Proiektua burutzeko behar-beharrezkoa den gutxieneko eremuan gauzatuko dira lanak eta lurzorua erabiltzea eragiten duten ekintza osagarriak. Ingurumenean ahalik eta eraginik txikiena izateko irizpideetan oinarrituz egingo dira beharrezkoak diren mozte- eta eskokatze-lanak, obra-sarreren irekierak eta kontratistaren instalazio-guneak –makineria-parkea, obra-etxolak, obra-materialak, landare-lurren eta hondakinen behin-behineko pilaketen eremuak barne–. Aipatutako mugetatik kanpo ahalik eta gehien mugatuko da obrako makinen eta ibilgailuen zirkulazioa. Ahal izanez gero, dauden bideetatik sartuko dira obretara, eta bide berriak ireki eta/edo lurzatietako pasabideak erabili behar diren kasuetan, horiek ingurunean ahalik eta gutxien eragiteko moduan egingo dira.

D.1.1.– Las obras, así como el conjunto de operaciones auxiliares que impliquen ocupación del suelo, se desarrollarán en el área mínima imprescindible para la ejecución del proyecto. Las labores de tala y desbroces necesarias, la apertura de accesos de obra y las áreas de instalación del contratista, incluidos el parque de maquinaria, las casetas de obra, el área de almacenamiento temporal de materiales de obra, zonas de acopios temporales de tierra vegetal y de residuos, se proyectarán en base a criterios de mínima afección ambiental. Se restringirá al máximo la circulación de maquinaria y vehículos de obra fuera de los límites citados, el acceso a las obras se realizará, siempre que se pueda, a través de los caminos existentes y en los casos en los que sea necesario la apertura de nuevos caminos y/o el acceso por rodadura en parcela, estos se realizarán de forma que causen la mínima afección posible al medio.

D.1.2.– Eremurik kalteberenetan eta natura-balio handiena duten eremuetan (zuhaizti autoktonoak, Batasunaren intereseko habitatak, etab.), inausi egingo da, posible bada betiere, eta zuhaitzak behar-beharrezkoa denean moztuko dira soilik, eta bakar-bakarrik kolokan jarriko badute linea elektrikoaren segurtasuna haien gehieneko garapenera iristen direnean. Dena dela, lehendik dagoen zuhaixka-geruza osoa mantendu beharko da. Bizkaiko Foru Aldundiko zerbitzu teknikoarekin elkarlanean adostuko dira irizpideak, zein zuhaitz ebaki edo lepatuko den erabakitzeko.

D.1.2.– En las zonas más sensibles y de mayor valor naturalístico (masas forestales autóctonas, hábitats de interés comunitario, etc.) se procederá, siempre que sea viable, a la poda, recurriendo a la tala tan solo cuando sea estrictamente necesario y, únicamente, para aquellas especies arbóreas que en su máximo desarrollo vegetativo puedan quedar a una distancia que no garantice la seguridad de la línea eléctrica, debiéndose conservar todo el estrato arbustivo existente. La decisión o criterios sobre qué árboles se talarán o trasmocharán deberá tomarse en coordinación con el correspondiente servicio técnico de la Diputación Foral de Bizkaia.

D.1.3.– Eremuak kalteberak izanez gero (Batasunaren habitatak eta tokiko baso-masak), zuinketa-fasean eta zuhaitzak botatzen direnean, botanikan aditua den batek egon beharko du mozketan/inausketan bertan, obra-zuzendaritzari edo obra-arduradunari aholkuak emateko.

D.1.3.– Durante la fase de replanteo y ejecución de la tala en áreas sensibles, constituidas por los hábitats de interés comunitario y las masas de bosque autóctono deberá estar presente a pie de obra un especialista en botánica en labores de asesoría a la Dirección de Obra o encargado de la misma.

D.1.4.– Zuhaitzak botatzea edo eskokatzea beste aukerarik ez bada, motozerrak erabiliko dira horretarako, eta ez makina astunak, modu selektiboan lan egin ahal izateko. Zuhaitzak ipurditik moztea beti era zuzenduan egingo da, gainerako landaredia autoktonoari kalterik ez eragiteko.

D.1.4.– En aquellos casos en que la corta de árboles o desbroces sea inevitable, esta se realizará con motosierra y no con maquinaria pesada, para poder realizar los trabajos de manera selectiva. El apeo será siempre dirigido para no afectar al resto de la vegetación autóctona.

D.1.5.– Lur gaineko ur-ibilguen bidegurutzetan, ibaiertzeko espezieak dauden tokietan (lizarrak, haritzak, sahatsak, etab.), lineari eragin diezaioketen goiko adarrak bakarrik kimatuko dituzte. Ez da zuhaitzaren garaiera osoaren 1/3 baino gehiago kimatuko. Zuhaitz aloktonoak erabat moztu daitezke; betiere, berehala tamaina txikiko edo hazkunde moteleko espezieak landatzen badira (sahatsak, hurritzak, haritzak), eta mozketa neguan egiten bada, ibilguetan eragin txikiagoa izateko.

D.1.5.– En los cruces con cauces de aguas superficiales, en las zonas pobladas con especies de ribera (alisos, robles, sauces, etc.) se podarán únicamente las ramas superiores que puedan afectar a la línea, no superando 1/3 de la altura total del árbol. Los árboles alóctonos se pueden talar totalmente siempre que se realice de manera inmediata una replantación de especies de bajo porte o crecimiento lento (sauces, avellanos, robles) y la actuación se plantee en invierno para producir una menor afección a los cauces.

D.1.6.– Edonola ere, landaredia naturala ebakitzea saihestuko da, zuzeneko okupaziorik aurreikusten ez duten eremuetan. Horretarako, obrak hasi aurretik, zehatz-mehatz mugatu eta balizatu beharko dira jarduketa-eremuaren inguruan tokiko basoen masa eta Batasunaren intereseko habitat gisa identifikatuta dauden eremuak. Babestu beharreko eremu horiek berariaz zehaztu beharko ditu ebazpen honetako D.10 apartatuan ezarritako ingurumen-aholkularitzak. Mugen eta balizen ezaugarri eta kokapen zehatzak ebazpen honen D.11 apartatuko lan-programan jasoko dira.

D.1.6.– En todo caso, se deberá evitar la tala y desbroce de la vegetación en aquellas áreas donde no se prevea una ocupación directa. A tal efecto, con carácter previo al inicio de las obras, se deberá realizar una delimitación precisa y balizado de las zonas identificadas como masas de bosque autóctono y hábitat de interés comunitario en el entorno del ámbito de actuación. Estas zonas a preservar serán determinadas expresamente por la asesoría ambiental establecida en el apartado D.10 de esta resolución. Las características y localización precisa de la delimitación y balizado deberán recogerse en el programa de trabajos referido en el apartado D.11. de esta resolución.

D.1.7.– Bisoi europarraren kudeaketa-planen eremuan egitekoak diren jarduerak foru-organo eskudunak ezarritako baldintzei jarraikiz gauzatuko dira. Organo horrek mugak ezar ditzake, bai lanak egiteko eran, bai horiek egiteko mementoan, betiere kontuan hartuta zein diren zaindu beharreko aldiak, fauna mehatxatuaren ziklo biologikoei dagokienez.

D.1.7.– Las actuaciones que se desarrollen en el ámbito del Plan de Gestión del visón europeo en el territorio Histórico de Bizkaia se llevarán a cabo en las condiciones que establezca el órgano foral competente, que podrán establecer límites tanto a la forma de ejecución de los trabajos, como al momento de desarrollo de los mismos, en función de los periodos sensibles de los ciclos biológicos de la fauna amenazada.

D.1.8.– Kontratistaren instalazioen eremuak lanen enpresa esleipendunak egokituko ditu, egitekoak diren jarduketek ahalik eta eragin txikiena izan dezaten ingurumenean. Eremu horiek ezin dira inola ere intereseko landaretza duten espazioetan egon (zuhaizti autoktonoak, ibaiertzeko landaretza, Batasunaren intereseko habitatak, mehatxatutako landare-espezieak), ez eta ibilguetatik hurbil dauden lursailetan ere.

D.1.8.– Las áreas de instalación del contratista deberán ser acondicionadas por la empresa adjudicataria de las obras con objeto de minimizar los impactos ambientales derivados de las distintas actividades que se pretendan desarrollar. En ningún caso estas áreas podrán localizarse en zonas con formaciones vegetales de interés (masas forestales autóctonas, vegetación de ribera, hábitats de interés comunitario, especies vegetales amenazadas), ni en terrenos próximos a cauces.

D.1.9.– Horretarako, obrak hasi aurretik, obrarako sarbideek, tresnak aldi batean biltegiratzeko eremuek eta hondeaketa-lurrak eta hondakinak aldi baterako metatzeko tokiek okupatzen dituzten eremuak zehazki zedarrituko dira xehetasunezko kartografian. Obra-zuzendaritzak baimendu beharko du zedarritze hori, eta, aldez aurretik, ebazpen honen D.10 apartatuan aipatutako ingurumen-aholkularitzak txostena egin ondoren, betiere.

D.1.9.– A tal efecto, con carácter previo al inicio de las obras se realizará una delimitación precisa en cartografía de detalle de las áreas a ocupar por los accesos, áreas de almacenamiento temporal de instrumental, así como de los posibles acopios temporales de tierras de excavación y de residuos. Dicha delimitación deberá ser aprobada por la Dirección de Obra, previo informe de la asesoría ambiental mencionada en el apartado D.10 de esta resolución.

D.1.10.– Adierazi den eremutik kanpo ustekabeko kalterik egingo balitz, neurri zuzentzaileak eta guneak oneratzeko neurri egokiak ezarriko lirateke; aldez aurretik, ebazpen honen D.10 puntuan adierazten den txostena egingo du ingurumen-aholkularitzak.

D.1.10.– En caso de afecciones accidentales fuera del ámbito señalado, serán aplicadas las medidas correctoras y de restitución adecuadas, previo informe de la asesoría ambiental establecida en el punto D.10 de esta resolución.

D.2.– Ura eta lurzorua babesteko neurriak.

D.2.– Medidas destinadas a la protección de las aguas y de los suelos.

Aplikagarriak diren prozeduren esparruan uren arloko organo eskudunak jarriko dituen baldintzez gain, honako babes- eta zuzenketa-neurri hauek ere hartu beharko dira:

Sin perjuicio de las condiciones que, en su caso, imponga el órgano competente en materia de aguas en el marco de los procedimientos que resulten de aplicación, deberán adoptarse las siguientes medidas protectoras y correctoras:

D.2.1.– Oro har, eraikuntza-fasean, ahalik eta efluente kutsatzaile gutxien sortuko da, eta ahalik eta material xehe eta gai kutsatzaile gutxien isuriko da drainatze-sarera.

D.2.1.– Con carácter general, la fase de construcción deberá realizarse minimizando en lo posible la generación de efluentes contaminantes y la emisión de finos y otras sustancias contaminantes a la red de drenaje.

Ez da inolako isurketarik egingo ez jabari hidrauliko publikoan, ez eta haren babes-zortasunean ere, eta urek ez dute jasoko solido-arrasterik edo zuhaitz-ebaketen edo -inausketen hondarrik.

No se realizarán vertidos de ningún tipo sobre el dominio público hidráulico y su servidumbre de protección, ni resultarán afectados por arrastres de sólidos o restos de tala y poda.

D.2.2.– Obrako makinentzako eta horien mantentze-lanetarako utziko den azalera isolatu egingo da drainatze-naturaleko sare batekin. Zola iragazgaitza eta efluenteak biltzeko sistema bat izango ditu, olioek eta erregaiek lurzorua eta ura ez kutsatzeko. Erregaien zamalanak, olio-aldaketak eta lantegiko jarduerak ezin izango dira horretarako adierazitako eremuetatik kanpo egin.

D.2.2.– La superficie destinada a parque de maquinaria de obra y la zona de mantenimiento de la misma se aislará de la red de drenaje natural. Dispondrá de solera impermeable y de un sistema de recogida de efluentes para evitar la contaminación del suelo y de las aguas por acción de aceites y combustibles. No se permitirá la carga y descarga de combustible, cambios de aceite y las actividades propias de taller en zonas distintas a la señalada.

Ebazpen honen D.11 apartatuan aipatzen den dokumentazioan jasoko dira elementu horien ezaugarriak, kokalekua eta neurri zehatzak.

Las características, localización precisa y dimensiones de dichos elementos deberán recogerse en la documentación indicada en el apartado D.11. de esta resolución.

D.2.3.– Lanak egiteko eremuetan, hidrokarburoak xurgatzeko material espezifikoa izango da, berehala erabili ahal izateko ustekabeko isuri edo ihesik badago: biribilkiak, material pikortatua, eta abar.

D.2.3.– Se deberá disponer en las obras de material absorbente específico de hidrocarburos, tipo rollos o material granulado, etc., que permita su aplicación inmediata en caso de derrames o fugas accidentales.

D.2.4.– Hormigoi-upelak berariaz egokitutako eremuetan garbituko dira, Hormigoi-esnea inola ere ezingo da isuri ibilgura. Hormigoi-hondakinak kudeatzeko, ebazpen honen D.6. apartatuan ezartzen diren baldintzak beteko dira.

D.2.4.– El lavado de las cubas de hormigón se realizará en zonas acondicionadas expresamente a tal fin. En ningún caso se permitirá el vertido a cauce de las lechadas del lavado de hormigón. Los restos de hormigón deberán ser gestionados conforme a las condiciones establecidas en el apartado D.6 de esta resolución.

D.3.– Lurzoruaren kalitatea aurreikusitako erabilerekin bateragarria dela bermatzeko neurriak.

D.3.– Medidas destinadas a garantizar la compatibilidad de la calidad del suelo con los usos previstos.

Hala ere, obrek dirauten bitartean lurra kutsatzen duten jarduerak edo instalazioak izan dituen beste lekurik aurkitzen bada, edo lurzorua kutsatzen duten gaien zantzu argirik bada, kasu horietarako ekainaren 25eko 4/2015 Legean ezarritakoa beteko da.

En el caso de que en el transcurso de las obras se detecten emplazamientos que hayan soportado actividades o instalaciones potencialmente contaminantes del suelo, o cuando se den indicios fundados de la existencia de sustancias contaminantes del suelo, se actuará según lo dispuesto para estos casos en la citada Ley 4/2015, de 25 de junio.

D.4.– Kutsadura atmosferikoa prebenitzeko eta hautsa aireratzea murrizteko neurriak.

D.4.– Medidas destinadas a la prevención de la contaminación atmosférica y aminorar emisiones de polvo.

D.4.1.– Lanek irauten duten bitartean, ibilgailuak iragan ondoko garbiketa-lanak zorrotz kontrolatuko dira, bai jarduketen eraginpean hartutako ingurunean, bai obretara sartzeko guneetan. Sistema bat eduki beharko da aldi baterako hutsik dauden pistak eta lurrazalak ureztatzeko.

D.4.1.– Durante el tiempo que duren los trabajos se llevará a cabo un control estricto de las labores de limpieza al paso de vehículos tanto en el entorno afectado por las actuaciones a realizar como en las áreas de acceso a las zonas de actuación. Se contará con un sistema para riego de pistas y superficies transitoriamente desnudas.

D.4.2.– Obra-guneko irteeran, ibilgailuak garbitzeko gailuak jarriko dituzte, solidoak biltzeko sistema bati kateatuta. Gailuok egoera onean mantenduko dira obra-faseak dirauen artean.

D.4.2.– A la salida de las zonas de obra se dispondrá de dispositivos de limpieza de vehículos conectados a sistemas de retención de sólidos. Dichos dispositivos se mantendrán en correcto estado en tanto en cuanto dure la fase de obras.

Ebazpen honen D.11 puntuan zehaztutako dokumentazioan adieraziko dira aipatutako elementuen ezaugarriak, kokaleku zehatza eta neurriak.

Las características, localización precisa y dimensiones de dichos elementos deberán recogerse en la documentación a la que se refiere el punto D.11 de esta resolución.

D.4.3.– Hezetasun-baldintza egokietan garraiatuko da materiala, hain zuzen, zama estaltzeko gailuak dituzten ibilgailuetan, lohi eta partikularik ez barreiatzeko.

D.4.3.– El transporte de los materiales se realizará en condiciones de humedad óptima, en vehículos dotados con disposición de cubrición de carga, con objeto de evitar la dispersión de lodos o partículas.

D.4.4.– Materialak eta ekarkinak aldi baterako metatzeko zonaldeak bizitoki diren eraikinetatik urruti kokatuko dira.

D.4.4.– Las zonas de acopio temporal de materiales y de préstamos se situarán alejadas de edificios habitados.

D.5.– Zarata eta bibrazioen eraginak gutxitzeko neurriak.

D.5.– Medidas destinadas a aminorar los efectos derivados de los ruidos y vibraciones.

D.5.1.– Obra-faseak dirauen artean, ingurumen-inpaktuaren azterketan zehaztutako neurri babesleak ezarri beharko dira, honako gai hauei dagokienez: obretako makinen mantentze orokorra, zarata eta bibrazioak jatorrian murriztea, zarata egiten den ordu kopurua murriztea, obretan erabilitako tresnak egiten duten zarata kontrolatzea, eta abar.

D.5.1.– Durante el tiempo de duración de los trabajos, deberá aplicarse el conjunto de medidas protectoras de obra previstas en el estudio de impacto ambiental, en cuanto al mantenimiento general de maquinaria de obra y reducción en origen del ruido y vibraciones, limitar el horario de producción de ruido, control de la emisión sonora de los equipos utilizados durante las obras, etc.

D.5.2.– Zaratari buruzko Legea (azaroaren 17ko 37/2003 Legea) garatzen duen urriaren 19ko 1367/2007 Errege Dekretuaren 22. artikuluan aurreikusitakoaren arabera, zonifikazio akustiko, kalitate-helburu eta emisio akustikoei dagokienez, obrak egitean erabiliko diren makinak egokitu egin beharko dira kanpoan erabiltzeko makinen soinu-emisioei buruz indarrean dagoen araudian ezarritako aginduetara, eta, bereziki, eta hala badagokio, kanpoan erabiltzeko makinek ingurumenean sortzen dituzten soinu-emisioak arautzen dituen otsailaren 22ko 212/2002 Errege Dekretuan eta arau osagarrietan ezarritakora.

D.5.2.– De acuerdo con lo previsto en el artículo 22 del Real Decreto 1367/2007, de 19 de octubre, por el que se desarrolla la Ley 37/2003, de 17 de noviembre, del Ruido, en lo referente a zonificación acústica, objetivos de calidad y emisiones acústicas, la maquinaria utilizada en la fase de obras debe ajustarse a las prescripciones establecidas en la legislación vigente referente a emisiones sonoras de maquinaria de uso al aire libre, y en particular, cuando les sea de aplicación, a lo establecido en el Real Decreto 212/2002, de 22 de febrero, por el que se regulan las emisiones sonoras en el entorno debidas a determinadas máquinas de uso al aire libre, y en las normas complementarias.

D.5.3.– Bestalde, proiektua garatzean, obrek eraginpeko eremuan sorrarazitako zaratarengatik ez dira gaindituko kalitate akustikoaren helburuak, Euskal Autonomia Erkidegoko hots-kutsadurari buruzko urriaren 16ko 213/2012 Dekretuan ezarrita, baina hori guztia dekretu horretako 35.bis artikuluan aurreikusitakoari kalterik eragin gabe.

D.5.3.– Por otra parte, el proyecto deberá desarrollarse de modo que en su ámbito de afección no se superen, por efecto del ruido generado por las obras, los objetivos de calidad acústica establecidos en el Decreto 213/2012, de 16 de octubre, de contaminación acústica de la Comunidad Autónoma del País Vasco, todo ello sin perjuicio de lo previsto en el artículo 35bis de dicho Decreto.

D.5.4.– Zentzu horretan, aurkeztutako dokumentazioan agertzen den obra-planaren arabera, obren iraupena 6 hilabetetik gorakoa izango da, eta, beraz, urriaren 16ko 213/2012 Dekretuaren 35.bis artikulua aplikatuz, eragin akustikoari buruzko azterketa bat egin beharko da, neurri zuzentzaile egokiak zehazteko. Inpaktu akustikoaren azterketan zuzenketa-neurriak zehaztuko dira, eta hor aztertuko da zer onura akustiko lortu nahi den zuzenketa-neurri horien bitartez, eremu akustikoetako eta eraikin sentikorretako zarata-maila murrizteari dagokionez.

D.5.4.– En este sentido, de acuerdo con el Plan de Obras que figura en la documentación aportada, la duración de las obras superará los 6 meses con lo que en aplicación del artículo 35bis del citado Decreto 213/2012, de 16 de octubre, se deberá realizar un estudio de impacto acústico para la definición de las medidas correctoras oportunas. El estudio de impacto acústico deberá analizar el beneficio acústico que se espere obtener de las medidas correctoras, en términos de reducción de los niveles de ruido en las áreas acústicas o edificaciones sensibles.

D.6.– Hondakinak kudeatzeko neurriak.

D.6.– Medidas destinadas a la gestión de los residuos.

D.6.1.– Hondakin eta lurzoru kutsatuei buruzko uztailaren 28ko 22/2011 Legeak araututako moduan eta aplikatzekoak diren berariazko araudiek agindutako moduan kudeatuko dira obretan sortutako hondakinak, hondeaketakoak, ebakiak, bilgarriak, eta errefuseko nahiz garbiketa-kanpainetako materialak.

D.6.1.– Los diferentes residuos generados, incluidos los procedentes de excavaciones, los resultantes de las operaciones de preparación de los diferentes tajos, embalajes, materias primas de rechazo y de la campaña de limpieza se gestionarán de acuerdo con lo previsto en la Ley 22/2011, de 28 de julio, de residuos y suelos contaminados y normativas específicas que les sean de aplicación.

Hondakinak kudeatzeko hierarkia-printzipioei jarraituz, hondakinen sorreran prebentzioa sustatu behar da, edo, hala badagokio, uztailaren 28ko 22/2011 Legearen 8. artikuluan ezarritako lehentasunen hurrenkerari jarraituz kudeatu behar dira, hau da: prebenitzea, berrerabiltzeko prestatzea, birziklatzea eta balorizatzeko beste modu batzuk, balorizazio energetikoa barne. Hondakinak kasu honetan baino ezingo dira deuseztatu: horiek balorizatzea teknikoki, ekonomikoki eta ingurumenaren ikuspegitik bideraezina dela behar bezala frogatzen bada.

En atención a los principios jerárquicos sobre gestión de residuos, se debe fomentar la prevención en la generación de los residuos o, en su caso, que estos se gestionen con el orden de prioridad establecido en el artículo 8 de la citada Ley 22/2011, de 28 de julio, a saber: prevención, preparación para la reutilización, reciclado y otros tipos de valorización, incluida la valorización energética. Los residuos únicamente podrán destinarse a eliminación si previamente queda debidamente justificado que su valorización no resulta técnica, económica o medioambientalmente viable.

Berariaz debekatuta dago sortzen diren tipologia ezberdineko hondakinak elkarrekin edo beste hondakin nahiz efluente batzuekin nahastea; hondakinak jatorritik bertatik bereiziko dira, eta horiek bildu eta biltegiratzeko bide egokiak jarriko dira, nahasketak ekiditeko.

Queda expresamente prohibida la mezcla de las distintas tipologías de residuos generados entre sí o con otros residuos o efluentes, segregándose los mismos desde su origen y disponiéndose de los medios de recogida y almacenamiento adecuados para evitar dichas mezclas.

D.6.2.– Eraikitze- eta eraispen-jardueren ondorioz sortutako hondakinak Eraikuntza- eta eraispen-hondakinen ekoizpena eta kudeaketa arautzeko den otsailaren 1eko 105/2008 Errege Dekretuan eta Eraikuntza- eta eraispen-hondakinen ekoizpena eta kudeaketa arautzeko den ekainaren 26ko 112/2012 Dekretuan aurreikusitakoa betez kudeatuko dira.

D.6.2.– Los residuos de construcción y demolición se gestionarán de acuerdo con lo previsto en el Real Decreto 105/2008, de 1 de febrero, por el que se regula la producción y gestión de los residuos de construcción y demolición y en el Decreto 112/2012, de 26 de junio, por el que se regula la producción y gestión de los residuos de construcción y demolición.

Aipatutako 112/2012 Dekretuaren 4. artikuluaren arabera, proiektuaren sustatzaileak gehitu beharko dio eraikitze-proiektuari hondakinen eta eraikitze- eta eraispen-materialen kudeaketa-azterlan bat; eta I. eranskinean ezarritako gutxieneko edukia izan beharko du.

De acuerdo con el artículo 4 del citado Decreto 112/2012, el promotor del proyecto deberá incluir en el proyecto constructivo un estudio de gestión de residuos y materiales de construcción y demolición, que tendrá el contenido mínimo establecido en su Anexo I.

Halaber, otsailaren 1eko 105/2008 Errege Dekretuan aurreikusitako eskakizunak betetzeaz gain, plan bat prestatuko du kontratistak, obrako eraikuntza- eta eraispen-lanetan sortzen diren hondakinekiko eta materialekiko betebeharrak nola beteko dituen azaltzeko. Ebazpen honen D.11 puntuan aipatzen den lan-programan txertatuko da plan hori.

Asimismo, y sin perjuicio de las obligaciones previstas en el Real Decreto 105/2008, de 1 de febrero, el contratista deberá elaborar un plan que refleje cómo llevará a cabo las obligaciones que le incumban en relación con los residuos y materiales de construcción y demolición que se vayan a producir en la obra. Dicho plan deberá incorporarse al programa de trabajos referido en el punto D.11 de esta resolución.

D.6.3.– Baimendutako zabortegira bidali beharreko hondakinak kudeatzeko orduan, Hondakinak zabortegietan utziz ezabatzea arautzen duen uztailaren 7ko 646/2020 Errege Dekretuan eta Hondakinak zabortegietan utziz ezabatzea eta betegarriak egikaritzea arautzen duen otsailaren 24ko 49/2009 Dekretuan xedatutakoaren arabera jokatuko da.

D.6.3.– Para aquellos residuos cuyo destino final previsto sea la eliminación en vertedero autorizado, se gestionarán además de acuerdo con el Real Decreto 646/2020, de 7 de julio, por el que se regula la eliminación de residuos mediante depósito en vertedero, y con el Decreto 49/2009, de 24 de febrero, por el que se regula la eliminación de residuos mediante depósito en vertedero y la ejecución de los rellenos.

Jarduerako soberakinak betelanak egiteko erabiltzen badira, aipatutako otsailaren 24ko 49/2009 Dekretuan ezarritako baldintzak bete beharko dira.

Los rellenos a los que se pudieran destinar los materiales sobrantes de la actividad deberán cumplir las condiciones señaladas en el citado Decreto 49/2009, de 24 de febrero.

D.6.4.– Obren hondeaketetako soberakinei dagokienez, betelanetara edo jatorri-obretatik kanpoko beste obra batzuetara zuzentzen badira, Hondeatutako material naturalak betelanetan eta jatorri-obretatik kanpoko beste obra batzuetan erabiltzeko balorizazio-arau orokorrei buruzko urriaren 10eko APM/1007/2017 Agindua aplikatuko da, Hondakinei eta lurzoru kutsatuei buruzko uztailaren 28ko 22/2011 Legearen 28. artikuluan jasotako aurreikuspenak aplikatuz.

D.6.4.– En relación con los sobrantes de excavación de las obras que se destinen a operaciones de relleno y a otras obras distintas de aquellas en la que se han generado, será de aplicación lo indicado en la Orden APM/1007/2017, de 10 de octubre, sobre normas generales de valorización de materiales excavados para su utilización en operaciones de relleno y obras distintas a aquellas en las que se generaron, en aplicación de las previsiones del artículo 28 de la Ley 22/2011, de 28 de julio, de residuos y suelos contaminados.

D.6.5.– Hondakin arriskutsuak biltzeko sistemak bereiziak izango dira, duten tipologia dela eta, isuriren bat gertatuz gero, nahasi, arriskutsuago bihurtu edo kudeaketa zaildu dezaketen hondakinen kasuetan. Halaber, Hondakin Toxiko eta Arriskutsuei buruzko maiatzaren 14ko 20/1986 Lege Orokorra betearazteko Erregelamendua onartzen duen uztailaren 20ko 833/1988 Errege Dekretuaren 13. artikuluan ezarritako segurtasun-arauak bete beharko dituzte, eta itxita egon beharko dute kudeatzaileari eman arte, isurita edo lurrunduta gal ez daitezen.

D.6.5.– Los sistemas de recogida de residuos peligrosos deberán ser independientes para aquellas tipologías de residuos cuya posible mezcla en caso de derrames suponga aumento de su peligrosidad o mayor dificultad de gestión. Asimismo, deberán observar las normas de seguridad establecidas en el artículo 13 del Real Decreto 833/1988, de 20 de julio, por el que se aprueba el reglamento para la ejecución de la Ley 20/1986, de 14 de mayo, básica de residuos tóxicos y peligrosos, y permanecerán cerrados hasta su entrega a gestor en evitación de cualquier pérdida de contenido por derrame o evaporación.

D.6.6.– Aipatutako ontziak edo bilgarriak argi eta modu irakurgarri eta ezabaezinean etiketatu beharko dira, bai eta indarreko araudiaren arabera ere.

D.6.6.– Los recipientes o envases citados con anterioridad deberán estar etiquetados de forma clara, legible e indeleble y de acuerdo con la normativa vigente.

D.6.7.– Olio erabilia Industrian erabilitako olioaren kudeaketa arautzen duen ekainaren 2ko 679/2006 Errege Dekretuan ebatzitakoari jarraituz kudeatu beharko da. Olio erabiliak, kudeatzaile baimendu bati eman arte, estalpean utziko dira behar bezala etiketatutako depositu estankoetan; zola iragazgaitz baten gainean egon beharko dute, kubo txikietan edo ihesei eta isuriei eusteko sistemen barruan.

D.6.7.– La gestión del aceite usado se hará de conformidad con el Real Decreto 679/2006, de 2 de junio, por el que se regula la gestión de los aceites industriales usados. Hasta el momento de su entrega a gestor autorizado, el almacenamiento de aceites agotados se realizará en espacios bajo cubierta, en recipientes estancos debidamente etiquetados, sobre solera impermeable y en el interior de cubetos o sistemas de contención de posibles derrames o fugas.

D.6.8.– Araudia errazago betetzeko, lan bakoitzean sortzen diren hondakinak kudeatzeko sistemak izango dira. Lan horien arduradunek kudeatuko dituzte sistemok, eta haien ardura izango da, halaber, beharginek hondakinak behar bezala erabiltzea. Bereziki, erregai eta produktuak biltegiratzearen, makinen mantentze-lanak egitearen edo hondakinak erretzearen ondorioz ez dira inolaz ere efluente kontrolatu gabeak sortuko.

D.6.8.– Con objeto de facilitar el cumplimiento de esta normativa, deberán disponerse sistemas de gestión de los residuos generados en las diferentes labores. Estos sistemas serán gestionados por los encargados de dichas labores, que serán responsables de su correcta utilización por parte de los operarios. En particular, en ningún caso se producirán efluentes incontrolados procedentes del almacenamiento de combustibles y productos y del mantenimiento de la maquinaria, ni la quema de residuos.

Aurrekoaren haritik, eremu jakin bat egokituko da hondakin arriskutsuak aldi baterako pilatzeko; besteak beste, olio-potoak, iragazkiak, olioak, pinturak eta abar. Gainera, hondakin geldoak biltzeko edukiontzi espezifikoak jarriko dira, hondakin arriskutsuen guneetatik bereizita.

De acuerdo con lo anterior, se procederá al acondicionamiento de una zona específica para almacenamiento provisional de residuos peligrosos tales como latas de aceite, filtros, aceites, pinturas, etc., habilitando, además, y separados de aquellos, contenedores específicos para residuos inertes.

D.6.9.– Obretan sortutako hondakinen ingurumen-jarraipenari buruzko txosten osoa egin beharko da, eta indarreko legerian jasotako identifikazio-dokumentuak eta tratamendu-kontratuak txosten horretan sartu beharko dira.

D.6.9.– Deberá elaborarse un informe comprensivo del seguimiento ambiental de los residuos generados en las obras, incorporando los documentos de identificación y los contratos de tratamiento contemplados en la legislación vigente.

D.7.– Kultura-ondarea babesteko neurriak.

D.7.– Medidas destinadas a la protección del patrimonio cultural

Euskal Kultura Ondareari buruzko maiatzaren 9ko 6/2019 Legean ezarritakoa gorabehera, jarduketak egiterakoan aztarna arkeologikoren bat egon daitekeela pentsarazten duen zerbait aurkitzen bada, lanak eten egingo dira badaezpada, eta berehala jakinaraziko zaio Bizkaiko Foru Aldundiko Kultura Departamentuari; hark erabakiko du zer neurri hartu.

Sin perjuicio de lo dispuesto en la Ley 6/2019, de 9 de mayo, de Patrimonio Cultural Vasco, en el caso de que en el transcurso de las labores se produjera algún hallazgo que suponga un indicio de carácter arqueológico, se suspenderán preventivamente los trabajos en la zona y se informará inmediatamente al Departamento de Cultura de la Diputación Foral de Bizkaia, que será quién indique las medidas a adoptar.

D.8.– Obrak integratzeko eta lehengoratzeko neurriak.

D.8.– Medidas destinadas a la restauración e integración de las obras.

D.8.1.– Paisaia integratzeko lanak eragindako eremu guztietan egingo dira. Ingurumena leheneratu behar denean, lurraren berroneratze geomorfologikoa eta edafikoa sartuko dira egin beharreko lanen artean, bai eta landare-estalkia izan dezaketen gune guztien landareztatze-lanak ere.

D.8.1.– Los trabajos de integración paisajística se llevarán a cabo para la totalidad de las áreas afectadas por la obra. La restauración ambiental incluirá la restitución geomorfológica y edáfica del terreno, y la revegetación de todos los espacios afectados susceptibles de mantener una cubierta vegetal.

D.8.2.– Lurrak mugitzerakoan, landare-lurra kenduko da eta bereizita pilatuko da, obrek eragindako espazioak lehengoratzeko eta landareberritzeko lanak erraztearren.

D.8.2.– Durante los movimientos de tierra, la tierra vegetal se retirará y acopiará de forma diferenciada, con objeto de facilitar las labores de restauración y revegetación de los espacios afectados por las obras.

D.8.3.– Proiektuaren eremuan egin behar diren paisaia integratzeko lanetan eta landaketetan, tokiko zuhaixka- eta zuhaitz-espezieak erabili beharko dira, habitat naturalizatuak sortzen laguntzeko eta horiek inguruan dagoen landaredi naturalarekin bat etor daitezela ahalbidetzeko. Nolanahi ere, saihestu egingo da espezie aloktonoak erabiltzea, eta, bereziki, portaera inbaditzailea izan dezaketenak.

D.8.3.– En las labores de integración paisajística y plantaciones a realizar en el ámbito del proyecto, se deberán emplear especies arbustivas y arbóreas autóctonas, de manera que se favorezca la creación de hábitats naturalizados y procurando conectarlos con la vegetación natural presente en las inmediaciones. Se evitará en todo caso el empleo de especies alóctonas y muy en particular de aquellas que puedan tener un comportamiento invasor.

D.8.4.– Fallopia japonica, Robinia pseudoacacia, Cortaderia selloana edo beste landare inbaditzaile batzuk ez hedatzeko ekintzak gauzatuko dira. Ildo horretan, bereziki kontrolatu beharko da landare-estalkia lehengoratzeko zereginetan erabiliko diren lurren jatorria, eta, inola ahal dela, ez da erabiliko aipatutako espezie horiekin kutsatuta egon daitezkeen lurrik. Gainera, landare-lurrak hilabetez baino gehiagoz pilatuko badira obran, hidroerein edo plastikozko geruza batekin estali egingo dira, urak lurrik ez eramateko, lurraren ezaugarriak ez kaltetzeko eta, ahal den heinean, espezie inbaditzaileak sartzea eragozteko.

D.8.4.– Se llevarán a cabo acciones que dificulten la propagación de plantas invasoras como Fallopia japonica, Robinia pseudoacacia, Cortaderia selloana u otras. En este sentido se deberá controlar, en particular, el origen de las tierras utilizadas en las labores de restauración de la cubierta vegetal, evitando el empleo de tierras que pudieran estar contaminadas con las citadas especies. Además, si los acopios de tierra vegetal van a permanecer más de un mes en la obra, estos se hidrosembrarán o se cubrirán con lámina plástica para evitar la pérdida de tierra por escorrentía, el deterioro de las características de la tierra y, en la medida de lo posible, la entrada de especies invasoras.

D.8.5.– Berme-aldian, mantentze-lanak egingo dira: lurra aitzurtu, ongarritu, ureztatu eta hutsarteak bete.

D.8.5.– Durante el periodo de garantía, se deberán realizar labores de mantenimiento consistentes en entrecavas, abonados, riegos y reposición de marras.

D.9.– Obraren garbiketa eta akabera.

D.9.– Limpieza y acabado de obra.

Obrak bukatu ondoren, garbiketa-kanpaina zorrotz bat egingo da, eta proiektuak erasandako eremua obrako hondakinik gabe utzi beharko da. Hondakinak lan-eremutik aterako dira, eta, haiek kudeatzeko, ebazpen honetako D.6 puntuan xedatzen dena aplikatuko da.

Una vez finalizadas las obras se llevará a cabo una rigurosa campaña de limpieza, debiendo quedar el área de influencia del proyecto totalmente limpia de restos de las mismas. Los residuos resultantes serán desalojados de la zona y gestionados de conformidad con lo dispuesto en el apartado D.6 de esta resolución.

D.10.– Ingurumenari buruzko aholkularitza.

D.10.– Asesoría ambiental.

D.10.1.– Obra amaitu arte eta horren berme-aldian zehar, obra-zuzendaritzak ingurumenaren, eta oro har, neurri babesle eta zuzentzaileen inguruan kualifikatutako aholkularitza izan beharko du. Obra Zuzendaritzak hartu beharreko erabakiek (baldintza-agiriak gai horiei buruz adierazitako eginkizunei buruzkoak), aldez aurretik, aholkularitza horrek egindako txostena izan beharko dute.

D.10.1.– Hasta la finalización de la obra y durante el período de garantía de la misma, la Dirección de Obra deberá contar con una asesoría cualificada en temas ambientales y medidas protectoras y correctoras. Las resoluciones de la Dirección de Obra relacionadas con las funciones que le asigne el pliego de condiciones sobre los temas mencionados deberán formularse previo informe de los especialistas que realicen dicha asesoría.

D.10.2.– Eremuak kalteberak izanez gero, hala nola lehentasunezko eta Batasunaren intereseko habitatak, tokiko baso-masak eta fauna eta/edo flora mehatxatua dabilen guneak, botanikan aditua den batek egon beharko du obran bertan, obra-zuzendaritzari edo obra-arduradunari aholkuak emateko.

D.10.2.– Durante la fase de replanteo y ejecución de la obra en áreas sensibles, constituidas por los hábitats prioritarios y de interés comunitario, las masas de bosque autóctono y las zonas con presencia de fauna y/o flora amenazada, deberá estar presente a pie de obra un especialista en botánica en labores de asesoría a la Dirección de Obra o encargado de la misma.

D.11.– Lan-programaren diseinua

D.11.– Diseño del programa de trabajos.

Obrak hasi aurretik, kontratistak proposamen zehatzak egin beharko ditu, jarraian datozen azpiapartatuetan azaltzen diren gaiei buruz. Proposamen horiek lanen betearazpen-programan erantsiko dira, eta lanen zuzendariak berariaz onartuko ditu –aurrez, txosten bat egingo du aurreko apartatuan aipatutako ingurumen-aholkularitzak–. Dokumentu hauek bilduko ditu aipatutako programak:

Con carácter previo al inicio de las obras el contratista deberá elaborar una serie de propuestas detalladas en relación con los aspectos que se señalan en los subapartados siguientes. Dichas propuestas quedarán integradas en el programa de ejecución de los trabajos y deberán ser objeto de aprobación expresa por parte del director de obra, previo informe de la asesoría ambiental a la que hace referencia el apartado anterior. Los documentos que debe recoger este programa son los siguientes:

– Lan-eremuetarako sarbideen kokapenaren eta ezaugarrien xehetasuna (xehetasun-kartografia barne): oinplanoa, luzetarako eta zeharkako profilak, lur-mugimenduak eta sortutako ezpondak.

– Detalle de localización y características de los accesos a las zonas de trabajo, comprendiendo cartografía de detalle de los mismos: planta, perfiles longitudinales y transversales, movimientos de tierras y taludes generados.

– Kontratistaren instalazioen eremuen kokalekuari eta ezaugarriei buruzko xehetasunak, eta hor jasota egongo dira hondeaketa-lurrak behin-behinean biltzeko eremua, makineria-parkeak, instalazioak eta materialak, ibilgailuak garbitzeko eremuak eta beste edozein azpiegitura.

– Detalle de localización y características de las áreas de instalación del contratista que comprenda la ubicación temporal de los acopios de tierras de excavación y tierra vegetal, parques de maquinaria, instalaciones y materiales, áreas destinadas a limpieza de vehículos y cualquier otro tipo de estructuras.

– Xehetasun-kartografia bidez, zehatz-mehatz mugatuko dira lanak gauzatzeko derrigorrez behar ez diren bertako zuhaitzak eta zuhaitz-unadak.

– Delimitación en cartografía de detalle de la localización de los ejemplares y rodales de arbolado autóctono cuya tala no sea estrictamente necesaria para la ejecución de las obras.

– Gurpilak garbitzeko gailuen kokapena eta ezaugarriak.

– Localización y características de los dispositivos de limpieza de ruedas.

– Obretako eraikuntza- eta eraispen-lanetan sor daitezkeen hondakinak nola kudeatuko diren islatzen duen plana, honako hauen arabera: Eraikuntza- eta eraispen-lanen hondakinen ekoizpena eta kudeaketa arautzeko otsailaren 1eko 105/2008 Errege Dekretuaren 5.1 artikuluan xedatutakoa, eta Eraikuntza- eta eraispen-hondakinen ekoizpena eta kudeaketa arautzeko ekainaren 26ko 112/2012 Dekretuaren 7. artikuluan xedatutakoa.

– Plan que refleje cómo se llevará a cabo las obligaciones que le incumban en relación con los residuos de construcción y demolición que se vayan a producir en la obra, de acuerdo con lo previsto en el artículo 5.1 del Real Decreto 105/2008, de 1 de febrero, por el que se regula la producción y gestión de los residuos de construcción y demolición, y en el artículo 7 del Decreto 112/2012, de 26 de junio, por el que se regula la producción y gestión de los residuos de construcción y demolición.

E) Ingurumena zaintzeko programa.

E) Programa de vigilancia ambiental.

Ingurumena zaintzeko programa egiterakoan, sustatzaileak proiektuaren ingurumen-inpaktuaren ebaluazioan aurkeztutako dokumentazioan aurreikusitakoa bete beharko da, eta ondoren zehaztuko diren beste kontrol hauek ere erantsi beharko zaizkio.

El Programa de Vigilancia Ambiental deberá ejecutarse de acuerdo con lo previsto en la documentación presentada por el promotor para la evaluación de impacto ambiental del proyecto, debiendo añadirse los controles que a continuación se detallan.

Programa hori obra kontratatzeko baldintzen agirietan sartuta egon behar da, eta bete ahal izatea bermatuko duen aurrekontua izango du.

Este programa deberá quedar integrado en el pliego de condiciones para la contratación de la obra y se dotará del consiguiente presupuesto que garantice el cumplimiento del mismo.

E.1.– Gorabeheren erregistroa.

E.1.– Registro de eventualidades.

Obrak egin ahala sortutako gorabeheren erregistroa egin beharko da, bai eta neurri babesle eta zuzentzaileak zenbateraino bete diren jasotzeko erregistroa ere. Ingurumen Kalitatearen eta Ekonomia Zirkularraren Zuzendaritzaren eskura egongo da erregistroa, hark ikuskatzeko, eta lanak amaitutakoan, organo eskudunari bidaltzeko. Proiektua gauzatzean aldaketarik egin bada, aldaketa horiek xehetasunez adierazi beharko dira. Ingurumenean duten eraginaren ikuspegitik justifikatu behar dira aipatutako aldaketak.

Deberá llevarse un registro de las eventualidades surgidas durante el desarrollo de las obras, así como del nivel de cumplimiento de las medidas protectoras y correctoras. Dicho registro deberá estar disponible para su inspección por la Dirección de Calidad Ambiental y Economía Circular, y remitirse a esta, a través del órgano sustantivo, al finalizar las obras. Deberán documentarse detalladamente las modificaciones puntuales que, en su caso, hayan sido introducidas durante la ejecución del proyecto. Dichas modificaciones deberán justificarse desde el punto de vista de su incidencia ambiental.

E.2.– Obraren okupazio-mugen kontrola.

E.2.– Control de los límites de ocupación de la obra.

Egindako okupazioa proiektuko aurreikuspenekin bat datorrela egiaztatuko da; obrek ez dute hartuko aurreikusitakoa baino azalera handiagorik.

Se comprobará que la ocupación realizada se corresponde con las previsiones del proyecto, sin afectar las obras más superficie de la prevista.

E.3.– Leheneratzearen arrakasta kontrolatzea.

E.3.– Control del éxito de la restauración.

Bermealdian, aldizkako jarraipena egingo zaio proiektuak eragindako gainazalen lehengoratzeak izan duen arrakasta-mailari.

Durante el periodo de garantía, se realizará un seguimiento periódico del éxito de la restauración de las superficies afectadas por el proyecto.

E.4.– Ingurumena zaintzeko programaren agiri bategina.

E.4.– Documento refundido del programa de vigilancia ambiental.

Ingurumena zaintzeko programaren dokumentu bateratua egin beharko du sustatzaileak, eta han bilduko dira ingurumen-inpaktuaren azterlanean proposatutako betebeharrak eta ebazpen honetan jasotakoak.

El promotor deberá elaborar un documento refundido del programa de vigilancia ambiental, que recoja el conjunto de obligaciones propuestas en el estudio de impacto ambiental, y las fijadas en la presente Resolución.

Kontrolatuko diren parametroak eta parametro bakoitzerako erreferentziako balioak zehaztuko dira programa horretan, bai eta beste hauek ere: laginketarako eta analisirako metodologia; kontrol-puntuak non dauden kokatuta xehetasunezko kartografian; kontrol horien maiztasuna, eta guztia gauzatzeko aurrekontuaren xehetasunak.

Este programa deberá concretar los parámetros a controlar con indicación de valores de referencia para cada parámetro, la metodología de muestreo y análisis, la localización en cartografía de detalle de todos los puntos de control, la periodicidad de los mismos y un presupuesto detallado para su ejecución.

E.5.– Ingurumena zaintzeko programaren emaitzak bidaltzea

E.5.– Remisión de resultados del programa de vigilancia ambiental.

Ingurumena zaintzeko programaren barruko txostenen eta analisien emaitzak behar bezala erregistratu beharko dira, eta Ingurumen Kalitatearen eta Ekonomia Zirkularraren Zuzendaritzari organo substantiboaren bidez bidaliko zaizkio. Obrak bukatuta eta lanen bermealdia amaituta egingo da bidalketa hori, zehazki, leheneratzea egin eta bi urtera.

Los resultados de los diferentes análisis e informes que constituyen el programa de vigilancia ambiental quedarán debidamente registrados y se remitirán la Dirección de Calidad Ambiental y Economía Circular a través del órgano sustantivo. Dicha remisión se hará tras la finalización de las obras y al final del periodo de garantía, es decir, a los dos años de llevarse a cabo la restauración.

Ingurumena zaintzeko programaren emaitzekin batera, ingurumen-gaietan espezializatutako erakunde independente batek egindako txostena ere aurkeztu behar da. Txosten hori emaitzen analisi bat izango da, aldi horretan gertatutako gorabeherak, balizko kausak eta konponbideak bereziki aipatuta, eta, aldez aurretik zehaztu ez denean, hartutako laginen xehetasunak emanda.

Los resultados del programa de vigilancia ambiental deberán acompañarse de un informe realizado por una entidad especializada en temas ambientales. Dicho informe consistirá en un análisis de los resultados, con especial mención a las incidencias más relevantes producidas en este periodo, sus posibles causas y soluciones, así como el detalle de la toma de muestras en los casos en los que no se haya especificado de antemano.

Proiektuaren sustatzaileak datuak euskarri egokian bilduko ditu bi urtez, gutxienez, eta datu horiek administrazio publikoen ikuskapen-zerbitzuen eskura jarriko dira; hori guztia, hala ere, ez da eragozpen izango kasu bakoitzean aplikagarria den araudia betetzeko.

Sin perjuicio de la normativa que sea de aplicación, en cada caso, los diferentes datos se almacenarán por parte del promotor del proyecto en un soporte adecuado durante al menos dos años, estando a disposición de los servicios de inspección de las administraciones públicas.

F) Baldin eta araudi berria indarrean jartzeak edo barneratzen diren sistemen egitura eta funtzionamenduari buruzko ezagutza berri esanguratsuetara egokitu beharrak hala eginarazten badigute, babes- eta zuzenketa-neurriak eta ingurumen-zaintzako programa aldarazi ahal izango dira, bai neurtu behar diren parametroen kasuan, bai eta neurketaren aldizkakotasuna eta aipatutako parametroek hartu behar duten tarteari dagozkion mugen kasuan ere. Ingurumen-organoak, era berean, aldatu egin ditzake babes- eta zuzenketa-neurriak eta ingurumena zaintzeko programa, jardueraren sustatzaileak hala eskatuta, edo ofizioz. Hori guztia, ingurumena zaintzeko programan lortutako emaitzetan oinarrituta, edo ingurumen-inpaktuak saihesteko ezarri diren babes-, zuzenketa- eta konpentsazio-neurriak nahikoak ez direla egiaztatzen bada.

F) Las medidas protectoras y correctoras, así como el programa de vigilancia ambiental podrán ser objeto de modificaciones, incluyendo los parámetros que deben ser medidos, la periodicidad de la medida y los límites entre los que deben encontrarse dichos parámetros, cuando la entrada en vigor de nueva normativa o cuando la necesidad de adaptación a nuevos conocimientos significativos sobre la estructura y funcionamiento de los sistemas implicados así lo aconseje. Asimismo, el órgano ambiental podrá acordar, a instancia del promotor de la actividad, o bien de oficio, la modificación tanto de las medidas protectoras y correctoras como el programa de vigilancia ambiental a la vista de los resultados obtenidos por el programa de vigilancia ambiental u otras observaciones que acrediten cualquier insuficiencia de las medidas protectoras, correctoras o compensatorias implantadas en relación con los impactos ambientales que pudieran producirse.

G) Ebazpen honen aurreko apartatuetan ezarritakoa alde batera utzi gabe, jarraian aipatzen diren agiriak helarazi beharko zaizkio ingurumen-organo honi, espedientean sar ditzan.

G) Sin perjuicio de lo dispuesto en anteriores apartados de esta Resolución, se deberá remitir a este órgano ambiental los documentos que se citan a continuación, para su incorporación al expediente.

Agiri horiek Ingurumen Kalitatearen eta Ekonomia Zirkularraren Zuzendaritzara bidali beharko ditu organo substantiboak, oniritzia eman ondoren, proiektuaren sustatzaileak aurkeztutako dokumentazioarekin batera.

Dicha documentación deberá ser remitida a la Dirección de Calidad Ambiental y Economía Circular por el órgano sustantivo previa conformidad del mismo con la documentación presentada por el promotor del proyecto.

G.1.– Obrak hasi baino lehen, ingurumena zaintzeko programaren testu bateratua.

G.1.– Con carácter previo al inicio de las obras el documento refundido del programa de vigilancia ambiental.

G.2.– Obrak amaitu eta bi hileko epea igaro baino lehen, lur-mugimenduei buruzko balantze zehatza eta hondeaketa-soberakinen eta hondakinen ingurumen-jarraipenari dagozkion txostenak, ebazpen honen D.6 apartatuan aurreikusitakoaren arabera.

G.2.– En un plazo no superior a 2 meses a contar desde la finalización de las obras, el balance detallado del movimiento de tierras y los informes comprensivos del seguimiento ambiental de los sobrantes de excavación y de residuos señalados en el punto D.6 de esta Resolución.

G.3.– Obrak amaitu eta bi hileko epea igaro baino lehen, obrak garatu bitartean sortutako gorabeheren erregistroa, babes- eta zuzenketa-neurriak noraino bete diren jasoko duena, ebazpen honen E.1 apartatuan aurreikusitakoaren arabera.

G.3.– En un plazo no superior a 2 meses a contar desde la finalización de las obras, el registro de las eventualidades surgidas durante su desarrollo, así como del nivel de cumplimiento de las medidas protectoras y correctoras, de acuerdo con el apartado E.1 de esta Resolución.

Hirugarrena.– Lau urteko epea jartzen da proiektua egiten hasteko, ingurumen-inpaktuaren adierazpen hau Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratzen denetik aurrera. Hori igaro, eta artean ez bada hasi proiektua egikaritzen, ingurumen-inpaktuaren adierazpen honi amaitu egingo zaio iraunaldia, eta utzi egingo dio dagozkion ondorioak sortzeari. Kasu horretan, sustatzaileak berriro hasi beharko du proiektuaren ingurumen-inpaktuaren ebaluazioaren izapidea, non eta ez den erabakitzen ingurumen-inpaktuaren adierazpenaren indarraldia luzatzea. Hori guztia, otsailaren 27ko 3/1998 Legearen 47.8 artikuluan eta abenduaren 9ko 21/2013 Legearen 43. artikuluan ezarritakoarekin bat.

Tercero.– Imponer un plazo para el inicio de la ejecución del proyecto de cuatro años, a contar desde la publicación de la presente declaración de impacto ambiental en el Boletín Oficial del País Vasco. Transcurrido dicho plazo sin haberse procedido al inicio de la ejecución del proyecto, la presente declaración de impacto ambiental perderá su vigencia y cesará en la producción de los efectos que le son propios. En tal caso, el promotor deberá iniciar nuevamente el trámite de evaluación de impacto ambiental del proyecto, salvo que se acuerde la prórroga de la vigencia de la declaración de impacto ambiental. Y todo ello de acuerdo a lo establecido en el artículo 47.8 de la Ley 3/1998, de 27 de febrero, así como con lo establecido en el artículo 43 de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre.

Laugarrena.– Aurreko apartatuan xedatutakoaren ondorioetarako, proiektuaren sustatzaileak aldez aurretik jakinarazi beharko dio ingurumen-organoari noiz hasiko den proiektua gauzatzen.

Cuarto.– Informar que, a efectos de lo dispuesto en el apartado anterior, el promotor del proyecto deberá comunicar al órgano ambiental, con la suficiente antelación, la fecha de comienzo de la ejecución del mismo.

Bosgarrena.– Ebazpen honen edukia Bizkaiko Industria Lurralde Ordezkaritzari jakinaraztea.

Quinto.– Comunicar el contenido de la presente Resolución a la Delegación Territorial de Industria de Bizkaia.

Seigarrena.– Ingurumen-inpaktuari buruzko adierazpen hau Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitara dadila agintzea.

Sexto.– Ordenar la publicación de la presente declaración de impacto ambiental en el Boletín Oficial del País Vasco.

Vitoria-Gasteiz, 2021eko martxoaren 30a.

En Vitoria-Gasteiz, a 30 de marzo de 2021.

Ingurumenaren Kalitatearen eta Ekonomia Zirkularraren zuzendaria,

El Director de Calidad Ambiental y Economía Circular,

JAVIER AGIRRE ORCAJO.

JAVIER AGIRRE ORCAJO.


Azterketa dokumentala


Análisis documental