Kontsulta

Kontsulta erraza

Zerbitzuak


Azken aldizkaria RSS

Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkaria

126. zk., 2021eko ekainaren 28a, astelehena

N.º 126, lunes 28 de junio de 2021


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

BESTELAKO XEDAPENAK

OTRAS DISPOSICIONES

KULTURA ETA HIZKUNTZA POLITIKA SAILA
DEPARTAMENTO DE CULTURA Y POLÍTICA LINGÜÍSTICA
3687
3687

EBAZPENA, 2021eko ekainaren 14koa, Kulturako sailburuordearena, zeinaren bidez hasiera ematen baitzaio Zarauzko (Gipuzkoa) ECAYA eskola-udalekuak (Ebro Etxea) babes ertaineko kultura-ondasun deklaratzeko espedienteari, monumentuaren kategorian. Era berean, espediente hori jendaurrean eta interesdunen entzunaldipean jartzen da.

RESOLUCIÓN de 14 de junio de 2021, del Viceconsejero de Cultura, por la que se incoa y se somete a información pública y audiencia a los interesados el expediente para la declaración de bien cultural de protección media, con la categoría de monumento, a favor de las Colonias Escolares ECAYA (Ebro Etxea), de Zarautz (Gipuzkoa).

Euskal Autonomia Erkidegoak kultura-ondarearen arloko eskumen osoa bereganatu zuen, Konstituzioaren 148.1.16 artikuluaren babespean eta Autonomia Estatutuaren 10.19 artikulua kontuan hartuta. Onartutako eskumenaz baliatuz, Euskal Kultura Ondareari buruzko maiatzaren 9ko 6/2019 Legea onartu zen. Lege horrek Euskal Autonomia Erkidegoko kultura-intereseko ondasunak deklaratzeko prozedurak arautzen ditu.

La Comunidad Autónoma del País Vasco, al amparo del artículo 148.1.16 de la Constitución y a tenor del artículo 10.19 del Estatuto de Autonomía, asumió la competencia exclusiva en materia de Patrimonio Cultural. En ejercicio de la competencia asumida, se aprueba la Ley 6/2019, de 9 de mayo, de Patrimonio Cultural Vasco que rige los procedimientos de declaración de bienes de interés cultural de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

Zarauzko (Gipuzkoa) ECAYA eskola-udalekuek (Ebro Etxea) historiaren eta kulturaren aldetik duten interesa ikusita, eta Euskal Kultura Ondarearen Zentroko zerbitzu teknikoek aurkeztutako ebazpen-proposamena aintzat hartuta, honako hau

Visto el interés histórico-arquitectónico de las Colonias escolares ECAYA (Ebro Etxea) de Zarautz (Gipuzkoa) y atendiendo a la propuesta de resolución presentada por los Servicios Técnicos del Centro de Patrimonio Cultural Vasco,

EBAZTEN DUT:
RESUELVO:

Lehenengoa.– Zarauzko (Gipuzkoa) ECAYA eskola-udalekuak (Ebro Etxea), monumentuaren kategorian, babes ertaineko kultura-ondasun deklaratzeko espedienteari hasiera ematea, ebazpen honen I. eranskinean finkatutako mugaketa, II. eranskineko deskribapena eta III. eranskinean jasotako babes-araubide partikularra aintzat harturik.

Primero.– Incoar el expediente de declaración como Bien Cultural de Protección Media, con la categoría de Monumento, a favor de las Colonias escolares ECAYA (Ebro Etxea) de Zarautz (Gipuzkoa), teniendo en cuenta la delimitación que figura en el Anexo I de la presente Resolución, así como la decripción que se establece en el Anexo II y el régimen particular de protección que se incorpora en el Anexo III.

Babes-espediente hau abiarazita, Zarauzko (Gipuzkoa) ECAYA eskola-udalekuei (Ebro Etxea) babes-araubide partikularra berehala eta behin-behinean aplikatuko zaie, baita Euskal Kultura Ondareari buruzko maiatzaren 9ko 6/2019 Legean babes ertaineko ondasunetarako aurreikusitako babes-araubide orokorra eta espezifikoa ere.

La incoación de este expediente de protección determinará respecto a las Colonias escolares ECAYA (Ebro Etxea) de Zarautz (Gipuzkoa), la aplicación inmediata y provisional del régimen particular de protección, así como del régimen común y específico previsto en la Ley 6/2019, de 9 de mayo, de Patrimonio Cultural Vasco, para los bienes de Protección Media.

Bigarrena.– Zarauzko (Gipuzkoa) ECAYA eskola-udalekuak (Ebro Etxea), monumentuaren kategorian, babes ertaineko kultura-ondasun deklaratzeko hasitako espedientea jendaurrean jartzeko aldiari hasiera ematea, I. eranskinean agertzen den mugaketan oinarrituz, II. eranskineko deskribapena kontuan hartuz eta babes-araubide partikular gisa III. eranskinean agertzen dena ezarrita. Ebazpena Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratu eta hurrengo egunetik aurrera, 20 eguneko epea egongo da alegazioak egin eta egokitzat jotzen diren agiriak aurkeztu ahal izateko, Administrazio Publikoen Administrazio Prozedura Erkidearen urriaren 1eko 39/2015 Legearen 82. eta 83. artikuluetan jasotzen denari jarraikiz. Aipaturiko espedientea Euskal Kultura Ondarearen Zentroan dago ikusgai (Donostia kalea 1, Vitoria-Gasteiz).

Segundo.– Abrir un período de información pública del expediente incoado para la declaración de Bien Cultural de Protección Media, con la categoría de Monumento, a favor de las Colonias escolares ECAYA (Ebro Etxea) de Zarautz (Gipuzkoa), teniendo en cuenta la delimitación que figura en el Anexo I, en base a la descripción del Anexo II y estableciendo el régimen particular de protección que se incorpora como Anexo III del mismo, para que durante el plazo de 20 días contados a partir del día siguiente a la publicación de la Resolución en el Boletín Oficial del País Vasco, se puedan efectuar las alegaciones y presentar la documentación que se estimen oportunas, como previenen artículos 82 y 83 de la Ley 39/2015, de 1 de octubre, del Procedimiento Administrativo Común de las Administraciones Públicas, encontrándose el expediente de manifiesto en el Centro de Patrimonio Cultural Vasco, sito en la Calle Donostia-San Sebastián n.º 1 de Vitoria-Gasteiz.

Hirugarrena.– Zarauzko Udalari eta Gipuzkoako Foru Aldundiko Kultura, Lankidetza, Gazteria eta Kirola eta Mugikortasuna eta Lurralde Antolaketarako departamentuei jakinaraztea prozedura hau hasteak eten egiten dituela eremu babestuetan partzelatzeko, eraikitzeko edo eraisteko lizentziak, baita lehendik emandako lizentzien ondorioak ere, babes-araubide partikularrean ezarritakoaren arabera. Finkan ezinbestean obraren bat egin beharko balitz, Gipuzkoako Foru Aldundiaren baimena eskuratu beharko litzateke derrigorrean.

Tercero.– Hacer saber al Ayuntamiento de Zarautz y a los Departamentos de Cultura, Cooperación, Juventud y Deportes y de Movilidad y Ordenación del Territorio de la Diputación Foral de Gipuzkoa, que la incoación del presente procedimiento causa la suspensión del otorgamiento de las licencias de parcelación, edificación o demolición en las zonas protegidas, así como de los efectos de las ya otorgadas, en los términos establecidos en el régimen particular de protección. Las obras que por razón de fuerza mayor hubieran de realizarse con carácter inaplazable en la finca precisarán, en todo caso, autorización de la Diputación Foral de Gipuzkoa.

Laugarrena.– Espedientea izapidetzen jarraitzea indarrean diren xedapenen arabera.

Cuarto.– Continuar la tramitación del expediente de acuerdo con las disposiciones vigentes.

Bosgarrena.– Ebazpen honen berri ematea Zarauzko Udalari, Gipuzkoako Foru Aldundiko Kultura, Lankidetza, Gazteria eta Kirola eta Mugikortasuna eta Lurralde Antolaketarako departamentuei, Eusko Jaurlaritzako Lurralde Plangintza, Etxebizitza eta Garraio Sailari eta Irune Gutierrez Larrañaga andreari.

Quinto.– Notificar la presente Resolución al Ayuntamiento de Zarautz, a los Departamentos de Cultura, Cooperación, Juventud y Deportes y de Movilidad y Ordenación del Territorio de la Diputación Foral de Gipuzkoa, al Departamento de Planificación Territorial, Vivienda y Transportes del Gobierno Vasco así como a doña Irune Gutierrez Larrañaga.

Seigarrena.– Ebazpen hau Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian eta Gipuzkoako Aldizkari Ofizialean argitaratzea, jendeak haren berri izan dezan.

Sexto.– Publicar la presente Resolución en el Boletín Oficial del País Vasco y en el Boletín Oficial de Gipuzkoa para su general conocimiento.

Vitoria-Gasteiz, 2021eko ekainaren 14a.

En Vitoria-Gasteiz, a 14 de junio de 2021.

Kulturako sailburuordea,

El Viceconsejero de Cultura,

ANDONI ITURBE AMOREBIETA.

ANDONI ITURBE AMOREBIETA.

I. ERANSKINA
ANEXO I
MUGAKETA
DELIMITACIÓN

Zarauzko ECAYA eskola-udalekuen monumentuaren mugaketak honakoak hartzen ditu: alde batetik, eraikina bera; eta, bestetik, babes-ingurune bat, Zumalakarregi kaleko 16. zenbakiko hiri-partzelaren mugarekin bat datorrena.

La delimitación del Monumento de las Colonias escolares ECAYA de Zarautz incluye el propio edificio y un entorno de protección coincidente con el límite de la parcela urbana sita en c/ Zumalakarregi 16.

Aurreikusitako mugaketak zehazten du zer babes-eremu behar den multzoaren balio historiko, tipologiko, konpositibo-formal, espazio-funtzional, urbanistiko eta ingurumenekoak babesteko, eta babestutako kultura-ondasuna osatzen duten elementu guztiak behar bezala kontserbatzeko eta balioa emateko.

La delimitación prevista define el ámbito de protección necesario para la preservación de los valores histórico, tipológico, compositivo-formal, espacio-funcional, urbanístico y ambiental del conjunto y para la debida conservación y puesta en valor de todos los elementos integrantes del bien cultural protegido.

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)
II. ERANSKINA
ANEXO II
DESKRIBAPENA
DESCRIPCIÓN

Ebro Compañía de azúcares y alcoholes S.A. (ECAYA) enpresa Zaragozan eratu zen 1911n, Azucarera del Ebro S.A. izenarekin, erremolatxa-azukrea eta deribatuak fabrikatzeko asmoz. 1928an, Compañía de Alcoholes S.A. de Bilbao enpresarekin bat egin zuen. Hain zuzen ere, Bilboko enpresa hori Lamiakon hasi zen lanean mende hasieran, «La Camera» xaboi-fabrikaren lehengo instalazioetan. Hurrengo urtean, azukre-fabrikak ECAYA izena hartu zuen, eta gauza gehiago ekoizten eta merkaturatzen hasi zen: mota guztietako azukreak, lehengaiak eta deribatuak. Egoitza soziala Donostiara eraman zuten, eta bulego nagusiak, berriz, Madrilen jarri zituzten.

La empresa Ebro Compañía de azúcares y alcoholes S.A. (ECAYA) se constituye en Zaragoza, en 1911, bajo el nombre de Azucarera del Ebro S.A., para la fabricación de azúcar de remolacha y derivados. En 1928, se fusionó con la Compañía de Alcoholes S. A. de Bilbao, que se había instalado en Lamiako a principios de siglo en las antiguas instalaciones de la fábrica de jabones «La Camera». Al año siguiente, la azucarera adoptó el nombre ECAYA y amplió su actividad a la fabricación y comercio de azúcares de todas las clases, primeras materias y derivados, trasladando su domicilio social a Donostia/ San Sebastián con sus oficinas centrales en Madrid.

ECAYAk, bere langileen seme-alabek udaz goza zezaten, udalekuak sustatu zituen Zarautzen, XX. mendeko 30eko hamarkadaren amaieran. Eskola-udalekuen fenomenoaren jatorria XIX. mendearen azken laurdenean kokatu daiteke; zehazki, 1876an, Walter Bion artzain ebanjelista suitzarrak 14 eguneko egonaldia antolatu zuenean lehen aldiz mendialdean, Zuricheko eskoletako 68 ume txirorentzat. Beraz, ECAYAren udalekuak fenomeno horren agerpen berantiarra izan ziren. Esperientzia hori ez zen guztiz originala; izan ere, lehendik ere bazegoen tradizio pedagogiko garrantzitsu bat, zeinaren bitartez naturaren, aire librearen, ariketa fisikoaren edo behaketa zein intuizio bidezko ikasketaren balio hezitzaileak defendatzen baitziren. Zenbait urte igaro ostean udarako egoitza gisa diseinatua izan ez zen eraikin batean, 1940an, eraikin berri baten proiektua egiteko eskatu zitzaion Lucas Aldayri, zeina arkitekto nabarmena baitzen, ibilbide oparoa egin zuena mendeko lehen hamarkadetan Donostian. Gauzak horrela, gaur egun ikusgai dugun Ebro Etxea 1942ko abuztuaren 1ean inauguratu zen, txanda bakoitzeko 96 eskola-umerentzako lekuarekin.

Las Colonias de ECAYA, promovidas por la empresa para el disfrute estival de los hijos e hijas de sus trabajadores, se instalan en Zarautz a finales de la década de los 30 del siglo XX constituyendo un ejemplo tardío de un fenómeno, el de las colonias escolares de vacaciones, cuyo origen puede establecerse en el último cuarto del siglo XIX, en concreto, en 1876 cuando el pastor evangelista suizo Walter Bion organizó una primera estancia de 68 niños pobres de las escuelas de Zurich durante 14 días en las montañas. Esta experiencia no era completamente original dado que ya existía una importante tradición pedagógica que propugnaba los valores educativos de la naturaleza, el aire libre, el ejercicio físico o el aprendizaje a través de la observación y la intuición. Tras unos años instalados en un edificio que no había sido diseñado como residencia veraniega, en 1940, se encarga el proyecto de un nuevo edificio a Lucas Alday, destacado arquitecto de prolífica carrera en Donostia / San Sebastián en las primeras décadas del siglo, inaugurándose el actual edificio Ebro etxea el 1 de agosto de 1942, con una capacidad para 96 escolares por turno.

Eraikinak T formako oinplano-bolumen trinkoa du. Sotoko solairua dauka, bi altuera alboetako gorputzetan, eta 3 solairu, berriz, erdiko gorputzean. Alboetako hegaletan, 3 aldeko isurialde inklinatuak daude estalki gisa; eta 4 isurkikoak, berriz, erdiko bolumenean, teila zeramiko kurbatuko akaberarekin. Barne-egiturari dagokionez, hormigoi armatuko arkupedun sistema ortogonala dauka, hegikako habeekin eta lauzekin forjaketetan, eskaileretan eta estalkietan. Apaindura gutxiko fatxadak ditu, kanpoaldean krema-kolorez zarpiatutako adreiluz egindakoak, non ardatz bertikalean ordenatutako bao zuzenak irekitzen baitira, pixka bat proportzio bertikalean, salbu eta atikoaren solairuan eta erdiko gorputzaren hegoaldeko aldean: bi gune horietan, baoak handitu egiten dira, forma etzana hartu arte. Zurgin-lanak egurrezkoak dira, eta kontraleiho tolesgarriak ditu kanpoaldean, nahiz eta ez duten beiren jatorrizko zatikatzerik mantentzen. Erdisotoko solairuak ere argiztapen eta aireztapen naturalak ditu, irekidura angeluzuzen txiki batzuei esker.

El edificio constituye un rotundo volumen de planta en T, con planta sótano, dos alturas en los cuerpos laterales y 3 plantas en el cuerpo central, cubiertos con faldones inclinados a 3 aguas las alas laterales y 4 aguas el volumen central, con acabado en teja cerámica curva. La estructura interior se resuelve mediante sistema porticado ortogonal de hormigón armado, con vigas de canto y losas en forjados, escaleras y cubiertas. Las austeras fachadas son de fábrica de ladrillo raseada al exterior en color crema en la que se abren huecos adintelados, ordenados en eje vertical, con proporción sensiblemente vertical, salvo en la planta ático y en la orientación sur del cuerpo central donde los vanos se amplían hasta adoptar una forma apaisada. Las carpinterías son de madera dotadas de contraventanas de librillo exteriores, si bien no conservan el despiece original de los vidrios. La planta semisótano goza también de iluminación y ventilación naturales gracias a unas pequeñas aperturas rectangulares.

Altxaeren konposizio soilaren ezaugarria hormigoizko plaka lisoen lerroen horizontaltasuna da, inpostek, leiho-barren jarraituek eta erlaitzek bata bestearen atzetik trazatzen dutena eraikinaren perimetro osoan zehar. Eraikinak dauzkan apaindura urriak erdiko ardatzean daude pilatuta, fatxada nagusian: arkupe bat dago han, eskalinatarekin eta kapitel lisoko zutabe bikoitzarekin, sarrera nagusia zein den adieraziz; horren gainean, berriz, balaustradadun balkoi bat dago. Lehen solairuko balkoi-baoa da arku beheratua daukan bakarra; erliebez egindako landare-irudiekin dago dekoratuta, eta ECAYA (enpresaren akronimoa) dioen armarri bat du gainean. Bereziki nabarmentzen dira goiko solairuetako angeluetako estalkietan ikus daitezkeen «garitoi» erako eranskin zilindrikoak, euskal dorretxeen estiloa gogorarazten duten elementuen antzera. Elementu horien inspirazioak aitortza egiten dio jatorrizko proiektuaren memoriari.

La sencilla composición de los alzados se caracteriza por la horizontalidad de las líneas de placa lisa de hormigón que trazan las impostas, los alféizares corridos y las cornisas de forma continua por todo el perímetro del edificio. Los escasos detalles ornamentales se concentran en el eje central del edificio en su fachada principal, donde se adosa un pórtico dotado de escalinata y doble columna de capitel liso marcando el acceso principal, sobre el que avanza un balcón superior con balaustrada. El hueco balconero de planta primera es el único que presenta arco rebajado decorado con motivos vegetales en relieve y coronado por un escudo con la inscripción ECAYA (acrónimo de la empresa). Destacan, especialmente, los añadidos cilíndricos a modo de «garitones» que se elevan sobre las cubiertas en los ángulos de las plantas altas como elementos evocadores del estilo de casa-torre vasca, cuya inspiración reconoce la memoria del proyecto original.

Barrualdearen banaketari dagokionez, erdiko gorputza hiru hormartetan dago banatuta, eta, erdikoan, hiru tarteko eskailera nagusia dago, 4 solairuak lotzen dituena eta, era berean, goialdean argi-zuloa duen patio estali batera ere ematen duena. Lotura-guneek ere hortik hartzen dute argia. Jatorriz, bigarren mailako eskailera bat eta karga-jasogailu bat ere bazeuden sotoko solairuaren eta beheko solairuaren artean, sukaldea eta jantokia lotzeko. Espazio horren gainean, solairu nagusian, patioaren zorua zegoen. Alabaina, 90eko hamarkadan igogailua jarri zenean, patioa beheko solairuraino luzatu zen, eta han, era berean, pasagune bat jarri zen, gaur egun eskailera nagusiaren azken tartea eta atikoko terraza lotzen dituena.

En cuanto a la distribución interior, el cuerpo central, dividido en tres crujías, acoge en la intermedia la escalera principal de triple tramo que comunica las 4 plantas y un patio cubierto con lucernario superior, al que abren para su iluminación los espacios de comunicación. En origen, había una escalera secundaria y un montacargas entre la planta sótano y la baja para conexión de la cocina y el comedor. Sobre este espacio se situaba en la planta principal el suelo del patio. Sin embargo, con la instalación del ascensor en los años 90, el patio se prolongó hasta planta baja y en él se habilitó, también, una pasarela que conecta actualmente el último tramo de la escalera principal con la terraza del ático.

Lotura bertikal horien inguruan, solairu guztietako alboetako hormarteetan, modu simetrikoan ezarri ziren banalekuak, higiene-zerbitzuak eta beste areto osagarri batzuk; esate baterako, sendaketa-gelak eta bulegoak. Sotoan, biltegiek, despentsek, garbitokiak eta lehortegiak okupatzen dute espazio hori. Atikoan, ziurrenik udalekuetako zuzendaritzaren erabilera esklusiborako, bulego handi bat dago, bai eta etxebizitza bat ere, sarrera zuzena daukana hegoaldera ematen duen terrazara. Erdiko gorputz hori atzealdeko fatxadarantz luzatzen da sotoko solairuan, beheko solairuan eta lehen solairuan, eta espazio garbi bat dauka, non kokatzen baitziren, hurrenez hurren, sukaldea, jantokia eta erizaindegia. Alboetako hegalei dagokienez, bakoitzak 5 hormarte dauzka, eta banatu gabeko espazio garbi zabalak osatzen dituzte. Hantxe zeuden logela komunitarioak, sexuaren arabera banatuta.

En torno a estas comunicaciones verticales, en las crujías laterales de todas las plantas, se dispusieron en simetría los distribuidores, servicios higiénicos y otras salas de usos auxiliares como salas de curas y despachos. En el sótano, este espacio es ocupado por almacenes, despensas, lavadero y secadero. En el ático, presumiblemente para uso exclusivo de la dirección de las colonias, se sitúa un gran despacho y una vivienda con acceso directo a la terraza orientada al sur. Este cuerpo central se extiende hacia la fachada posterior en las plantas sótano, baja y primera, con un espacio diáfano donde se disponían sucesivamente cocina, comedor y enfermería. En cuanto a las alas laterales, de 5 crujías cada una, conforman amplios espacios diáfanos sin compartimentar que acogían los dormitorios comunitarios, distribuidos por sexos.

Deskribatutako sarrera nagusiaz gain, sotoko solairuak bi sarrera independente dauzka lorategitik. Sarrera horietako bakoitzak eskailera bat du, beharbada biak ere gerora jarritakoak. Kanpoaldean, partzelak muga egiten du, iparraldean, balaustradadun hormigoizko horma batekin. Horma horrek egurrezko ateak ditu oinezkoentzako eta ibilgailuentzako sarrera gisa, eta harrizko eta hormigoizko hormak dauzka gainerako orientazioetan. Partzelaren hego-ekialdeko eta hego-mendebaldeko ertzetan, arkupeko zutabeen erreplika diren bi pergola daude. Kanpoan dauden gune estali horiek lorategiaz gozatzeko egin baziren ere, orain galdu egin dute ezaugarri hori, itxi egin baitituzte hormigoizko blokeekin. Eraikina inguratzen duen partzelako gainerako espazio librea, hegoalderantz azalera handiagoa duena, landaretza ugariko lorategi batek hartzen du. Lorategiak ibilbide perimetrala dauka, bai eta zintarriz mugatutako parterre berdeak eta hormigoizko jardinera aurrefabrikatuak ere.

Además del acceso principal descrito, la planta sótano cuenta con dos accesos independientes desde el jardín a través de sendas escaleras, que pudieron añadirse posteriormente. Al exterior, la parcela se encuentra delimitada por un muro de hormigón con balaustrada al norte, perforado para los accesos peatonal y rodado con puertas de madera, y muros de mampostería y hormigón en el resto de orientaciones. En la esquinas sureste y suroeste de la parcela, se levantan dos pérgolas que replican las columnas del pórtico, aunque han visto desvirtuada su condición de espacio exterior cubierto para disfrute del jardín al haber sido cerradas con bloque de hormigón. El resto del espacio libre de la parcela que rodea el edificio, con mayor superficie al sur, es ocupado por un jardín con abundante vegetación, diseñado con un itinerario perimetral, parterres verdes delimitados por bordillos y jardineras prefabricadas de hormigón.

Udalaren jabetzakoa denetik, eraikinean zenbait konponketa txiki egin izan dira. Hala ere, higiezinak kontserbazio-arazo batzuk dauzka, batez ere hormigoizko egiturari eragiten diotenak eta, neurri txikiagoan, fatxadako estaldurei eta arotzeriei.

A pesar de que, desde que es propiedad del Ayuntamiento, en el edificio se han realizado pequeñas reparaciones, el inmueble presenta algunos problemas de conservación que afectan, especialmente, a la estructura de hormigón y, en menor medida, a los revestimientos de fachada y a las carpinterías.

III. ERANSKINA
ANEXO III
BABES-ARAUBIDE PARTIKULARRA
RÉGIMEN PARTICULAR DE PROTECCIÓN
I. KAPITULUA
CAPÍTULO I
XEDAPEN OROKORRAK
DISPOSICIONES GENERALES

1. artikulua.– Xedea.

Artículo 1.– Objeto.

Babes-neurriei buruzko eranskin honek osatu egiten du Zarauzko ECAYA eskola-udalekuak, monumentu kategoriarekin, babes ertaineko kultura-ondasun izendatzeko deklarazioa, Euskal Kultura Ondareari buruzko maiatzaren 9ko 6/2019 Legearen 16. artikulua betez. Era berean, ondasun horretan onartuta eta debekatuta dauden jarduerak zehazten dira.

El presente anexo de medidas de protección forma parte de la declaración de Bien Cultural de Protección Media a favor de las Colonias escolares ECAYA de Zarautz, con la categoría de Monumento, en cumplimiento del artículo 16 de la Ley 6/2019, de 9 de mayo, del Patrimonio Cultural Vasco, con especificación de las actuaciones admisibles y prohibidas sobre el mismo.

2. artikulua.– Izaera loteslea.

Artículo 2.– Carácter vinculante.

1.– Eranskin honetako aginduak lotesleak dira, eta bertan aurreikusitako babes-neurrien arabera kontserbatu beharko da kultura-ondasuna.

1.– Las prescripciones del presente anexo tienen carácter vinculante, debiendo conservarse el bien cultural protegido con sujeción a las medidas de protección previstas en el mismo.

2.– Hirigintza-, lurralde- eta ingurumen-antolamenduko tresnek beren baitan jaso beharko dituzte kultura-ondasun babestuaren babesa eta kontserbazioa bermatzeko behar diren zehaztapenak. Horretarako, Eusko Jaurlaritzan kultura-ondarearen eskumena duen sailaren aldeko txostena izan beharko dute, 6/2019 Legearen 47. artikuluarekin bat etorriz.

2.– Los instrumentos de ordenación urbanística, territorial y medioambiental deberán contener las determinaciones necesarias para garantizar la protección y conservación del bien cultural protegido. A tal fin, deberán contar con informe favorable del departamento del Gobierno Vasco competente en materia de patrimonio cultural, de conformidad con el artículo 47 de la Ley 6/2019.

3. artikulua.– Babesaren xede diren ondasun eta balio kulturalak.

Artículo 3.– Bienes y valores culturales objeto de protección.

1.– Honako hauek dira babesaren xede den kultura-ondasuna osatzen duten elementuak: ECAYA eskola-udalekuen higiezina (Ebro Etxea ere esaten zaio), bai eta espazio libreak eta I. eranskineko mugaketan sartutako gainerako elementuak ere.

1.– El bien cultural objeto de protección está constituido por el inmueble de las Colonias escolares ECAYA, también denominado Ebro etxea, así como por los espacios libres y el resto de elementos incluidos en la delimitación del Anexo I.

2.– Kultura-ondasunaren deklarazio hau eragin duen ondare-balorazioaren arabera, ECAYA eskola-udalekuak ondasun garrantzitsua dira EAEko kultura-ondarean, eta balio kultural hauek dituzte:

2.– De acuerdo a la valoración patrimonial que motiva la presente declaración de bien cultural, las Colonias escolares ECAYA constituye un bien relevante del patrimonio cultural de la CAPV poseedor de los siguientes valores culturales:

– Balio historikoa: 40ko hamarkadan eraikitako Ebro Etxeak ECAYA enpresaren historia irudikatzen du. Enpresa hori izan zen eraikinaren sustatzailea, bai eta eskola-udalekuen fenomenoarena ere. Hain zuzen ere, fenomeno hori XX. mendearen hasieratik hasi zen Europan barrena hedatzen, eta 30eko hamarkadaren inguruan izan zuen unerik gorena Espainian eta Euskal Herrian.

– Valor histórico: construida en los años 40, Ebro etxea ilustra la historia de la empresa ECAYA que fue su promotora así como la del fenómeno de las colonias escolares que se extiende por Europa desde principios del siglo XX y que alcanza su auge en España y el País Vasco hacia los años 30.

– Balio soziala: korronte pedagogiko berrien lekuko gisa (zeintzuen bitartez naturaren, aire librearen, ariketa fisikoaren edo behaketa eta intuizio bidezko ikasketaren balio hezitzaileen alde egiten baitzen) eta turismoaren bilakaeraren lekuko gisa (hasieran aristokraten eta dirudunen pribilegio esklusiboa zen, eta gero herri-mailako klaseetara ere heldu zen).

– Valor social: como testimonio de las nuevas corrientes pedagógicas que abogaban por los valores educativos de la naturaleza, el aire libre, el ejercicio físico o el aprendizaje a través de la observación y la intuición, así como de la evolución del turismo desde el exclusivo privilegio de aristócratas y clases pudientes hasta su disfrute por las clases más populares.

– Proiektuaren eta eraikuntzaren kalitate arkitektonikoa: euskal estilo berriaren adibide egokia, Lucas Alday arkitekto ospetsuak proiektatua eta maisutasunez eraikia.

– Calidad arquitectónica del proyecto y de la construcción: acertado ejercicio de estilo neo-vasco, proyectado por el afamado arquitecto donostiarra Lucas Alday y construido con maestría.

– Balio tipologikoa: eskola-udalekuetarako egoitzaren adibidea, espazioak antolatzeko arrazionalismoan oinarritutakoa, eta, konfigurazio arkitektonikoari dagokionez, erregionalismoaren arabera eraikitakoa, eskola publikoak eraikitzeko jarraibideekin bat etorriz eta garaiko korronte estilistikoak betez.

– Valor tipológico: ejemplo de residencia para colonias escolares basado en el racionalismo para la organización de los espacios y en el regionalismo para su configuración arquitectónica, en consonancia con las instrucciones para la construcción de escuelas públicas y las corrientes estilísticas de la época.

– Berezitasunaren balioa: haurrei zuzendutako itsasaldeko udalekuen euskal ereduaren adibide bakanetako bat da, eta, gainera, berezitasun gisa, enpresa industrial batek sustatu zuen, enpresa horretako langileen seme-alabek erabil zezaten.

– Valor de singularidad: representa uno de los escasos ejemplos conservados del modelo vasco de colonia infantil marítima, con la peculiaridad añadida de haber sido promovida por una empresa industrial para el disfrute de los hijos de sus empleados.

– Balio konpositibo-formala: fatxaden konposizio soil eta, aldi berean, solemnea. Horretarako, atal trinkoen eta baoen arteko proportzio orekatua erabili zen, eta elementu horiek modu ordenatuan antolatu ziren. Gainera, apaindura sinpleak erabili ziren, hala nola, plaka lisoko lerro horizontalak edo garitoiak, euskal dorretxeen estiloa gogorarazten dutenak (hain zuzen ere, euskal dorretxeetan inspiratuta diseinatu zen eraikina).

– Valor compositivo-formal: austera y, a su vez, solemne composición de fachadas, mediante una equilibrada proporción de macizos y huecos y una disposición ordenada de estos, y el uso de sencillos recursos ornamentales, como las líneas horizontales en placa lisa o los garitones evocadores de la casa-torre vasca que inspiró el edificio.

– Egituraren balioa: hormigoi armatuzko egitura-sistemaren elementu guztiak kontserbatzen dira. Modu horretan, dokumentatuta geratzen da material hori XX. mendearen lehen erdialdean agertu eta erabili zela Euskal Herrian, eta, era berean, agerian geratzen da material horrek nolako lotura zuen garai hartako lengoaia arkitektonikoekin.

– Valor estructural: se conservan todos los elementos del sistema estructural de hormigón armado, que documentan la aparición y uso de este material en el País Vasco durante la primera mitad del siglo XX y su relación con los lenguajes arquitectónicos asociados a esa época.

– Balio espazio-funtzionala: erdiko gorputzean, zerbitzurako eta loturarako espazioen antolamendu orokorra mantentzen du, bai eta egiturarik gabeko espazio garbiak ere (gelak); ondorioz, berrerabilia izateko potentzial handia du.

– Valor espacio-funcional: conserva la organización general de los espacios de servicio y de comunicación en el cuerpo central y los espacios diáfanos liberados de estructura reservados a los espacios estanciales, gracias a la cual presenta un importante potencial de reutilización.

– Hirigintzaren balioa: partzela itxia da, eraikin isolatu batekin eta espazio libre pribatuarekin. Horrek agerian uzten du dentsitate txikiko hiri-morfologia, inguruaren ezaugarri izan zena, harik eta altuera handiagoko bizitoki kolektiboak ugaritu ziren arte.

– Valor urbanístico: la configuración de parcela cerrada con edificio aislado y espacio libre privado documenta la morfología urbana de baja densidad que caracterizó la zona hasta la proliferación de las edificaciones residenciales colectivas de mayor altura.

– Ingurumenaren balioa: presio turistikoaren ondorioz, hiri-paisaia eraldatu egin zen 50eko hamarkadan. Hain zuzen ere, eraikin hau garai hori baino lehenagoko eraikinen adibide bakanetakoa da.

– Valor ambiental: uno de los escasos ejemplos de edificaciones previas a la transformación del paisaje urbano producida en los años 50 por efecto de la presión turística.

– Osotasuna eta benetakotasuna: eraikinaren ezaugarri formal, estruktural eta tipologiko nagusiak fideltasunez kontserbatzen dira, ia ez baitute eraldaketarik izan.

– Integridad y autenticidad: sus atributos formales, estructurales y tipológicos principales se conservan con fidelidad, al no haber sido objeto prácticamente de transformaciones.

3.– Deskribatutako balioak babesteko asmoz, elementu hauek izango dira babesaren xede:

3.– Para la preservación de los valores descritos, se establecen como objeto de protección los siguientes elementos:

– Jatorrizko eraikinaren bolumetria, estalkiko isurialdeen antolaera eta malda barne.

– Volumetría del edificio original, incluyendo disposición y pendiente de faldones de cubierta.

– Kanpoko fatxadak, elementu bereizgarri guztiak barne: konposizio-eskema (baoen kopurua eta kokapena), estaldurak, arotzeria (leihoak eta kontraleihoak, materiala, kolorea, beiraren zatikatzea eta irekitze-sistema) eta apaingarriak, hala nola arkupea, balkoia, «garitoiak» eta pinakuluak, zokaloa, inpostak, leiho-barren jarraituak, motxetak, erlaitzak, moldurak, armarria eta inskripzioa.

– Fachadas exteriores incluyendo todos sus elementos característicos: esquema compositivo (número y disposición de huecos), revestimientos, carpinterías (ventanas y contraventanas, material, color, despiece del vidrio y sistema de apertura) y elementos ornamentales tales como pórtico, balcón, «garitones» y pináculos, zócalo, impostas, alféizares corridos, mochetas, cornisas, molduras, escudo e inscripción.

– Hormigoi armatuzko egitura-sistema arkupeduna, elementu bertikalak eta horizontalak barne.

– Sistema estructural porticado de hormigón armado, incluyendo elementos verticales y horizontales.

– Barrualdearen banaketa: zerbitzurako eta loturarako espazioen antolamendu orokorra erdiko gorputzean, eta espazio eta gela garbiak alboetako hegaletan, sarbide nagusia eta bigarren mailakoa, atondoa, lotura bertikaleko eskailera nagusia, patioa, atikoaren solairuko etxebizitzaren banaketa eta goiko terraza.

– Distribución interior: organización general de espacios de servicio y comunicación en cuerpo central y espacios estanciales diáfanos en alas laterales, accesos principal y secundarios, vestíbulo, escalera central de comunicación vertical, patio, distribución de vivienda de planta ático y terraza superior.

– Kanpoko guneak: eraikuntzarik gabeko espazio libreak dira eta lorategi-izaera dute. Hor sartzen dira, era berean, hego-ekialdeko eta hego-mendebaldeko muturretako bi pergolak, parterreak, hormigoizko jardinerak eta partzela ixten duten hormak.

– Zonas exteriores, en cuanto a su condición de espacios libres de edificación y a su carácter ajardinado, incluyendo las dos pérgolas en los extremos sureste y suroeste, los parterres, las jardineras de hormigón y los muros de cierre de parcela.

4. artikulua.– Elementu degradatzaileak.

Artículo 4.– Elementos degradantes.

1.– Honako elementu hauek hartzen dira kultura-ondasunaren balio babestuen degradatzailetzat:

1.– Se consideran degradantes de los valores protegidos del bien cultural los siguientes elementos:

– Atikoko terrazan: erantsitako beirazko bolumena, hormigoizko karel itsua eta ageriko hodiak.

– En la terraza del ático: volumen acristalado añadido, antepecho ciego de hormigón y conducciones vistas.

– Fatxadetan: itxitako baoak alboetako hegalen ekialdeko eta mendebaldeko fatxadetan, eta atxikitako instalazioak (kolektore eta zorroten berriak, kableak eta kaxak).

– En las fachadas: huecos tapiados en fachadas este y oeste de alas laterales e instalaciones adosadas (nuevos colectores y bajantes, cableado y cajas).

– Estalkian: irrati-antena.

– En cubierta: antena radiofónica.

– Lorategian: bloke-itxitura eta pergolen kanpoko arotzeria, eta mendebaldeko fatxadaren beheko solairuan dagoen eranskina.

– En el jardín: cerramiento de bloque y carpinterías de pérgolas exteriores y anexo en planta baja de fachada oeste.

2.– Deskribatutako elementu guztiak elementu itzulgarriak dira, eta horiek kentzeak ez luke inolako eraginik izango eraikinean.

2.– Todos los elementos descritos constituyen elementos de carácter reversible cuya eliminación no supondría impacto alguno sobre el edificio.

5. artikulua.– Preskripzio orokorrak.

Artículo 5.– Prescripciones generales.

1.– Babestutako kultura-ondasun hau Euskal Kultura Ondareari buruzko maiatzaren 9ko 6/2019 Legean ezarritakoaren menpe egongo da, baimen, erabilera, jarduera, defentsa, zehapen, arau-hauste eta bestelakoei dagokienez.

1.– El bien cultural protegido está sujeto, en cuanto a régimen de autorización, uso, actividad, defensa, sanciones, infracciones y demás extremos, a lo previsto en la Ley 6/2019, de 9 de mayo, de Patrimonio Cultural Vasco.

2.– Babestutako kultura-ondasunaren jabeak, edukitzaileak eta haren gaineko eskubide errealen gainerako titularrak behartuta daude hura kontserbatu, zaindu, babestu eta erabiltzera, hirigintzaren eta kultura-ondarearen arloan indarrean dagoen legeriak ezarritako baldintzetan, haren osotasuna ziurtatu dadin, eta ez dadin hura galdu, suntsitu edo hondatu.

2.– Las personas propietarias, poseedoras y demás titulares de derechos reales sobre el bien cultural protegido están obligadas a su conservación, cuidado, protección y uso en las condiciones impuestas por la legislación vigente en materia de urbanismo y patrimonio cultural, para asegurar su integridad y evitar su pérdida, destrucción o deterioro.

3.– Babestutako kultura-ondasunei ematen zaizkien erabilerek eta haiek ustiatzeko aukera ematen duten administrazio-emakidek bateragarriak izan beharko dute babestu beharreko kultura-balioekin, betiere bermatuz kontserbatu egingo direla eta balioa emango zaiela.

3.– Los usos a los que se destinen los bienes culturales protegidos así como las concesiones administrativas que permitan su explotación deberán ser compatibles con los valores culturales objeto de protección, garantizando en todo caso su conservación y puesta en valor.

4.– Babestutako kultura-ondasunaren titularrek ondasunerako sarbidea bermatu behar dute Euskal Kultura Ondareari buruzko maiatzaren 9ko 6/2019 Legearen 32. artikuluan aurreikusitako baldintzetan, informazioa eta sarbidea emanez agintari eskudunei edo beren eskumenak egikaritzeko ardura duten funtzionarioei, eta ondasuna modu publikoan bisitatzeko eta aztertzeko aukera emanez foru-organo eskudunak berariaz baimendutako ikertzaileei.

4.– Las personas titulares del bien cultural protegido deben garantizar el acceso al mismo en los términos previstos en el artículo 32 de Ley 6/2019, de 9 de mayo, de Patrimonio Cultural Vasco, facilitando información y acceso a las autoridades competentes o al personal funcionario responsable para la ejecución de sus competencias y permitiendo la visita pública y el estudio del bien a las personas investigadoras expresamente autorizadas por el órgano foral competente.

5.– Babestutako kultura-ondasuna osorik edo partez eraitsi ahal izateko, Euskal Kultura Ondareari buruzko maiatzaren 9ko 6/2019 Legearen 51. artikuluan xedatutakoa bete beharko da ezinbestean.

5.– Únicamente puede procederse al derribo total o parcial del bien cultural protegido de conformidad con lo dispuesto en el artículo 51 de la Ley 6/2019, de 9 de mayo, de Patrimonio Cultural Vasco.

II. KAPITULUA
CAPÍTULO II
ESKU-HARTZE ERREGIMENA
RÉGIMEN DE INTERVENCIÓN
1. ATALA
SECCIÓN 1.ª
ESKU HARTZEKO ETA KONTSERBAZIORAKO IRIZPIDE OROKORRAK
CRITERIOS GENERALES DE INTERVENCIÓN Y CONSERVACIÓN

6. artikulua.– Esku-hartzeak baimentzea.

Artículo 6.– Autorización de las intervenciones.

Babestutako kultura-ondasunean edozein esku-hartze egiteko, Gipuzkoako Foru Aldundian kultura-ondarearen eskumena duen organoaren baimena beharko da, dagokion hirigintza-lizentzia edo administrazio-baimena eman aurretik.

Cualquier intervención sobre el bien cultural protegido requerirá la autorización del órgano competente en materia de patrimonio cultural de la Diputación Foral de Gipuzkoa, de forma previa al otorgamiento de la correspondiente licencia urbanística o autorización administrativa.

7. artikulua.– Esku hartzeko proiektua.

Artículo 7.– Proyecto de intervención.

1.– Babestutako kultura-ondasunaren gaineko esku-hartzeek ondasun horren izaerari eta esku-hartzeari egokitutako proiektu tekniko espezifiko bat izan beharko dute, eta ondasunaren titularrak aurkeztu beharko du proiektu hori, Gipuzkoako Foru Aldundian kultura-ondarearen arloko eskumena duen departamentuan.

1.– Las intervenciones sobre el bien cultural protegido deben contar con proyecto técnico específico adecuado a la naturaleza del bien y de la propia intervención, que deberá ser presentado por la persona titular del bien para su aprobación al departamento competente en materia de patrimonio cultural de la Diputación Foral de Gipuzkoa.

2.– Edonola ere, babestutako kultura-ondasunean egin beharreko esku-hartzeen aurretik, ondasunaren azterketa historiko-arkitektonikoa egin beharko da, eta lan horiek profesional eta enpresa espezializatuen esku utzi beharko dira. Profesional eta enpresa horiek, gainera, egiaztatu beharko dute beharrezko gaitasun teknikoa dutela lanak bermerik handienekin egiteko.

2.– En todo caso, las intervenciones sobre el bien cultural protegido deben precederse de un Estudio Histórico-Arquitectónico del mismo y ser confiados a profesionales y empresas especializadas que acrediten la capacidad técnica necesaria para llevarlos a cabo con las máximas garantías.

8. artikulua.– Esku hartzeko irizpide orokorrak.

Artículo 8.– Criterios generales de intervención.

1.– Babestutako kultura-ondasunetan egiten diren esku-hartzeek bermatu egingo dute ondasun horien gaineko ezagutza, kontserbazioa, zaharberritzea eta birgaitzea, ondasun horiei eta inguruko ingurumen-balioei balioa emateko, betiere, multzoaren itxura eta interpretazioa hutsaldu edo degradatu gabe.

1.– Las intervenciones sobre los bienes culturales protegidos garantizarán su conocimiento, conservación, restauración y rehabilitación para su puesta en valor, así como la de los valores ambientales de su entorno, sin desvirtuar ni degradar la imagen e interpretación del conjunto.

2.– Babestutako kultura-ondasunaren balio kulturalak transmititzen direla bermatzeko, oinarrizko jarduketa-printzipio hauek ezartzen dira: ezinbesteko eta gutxieneko esku-hartzea, prozeduren itzulgarritasuna, eta osotasuna eta benetakotasuna mantentzea.

2.– Se establecen como principios básicos de actuación, para asegurar la transmisión de los valores culturales del bien cultural protegido: la intervención mínima indispensable, la reversibilidad de los procedimientos y el mantenimiento de la integridad y autenticidad.

3.– Babestutako kultura-ondasunen gaineko esku-hartze orotan, ondasunaren konfigurazio bolumetrikoa eta lerrokadurak mantendu beharko dira.

3.– En toda intervención sobre los bienes culturales protegidos, se deberá mantener su configuración volumétrica y sus alineaciones.

4.– Segurtasunaren, irisgarritasunaren, efizientzia energetikoaren, osasungarritasunaren eta bestelakoen oinarrizko baldintzak ahalik eta egokitasun handienera mugatuko dira, babestutako kultura-ondasunetan edo haien ondare-balioetan eragin negatiborik izan gabe. Horretarako, konponbide berritzaileak erabiliko dira.

4.– El cumplimiento de los requisitos básicos de seguridad, accesibilidad, eficiencia energética, salubridad u otros, se limitará al mayor grado de adecuación posible sin afección negativa sobre los bienes culturales protegidos o sus valores patrimoniales, para lo que se implementarán soluciones innovadoras.

5.– Esku-hartzeetan, errespetatu egingo dira ondasunean dauden garai guztietako eranskin interesgarriak, ondasunaren bilakaerari buruzko informazio esanguratsua ematen dutenak.

5.– Las intervenciones respetarán los añadidos de interés de todas las épocas que perviven en el bien y que proporcionan información relevante sobre la evolución del mismo.

6.– Barnealdeko elementu babestuak, 3.3 artikuluan zehazten direnak, kanpoko inguratzaileen babes-maila berarekin tratatuko dira.

6.– Los elementos interiores protegidos, detallados en el artículo 3.3, se tratarán con el mismo nivel de protección que las envolventes exteriores.

7.– Debekatuta dago babestutako ondasunaren teknika edo materialekin edo babestu beharreko balioekin bateragarriak ez diren teknikak eta materialak erabiltzea. Esku-hartzeetan erabilitako teknikek eta materialek behar bezala bermatutako portaerak eta emaitzak eman beharko dituzte; zehazki, esperientziak edo ikerketak bermatutakoak.

7.– Se prohíbe el uso de técnicas y materiales que no sean compatibles con los que conforman el bien protegido o con los valores objeto de protección. Las técnicas y materiales utilizados en las intervenciones deberán ofrecer comportamientos y resultados suficientemente avalados por la experiencia o por la investigación.

8.– Erabilera berrietara egokitzeko aldaketak onartu ahal izango dira, baldin eta babestutako kultura-ondasunaren ezaugarri tipologiko, formal eta estruktural nagusiak mantentzen badira.

8.– Se podrán admitir modificaciones de adecuación a nuevos usos siempre que se mantengan las características tipológicas, formales y estructurales principales del bien cultural protegido.

2. ATALA
SECCIÓN 2.ª
ESKU-HARTZEEN BERARIAZKO ARAUBIDEA
RÉGIMEN ESPECÍFICO DE INTERVENCIÓN

9. artikulua.– Onar daitezkeen esku-hartzeak.

Artículo 9.– Intervenciones admisibles.

1.– 3. artikuluan identifikatutako kultura-balioak babesteko, onargarritzat hartzen dira babestutako ondasun higiezinen gaineko esku-hartze hauek:

1.– Para la protección de los valores culturales identificados en el artículo 3, se consideran admisibles las siguientes intervenciones sobre los bienes inmuebles protegidos:

– Fatxadak zaharberritzea eta aldatutako edo desagertutako zatiak jatorrizko egoerara lehengoratzea; hala nola, itxitako baoak, arotzeriak edo beiren zatikatzeak.

– Restauración de las fachadas y restablecimiento a su estado original de las partes alteradas o desaparecidas tales como los huecos cegados, carpinterías o despiece de los acristalamientos.

– Barne-banaketa orokorrak zaharberritzea, kokapenari, neurriei eta zirkulazio-eskemei dagokienez.

– Restauración de las distribuciones interiores generales en cuanto a su ubicación, dimensiones y esquemas de circulación.

– Hormigoi armatuzko jatorrizko egitura finkatzea, berreskuratu ezin diren zatiak puntualki ordezkatuz, egitura-eskema edo elementu nagusien posizioa edo kotak aldatu gabe.

– Consolidación de la estructura original de hormigón armado, con sustitución puntual de las partes no recuperables sin modificación del esquema estructural, ni de la posición o cotas de los elementos principales.

– Beharrezkoak diren instalazio teknologikoak edo higieniko-sanitarioak jartzea, baldin eta kultura-ondasuna babesteko elementuei eragiten ez badiete.

– Introducción de las instalaciones tecnológicas o higiénico-sanitarias necesarias, siempre que no afecte a los elementos objeto de protección del bien cultural.

– Degradatzaileak diren, interesik ez duten, edo babestutako kultura-balioak ezkutatzen dituzten edo horiekin kontraste negatiboa egiten duten estaldurak, eranskinak, obrak edo elementuak kentzea, 4. artikuluan deskribatutakoak barne.

– Eliminación de revestimientos, añadidos, obras o elementos que resulten degradantes, no revistan interés, u oculten o contrasten negativamente con los valores culturales protegidos, incluidos los descritos en el artículo 4.

10. artikulua.– Debekatuta dauden esku-hartzeak.

Artículo 10.– Intervenciones prohibidas.

1.– Oro har, debekatuta daude babestutako kultura-ondasunean egiten diren esku-hartzeak, betiere, 3. artikuluan identifikatutako kultura-balioei kalte egiten badiete eta/edo eranskin honetako beste edozein punturen aurka badoaz. Gainera, modu espezifikoan, honako hauek ere debekatzen dira:

1.– Con carácter general, se prohíben las intervenciones sobre el bien cultural protegido que supongan daño o menos cabo de sus valores culturales identificados en el artículo 3 y/o contravengan cualquier otro extremo del presente anexo, así como, específicamente, las siguientes:

– Jatorrizko eraikinaren bolumenak handitzea.

– Ampliación de los volúmenes del edificio original.

– Jatorrizko fatxadak eta haien elementu babestuak aldatzea, konposizio orokorra funtsean aldatzen badute.

– Modificaciones de las fachadas originales y de sus elementos protegidos que supongan una alteración sustancial de la composición general.

– Banaketa orokorraren edo egitura-sistemaren aldaketa ez-puntualak.

– Modificaciones no puntuales de la distribución general o del sistema estructural.

– Garbiketa-tratamenduak, baldin eta atzera-bueltarik gabe aldatzen badituzte eraikinaren kanpoko akaberen testura eta osaera.

– Tratamientos de limpieza que alteren de forma irrecuperable la textura o la composición de los acabados exteriores del edificio.

– Babestutako kultura-ondasunaren gaineko kutsadura bisual edo akustikoa eragiten duen edozein instalazio, errotulu, seinale edo jarduera, ondasunaren gaineko behaketa eragozten, zailtzen edo desitxuratzen duena eta/edo haren ondare-balioak degradatzen dituena.

– Cualquier instalación, rótulo, señal, o actividad que suponga una contaminación visual o acústica del bien cultural protegido tal que impida, dificulte o distorsione su contemplación y/o degrade sus valores patrimoniales.

2.– 4. artikuluan kultura-ondasun babestuaren degradatzaile gisa identifikatutako elementuak ezingo dira sendotze- edo berritze-jarduketen xede izan, eta kendu egin beharko dira ondasunaren gaineko esku-hartze integrala egiten denean, eskumena duen foru-organoak aldez aurreko baimena emanda.

2.– Aquellos elementos identificados en el artículo 4 como degradantes del bien cultural protegido no pueden ser objeto de actuaciones de consolidación ni renovación y deberán eliminarse con ocasión de una intervención integral sobre el bien, previa autorización del órgano foral competente.

11. artikulua.– Babes-ingurunearen araubide espezifikoa.

Artículo 11.– Régimen específico del entorno de protección.

1.– ECAYA eskola-udalekuen babes-ingurunea deklaratutako kultura-ondasunaren parte da, eta, beraz, bertan egiten den edozein esku-hartze multzoan bateratu eta integratu beharko da, inguruaren lorategi-izaera mantenduz eta babestutako kultura-ondasunaren ingurumen-balioan modu itzulezinean eragin gabe.

1.– El entorno de protección de las Colonias escolares ECAYA tiene carácter de parte integrante del bien cultural declarado y, por tanto, cualquier intervención en el mismo deberá armonizarse e integrarse en el conjunto, manteniendo el carácter ajardinado del espacio y sin afectar de forma irreversible al valor ambiental del bien cultural protegido.

2.– Zehazki, esku-hartze hauek baimenduko dira:

2.– En concreto, se permitirán las siguientes intervenciones:

– Irisgarritasuna hobetzea. Horretarako, ondasunaren balio kulturalekin bat datozen materialak eta diseinuak erabiliko dira, elementu bereizgarriak ezkutatu gabe eta multzoaren osotasuna eta benetakotasuna mantenduz.

– Mejora de la accesibilidad, empleando materiales y diseños compatibles con los valores culturales del bien, sin ocultar los elementos singulares y manteniendo la integridad y autenticidad del conjunto.

– Hiri-altzari txikiak, seinaleak edo argiak instalatzea.

– Instalación de pequeños elementos de mobiliario urbano, señalización o iluminación.

– Ibilbideak zoladura bigunen edo hartxintxarrezkoen bidez egokitzea, landare-parterreak eta hormigoizko jardinerak errespetatuz.

– Acondicionamiento de itinerarios mediante pavimentos blandos o de grava, respetando los parterres vegetales y las jardineras de hormigón.

– Babestutako kultura-ondasuna edo haren babes-ingurunea ikusteari, hautemateari, aztertzeari edo gozatzeari eragiten dion edozein gehigarri kentzea.

– Eliminación de cualquier añadido que afecte a la contemplación, apreciación, estudio o disfrute del bien cultural protegido o su entorno de protección.

3.– Babes-ingurunean debekatuta daude eraikuntza berriak, bai eta babestutako kultura-ondasunaren kutsadura bisuala edo akustikoa eragiten duten instalazioak, errotuluak edo seinaleak, hiri-altzariak edo jarduerak ere, baldin eta, elementu horien ondorioz, eragotzi, zaildu edo desitxuratu egiten bada ondasunaren behaketa, edota haren ondare-balioak degradatzen badira.

3.– En el entorno de protección, se prohíben las nuevas construcciones así como cualquier instalación, rótulo o señal, mobiliario urbano o actividad que suponga una contaminación visual o acústica del bien cultural protegido tal que impida, dificulte o distorsione su contemplación y/o degrade sus valores patrimoniales.

4.– Babes-ingurunean egindako obra txikiak, betiere kultura-ondasun babestuan eragin materialik edo bisualik ez badute, Gipuzkoako Foru Aldundian kultura-ondarearen eskumena duen organoari jakinarazi beharko zaizkio, gutxienez hilabete lehenago.

4.– Las obras de escasa entidad, realizadas en el entorno de protección, que no tengan incidencia material o visual sobre el bien cultural protegido deberán comunicarse al órgano competente en patrimonio cultural de la Diputación Foral de Gipuzkoa, con una antelación mínima de 1 mes.

12. artikulua.– Irisgarritasun unibertsaleko arrazoizko neurriak.

Artículo 12.– Medidas razonables de accesibilidad universal.

1.– Euskal Kultura Ondareari buruzko maiatzaren 9ko 6/2019 Legearen 32.4 artikulua betetzeko, babestutako kultura-ondasunerako sarbidea ahalbidetuko duten neurriak aurreikusi behar dira, eta aipatutako sarbidea irisgarritasun unibertsaleko baldintzetan eman beharko da. Neurri horiek, nolanahi ere, bateragarriak izan beharko dute babestutako balio kulturalekin.

1.– En cumplimiento del artículo 32.4 de la Ley 6/2019, de 9 de mayo, de Patrimonio Cultural Vasco, deben contemplarse medidas para favorecer el acceso al bien cultural protegido en condiciones de accesibilidad universal que, en todo caso, quedarán supeditadas a su compatibilidad con los valores culturales protegidos.

2.– Ebro Etxea publikoa denez, dagoeneko hainbat esku-hartze egin dira bertan, oztopo arkitektonikoak kentzeko eta irisgarritasun unibertsaleko baldintzak hobetzeko. Kanpoko irisgarritasunerako, arrapala bat jarri zen fatxada nagusian, eta, barrualdean, igogailu bat jarri zen barneko patioan. Igogailu hori higiezinaren altuera guztietara heltzen da, eta sotoko solairuaren albo-hegaletan dauden barruko arrapalak ere lotzen ditu.

2.– Dado el carácter público de Ebro etxea, ya se han acometido en el mismo diferentes intervenciones para la eliminación de las barreras arquitectónicas y la mejora de las condiciones de accesibilidad universal. Para la accesibilidad exterior, se habilitó una rampa en la fachada principal y, en el interior, se instaló un ascensor en el patio interior que comunica todas las alturas del inmueble y sendas rampas interiores en las alas laterales de la planta sótano.

3.– Barruan oraindik ere desnibel txikiak daude; izan ere, gela batzuetan ura husteko instalazio berriak jarri dira, eta zoru goratuak dituzte. Barrualdea birgaitzeko esku-hartzeetan, betiere lan horiek konponketa txikiak edo akaberaren inguruko jarduketak baino handiagoak badira, kendu egin beharko dira desnibel horiek.

3.– Se mantienen aún pequeños desniveles en el interior derivados de los suelos elevados de algunas estancias que se han equipado con nuevas instalaciones de evacuación de agua. En intervenciones de rehabilitación interior que excedan pequeñas reparaciones o actuaciones de acabado, deberán eliminarse dichos desniveles.

4.– Era berean, sarbide nagusiko arrapalan esku hartuz gero, ordezko konponbideak hartu beharko dira kokapenari, garapenari, neurriei eta babes-hesiei dagokienez, fatxadaren pertzepzioan eragin txikiagoa izan dezaten.

4.– Así mismo, en caso de intervención en la rampa del acceso principal, deberán adoptarse soluciones alternativas de ubicación, desarrollo, dimensiones y barreras de protección que supongan un menor impacto sobre la percepción de la fachada.


Azterketa dokumentala


Análisis documental