Kontsulta

Kontsulta erraza

Zerbitzuak


Azken aldizkaria RSS

Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkaria

90. zk., 2021eko maiatzaren 10a, astelehena

N.º 90, lunes 10 de mayo de 2021


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

BESTELAKO XEDAPENAK

OTRAS DISPOSICIONES

EKONOMIAREN GARAPEN, JASANGARRITASUN ETA INGURUMEN SAILA
DEPARTAMENTO DE DESARROLLO ECONÓMICO, SOSTENIBILIDAD Y MEDIO AMBIENTE
2619
2619

EBAZPENA, 2021eko apirilaren 6koa, Ingurumen Kalitatearen eta Ekonomia Zirkularraren zuzendariarena, zeinaren bidez formulatzen baita Andoaingo (Gipuzkoa) Zalbide baserritik hurbil egingo diren lur-betelanen proiektuaren gaineko ingurumen-inpaktuaren txostena.

RESOLUCIÓN de 6 de abril de 2021, del Director de Calidad Ambiental y Economía Circular, por la que se formula el informe de impacto ambiental del proyecto de relleno de tierras en las inmediaciones del caserío Zalbide en Andoain (Gipuzkoa).

AURREKARIAK
ANTECEDENTES DE HECHO

2021eko urtarrilaren 13an, Andoaingo Udalak udalerri horretako Zalbide baserritik hurbil lur-betelanak egiteko proiektuari buruzko eskabide bat aurkeztu zuen orduko Ingurumen Administrazioaren Zuzendaritzan (proiektuaren sustatzailea: Construcciones Mariezkurrena SL), ingurumen-inpaktuaren txostena lortu nahi baitzuen ingurumen-inpaktuaren ebaluazio sinplifikatuaren prozeduraren barnean, bat etorriz Ingurumen Ebaluazioari buruzko abenduaren 9ko 21/2013 Legearen 45. artikuluarekin eta hurrengoekin.

Con fecha 13 de enero de 2021, el Ayuntamiento de Andoain completó, ante la entonces Dirección de Administración Ambiental, la solicitud relativa al proyecto de relleno de tierras en las inmediaciones del caserío Zalbide en Andoain, promovido por Construcciones Mariezcurrena S.L., con el fin de obtener el informe de impacto ambiental, en el marco del procedimiento de evaluación de impacto ambiental simplificada del mismo, conforme al artículo 45 y ss de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, de evaluación ambiental.

21/2013 Legearen 46. artikulua aplikatuta, 2021eko otsailaren 4an, Eusko Jaurlaritzako orduko Ingurumen Administrazioaren Zuzendaritzak kontsulta-izapidea egin zien administrazio publiko ukituei eta pertsona interesdunei; izapide horretan jasotako erantzunak espedientean bildu dira. Era berean, organo substantiboari jakinarazi zitzaion izapidea hasi zela.

En aplicación del artículo 46 de la Ley 21/2013, con fecha 4 de febrero de 2021, la entonces Dirección de Administración Ambiental del Gobierno Vasco inició el trámite de consultas a las administraciones públicas afectadas y a las personas interesadas, con el resultado que obra en el expediente. Del mismo modo, se comunicó al órgano sustantivo el inicio del trámite.

Halaber, espedientean jasotako agiriak eskuragarri egon ziren Ekonomiaren Garapen, Jasangarritasun eta Ingurumen Sailaren webgunean, interesdun orok ingurumenaren arloan egokitzat jotzen zituen oharrak egin ahal izateko.

Asimismo, la documentación de la que consta el expediente estuvo accesible en la web del Departamento de Desarrollo Económico, Sostenibilidad y Medio Ambiente para que cualquier interesado pudiera realizar las observaciones de carácter ambiental que considerase oportunas.

Jasotako txostenak aztertuta, egiaztatu da ingurumen-organoak baduela ingurumen-inpaktuaren txostena egiteko behar beste judizio-elementu, abenduaren 9ko 21/2013 Legearen 46. artikuluari jarraikiz.

Una vez analizados los informes recibidos, se constata que el órgano ambiental cuenta con los elementos de juicio suficientes para formular el informe de impacto ambiental, de acuerdo con el artículo 46 de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre.

ZUZENBIDEKO OINARRIAK
FUNDAMENTOS DE DERECHO

Ingurumen Ebaluazioari buruzko abenduaren 9ko 21/2013 Legearen 1. artikuluan ezarritakoaren arabera, haren helburua da ingurumenean ondorio esanguratsuak izan ditzaketen plan, programa eta proiektuen ingurumen-ebaluazioa arautu behar duten oinarriak ezartzea; horrela, ingurumenaren babes-maila handia bermatuko da, garapen jasangarria sustatzeko helburuarekin.

De conformidad con lo dispuesto en el artículo 1 de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, de evaluación ambiental, constituye el objeto de la misma establecer las bases que deben regir la evaluación ambiental de los planes, programas y proyectos que puedan tener efectos significativos sobre el medio ambiente, garantizando un elevado nivel de protección ambiental con el fin de promover un desarrollo sostenible.

Abenduaren 9ko 21/2013 Legearen 7.2.a) artikuluan xedatutakoa betez, ingurumen-inpaktuaren ebaluazio sinplifikatua egin beharko zaie arau horren II. eranskinean jasotako proiektuei; ebazpen honen xede den jarduera abenduaren 9ko 21/2013 Legearen II. eranskineko 9. taldeko c) epigrafean dago jasota («Beste proiektu batzuk»; «Ibaietatik, lurretik edo itsasotik erauzitako materialak isurtzeko edo jalkitzeko lurreko instalazioak, I. eranskinean sartuta ez daudenak, hektarea bat baino gehiagoko azalera hartzen badute»). Horrenbestez, ingurumen-ebaluazioaren arloan indarrean dagoen legeria aplikatuz, ingurumen-inpaktuaren ebaluazio sinplifikatuaren prozedura aplikatu behar zaio Andoaingo Zalbide baserritik hurbil Construcciones Mariezcurrena SLk sustatuta egingo diren lur-betelanen proiektuari. Prozedura horren bidez zehaztuko da proiektuak ingurumenaren gaineko ondorio esanguratsuak izan ditzakeen ala ez, eta, beraz, ingurumen-inpaktuaren ebaluazio arruntaren prozedura aplikatu behar zaion ala ez.

En aplicación de lo dispuesto en el artículo 7.2.a de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, serán objeto de una evaluación de impacto ambiental simplificada los proyectos incluidos en el Anexo II de dicha norma; la actividad objeto de esta Resolución se recoge en el epígrafe c) del Grupo 9 «Otros proyectos» del Anexo II de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre: «Instalaciones terrestres para el vertido o depósito de materiales de extracción de origen fluvial, terrestre o marino no incluidos en el Anexo I con superficie superior a 1 ha». Por tanto, en aplicación de la legislación vigente en materia de evaluación ambiental, el proyecto de relleno de tierras en las inmediaciones del caserío Zalbide, en Andoain, promovido por Construcciones Mariezcurrena S.L. está sometido al procedimiento de evaluación de impacto ambiental simplificada, procedimiento en el que se determina si el proyecto puede tener o no efectos significativos sobre el medio ambiente, y, por tanto, si debe someterse o no al procedimiento de evaluación de impacto ambiental ordinaria.

Proiektuaren ingurumen-inpaktuaren ebaluazioaren espedienteko dokumentazio teknikoa eta txostenak aztertu ostean, eta kontuan hartuta ingurumen-agiria zuzena dela eta bat datorrela indarrean dagoen araudian ezarritako alderdiekin, ingurumen-inpaktuaren txosten hau ematen du Ingurumen Kalitatearen eta Ekonomia Zirkularraren Zuzendaritzak, bera baita horretarako eskumena duen organoa, Euskal Herriko Ingurugiroa Babesteko otsailaren 27ko 3/1998 Lege Orokorraren eta Ekonomiaren Garapen, Jasangarritasun eta Ingurumen Sailaren egitura organikoa eta funtzionala ezartzen duen otsailaren 23ko 68/2021 Dekretuaren arabera. Txosten honetan, proiektuak ingurumenean ondorio esanguratsuak izan ditzakeen edo ez aztertzen da, eta, ondorioz, ingurumen-inpaktuaren ebaluazio arruntaren prozedura bete behar duen ala ez, edota, bestela, zer baldintza ezarri behar diren proiektua garatu, eta ingurumena behar bezala babesteko.

Examinada la documentación técnica y los informes que se hallan en el expediente de evaluación de impacto ambiental del proyecto, y a la vista de que el documento ambiental del mismo resulta correcto y se ajusta a los aspectos previstos en la normativa en vigor, la Dirección de Calidad Ambiental y Economía Circular, órgano competente de acuerdo con la Ley 3/1998, de 27 de febrero, general de protección del medio ambiente y con el Decreto 68/2021, de 23 de febrero, por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Desarrollo Económico, Sostenibilidad y Medio Ambiente, procede a dictar el presente informe de impacto ambiental, a fin de valorar si el proyecto en cuestión puede tener efectos significativos sobre el medio ambiente, y por tanto, debe someterse al procedimiento de evaluación de impacto ambiental ordinaria, o bien, en caso contrario, establecer las condiciones en las que debe desarrollarse el proyecto para la adecuada protección del medio ambiente.

Xedapen hauek hartu dira kontuan: 21/2013 Legea, abenduaren 9koa, Ingurumen Ebaluazioari buruzkoa; 68/2021 Dekretua, otsailaren 23koa, Ekonomiaren Garapen, Jasangarritasun eta Ingurumen Sailaren egitura organikoa eta funtzionala ezartzen duena; 39/2015 Legea, urriaren 1ekoa, Administrazio Publikoen Administrazio Prozedura Erkidearena; 40/2015 Legea, urriaren 1ekoa, Sektore Publikoaren Araubide Juridikoarena, eta aplikatzekoa den gainerako araudia. Horrenbestez, honako hau

Vistos la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, de evaluación ambiental, el Decreto 68/2021, de 23 de febrero, por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Desarrollo Económico, Sostenibilidad y Medio Ambiente, la Ley 39/2015, de 1 de octubre, del procedimiento administrativo común de las administraciones públicas y la Ley 40/2015, de 1 de octubre, de régimen jurídico del sector público y demás normativa de aplicación,

EBAZTEN DUT:
RESUELVO:

Lehenengoa.– Ingurumen-inpaktuaren txostena formulatzea Andoaingo (Gipuzkoa) Zalbide baserritik hurbil egingo diren lur-betelanen proiektuari dagokionez (sustatzailea: Construcciones Mariezcurrena SL). Hauek dira baldintzak:

Primero.– Formular informe de impacto ambiental para el proyecto de relleno de tierras en las inmediaciones del caserío Zalbide, en Andoain (Gipuzkoa), promovido por Construcciones Mariezcurrena, S.L., en los siguientes términos:

A) Proiektuaren xedea da Zalbide baserriaren ondoan –Andoaingo udalerriaren ipar-ekialdean– dagoen ibarbidea betetzea; horretarako, betelanen enpresa sustatzailea exekutatzen ari den obra-hondeaketako soberakinak erabiliko dira. Betelanerako material onargarriak hondeaketako lur eta haitzak izango dira (EHZ kodea: 170504), betiere kutsatuta egon daitezkeen lurzoruetatik ez badatoz. Betelana amaitutakoan, azaleraren nekazaritzako eta abeltzaintzako erabilera berreskuratuko da.

A) El proyecto tiene por objeto rellenar una vaguada localizada junto al caserío Zalbide, al noreste del municipio de Andoain, con excedentes de excavación de obras que está ejecutando la empresa promotora del relleno. Los materiales admisibles en el relleno serán tierras y rocas procedentes de excavaciones (Código LER 170504), siempre y cuando estas no procedan de emplazamientos con suelos potencialmente contaminados. Tras la finalización del relleno se recuperará el uso agropecuario de la superficie resultante.

B) Ebazpen honetan, zeinaren bidez ematen baita Andoaingo (Gipuzkoa) Zalbide baserritik hurbil Construcciones Mariezcurrena SLk sustatuta egingo diren lur-betelanen proiektuaren ingurumen-inpaktuaren txostena, proiektuaren ingurumen-agiriaren edukia aztertzen da, Ingurumen Ebaluazioari buruzko abenduaren 9ko 21/2013 Legearen III. eranskinean ezarritako irizpideen arabera:

B) En la presente Resolución, mediante la que se emite el informe de impacto ambiental para el proyecto de relleno de tierras en las inmediaciones del caserío Zalbide, en Andoain, promovido por Construcciones Mariezcurrena, S.L., se analiza el contenido del documento ambiental del proyecto, de conformidad con los criterios establecidos en el Anexo III de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, de evaluación ambiental:

1.– Proiektuaren ezaugarriak.

1.– Características del proyecto.

Betelanaren ezaugarri orokorrak honako hauek izango dira:

Las características generales del relleno serán las siguientes:

– Betelanak hartuko duen lur-eremua 140 metro luze eta 110 metro zabal izango da –punturik zabalenean–, eta 14.000 m2-ko azalera izango du.

– El relleno ocupará una extensión 140 metros de longitud y 110 metros de anchura en el punto más ancho, con una superficie de 14.000 m2.

– Betelanaren guztizko bolumena 79.500 m3 izango da, eta egunean 500 t isurtzea aurreikusita dago.

– El volumen total de relleno es de 79.500 m3, estimándose una cantidad diaria de vertido de 500 t/diarias.

– Betelana +65,00ko kotan hasiko da, eta, ezponda maldatsuak (2H/1V) eta bermak (5 metro zabal) erabiliz, +80,00ko kotara iritsiko da; horren gainetik, plataforma jarraitu bat jarriko da, % 13,2ko malda izango duena, +92,00 kotaraino.

– El relleno comienza a cota +65,00 y va ascendiendo, con taludes de pendiente 2H/1V y bermas de 5 m de ancho, hasta alcanzar la cota +80,00, a partir de la cual se crea una plataforma continua, con pendiente del 13,2 %, hasta la cota +92,00.

– Lur gaineko drainatzea bi areka perimetralen bidez egingo da, zeinak 500 urteko errepikatze-denborarako proiektatzen baitira. Sekzio trapezoidala izango dute areka horiek, ezpondekin eta harri-lubetako hondoarekin; oinarria 1 metro zabal eta 0,7 metro luze izango da. Ezponden malda 3(H):2(V) izango da.

– El drenaje superficial se resuelve con dos cunetas perimetrales, proyectadas para un periodo de retorno de 500 años. Estas cunetas tendrán sección trapezoidal con taludes y fondo de escollera, con base de 1 metro de ancho y 0,7 metros de alto. Los taludes contarán con una pendiente de 3(H):2(V).

– Hondoko drainatzea arrain-hezurrezko egiturarekin egingo da. Drainatze horretan bildutako urak betelanaren oinean dagoen dekantazio-putzu edo depositu batera eramango dira.

– Se ejecuta un drenaje de fondo compuesto en espina de pez. Las aguas recogidas en este drenaje se conducen a un depósito o balsa de decantación situado a pie del relleno.

– Betelanek 4 urte iraungo dutela aurreikusten da, baina baliteke aldi hori laburtu edo luzatzea, materialaren sorlekuko lanen erritmoa zein den.

– El tiempo estimado de duración del relleno es de 4 años, aunque puede variar en función del ritmo de los trabajos en la zona de procedencia de los materiales.

Instalazioak honako elementu hauek izango ditu:

La instalación constará de los elementos siguientes:

– Harrera- eta ustiapen-instalazioak: kontrol-hesia, zerbitzu-etxola eta hondakinen bilketa-gunea ditu.

– Instalaciones de admisión y explotación: consta de barrera de control y caseta de servicios y un punto limpio para el almacenamiento de residuos.

– Gurpilak garbitzeko instalazioa.

– Instalación de limpieza de ruedas.

– Itxitura betelanaren inguru osoan eta sarbideen kontrola. Hesiaren behealdean, 15-20 cm-ko garaierako baoak utziko dira lursailaren sestratik, animaliak igaro ahal izateko. Betelana amaituta, itxitura desegingo da.

– Cerramiento en todo el contorno del relleno y control de accesos. En la parte baja del vallado, se dejarán huecos de 15-20 cm de altura desde la rasante del terreno para no impedir el paso de animales. Una vez acabado el relleno se desmantelará el cerramiento.

– Barruko pistak, betelana egiteko. Sarbideen batez besteko zabalera 3 metro izango da, eta horrek maniobratzeko aukera emango die isurketa-kamioiei. Errodatze-azalerari dagokionez, balastoaren gisako material pikortsua erabiliz zelaigune bat exekutatuko da.

– Pistas interiores para la ejecución del relleno. La anchura media de estos accesos será de 3 metros, lo que permite la maniobrabilidad a los camiones de vertido. En cuanto a la superficie de rodadura, se ejecutará una explanada mediante material granular tipo balasto.

Urak dekantatzeko putzu edo depositu bat eraikiko da betelanaren oinean, jariatze-uretako solido esekien kontzentrazioa murrizteko, euri-uren sarera isuri aurretik. Hauek dira neurriak: 3 m luze; 1,5 m zabal, eta 1,5 m garai. Depositua lurperatuta egongo da eta, behin-behinekoa izango denez, ez da hormigoizko lauzaz estaliko; beraz, perimetroan itxitura bat egingo da, 2,0 metro garaiko bihurdura bakuneko hesi batekin. Dekantatutako urak kontrol-kutxatila batetik igaroko dira, euri-uren sarera isuri aurretik.

Se construirá una balsa, o depósito, de decantación de aguas al pie del relleno, para disminuir la concentración de sólidos en suspensión en las aguas de escorrentía, antes de verterlas a la red de pluviales. Las dimensiones son: 3 m de longitud, 1,5 m de anchura y 1,5 m de altura. El depósito quedará enterrado y, debido a su temporalidad, no se cubrirá con losa de hormigón, por lo que en su perímetro de realizará un cierre con una valla de simple torsión de 2,0 metros de altura. Las aguas decantadas pasarán por una arqueta de control, previo a su vertido a la red de aguas pluviales.

Betelana egingo den lekura sartzeko, A-15 autobiaren 160 kilometro-puntuaren parean dagoen loturatik abiatuko da. Behin-behineko pista bat egokitu beharko da, gaur egun dagoen bidea eta loturaren erreia lotzeko; pista 3 metro zabal izango da, eta balastoaren gisako material pikortsua duen zelaigunea izango du. Behin betelana amaituta, behin-behineko pista leheneratu egingo da.

El acceso al relleno se realizará partiendo del enlace existente a la altura del PK 160 de la autovía A-15. Habrá de adecuarse una pista provisional que una el camino existente con el carril del citado enlace, con un ancho de 3 m y explanada de material granular tipo balasto. Esta pista provisional será restaurada tras la finalización del relleno.

2.– Proiektuaren kokapena.

2.– Ubicación del proyecto.

Betelana Zalbide baserriaren ondoan egingo da, Andoaingo udal-mugartean, A-15 autobiaren alboan. Ibarbide txiki bat okupatuko da, zeinetatik ur-fluxu ez-iraunkorra duen erreka bat igarotzen baita. Erreka horrek A-15 autobiaren albo-drainatzeetatik datorren ura eta betelanaren azpiko urak biltzen ditu, industrialde bat zeharkatzen du, eta, azkenik, Ziako errekara isurtzen da (Ziako erreka Oria ibaiaren adarretako bat da).

El relleno se localiza junto al caserío Zalbide, en el término municipal de Andoain, adyacente a la autopista A-15, ocupando una pequeña vaguada por la que discurre una regata con flujo de agua no permanente; esta regata recoge las aguas procedentes de los drenajes transversales de la A-15 y aguas abajo del relleno atraviesa una zona industrial, para posteriormente desaguar en el arroyo Ziako, afluente del río Oria.

Nagusiki sega- eta bazka-belardiak okupatuko dira jarduera dela eta. Ingurumen-agiriaren arabera, belardi horiek Habitat Zuzentarauan jasotako Batasunaren intereseko 6510 habitatekoak dira: «Behe-altitudeko sega-belardi elkorrak (Alopecurus pratensis eta Sanguisorba officinalis). Ibarbidearen hondoan, zenbait intxaurrondo eta beste fruta-arbola batzuk daude lerrokatuta. Ingurumen-agirian nabarmentzen denez, banbua dago (Phyllostachys sp.) zona batean; hau da, espezie inbaditzaile bat.

La superficie a ocupar por la actividad se corresponde mayoritariamente con prados de siega y diente. El documento ambiental asigna estos prados al hábitat de interés comunitario 6510 «prados pobres de siega de baja altitud (Alopecurus pratensis, Sanguisorba officinalis)», de la Directiva Hábitat. En el fondo de la vaguada se localiza una alineación de nogales y otros frutales. El documento ambiental destaca la presencia de una zona ocupada por bambú (Phyllostachys sp.), especie considerada invasora.

Proiektuaren eremuan ez dago natura-balio bikainak izateagatik bereziki gailentzen den gunerik. Orobat, eremua ez dago EAEko Korridore Ekologikoen Sareko egiturazko ezein elementutan, ez eta paisaia-interes bereziko eremuetan, balio agrologiko handiko lurzoruetan edo kultura-ondareko elementu katalogatu edo inbentariatuetan ere.

En el ámbito del proyecto no se han detectado áreas ambientalmente relevantes por presentar valores naturalísticos sobresalientes. Tampoco coincide con elementos estructurales de la Red de Corredores Ecológicos de la CAPV, áreas de especial interés paisajístico, suelos de alto valor agrológico ni elementos del patrimonio cultural catalogados o inventariados.

Azkenik, ez da hauteman uholde-arriskurik, kutsatutako lurzorurik edo akuiferoen kutsadurarekiko kalteberatasun handirik. Era berean, ez da hauteman baldintza geotekniko kaltegarririk.

Por último, no se detectan problemas de inundabilidad, suelos contaminados o vulnerabilidad alta a la contaminación de acuíferos. Tampoco se detectan condicionantes geotécnicos desfavorables.

3.– Balizko inpaktuaren ezaugarriak.

3.– Características del potencial impacto.

Proiektuaren izaera eta ezaugarriak aintzat hartuta, inpaktu esanguratsuenak betelana exekutatzeko fasean gertatuko dira: sasiak garbitzean eta zuhaitzak moztean; hondoko drainatzeak, areka perimetralak eta dekantazio-putzua eraikitzean, eta betelana bera egitean.

Dadas la naturaleza y las características del proyecto, los impactos más significativos se producirán durante la fase de ejecución del relleno y serán debidos a los desbroces y talas, construcción de los drenes de fondo y canales perimetrales y construcción de balsa de decantación, así como a la formación del propio relleno.

Beste inpaktu batzuk ere egongo dira, zerikusia izango dutenak betelana egingo den lekuraino materialak garraiatzearekin eta kokalekuan bertan makinak mugitzearekin; haien ondorioz, giza habitataren kalitatean inpaktua gertatuko da, hautsa, zarata eta bibrazioak sortuko direlako.

Otros impactos serán los relacionados con el transporte de los materiales hasta el relleno y el movimiento de maquinaria en el propio emplazamiento, de lo que se derivarán impactos sobre la calidad del hábitat humano por producción de polvo, ruido y vibraciones.

Bigarrena.– Ebazpen honetan, honako neurri babesle eta zuzentzaile hauek ezartzen dira, proiektuak ingurumenean ondorio kaltegarri esanguratsurik izan ez dezan eta Andoaingo Zalbide baserritik hurbil Construcciones Mariezcurrena SLk sustatuta egingo diren lur-betelanen proiektuan ingurumen-inpaktuaren ebaluazio arrunta egin beharrik egon ez dadin, betiere ezarritako neurri babesle eta zuzentzaileak txertatzen badira.

Segundo.– En la presente Resolución se establecen las siguientes medidas protectoras y correctoras en orden a evitar que el proyecto pueda tener efectos adversos significativos sobre el medio ambiente y no sea necesario que el proyecto de relleno de tierras en las inmediaciones del caserío Zalbide, en Andoain, promovido por Construcciones Mariezcurrena, S.L., se someta a evaluación de impacto ambiental ordinaria, siempre y cuando se incorporen al mismo las medidas protectoras y correctoras establecidas.

Babes- eta zuzenketa-neurriak indarrean dagoen araudiaren arabera gauzatuko dira, hurrengo apartatuetan adierazitakoa kontuan hartuta, eta, aurrekoaren aurkakoa ez den orotan, sustatzaileak orduko Ingurumen Administrazioaren Zuzendaritzan aurkeztutako dokumentazioan aurreikusitakoa kontuan hartuta.

Las medidas protectoras y correctoras se ejecutarán de acuerdo con la normativa vigente, de acuerdo con lo establecido en los apartados siguientes y, en lo que no se oponga a lo anterior, de acuerdo con lo previsto en la documentación presentada por el promotor ante la entonces Dirección de Administración Ambiental.

Bestalde, neurriak eta kontrolerako langile kopurua behar adinakoak izango dira, ingurumen-agirian finkatutako kalitate-helburuak eta ingurumen-txosten honek finkatzen dituenak bermatzeko.

El dimensionamiento de estas medidas y el personal asignado para el control deberán garantizar los objetivos de calidad marcados en el documento ambiental y los establecidos en el presente informe ambiental.

Neurri horiek guztiak obra kontratatzeko baldintza-agirietan sartu beharko dira, eta baldintza horiek betetzen direla bermatuko duen aurrekontua ere izan beharko dute. Era berean, jardunbide egokiak aplikatuko dira obretan.

Todas estas medidas deberán quedar integradas en el conjunto de los pliegos de condiciones para la contratación de la obra, y dotadas del consiguiente presupuesto que garantice el cumplimiento de las mismas. Asimismo, se aplicarán las buenas prácticas en obra.

Hurrengo apartatu hauetan adierazten diren neurriak gehitu beharko dira.

Deberán añadirse las medidas que se exponen en los apartados siguientes.

Betelana egiteko erabiliko diren materialen jatorria.

Origen de los materiales a depositar en el relleno.

Betelanean onartuko diren material bakarrak lurzoru naturaleko hondeaketetan ateratako lurrak eta haitzak izango dira, eta, beraz, ez da onartuko 170504 EHZ kodean («170503 kodean zehaztutakoez bestelako lurrak eta harriak») adierazitakoez bestelako materialik, honako dekretu hauetan xedatutakoaren arabera: 49/2009 Dekretua, otsailaren 24koa, Hondakinak hondakindegietan biltegiratuta eta betelanak eginda ezabatzea arautzen duena; eta 112/2012 Dekretua, ekainaren 26koa, Eraikuntza- eta eraispen-hondakinen ekoizpena arautzen duena. Ez da onartuko adierazitakoez bestelako materialik.

De acuerdo con el Decreto 49/2009, de 24 de febrero, por el que se regula la eliminación de residuos mediante depósito en vertedero y la ejecución de los rellenos y con el Decreto 112/2012, de 26 de junio, por el que se regula la producción de residuos de construcción y demolición los únicos materiales admisibles en el relleno serán exclusivamente tierras y rocas procedentes de excavaciones de suelo natural, es decir los especificados en el código LER 170504: tierra y piedras distintas de las especificadas en el código 170503. No se admitirán materiales diferentes a los señalados.

Ura eta lurzorua babesteko neurriak.

Medidas destinadas a la protección de las aguas y de los suelos.

Aplikatu behar diren prozeduren barnean uren arloko organo eskudunak ezar ditzakeen baldintzak betetzeaz gain, honako babes- eta zuzenketa-neurri hauek ere hartu beharko dira:

Sin perjuicio de las condiciones que, en su caso, imponga el órgano competente en materia de aguas en el marco de los procedimientos que resulten de aplicación, deberán adoptarse las siguientes medidas protectoras y correctoras:

– Betelanean sartuko diren materialak metatzearekin lotuta egiten diren jarduera guztiak garatzeko orduan, beharrezkoak diren segurtasun-baldintza guztiak bete beharko dira, lurzorua, lur azpiko urak eta azaleko urak ez kutsatzeko.

– Todas las actividades que se desarrollen en relación con el depósito de los materiales en el relleno deberán realizarse en las condiciones de seguridad necesarias para evitar la contaminación del suelo, las aguas subterráneas y las aguas superficiales.

– Drainatze-sarera isurtzen diren hondakin finen kopurua minimizatu beharko da, eta uraren kalitatean eraginik ez dutela bermatu. Horretarako, errepideetatik, sarbide-pistetatik, garbiketarako ureztatzeetatik eta gurpilen garbitokiak eta dekantazio-sistemak gainez egiteagatik sor daitezkeen jariatze-urak egoki tratatu beharko dira, eta debekatuta egongo da zuzenean isurtzea.

– Deberá minimizarse la emisión de finos a la red de drenaje y garantizar la no afección a la calidad de sus aguas. Para ello, las escorrentías procedentes de viales, pistas de acceso, riegos para limpieza, así como de los eventuales reboses del lavarruedas y sistema de decantación, deberán ser tratadas adecuadamente, estando prohibido su vertido directo.

Dekantazio-putzuan pilatzen diren jalkinak garbitu egin beharko dira, sistemak behar bezala funtzionatuko duela ziurtatzeko behar den maiztasunarekin garbitu ere.

– Deberá realizarse una limpieza de los sedimentos acumulados en la balsa de decantación, con la frecuencia necesaria para asegurar el correcto funcionamiento del sistema.

– Betelanak iraun bitartean, kamioiek obran sartzeko edo obratik irteteko erabiltzen dituzten bideak garbi mantendu beharko dira, dekantazio-putzura konektatuta egongo diren gurpilak garbitzeko gailuak erabiliz.

– Durante el tiempo de funcionamiento del relleno, los viales utilizados por los camiones para entrar o salir de la obra, deberán mantenerse limpios, utilizando dispositivos de lavado de ruedas conectados a balsa de decantación.

– Obrako makinak gordetzeko eremua eta haiek mantentzeko tokia drainatze-sare naturaletik bereiziko dira. Bestalde, mantentze-eragiketak edo erregaia transferitzeko eragiketak horretarako egokituko den gunean egingo dira, horrela ez baitira lurrean olioak edo erregaiak isuriko.

– La superficie destinada a parque de maquinaria de obra y la zona de mantenimiento de la misma se aislará de la red de drenaje natural. Las operaciones de mantenimiento o de transferencia de combustible se llevarán a cabo en la zona acondicionada para ello, de manera que no se puedan producir derrames de aceites o combustibles en el terreno.

– Ezin izango da azaleko edo lur azpiko urik bildu, horretarako administrazio-emakida izan ezean.

– No podrá efectuarse ninguna captación de aguas superficiales o subterráneas sin la preceptiva concesión administrativa.

Natura-ondarea babesteko neurriak.

Medidas destinadas a la protección del patrimonio natural.

– Proiektua gauzatzeko behar-beharrezkoa den gutxieneko eremuan gauzatuko dira obrak, bai eta lursaila okupatzea eragiten duten eragiketa osagarri guztiak ere. Aipatutako eremutik kanpo, ahalik eta gehien murriztuko dira makinen joan-etorriak.

– Las obras, así como el conjunto de operaciones auxiliares que impliquen ocupación del terreno, se desarrollarán dentro del área mínima indispensable para la realización del proyecto. Se restringirá al máximo la circulación de maquinaria fuera de dicha zona.

– Proposatutako drainatze perimetralaren ohiko mantentze-lanak egingo dira, ornodun txikiak igaro ahal izatea ziurtatzeko.

– Se procederá al mantenimiento regular del drenaje perimetral propuesto, que asegure el paso de los pequeños vertebrados.

– Era berean, instalazioko drainatze-elementuak diseinatuko dira halako eran, non ez baitira izango tranpa bat animalientzat, helburua baita ahalik eta ornodun txiki gutxien hiltzea bertan itota edo harrapatuta. Hala, aurkeztutako proiektuan areka perimetraletarako aurreikusitako diseinuari eutsiko zaio. Egoki ikusten den kasuetan, aipatutako drainatze-elementuetan harrapatuta geratzen diren animaliak irten ahal izateko ihes-elementuak aurreikusiko dira (arrapala txikiak, ihes-zuloak, etab.).

– Asimismo, con el fin de reducir la incidencia en la mortandad de pequeños vertebrados por ahogamiento o confinamiento en los elementos de drenaje previstos en la instalación, se evitará que por su diseño puedan convertirse en trampas para la fauna. Así se mantendrá el diseño previsto en el proyecto presentado para las cunetas perimetrales. En su caso se preverán elementos de escape que permitan la salida de la fauna atrapada en los citados elementos de drenaje (pequeñas rampas, orificios de escape, etc.).

Paisaia babesteko eta ukitutako eremuak leheneratzeko neurriak.

Medidas destinadas a la protección del paisaje y a la restauración de las superficies afectadas.

– Proiektuaren eremuan egin behar diren paisaia-integrazioko eta landaketako lanetan (areka perimetralen ingurumen-integrazioa eta behin-behineko sarbidearen leheneratzea), zuhaixka- eta zuhaitz-espezie autoktonoak erabili beharko dira, haltzadi kantauriarraren eta harizti-baso misto atlantikoaren familiakoak.

– En las labores de integración paisajística y plantaciones a realizar en el ámbito del proyecto (integración ambiental de los canales perimetrales y restauración de la pista de acceso provisional) se deberán emplear especies arbustivas y arbóreas autóctonas pertenecientes al cortejo de la aliseda cantábrica y robledal-bosque mixto atlántico.

– Landare-espezie exotiko inbaditzaileak sartu eta hedatzea hauteman eta saihesteko kontrol-neurriak hartuko dira. Jarduketa-eremuan halako landareak badaude, desagerrarazteko ahaleginak egingo dira. Bereziki kontrolatuko da landare-estalkia leheneratzeko lurren jatorria, eta, ahal dela, ez da erabiliko aipatu diren espezieek kutsatu ahal izan duten lurrik.

– Se adoptarán medidas de control destinadas a detectar y evitar la introducción y propagación de especies vegetales exóticas invasoras. Se tratará de erradicar su presencia en la zona de actuación. Se deberá controlar, en particular, el origen de las tierras utilizadas en las labores de restauración de la cubierta vegetal, evitando el empleo de tierras que pudieran estar contaminadas con las citadas especies.

– Lur-mugimenduek iraun bitartean, landare-lurra kendu, metatu eta bereizita zabalduko da, ukitutako eremuen leheneratzea eta landareztatzea errazte aldera.

– Durante los movimientos de tierra, la tierra vegetal se retirará, acopiará y extenderá de forma diferenciada, con objeto de facilitar las labores de restauración y revegetación de los espacios afectados.

– Adierazitako eremutik kanpo ustekabean afektaziorik egonez gero, zuzentze- eta leheneratze-neurri egokienak aplikatuko dira.

– En el caso de producirse afecciones accidentales fuera del ámbito señalado, serán aplicadas las medidas correctoras y de restitución más adecuadas.

Zarataren eta bibrazioen ondorioak gutxitzeko neurriak.

Medidas destinadas a minimizar los efectos derivados de los ruidos y vibraciones.

– Zarata sorburuan murrizteko hainbat jardunbide egoki aplikatu beharko dira, bereziki materialak garraiatzeko eta deskargatzeko eragiketetan, erabilitako makinen mantentze-lan orokorretan, zarata eta bibrazioak sorburuan murrizteko eragiketetan, makineria mugitzearen ondoriozko zarata gutxitzen saiatzean, obretan erabilitako tresnerien soinu-emisioak kontrolatzeko orduan, eta abarretan. Nolanahi ere, eta edozein kasutan, Euskal Autonomia Erkidegoko Hots Kutsadurari buruzko urriaren 16ko 213/2012 Dekretuaren 51. artikuluan eta horrekin bat datorren araudian aipatutako zarata-foku berriei aplikatu beharreko muga-balioak bete beharko dira.

– Deberán aplicarse el conjunto de buenas prácticas operativas para la reducción en origen del ruido, en particular en las operaciones de transporte y depósito de los materiales, así como en cuanto al mantenimiento general de maquinaria utilizada y la reducción en origen del ruido y vibraciones, atenuación del ruido por el movimiento de la maquinaria, control de la emisión sonora de los equipos utilizados durante las obras, etc., cumpliéndose, en todo caso, con los valores límite aplicables a focos emisores nuevos mencionados en el artículo 51 del Decreto 213/2012, 16 de octubre, de contaminación acústica de la Comunidad Autónoma del País Vasco, y demás normativa concordante.

– Zaratari buruzko azaroaren 17ko 37/2003 Legea garatzen duen urriaren 19ko 1367/2007 Errege Dekretuaren 22. artikuluan aurreikusitakoaren arabera, zonakatze akustiko, kalitate-helburu eta emisio akustikoei dagokienez, obrak egitean erabiliko diren makinak egokitu beharko dira kanpoan erabiltzeko makinen emisio akustikoei buruz indarrean dagoen araudian ezarritako aginduetara, eta, bereziki, eta hala badagokie, Kanpoan erabiltzeko makinek ingurumenean sortzen dituzten emisio akustikoak arautzen dituen otsailaren 22ko 212/2002 Errege Dekretuan eta arau osagarrietan ezarritakora.

– De acuerdo con lo previsto en el artículo 22 del Real Decreto 1367/2007, de 19 de octubre, por el que se desarrolla la Ley 37/2003, de 17 de noviembre, del Ruido, en lo referente a zonificación acústica, objetivos de calidad y emisiones acústicas, la maquinaria utilizada en la fase de obras debe ajustarse a las prescripciones establecidas en la legislación vigente referente a emisiones sonoras de maquinaria de uso al aire libre, y en particular, cuando les sea de aplicación, a lo establecido en el Real Decreto 212/2002, de 22 de febrero, por el que se regulan las emisiones sonoras en el entorno debidas a determinadas máquinas de uso al aire libre, y en las normas complementarias.

Hondakinak kudeatzeko neurriak.

Medidas destinadas a la gestión de los residuos.

– Sortutako hondakin guztiak Hondakinei eta Lurzoru Kutsatuei buruzko uztailaren 28ko 22/2011 Legean eta aplikatzekoak diren araudi espezifikoetan xedatutakoaren arabera kudeatuko dira, eta, kasuan-kasuan, karakterizatu egin beharko dira, hondakin mota eta helmugarik egokiena zehazteko.

– Los diferentes residuos generados se gestionarán de acuerdo con lo previsto en la Ley 22/2011, de 28 de julio, de residuos y suelos contaminados y normativas específicas que le sean de aplicación, debiendo ser, en su caso, caracterizados con objeto de determinar su naturaleza y destino más adecuado.

– Hondakinak kudeatzeko hierarkia-printzipioei jarraituz, hondakinak sortzea prebenitu behar da, edo, hala badagokio, uztailaren 28ko 22/2011 Legearen 8. artikuluan ezarritako lehentasun-hurrenkerari jarraituz kudeatu behar dira, hau da: prebenitzea, berrerabiltzeko prestatzea, birziklatzea eta balorizatzeko beste modu batzuk, balorizazio energetikoa barne.

– En atención a los principios jerárquicos sobre gestión de residuos, se debe fomentar la prevención en la generación de los residuos o, en su caso, que estos se gestionen con el orden de prioridad establecido en el artículo 8 de la citada Ley 22/2011, de 28 de julio, a saber: prevención, preparación para la reutilización, reciclado y otros tipos de valorización, incluida la valorización energética.

– Hondakinak kasu honetan baino ezingo dira ezabatu: behar bezala frogatzen bada hondakinak balorizatzea bideraezina dela teknikoki, ekonomikoki eta ingurumenaren ikuspegitik.

– Los residuos únicamente podrán destinarse a eliminación si previamente queda debidamente justificado que su valorización no resulta técnica, económica o medioambientalmente viable.

– Espresuki debekatuta dago sortzen diren tipologia ezberdineko hondakinak elkarrekin edo beste hondakin nahiz efluente batzuekin nahastea; hondakinak jatorritik bertatik bereiziko dira, eta horiek bildu eta biltegiratzeko bide egokiak jarriko dira, nahasketak ekiditeko.

– Queda expresamente prohibida la mezcla de las distintas tipologías de residuos generados entre sí o con otros residuos o efluentes, segregándose los mismos desde su origen y disponiéndose de los medios de recogida y almacenamiento adecuados para evitar dichas mezclas.

– Eraikitze- eta eraispen-jardueren ondorioz sortutako hondakinak bi xedapen hauen arabera kudeatuko dira: Eraikuntza- eta eraispen-hondakinen ekoizpena eta kudeaketa arautzeko den otsailaren 1eko 105/2008 Errege Dekretua eta Eraikuntza- eta eraispen-hondakinen ekoizpena eta kudeaketa arautzeko den ekainaren 26ko 112/2012 Dekretua.

– Los residuos de construcción y demolición se gestionarán de acuerdo con lo previsto en el Real Decreto 105/2008, de 1 de febrero, por el que se regula la producción y gestión de los residuos de construcción y demolición y en el Decreto 112/2012, de 26 de junio, por el que se regula la producción y gestión de los residuos de construcción y demolición.

– Hondakin arriskutsuak biltzeko sistemak independenteak izango dira, baldin eta, tipologia dela-eta, isurketa baten ondorioz nahasiz gero arriskutsuago bihurtu badaitezke edo kudeaketa zaildu badezakete. Halaber, Hondakin Toxiko eta Arriskutsuei buruzko maiatzaren 14ko 20/1986 Lege Orokorra betearazteko Erregelamendua onartzen duen uztailaren 20ko 833/1988 Errege Dekretuaren 13. artikuluan ezarritako segurtasun-arauak bete beharko dituzte, eta itxita egon beharko dute kudeatzaileari eman arte, isurita edo lurrunduta gal ez daitezen.

– Los sistemas de recogida de residuos peligrosos deberán ser independientes para aquellas tipologías de residuos cuya posible mezcla en caso de derrames suponga aumento de su peligrosidad o mayor dificultad de gestión. Asimismo, deberán observar las normas de seguridad establecidas en el artículo 13 del Real Decreto 833/1988, de 20 de julio, por el que se aprueba el reglamento para la ejecución de la Ley 20/1986, de 14 de mayo, básica de residuos tóxicos y peligrosos, y permanecerán cerrados hasta su entrega a gestor en evitación de cualquier pérdida de contenido por derrame o evaporación.

– Industrian Erabilitako Olioaren Kudeaketa Arautzen duen ekainaren 2ko 679/2006 Errege Dekretuari jarraikiz kudeatuko da sortzen den olio erabilia. Olio erabiliak, kudeatzaile baimendu bati eman arte, estalpean utziko dira behar bezala etiketatutako depositu estankoetan; zolata iragazgaitz baten gainean egon beharko dute, kubo txikietan edo ihesei eta isuriei eusteko sistemen barruan.

– La gestión del aceite usado generado se hará de conformidad con el Real Decreto 679/2006, de 2 de junio, por el que se regula la gestión de los aceites industriales usados. Hasta el momento de su entrega a gestor autorizado, el almacenamiento de aceites agotados se realizará en espacios bajo cubierta, en recipientes estancos debidamente etiquetados, sobre solera impermeable y en el interior de cubetos o sistemas de contención de posibles derrames o fugas.

– Eremu jakin bat egokituko da, aldi batean hondakin arriskutsuak pilatzeko, hala nola olio-potoak, iragazkiak, olioak, pinturak eta abar. Gainera, hondakin geldoak biltzeko edukiontzi espezifikoak jarriko dira, hondakin arriskutsuen guneetatik bereizita.

– Se procederá al acondicionamiento de una zona específica para almacenamiento provisional de residuos peligrosos tales como latas de aceite, filtros, aceites, pinturas, etc., habilitando, además, y separados de aquellos, contenedores específicos para residuos inertes.

Airearen kutsadura murrizteko neurriak.

Medidas destinadas a aminorar la contaminación del aire.

Ahalik eta hauts gutxien sortzeko ahaleginak egingo dira betelana egiten den bitartean, bai materialak garraiatzeko eragiketetan, bai materialak lurrean uzten diren bitartean. Horretarako, honako neurri hauek hartuko dira:

Se minimizará la generación de polvo durante la ejecución del relleno, tanto en las operaciones de transporte de los materiales como durante su deposición en el terreno. Para ellos se adoptarán las siguientes medidas:

– Sarbidean, ibilgailuen eta obrako makinen abiadura mugatuko da.

– Se limitará la velocidad del tráfico rodado y de la maquinaria de obra en el camino de acceso.

– Garraiatutako zama olanaz estaliko da, eta, beharrezkoa izanez gero, gain-gainetik ureztatuko da.

– La carga transportada se cubrirá con lonas y, si fuera necesario, se procederá al riego superficial de la misma.

– Materialaren zamalanak ahalik eta hauts gutxien sortzeko moduan egingo dira.

– La carga y descarga del material se realizará de manera que se reduzca en lo posible la generación de polvo.

– Aldian-aldian, sarbideak garbituko dira, bai eta atzemandako hauts-emisioen arabera ureztatuko ere. Sarbideak baldintza onenetan mantenduko dira une oro.

– Se procederá a la limpieza periódica de los viales de acceso, programando riegos en función de las emisiones de polvo detectadas. Los caminos de acceso se mantendrán en todo momento en condiciones óptimas.

– Garbiketa egiteko, zisterna-ibilgailuak erabiliko dira, edo, zenbait tokitan, presio-mahukak edo antzeko tresnak.

– La limpieza se acometerá mediante riego con vehículos cisterna, o, en puntos localizados, con manguera a presión u otros dispositivos similares.

– Ez da hondarrik erreko, ez eta beste inolako materialik ere.

– No se realizará quema de restos o de cualquier otro tipo de material.

Kultura-ondarea babesteko neurriak.

Medidas destinadas a la protección del patrimonio cultural.

Euskal Kultura Ondareari buruzko maiatzaren 9ko 6/2019 Legean xedatutakoari jarraituz, lurra erauzteko eta iraultzeko obretan zehar arkeologia-izaerako aztarnarik aurkituz gero, berehala jakinaraziko zaio Gipuzkoako Foru Aldundiko Kultura Zuzendaritzari, behar diren neurriak har ditzan.

Según lo dispuesto en la Ley 6/2019, de 9 de mayo, de Patrimonio Cultural Vasco, si en el transcurso de los trabajos de desmonte y remoción de terrenos se produjera algún hallazgo que suponga un indicio de carácter arqueológico, se informará inmediatamente a la Dirección de Cultura de la Diputación Foral de Gipuzkoa que determinará las medidas oportunas a adoptar.

Jarduera uztea.

Cese de la actividad.

– Behin instalazioaren bizitza baliagarria amaituta, oro har kutsadura sor dezaketen elementu guztiak desmuntatu eta erretiratu beharko dira, eta dagokion kudeatzaile baimenduari emango zaizkio, kasuan kasuko tratamendu egokia egin dezan, indarrean dagoen legediaren arabera.

– Una vez finalizada la vida útil de la instalación se deberá proceder con carácter general a desmontar y retirar cualquier tipo de elemento susceptible de provocar contaminación, que será entregado al gestor autorizado correspondiente para que realice el tratamiento pertinente, de acuerdo con la legislación vigente.

– Behin jarduera amaitu denean, garbiketa-kanpaina sakona egin beharko da, obra-hondarrak kendu eta aldi baterako instalazio guztiak desmuntatu ostean.

– Tras el cese de la actividad, se deberá realizar una campaña exhaustiva de limpieza, retirando los restos de obra y desmantelando todas las instalaciones temporales.

Hirugarrena.– Lehenengo puntuan ezarritako baldintzen arabera, eta betiere ebazpen honetan ezarritako babes- eta zuzenketa-neurriak hartzen badira, bai eta sustatzaileak planteatutakoak ere –aurrekoen aurkakoak ez izanez gero–, ez da aurreikusten ingurumenean eragin negatibo esanguratsurik sortuko denik proiektua gauzatzearen ondorioz. Hori dela eta, ez da beharrezkotzat jotzen Andoaingo Zalbide baserritik hurbil Construcciones Mariezcurrena SLk sustatuta egingo diren lur-betelanen proiektuari ingurumen-inpaktuaren ebaluazio arrunta aplikatzea.

Tercero.– Determinar que, de acuerdo con los términos establecidos en el punto primero y siempre que se adopten las medidas protectoras y correctoras establecidas en la presente Resolución, así como las planteadas por el promotor que no se opongan a las anteriores, no es previsible que con la ejecución del proyecto se generen afecciones negativas significativas sobre el medio ambiente. Por lo tanto, no se considera necesario que el proyecto de relleno de tierras en las inmediaciones del caserío Zalbide, en Andoain, promovido por Construcciones Mariezcurrena S.L., se someta a evaluación de impacto ambiental ordinaria.

Laugarrena.– Ebazpen hau Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitara dadila agintzea.

Cuarto.– Ordenar la publicación de la presente Resolución en el Boletín Oficial del País Vasco.

Bosgarrena.– Ingurumen Ebaluazioari buruzko abenduaren 9ko 21/2013 Legearen 47.4 artikuluak xedatutakoaren arabera, ingurumen-inpaktuaren txosten hau indargabetu egingo da, eta utzi egingo dio ondorioak izateari, baldin eta Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratu ondoren gehienez ere lau urteko epean ez bada proiektua baimendu. Halako kasuetan, sustatzaileak berriro hasi beharko du proiektuaren ingurumen-inpaktuaren ebaluazio sinplifikatuaren prozedura.

Quinto.– De acuerdo con lo dispuesto en el artículo 47.4 de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, de evaluación ambiental, el presente informe de impacto ambiental perderá su vigencia y cesará en la producción de los efectos que le son propios si, una vez publicado en el Boletín Oficial del País Vasco, no se hubiera procedido a la autorización del proyecto mencionado en el plazo máximo de cuatro años desde su publicación. En ese caso, el promotor deberá iniciar nuevamente el procedimiento de evaluación de impacto ambiental simplificada del proyecto.

Vitoria-Gasteiz, 2021eko apirilaren 6a.

En Vitoria-Gasteiz, a 6 de abril de 2021.

Ingurumenaren Kalitatearen eta Ekonomia Zirkularraren zuzendaria,

El Director de Calidad Ambiental y Economía Circular,

JAVIER AGIRRE ORCAJO.

JAVIER AGIRRE ORCAJO.


Azterketa dokumentala


Análisis documental