Kontsulta

Kontsulta erraza

Zerbitzuak


Azken aldizkaria RSS

Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkaria

86. zk., 2021eko maiatzaren 5a, asteazkena

N.º 86, miércoles 5 de mayo de 2021


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

AGINTARIAK ETA LANGILERIA

AUTORIDADES Y PERSONAL

Oposaketak eta lehiaketak

Oposiciones y concursos

EUSKO LEGEBILTZARRA
PARLAMENTO VASCO
2531
2531

IRAGARKIA, Eusko Legebiltzarreko Goi Mailako Teknikarien Kidegoko karrerako funtzionario gisa sartzeko hautaketa-prozesuaren oinarri espezifikoei buruzkoa, itzulpen, zuzenketa eta interpretazioko bost teknikari-plaza txanda irekian betetzeko, lau sarbide orokorraren bidez eta bat desgaitasuna duten pertsonen sarbidearen bidez.

ANUNCIO relativo a las bases específicas del proceso selectivo para el ingreso como personal funcionario de carrera del Cuerpo Técnico Superior del Parlamento Vasco, para proveer cinco plazas de técnica o técnico de traducción, corrección e interpretación, en turno libre, cuatro mediante acceso general y una mediante acceso a personas con discapacidad.

Eusko Legebiltzarreko Mahaiaren 2021eko apirilaren 20ko erabakia betez, agintzen dut:

En ejecución del acuerdo de la Mesa del Parlamento Vasco de 20 de abril de 2021, ordeno:

Lehenengoa.– Deialdia egitea Eusko Legebiltzarreko Goi Mailako Teknikarien Kidegoan karrerako funtzionario gisa sartzeko hautaketa-prozesurako, itzulpen, zuzenketa eta interpretazioko bost teknikari lanpostu txanda irekian betetzeko, lau sarbide orokorraren bidez eta bat desgaitasuna duten pertsonen sarbidearen bidez, 2017ko enplegu publikoaren eskaintza onetsi zuen Mahaiaren 2017ko maiatzaren 30eko erabakiaren ondorioz (Eusko Legebiltzarraren Aldizkari Ofiziala, 31. zk., 2017ko ekainaren 2koa) eta 2017ko enplegu publikoaren eskaintza zabaltzea onetsi zuen Mahaiaren 2021eko urtarrilaren 26ko erabakiaren ondorioz (Eusko Legebiltzarraren Aldizkari Ofiziala, 23. zk., 2021eko urtarrilaren 29koa).

Primero.– Convocar el proceso selectivo para el ingreso como personal funcionario de carrera del Cuerpo Técnico Superior del Parlamento Vasco para proveer cinco plazas de técnica o técnico de traducción, corrección e interpretación, en turno libre, cuatro mediante acceso general y una mediante acceso a personas con discapacidad, derivado del acuerdo de Mesa de 30 de mayo de 2017, por el que se aprueba la oferta de empleo público de 2017 (Boletín Oficial del Parlamento Vasco, n.º 31, de 2 de junio de 2017) y del acuerdo de Mesa de 26 de enero de 2021, por el que se aprueba la ampliación de la oferta de empleo público de 2017 (Boletín Oficial del Parlamento Vasco, n.º 23, de 29 de enero de 2021).

Bigarrena.– Eusko Legebiltzarraren Aldizkari Ofizialean eta Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratzea Eusko Legebiltzarreko Goi Mailako Teknikarien Kidegoan karrerako funtzionario gisa sartzeko hautaketa-prozesuaren oinarri espezifikoak, itzulpen, zuzenketa eta interpretazioko bost teknikari-plaza txanda irekian betetzeko, lau sarbide orokorraren bidez eta bat desgaitasuna duten pertsonen sarbidearen bidez.

Segundo.– Publicar las bases específicas del proceso selectivo para el ingreso como personal funcionario de carrera del Cuerpo Técnico Superior del Parlamento Vasco para proveer cinco plazas de técnica o técnico de traducción, corrección e interpretación, en turno libre, cuatro mediante acceso general y una mediante acceso a personas con discapacidad, en el Boletín Oficial del Parlamento Vasco y en el Boletín Oficial del País Vasco.

Hirugarrena.– Eusko Legebiltzarreko Mahaiaren 2021eko apirilaren 20ko erabakiaren aurka aukerako berraztertzeko errekurtsoa jarri ahal izango da, organo horretan bertan, hilabeteko epean, erabakia Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratu eta hurrengo egunetik kontatzen hasita, edo zuzenean administrazioarekiko auzi-errekurtsoa jarri ahal izango da Euskal Autonomia Erkidegoko Justizia Auzitegi Nagusian, bi hilabeteko epean, Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratu eta hurrengo egunetik kontatzen hasita.

Tercero.– Contra el acuerdo de la Mesa del Parlamento Vasco de 20 de abril de 2021 podrá interponerse, ante el mismo órgano, recurso potestativo de reposición en el plazo de un mes contado a partir del día siguiente de su publicación en el Boletín Oficial del País Vasco, o podrá interponerse, directamente, recurso contencioso-administrativo ante el Tribunal Superior de Justicia del País Vasco en el plazo de dos meses contado a partir del día siguiente de su publicación en el Boletín Oficial del País Vasco.

Laugarrena.– Oinarri espezifiko hauek ondorioak sortuko dituzte Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratu eta hurrengo egunetik aurrera.

Cuarto.– Las presentes bases específicas surtirán efectos a partir del día siguiente de su publicación en el Boletín Oficial del País Vasco.

Vitoria-Gasteiz, 2021eko apirilaren 20a.

En Vitoria-Gasteiz, a 20 de abril de 2021.

Eusko Legebiltzarreko lehendakaria,

La Presidenta del Parlamento Vasco,

BAKARTXO TEJERIA OTERMIN.

BAKARTXO TEJERIA OTERMIN.

EUSKO LEGEBILTZARREKO GOI-MAILAKO TEKNIKARIEN KIDEGOAN KARRERAKO FUNTZIONARIO GISA SARTZEKO HAUTAKETA-PROZESUAREN OINARRI ESPEZIFIKOAK
BASES ESPECÍFICAS DEL PROCESO SELECTIVO PARA EL INGRESO COMO PERSONAL FUNCIONARIO DE CARRERA DEL CUERPO TÉCNICO SUPERIOR DEL PARLAMENTO VASCO.
1.– Deialdiaren xedea.
1.– Objeto de la convocatoria.

1.1.– Deialdi honen xedea da hurrengo puntuan zehazten diren Eusko Legebiltzarreko Goi Mailako Teknikarien Kidegoko plazak oposizio-lehiaketa sistemaren bidez betetzeko arauak finkatzea, itzulpen, zuzenketa eta interpretazioko bost teknikari-plaza txanda irekian betetzeko, lau sarbide orokorraren bidez eta bat desgaitasuna duten pertsonen sarbidearen bidez.

1.1.– El objeto de la presente convocatoria es establecer las normas para la provisión, mediante el sistema de concurso-oposición, de las plazas pertenecientes al Cuerpo Técnico Superior del Parlamento Vasco para proveer cinco plazas de técnica o técnico de traducción, corrección e interpretación, en turno libre, cuatro mediante acceso general y una mediante acceso a personas con discapacidad, que se indican a continuación.

1.2.– Deialdiko plazak.

1.2.– Plazas convocadas.

Itzulpen, zuzenketa eta interpretazioko bost teknikari-plaza.

Cinco plazas de técnico o técnica de traducción, corrección e interpretación.

Lau plaza sarbide orokorraren bidez, eta plaza bat desgaitasuna duten pertsonen sarbidearen bidez.

Cuatro plazas mediante acceso general y una plaza mediante acceso a personas con discapacidad.

Atxikipena: Itzulpen Zerbitzua.

Adscripción: Servicio de Traducción.

1.3.– Legebiltzarreko Administrazioko kidegoa: Goi Mailako Teknikariak.

1.3.– Cuerpo de la Administración parlamentaria: Técnico Superior.

1.4.– Betetzeko sistema: oposizio-lehiaketa.

1.4.– Sistema de provisión: concurso-oposición.

1.5.– Eskatutako titulazioa: unibertsitateko lizentziatura edo titulazio baliokidea Goi Mailako Hezkuntzaren Europako Esparruaren arabera.

1.5.– Titulación exigida: licenciatura universitaria o titulación equivalente, conforme al Espacio Europeo de Educación Superior.

1.6.– Euskarako hizkuntza-eskakizuna: 4.a, nahitaezkoa plaza guztietarako.

1.6.– Perfil lingüístico de euskera: 4, preceptivo para todas las plazas.

1.7 Lanpostuaren eginkizun nagusiak: II. eranskinean ezarritakoak.

1.7.– Funciones principales del puesto: las establecidas en el Anexo II.

2.– Eskabideak aurkezteko epea.
2.– Plazo de presentación de solicitudes.

Eskabideak aurkezteko epea 2021eko maiatzaren 6an hasiko da eta 2021eko maiatzaren 28an, 23:59an, bukatuko da.

El plazo de presentación de solicitudes comienza el día 6 de mayo de 2021 y finaliza el día 28 de mayo de 2021 a las 23:59 horas.

3.– Hautaketa-prozesuaren oinarriak.
3.– Bases del procedimiento selectivo.

Deialdian jarraitu beharrekoak izango dira, batetik, Eusko Legebiltzarrean karrerako funtzionario izateko hautaketa-prozesuen oinarri orokorrak, Mahaiak 2015eko martxoaren 17an onetsiak eta Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkariaren 2015eko apirilaren 1eko 62. zenbakian argitaratuak, eta, bestetik, oinarri espezifiko hauek.

La convocatoria se rige por las bases generales de los procesos selectivos para el ingreso como personal funcionario de carrera al servicio del Parlamento Vasco, aprobadas por la Mesa el 17 de marzo de 2015, publicadas en el Boletín Oficial del País Vasco, n.º 62, de 1 de abril de 2015, y por las presentes bases específicas.

4.– Parte hartzeko eskakizunak, hautaketa-prozesuaren bilakaera eta plazaren esleipena.
4.– Requisitos de participación, desarrollo del proceso selectivo y adjudicación de la plaza.

4.1.– Plazarako lehiatzaileek oinarri orokorretako 3.3 paragrafoan orokorki ezartzen diren eskakizunak bete behar dituzte.

4.1.– Quienes aspiren a la plaza deben cumplir los requisitos establecidos con carácter general en el apartado 3.3 de las bases generales.

4.2.– Eskabidea, oinarri orokorretako 4. oinarrian xedatutakoaren arabera, Internet bidez bete behar da, Eusko Legebiltzarraren www.legebiltzarra.eus webgunean edo Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundearen www.ivap.euskadi.eus webgunean.

4.2.– Se deberá cumplimentar la solicitud conforme a lo dispuesto en la base 4 de las bases generales, a través de Internet, en la página web del Parlamento Vasco (www.legebiltzarra.eus o del Instituto Vasco de Administración Pública (www.ivap.euskadi.eus).

4.3.– Goi Mailako Teknikarien Kidegorako tasa 20 eurokoa da.

4.3.– El importe de la tasa para el Cuerpo Técnico Superior es de 20 euros.

Tasa ordaindu ahal izango da oinarri orokorretako 4.5 oinarrian aurreikusitako moduan eta erakunde hauetan: Kutxabank eta Laboral Kutxa (banka elektronikoan edo sukurtsalean).

El pago de la tasa se podrá realizar en la forma prevista en la base 4.5 de las bases generales, y en las siguientes entidades: Kutxabank y Laboral Kutxa (banca electrónica o sucursal).

4.4.– Hautaketa-prozesua eta plazaren esleipena arestian aipatutako oinarri orokorretako aginduen arabera egingo dira, eta, orobat, oposizio-aldiko ariketei buruz eta lehiaketa-aldiko ebaluazioari buruz oinarri espezifiko hauetan aurreikusitako arauen arabera.

4.4.– El desarrollo del proceso selectivo y de adjudicación de la plaza se realizará conforme a las prescripciones de las bases generales arriba mencionadas y a las normas relativas a los ejercicios de la fase de oposición y a la evaluación de la fase de concurso prevista en las presentes bases específicas.

4.5.– Oposizioa gainditu baina plazarik lortu ez dutenak lan-poltsa batean sartuko dira, Itzulpen Zerbitzuko plantillako edozein lanpostu aldi baterako betetze aldera.

4.5.– Quienes habiendo aprobado la oposición no hayan logrado plaza se integrarán en una bolsa de trabajo a los efectos de coberturas temporales de cualquier puesto de la plantilla del Servicio de Traducción.

5.– Epaimahaia.
5.– Tribunal.

Eusko Legebiltzarreko Mahaiak izendatuko ditu kalifikazio-epaimahaiko kideak, oinarri orokorretako 6. oinarrian xedatutakoaren arabera.

La Mesa del Parlamento Vasco nombrará a las personas que integrarán el tribunal calificador, conforme a lo dispuesto en la base 6 de las bases generales.

Nolanahi ere, hauek izango dira epaimahaiko kideak:

En todo caso, el tribunal estará compuesto por:

– Epaimahaiburua, Mahaiak bere kideen artean aukeratua.

– La persona que presidirá el tribunal, elegida por la Mesa de entre sus miembros.

– Legelari nagusia edo hark eskuordetzen duen pertsona.

– El letrado mayor o persona en quien delegue.

– Eusko Legebiltzarretik kanpoko pertsona bat, gaian aditua.

– Una persona externa al Parlamento Vasco, especialista en el tema.

– Deitutako plazaren kidego berekoa edo goragokoa den pertsona bat, Antolaketa eta Giza Baliabideen Zuzendaritzak izendatua.

– Una persona perteneciente al mismo cuerpo o superior al de la plaza convocada, designada por la Dirección de Organización y Recursos Humanos.

– Deitutako plazaren kidego bereko pertsona bat, langileen ordezkaritza-organoak kidego horretako kideen artean izendatua.

– Una persona del cuerpo al que pertenece la plaza convocada, designada por el órgano de representación del personal de entre quienes pertenezcan a dicho cuerpo.

– HAEEk izendatutako pertsona bat.

– Una persona designada por el IVAP.

– Legebiltzarreko legelari bat, idazkari-lanak egingo dituena, Antolaketa eta Giza Baliabideen Zuzendaritzak izendatua.

– Una letrada o letrado de la Cámara, que ejercerá la secretaría, por designación de la Dirección de Organización y Recursos Humanos.

6.– Oposizio-aldiko ariketei dagozkien arauak.
6.– Normas relativas a los ejercicios de la fase de oposición.

Oposizio-aldia: 85 puntu.

Fase de oposición: 85 puntos.

Aldi honi dagozkion ariketak egingo dira. Ariketa horiek guztiak nahitaezkoak eta kanporatzailek izango dira. Oposizio-aldiak arlo teorikoa eta arlo praktikoa izango ditu. Halaber, epaimahaiak erabakiko du hiztegiaren balizko erabilerari buruz proba praktiko bakoitzean.

Consistirá en la realización de los ejercicios correspondientes con carácter obligatorio y eliminatorio. La fase de oposición se compone de un área teórica y de un área práctica. Asimismo, el tribunal decidirá para cada prueba práctica sobre el eventual uso de diccionarios.

Kalifikazio-epaimahaiak erabaki ahal izango du ariketak oinarri hauetan ezarritakoaz bestelako ordenan egitea; halaber, hainbat ariketa deitu ahal izango ditu egun berean, edo ariketa baten zatiak egun desberdinetan, betiere deialdia gutxienez bost egun natural lehenago eginez.

El tribunal calificador podrá disponer la celebración de los ejercicios en orden diferente al establecido en estas bases; asimismo, podrá convocar varios ejercicios en un mismo día, o partes de un ejercicio en distintos días, realizando la convocatoria con al menos cinco días naturales de antelación.

Aurreko proba kanporatzailea gainditu dutenen probak baino ez dira ebaluatuko.

Solo se evaluará cada prueba respecto de quienes hayan superado la prueba eliminatoria anterior.

Lehiatzaileei ariketa bakoitzerako deialdi bakarra egingo zaie. Ezinezkoa denean proba bat lehiatzaile guztiek aldi berean egitea, probak egiteko hurrenkera zozketa bidez zehaztuko da proba egiten den egunean bertan.

Las personas aspirantes serán convocadas para cada ejercicio en llamamiento único. El orden de actuación en aquellas pruebas que no puedan celebrarse simultáneamente para todos los candidatos y candidatas se determinará por sorteo el mismo día de su celebración.

Hautaketa-probak garatu bitartean aukera-berdintasuna eta tratu-berdintasuna bermatzeko, kalifikazio-epaimahaiak proba desberdinetako deialdiaren baldintzak egokitu ahal izango ditu lehiatzaileak ezin badu proba egingo den lekura joan haurdunaldi, erditze, eriondo edo epaimahaiak askatasunez balioetsitako beste osasun-eragozpen larri batzuengatik. Inguruabar hori epaimahaiari jakinarazi beharko zaio, proba egin baino lehenago, eta ziurtagiri mediko baten bitartez egiaztatu beharko da.

El tribunal calificador, para garantizar la igualdad de oportunidades y trato en el desarrollo de las pruebas selectivas, podrá adaptar las condiciones de la convocatoria de las distintas pruebas en el caso de personas imposibilitadas de acudir al lugar de la prueba por razones de embarazo, parto, convalecencia u otros impedimentos graves de salud valorados libremente por el tribunal. Dicha circunstancia deberá ponerse en conocimiento del tribunal con carácter previo a la celebración de la prueba y acreditarse mediante certificado médico.

Kalifikazio-epaimahaiak ariketak egiteko denbora eta baliabideak egokituko ditu egokitzapena behar duten eta eskaeran hala adierazi duten lehiatzaileentzat, beste lehiatzaileekiko aukera-berdintasunean egon daitezen, betiere hori eginda probaren edukia hutsaltzen ez bada eta eskatutako gaitasun-maila murrizten edo kaltetzen ez bada.

El tribunal calificador adaptará el tiempo y los medios de realización de los ejercicios a aquellas personas aspirantes que precisen adaptación y la hubieren solicitado en la instancia, de forma que gocen de igualdad de oportunidades con el resto de las personas participantes, siempre que con ello no se desvirtúe el contenido de la prueba, ni se reduzca o menoscabe el nivel de aptitud exigido.

Oposizio-aldiko ariketak:

Ejercicios de la fase de oposición:

Lehenengo ariketa. Gai-zerrenda.

Primer ejercicio. Temario.

Lehen ariketa teorikoa izango da, 25 puntukoa, eta bi zati izango ditu. Zati bakoitzari galdetegi bat egokituko zaio eta lau aukeraren artean hautatu beharko da erantzuna. Ariketa hau zuzentzean, erantzun zuzenen kopuruari erroreen kopuruaren herena kenduko zaio (R=A-E/3). Erantzun gabeko galderak eta erantzun bikoitzak ez dira zigortuko.

El primer ejercicio, de carácter teórico, estará valorado en 25 puntos y tendrá dos partes. A cada parte le corresponderá un cuestionario que deberá ser respondido eligiendo la respuesta entre cuatro opciones. En la corrección de este ejercicio se restarán al número de aciertos la tercera parte del número de errores (R=A-E/3). Las preguntas no contestadas y las respuestas dobles no tendrán penalización.

Lehiatzaileek lortutako puntuazioa erantzun zuzenen kopurua izango da, behin erantzun okerren kenketa eginda, goian azaldutako proportzioan.

La puntuación obtenida por cada aspirante se corresponderá con el número de respuestas correctas, hecha la deducción de las incorrectas en la proporción arriba mencionada.

Epaimahaiak finkatuko du zati bakoitza egiteko orduak.

El tribunal fijará las horas de realización de cada una de las partes.

Epaimahaiak, dagokion erabakia hartuta, zuzentzat jotako erantzunak argitaratuko ditu Eusko Legebiltzarraren webgunean, www.legebiltzarra.eus eta Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundearenean, www.ivap.euskadi.eus,

El tribunal, mediante la adopción del correspondiente acuerdo, dispondrá la publicación de las respuestas consideradas correctas en la página web del Parlamento Vasco, www.legebiltzarra.eus y del Instituto Vasco de Administración Pública, www.ivap.euskadi.eus,

Epaimahaiak, eska daitekeen gutxieneko maila eta aurkeztu direnen ezagutza-maila kontuan hartuz eta lehiatzaile bakoitza zein den jakin gabe, ariketaren zati bakoitza gainditzeko gutxieneko puntuazioa zein izango den erabakiko du, eta erabaki hori argitara emango du.

El tribunal, teniendo en cuenta el nivel mínimo exigible y el nivel de conocimientos de quienes se han presentado, antes de conocer su identidad, establecerá la puntuación mínima para superar cada parte del ejercicio y hará público dicho acuerdo.

Lehenengo zatia I. eranskineko A gai-zerrendari buruzkoa (zati orokorra) izango da eta 5 puntuko balorazioa izango du. Bertan, 50 galderako galde-sorta bati erantzun beharko zaio.

La primera parte, que versará sobre el temario A (parte común) del Anexo I, está valorada en 5 puntos y en ella se deberá responder a un cuestionario de 50 preguntas.

Bigarren zatia I. eranskineko B gai-zerrendari buruzkoa (zati espezifikoa) izango da eta 20 puntuko balorazioa izango du. Bertan 200 galderako galde-sorta bati erantzun beharko zaio. Zati horretan, galde-sortak hizkuntza-bertsio bakarra izango du, zeinean galderak eta horiei dagozkien erantzun-aukerak idatziko baitira galdetzen den gaia B gai-zerrendan adierazita dagoen hizkuntzan.

La segunda parte, que versará sobre el temario B (parte específica) del Anexo I, está valorada en 20 puntos y en ella se deberá responder a un cuestionario de 200 preguntas. En esta parte, el cuestionario tendrá una versión idiomática única, en la cual las preguntas y sus correspondientes opciones de respuesta irán escritas en el idioma en el que venga enunciado en el temario B el tema sobre el que se pregunta.

Bigarren ariketa. Itzulpena.

Segundo ejercicio. Traducción.

Bi zati izango ditu:

Constará de dos partes:

a) Euskarara itzultzea, gehienez ere bi orduko tartean, eduki juridikoa izango duen gaztelaniazko dokumentu bat, gehienez 60 lerro izango dituena.

a) Traducción al euskera durante un tiempo máximo de dos horas de un documento de contenido jurídico en castellano con un máximo de 60 líneas.

b) Gaztelaniara itzultzea, gehienez ere bi orduko tartean, eduki juridikoa izango duen euskarazko dokumentu bat, gehienez 60 lerro izango dituena.

b) Traducción al castellano durante un tiempo máximo de dos horas de un documento de contenido jurídico en euskara con un máximo de 60 líneas.

Ariketa honetan 20 puntu jaso ahal izango dira guztira:

Este ejercicio estará valorado en 20 puntos:

– 10 puntu a) zatiari dagozkio, eta gutxienez 5 puntu lortu beharko dira ariketaren zati hau gainditzeko.

– 10 puntos correspondientes a la parte a); se deberá alcanzar un mínimo de 5 puntos para superar esta parte del ejercicio.

– 10 puntu b) zatiari dagozkio, eta gutxienez 5 puntu lortu beharko dira ariketaren zati hau gainditzeko.

– 10 puntos correspondientes a la parte b); se deberá alcanzar un mínimo de 5 puntos para superar esta parte del ejercicio.

Hirugarren ariketa. Interpretazioa.

Tercer ejercicio. Interpretación.

Euskarazko hitzaldi parlamentarioen interpretazioa (aldi bereko itzulpena) egin beharko da gaztelaniara. Interpretazioak ezin izango du 20 minutu baino gehiago iraun.

Consistirá en la interpretación (traducción simultánea) al castellano de intervenciones en euskera, de naturaleza parlamentaria. Cada interpretación no podrá exceder de 20 minutos.

Bi zati izango ditu:

Constará de dos partes:

a) Interpretazio zuzena, laguntza-testurik gabe, 10 punturekin baloratuko da.

a) Interpretación directa, sin texto de apoyo, valorada en 10 puntos.

b) Interpretazioa, hizlariak oinarritzat hartutako testu batek lagunduta. Testu hori interpretazioa hasi baino 5 minutu lehenago emango zaio lehiatzaileari.

b) Interpretación con apoyo del texto en que se basa el orador u oradora, que será entregado 5 minutos antes del inicio de la interpretación.

Ariketa hau 20 punturekin baloratuko da.

El ejercicio estará valorado en 20 puntos:

– 12 puntu a) zatiari dagozkio, eta gutxienez 6 puntu lortu beharko dira ariketaren zati hau gainditzeko.

– 12 puntos correspondientes a la parte a); se deberá alcanzar un mínimo de 6 puntos para superar esta parte del ejercicio.

– 8 puntu b) zatiari dagozkio, eta gutxienez 4 puntu lortu beharko dira ariketaren zati hau gainditzeko.

– 8 puntos correspondientes a la parte b); se deberá alcanzar un mínimo de 4 puntos para superar esta parte del ejercicio.

Laugarren ariketa. Zuzenketa.

Cuarto ejercicio. Corrección.

Bi zati izango ditu:

Constará de dos partes:

a) Legebiltzarreko bilkuretako hitzaldien transkripzio diren bi testu, bat euskarazkoa eta bestea gaztelaniazkoa, gainbegiratu eta zuzendu beharko dira. Proba testu mekanografiatu baten gainean egingo da eta bilkuraren grabazioa baliatu beharko da egokitze- eta zuzentze-lana egiteko.

a) Consistirá en la comprobación y corrección de dos textos, uno en euskera y otro en castellano, correspondientes a transcripciones de intervenciones de sesiones parlamentarias. La prueba se realizará sobre un texto mecanografiado, que habrá de corregirse y adaptarse valiéndose de la grabación de la sesión.

b) Bigarren ariketan Legebiltzarreko bi idazki, bat euskarazkoa eta bestea gaztelaniazkoa, zuzendu beharko dira.

b) Consistirá en la corrección de un escrito en euskera y otro en castellano pertenecientes al ámbito parlamentario.

Bi ariketetan hiru eratako zuzenketa egin beharko da: 1) ortografikoa, 2) linguistikoa (morfosintaktikoa eta lexikoa) eta 3) puntuazioarena, testu ulergarria eta formaz koherentea lortzeko.

En las dos partes deberá realizarse: 1) la corrección ortográfica, 2) la corrección lingüística (morfosintáctica y léxica), y 3) la corrección de puntuación, para obtener un texto inteligible y formalmente coherente.

Ariketa hau egiteko bost ordu izango dute gehienez ere lehiatzaileek, eta ariketa osatzen duten bi zatien artean etenaldi bat egingo da.

Este ejercicio tendrá una duración máxima de cinco horas, y se hará un receso entre las dos partes de que consta.

Ariketa hau 20 punturekin baloratuko da.

El ejercicio estará valorado en 20 puntos.

– 6 puntu a) zatiari dagozkio, eta gutxienez 3 puntu lortu beharko dira ariketaren zati hau gainditzeko.

– 6 puntos correspondientes a la parte a); se deberá alcanzar un mínimo de 3 puntos para superar esta parte del ejercicio.

– 14 puntu b) zatiari dagozkio, eta gutxienez 7 puntu lortu beharko dira ariketaren zati hau gainditzeko.

– 14 puntos correspondientes a la parte b); se deberá alcanzar un mínimo de 7 puntos para superar esta parte del ejercicio.

Oposizio-aldiko ariketa bakoitza, edo haren zati bat, bukatu ondoren epaimahaiak argitara emango ditu behin-behineko emaitzak ahalik eta lasterren, eta epe bat ezarriko du, gutxienez ere hiru egun baliodunekoa epaimahaiaren ebazpena argitaratzen den egunetik aurrera kontatuta, egin beharreko erreklamazioak egiteko.

Finalizado cada ejercicio, o en su caso parte de este, de la fase de oposición, el tribunal procederá a publicar el resultado provisional del mismo, a la mayor brevedad posible, estableciendo un plazo de, al menos, tres días hábiles, contados desde la fecha de publicación de la resolución del tribunal, para formular las oportunas reclamaciones.

Lehiatzaile kopuruaren arabera, epaimahaiak erabaki ahal izango du ariketaren bat edo ariketa baten zatiren bat horretarako gaitutako ordenagailu batekin egitea.

En función del número de personas aspirantes, el tribunal podrá acordar que algún ejercicio o parte de alguno de ellos se realice con un ordenador habilitado a estos efectos.

7.– Euskarako proba.
7.– Prueba de euskera.

Euskarako proba 4. hizkuntza-eskakizuna egiaztatzeko izango da, eta oinarri orokorretako 8.2 apartatuaren arabera egingo da.

La prueba de euskera estará destinada a la acreditación del perfil lingüístico 4 y se desarrollará conforme al apartado 8.2 de las bases generales.

8.– Lehiaketa-Aldiko ebaluazioari buruzko arauak.
8.– Normas relativas a la evaluación de la fase de concurso.

Lehiaketa-aldia: 15 puntu.

Fase de concurso: 15 puntos.

Oposizio-aldiko azken ariketa burutu ondoren egingo da, hura gainditu duten pertsonek merituak justifikatzeko agiriak eman ditzaten, dagokion epea ireki ostean. Merituak alegatu eta egiaztatuko dira oinarri orokorretako 10. oinarrian xedatutakoaren arabera. Alegatutako merituak eduki beharko dira eskabideak aurkezteko epea bukatzen den egunerako, euskararen eta informatika eta ofimatikaren arloko ezagupena izan ezik, horiek oinarri orokorretako 10.1 eta 10.6 oinarrietan xedatutakoaren arabera eduki beharko baitira.

Se realizará con posterioridad al último ejercicio de la fase de oposición, tras la correspondiente apertura de un plazo para que las personas aprobadas aporten la documentación justificativa de los méritos. La alegación y acreditación de los méritos se hará conforme a lo dispuesto en la base 10 de las bases generales. Los méritos alegados deberán poseerse a la fecha de finalización del plazo de presentación de solicitudes, salvo en el caso de los conocimientos de euskera, y de informática y ofimática, que deberán poseerse conforme a lo dispuesto en las bases 10.1 y 10.6 de las bases generales.

Hauek izango dira epaimahaiak baloratu beharreko merituak:

Serán méritos a valorar por parte del tribunal los siguientes:

1) Lortu nahi den postuaren eginkizunetakoren bat (itzultzea, interpretatzea edo zuzentzea) egin den lanpostuetan benetan aritzeagatik lortutako esperientzia.

1) Experiencia en el efectivo desempeño de puestos de trabajo en los que se haya desarrollado alguna de las funciones del puesto al que se opta, es decir, traducción, interpretación y/o corrección.

Esperientziatzat hartzen dira Administrazio publikoan, erakunde autonomoetan edo zuzenbide pribatuko erakunde publikoetan A1 (lehengo A) taldeko kidegoetako lanpostuetan emandako zerbitzuak:

Por experiencia se entienden los servicios prestados dentro de la Administración pública, organismos autónomos o entes públicos de derecho privado, en puestos pertenecientes a cuerpos correspondientes a los grupos A1 (antiguo A):

Esperientzia horri, gehienez, 9 puntu emango zaizkio, honako baremo honen arabera:

Esta experiencia se valorará hasta un máximo de 9 puntos según el siguiente baremo:

Egiaztatutako eginkizunen (itzultzea, interpretatzea edota zuzentzea) kopurua:

N.º de funciones acreditadas, es decir, traducción, interpretación y/o corrección:

Hilabete bakoitzeko puntuazioa

Puntuación por mes

Bat: 0,02.

Una: 0,02.

Bi: 0,04.

Dos: 0,04.

Hiru: 0,05.

Tres: 0,05.

Zenbaketa egiteko, lan egindako aldien batura egingo da, eta, behin batura hori eginda, ez dira aintzat hartuko hilabetetik beherako zatiak. Ondorio horietarako, 30 egun naturaleko multzoa joko da hilabetetzat. Balorazio ezberdineko hilabetetik beherako zatiak batuta hilabetea gainditzen bada, lortzen den batura baloratuko da batutako zatikien baloraziorik baxuenarekin.

El cómputo se efectuará realizando la suma de los periodos trabajados y, una vez realizada la misma, despreciándose las fracciones inferiores a un mes. A estos efectos, se entenderá por mes el conjunto de 30 días naturales. En caso de fracciones inferiores a un mes con diferentes valoraciones, que sumándose superaran el mes, se valorará la suma con la valoración más baja de las fracciones sumadas.

Erabat ezinbestekoa izango da aurkeztea erakundearen ziurtagiri bat, non azalduko den posturaren izena eta egindako lan zehatzak, eta, orobat, lanon iraupena. Era horretan, epaimahaiak egiaztatu ahal izango du baloratu beharreko funtzioetan (itzulpen-, interpretazio-, zuzenketa-lanetan) benetan aritu izana.

Resultará absolutamente indispensable aportar una certificación de la entidad en la que figure la denominación del puesto y las tareas precisas desarrolladas, así como la duración de las mismas, para que el tribunal pueda comprobar el efectivo desempeño de las funciones a valorar, es decir traducción, interpretación y corrección.

Zerbitzuak Eusko Legebiltzarrean eman dituzten lehiatzaileek ez dute ziurtagiri hori aurkeztu beharko.

No será preciso aportar dicha certificación por las personas aspirantes que hayan prestado servicios en el Parlamento Vasco.

2) Titulu akademikoak, gehienez ere 3 puntu, baremo honen arabera:

2) Títulos académicos, hasta un máximo de 3 puntos, en función del siguiente baremo:

Itzulpengintza eta Interpretazioko doktoregoa, 3 puntu.

Doctorado en Traducción e Interpretación 3 puntos.

Itzulpengintza eta Interpretazioko lizentzia edo unibertsitate-gradua, 2 puntu.

Licenciatura o Grado Universitario en Traducción e Interpretación 2 puntos.

3) Informatikako ezagupenak.

3) Conocimientos de informática.

Informatikako ezagupenen balorazioa gehienez ere puntu 1ekoa izango da, honako baremo honen arabera:

Se valorarán los conocimientos informáticos hasta un máximo de 1 punto, conforme al siguiente baremo:

• Microsoft Word 2010 maila aurreratua (2010): 0,5 puntu.

• Microsoft Word 2010 nivel Avanzado: 0,5 puntos.

• Microsoft Word 2010 oinarrizko maila: 0,3 puntu (hau ez da baloratuko maila aurreratua baloratu bada)

• Microsoft Word 2010 nivel básico: 0,3 puntos (no se valorará si ya se valora el avanzado)

• Mekanografia: 0,5 puntu.

• Mecanografía: 0,5 puntos.

Moduluak gainditu izana IT Txartelaren ziurtagiri-sistemaren bidez egiaztatuko da.

La superación de los módulos se acreditará mediante el sistema de certificación IT Txartela.

Lehiatzaileek ez dute frogagiririk aurkeztu beharko; izan ere, Eusko Legebiltzarrak zuzenean egiaztatuko du, Tecnalia Research & Innovation Fundazioaren bitartez, txartelak dituztela eta zein egunetan lortu dituzten.

Las personas aspirantes no deberán aportar documento alguno ya que el Parlamento Vasco comprobará directamente con la Fundación Tecnalia Research & Innovation tanto la posesión como la fecha de obtención de los mismos.

4) Hizkuntzak.

4) Idiomas.

Gehienez 2 puntu, honako baremo honen arabera:

Hasta un máximo de 2 puntos en función del siguiente baremo:

Ingelesa, frantsesa eta alemana, honen arabera:

Para inglés, francés y alemán, a razón de:

C2 edo baliokidea: puntu 1.

C2 o equivalente: 1 punto.

C1 edo baliokidea: 0,75 puntu.

C1 o equivalente: 0,75 puntos.

B2 edo baliokidea: 0,50 puntu.

B2 o equivalente: 0,50 puntos.

Horretarako, aintzat hartuko dira bakarrik Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio orokorreko eta haren erakunde autonomoetako lanpostuen hautatze- eta hornitze-prozesuetarako hizkuntza-titulu eta -ziurtagirien baliokidetasuna ezartzeko ekainaren 30eko 117/2015 Dekretuaren «Hizkuntzetarako Europako Erreferentzia Esparru Bateratuaren mailen baliokide diren titulu eta ziurtagiriak» eranskinean agertzen diren titulu eta ziurtagiriak.

A estos efectos, solo se tendrán en cuenta los títulos y certificados que aparecen en el anexo sobre «Títulos y certificados equivalentes a los niveles del Marco Europeo de referencia para las lenguas», del Decreto 117/2015, de 30 de junio, de equivalencia de títulos y certificados de idiomas en los procesos de selección y provisión de puestos de trabajo de la Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco y sus Organismos Autónomos.

Hizkuntza beraren maila bat baino gehiagoren ziurtagiria izanez gero, maila altuenekoa bakarrik baloratuko da.

En caso de que se disponga de la acreditación de más de un nivel de la misma lengua, se valorará únicamente la de nivel más alto.

9.– Azken kalifikazioa eta berdinketa hausteko irizpideak.
9.– Calificación final y criterios de desempate.

9.1.– Azken kalifikazioa.

9.1.– Calificación final.

9.1.1.– Oinarri orokorretan xedatutakoaren arabera, lehiatzaile bakoitzaren azken kalifikazioa oposizio-aldian eta merituen balorazioan lortutako puntuazioen batura izango da.

9.1.1.– De acuerdo a lo dispuesto en las bases generales, la calificación final de cada aspirante vendrá determinada por la suma de las puntuaciones obtenidas en la fase de oposición y en la valoración de méritos.

9.1.2.– Emaitza eta kalifikazio guztiak Interneten argitaratuko dira, bai Eusko Legebiltzarraren (www.legebiltzarra.eus webgunean, bai Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundearen (www.ivap.euskadi.eus). Webgune horien bitartez kontsultak egiteko, NANaren zenbakia eta eskabidearen erreferentzia-zenbakia sartu beharko dira.

9.1.2.– Todos los resultados y calificaciones se publicarán en Internet en las páginas web del Parlamento Vasco (www.legebiltzarra.eus y del Instituto Vasco de Administración Pública (www.ivap.euskadi.eus). Para acceder a consultas a través de estas páginas web, se deberá introducir el número de DNI y el número de referencia de la solicitud.

9.2.– Berdinketa hausteko irizpideak.

9.2.– Criterios de desempate.

9.2.1.– 6/1989 Legearen 27.2 artikuluan –Emakumeen eta Gizonen Berdintasunerako otsailaren 18ko 4/2005 Legeak emandako idazkeran–, xedatutakoarekin bat etorrita, baldin eta trebakuntzaren ikuspegitik emakumeen eta gizonen artean gaitasun bera badago, emakumeei emango zaie lehentasuna, Administrazioko dena delako kidego, eskala, maila eta kategorian emakumeak % 40 baino gutxiago direnean. Salbuespena izango da lanposturako beste hautagaiak neurri hori ez aplikatzea justifikatzen duten ezaugarriak betetzen baditu, esate baterako, laneratzeko arazo bereziak dituzten beste kolektibo batzuetako kide izatea.

9.2.1.– De conformidad con lo dispuesto en el artículo 27.2 de la Ley 6/1989 en su redacción dada por la Ley 4/2005, de 18 de febrero, para la Igualdad de Mujeres y Hombres, en caso de existir igualdad de capacitación, se dará prioridad a las mujeres en aquellos cuerpos, escalas, niveles y categorías de la Administración en las que la representación de las mujeres sea inferior al 40 %, salvo que concurran en el otro candidato motivos que, no siendo discriminatorios por razón de sexo, justifiquen la no aplicación de la medida, como la pertenencia a otros colectivos con dificultad para el acceso y promoción en el empleo.

Horretarako, ulertuko da lehiatzaileek gaitasun bera dutela berdinketa gertatzen bada hautaketa-prozesuaren azken puntuazioan, hau da, behin proba guztiak egin eta baloratu eta dagozkion merituak batu ondoren.

A estos efectos, se entenderá que existe igual capacitación entre las personas candidatas cuando se produzca un empate en la puntuación final del proceso selectivo, es decir, una vez realizadas y valoradas todas las pruebas y sumados los méritos correspondientes.

9.2.2.– Berdinketa gertatuz gero, lehentasun-ordena ezarriko da ondorengo irizpideei jarraikiz, bata bestearen ondotik:

9.2.2.– En caso de empate, el orden de prelación se establecerá atendiendo, sucesivamente, a los siguientes criterios:

1.– Nork lortu duen puntuaziorik handiena oposizio-aldian.

1.– A favor de quien hubiera obtenido mayor puntuación en la fase de oposición.

2.– Nork lortu duen puntuaziorik handiena oposizio-aldiko hirugarren ariketan.

2.– A favor de quien hubiera obtenido mayor puntuación en el tercer ejercicio de la fase de oposición.

3.– Nork lortu duen puntuaziorik handiena oposizio-aldiko bigarren ariketan.

3.– A favor de quien hubiera obtenido mayor puntuación en el segundo ejercicio de la fase de oposición.

4.– Nork lortu duen puntuaziorik handiena oposizio-aldiko lehenengo ariketan.

4.– A favor de quien hubiera obtenido mayor puntuación en el primer ejercicio de la fase de oposición.

5.– Nork lortu duen puntuaziorik handiena antzinatasunagatik.

5.– A favor de quien hubiera obtenido mayor puntuación por antigüedad.

I. ERANSKINA
ANEXO I
ITZULPEN, ZUZENKETA ETA INTERPRETAZIOKO TEKNIKARI-PLAZARAKO GAI-ZERRENDA
TEMARIO DE TÉCNICA O TÉCNICO DE TRADUCCIÓN, CORRECCIÓN E INTERPRETACIÓN
A gai-zerrenda (zati orokorra)
Temario A (Parte general)

1.– Espainiako 1978ko Konstituzioa. Egitura eta edukia. Oinarrizko printzipioak. Oinarrizko eskubide eta betebeharrak. Estatuaren botereak. Botere legegilea, botere betearazlea eta botere judiziala. Botereen arteko harremanak.

1.– La Constitución española de 1978. Estructura y contenido. Principios básicos. Derechos y deberes fundamentales. Los poderes del Estado. El poder legislativo, el poder ejecutivo y el poder judicial. Relaciones entre ellos.

2.– Euskal Herriko Autonomia Estatutua. Printzipio orokorrak. Estatuaren eta EAEren arteko eskumen-banaketaren alderdi orokorrak. EAEko erakunde erkideen eta lurralde historikoetako foru-erakundeen arteko eskumen-banaketaren alderdi orokorrak. Autonomia Estatutuaren erreforma.

2.– El Estatuto de Autonomía del País Vasco. Principios generales. Aspectos generales de la distribución de competencias entre el Estado y la CAPV. Aspectos generales de la distribución de competencias entre las instituciones comunes de la CAPV y las instituciones forales de los territorios históricos. La reforma del Estatuto de Autonomía.

3.– Lehendakaria. Hautatzea eta izendatzea. Eskumenak eta ahalmenak. Euskal Autonomia Erkidegoko Gobernua. Osaera. Eskumenak (7/1981 Legea, ekainaren 30ekoa, Jaurlaritzari buruzkoa).

3.– El lehendakari. Designación y nombramiento. Competencias y facultades. El Gobierno de la Comunidad Autónoma del País Vasco. Composición. Competencias (Ley 7/1981, de 30 de junio, de Gobierno).

4.– Eusko Legebiltzarra. Osaera. Legebiltzarkidearen estatutua. Legebiltzarkideen araubide ekonomikoa eta gizarte babesekoa. Eusko Legebiltzarraren egoitza.

4.– El Parlamento Vasco. Composición. Estatuto de la parlamentaria y el parlamentario. Régimen económico y de protección social de los parlamentarios y parlamentarias. La sede del Parlamento Vasco.

5.– Eusko Legebiltzarraren Erregelamendua. Egitura sistematikoa. Eusko Legebiltzarraren eraketa. Lehendakaria eta Mahaia hautatzea. Lan parlamentarioen publikotasuna.

5.– El Reglamento del Parlamento Vasco. Estructura sistemática. La constitución del Parlamento Vasco. La elección de la presidencia y la Mesa. La publicidad de los trabajos parlamentarios.

6.– Osoko bilkura. Legebiltzarreko batzordeak: osaera, motak eta eginkizunak. Bilkurak eta gai-zerrenda. Eztabaidak. Bozketak eta quoruma.

6.– El Pleno de la Cámara. Las comisiones parlamentarias: su composición, clases y funciones. Las sesiones y el orden del día. Los debates. Las votaciones y el quorum.

7.– Eusko Legebiltzarreko legegintza-prozeduraren ideia orokorra. Legegintza-ekimena. Lege-proiektuak eta lege-proposamenak. Zuzenketak. Legegintzako prozedura bereziak.

7.– Idea general del procedimiento legislativo en el Parlamento Vasco. La iniciativa legislativa. Proyectos y proposiciones de ley. Las enmiendas. Procedimientos legislativos especiales.

8.– Gobernua sustatzeko eta kontrolatzeko eginkizuna Eusko Legebiltzarrean. Galderak, interpelazioak, mozioak eta legez besteko proposamenak. Lehendakariaren inbestidura. Zentsura-mozioa eta konfiantza-arazoa. Ikerketa-batzordeak.

8.– La función de impulso y control del Gobierno en el Parlamento Vasco. Preguntas, interpelaciones, mociones y proposiciones no de ley. La investidura del Lehendakari. La moción de censura y la cuestión de confianza. Comisiones de investigación.

9.– Eusko Legebiltzarreko zuzendaritza-organoak. Lehendakaria. Mahaia. Bozeramaileen Batzarra. Talde parlamentarioak. Legelari nagusia. Eusko Legebiltzarraren harremanak beste organo batzuekin.

9.– Los órganos directivos del Parlamento Vasco. El presidente o presidenta. La Mesa. La Junta de Portavoces. Los grupos parlamentarios. La letrada o letrado mayor. Relaciones del Parlamento Vasco con otros órganos.

10.– Arartekoa (3/1985 Legea, otsailaren 27koa). Egitura sistematikoa, eginkizunak, hautaketa eta kargu-uztea. Jarduera-eremua. Legebiltzarrarekiko harremanak.

10.– El Ararteko (Ley 3/1985, de 27 de febrero). Estructura sistemática, funciones, designación y cese. Ámbito de actuación. Relaciones con el Parlamento.

11.– Langileen Estatutua eta Legebiltzarreko Administrazioaren Araubide Juridikoa, 1990eko ekainaren 22koa. Egitura sistematikoa. Funtzionario motak eta kidegoak. Lanpostu-zerrenda eta aurrekontu-plantillak. Langileen hautaketa eta lanpostuak betetzea.

11.– El Estatuto de Personal y Régimen Jurídico de la Administración Parlamentaria, de 22 de junio de 1990. Estructura sistemática. Clases y cuerpos de funcionarias y funcionarios. La relación de puestos de trabajo y las plantillas presupuestarias. La selección de personal y la provisión de puestos de trabajo.

12.– Euskal funtzio publikoaren araubide juridikoa (6/1989 Legea, uztailaren 6koa). Xedea. Aplikazio-eremua. Funtzionario publikoen eskubide eta betebeharrak. Diziplina-araubidea.

12.– El régimen jurídico de la función pública vasca (Ley 6/1989, de 6 de julio). Objeto. Ámbito de aplicación. Derechos y deberes de los funcionarios públicos. Régimen disciplinario.

13.– Emakumeen eta gizonen berdintasuna (4/2005 Legea, otsailaren 18koa). Euskal botere publikoen jarduna arautu eta gidatu behar duten printzipio orokorrak emakumeen eta gizonen berdintasunaren arloan. Araudian eta administrazio-jardueran berdintasuna sustatzeko neurriak. Genero-indarkeriaren aurkako politikak. Abenduaren 28ko 1/2004 Lege Organikoa, genero-indarkeriaren aurkako oso-osoko babesa emateko neurriei buruzkoa.

13.– La igualdad de mujeres y hombres (Ley 4/2005, de 18 de febrero). Principios generales que deben regir y orientar la actuación de los poderes públicos vascos en materia de igualdad de mujeres y hombres. Medidas para promover la igualdad en la normativa y actividad administrativa. Políticas contra la violencia de género. La Ley Orgánica 1/2004, de 28 de diciembre, de medidas de protección integral contra la violencia de género.

14.– Administrazioan euskara erabiltzeko hizkuntza-normalizazioa. Printzipio orokorrak. Hizkuntza-eskakizuna. Hizkuntza-eskakizunen derrigortasuna. Eusko Legebiltzarreko Administrazioan Euskararen Erabilera Normalizatzeko Plana.

14.– Normalización lingüística del uso del euskera en la Administración. Principios generales. El perfil lingüístico. La preceptividad de los perfiles lingüísticos. El Plan de Normalización del Uso del Euskera en la Administración del Parlamento Vasco.

15.– 39/2015 eta 40/2015 Legeak, Administrazio Publikoen Administrazio Prozedura Erkidearena eta Sektore Publikoaren Araubide Juridikoarena. Prozeduran interesdunak direnak: jarduteko gaitasuna eta interesdunaren kontzeptua. Administrazio-prozeduraren hasiera, antolamendua, instrukzioa eta amaitzea. Administrazio-jarduera aurkaratzeko baliabideak. Administrazioak ofizioz berrikustea. Administrazio-errekurtsoak: kontzeptua eta motak.

15.– Las Leyes 39/2015 y 40/2015 del Procedimiento Administrativo Común de las Administraciones Públicas y del Régimen Jurídico del Sector Público. Los interesados en el procedimiento: capacidad de obrar y concepto de interesado. La iniciación, ordenación, instrucción y terminación del procedimiento administrativo. Medios de impugnación de la actuación administrativa. La revisión de oficio. Los recursos administrativos: concepto y clases.

16.– Sektore publikoaren funtzionamendu elektronikoa (40/2015 Legea, Sektore Publikoaren Araubide Juridikoarena): printzipio orokorrak, egoitza elektronikoa, Interneteko ataria, administrazio publikoak identifikatzeko-sistemak, administrazio-jarduketa automatizatua, sinadura-sistemak eta sinadura elektronikoa, dokumentuak elektronikoki artxibatzea.

16.– Funcionamiento electrónico del sector público (Ley 40/2015, de Régimen Jurídico del Sector Público): principios generales, la sede electrónica, portal de Internet, sistemas de identificación de las administraciones públicas, actuación administrativa automatizada, sistemas de firma y firma electrónica, archivo electrónico de documentos.

17.– Gardentasuna eta gobernu ona (19/2013 Legea, abenduaren 9koa). Printzipio orokorrak, aplikazio-eremua, informazio publikoa eskuratzea. Eusko Legebiltzarreko Lehendakaritzaren Ebazpen Orokorra, 2016ko otsailaren 9koa, gardentasunaren eta informazio publikoa eskuratzeko bidearen printzipioa Eusko Legebiltzarrean aplikatzeari buruzkoa.

17.– Transparencia y buen gobierno (Ley 19/2013, de 9 de diciembre). Principios generales, ámbito de aplicación, acceso a la información pública. Resolución General de la Presidencia del Parlamento Vasco relativa a la aplicación del principio de transparencia y acceso a la información pública en el Parlamento Vasco, de 9 de febrero de 2016.

18.– Datu pertsonalen babesaren oinarrizko alderdiak (2016/679 Erregelamendua (EB) 2016ko apirilaren 27koa, datu pertsonalen tratamenduari eta datu horien zirkulazio askeari dagokienez pertsona fisikoak babesteari buruzkoa). Aplikazio-eremua. Kontzeptuak eta printzipioak. Datu pertsonalak tratatzeko zilegitasuna. Datuak babesteari buruzko eskubideak. Tratamenduko jardueren Erregistroa edo Inbentarioa. Eusko Legebiltzarreko Datuak Babesteko ordezkaria.

18.– Aspectos básicos de la protección de datos personales (Reglamento (UE) 2016/679 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 27 de abril de 2016, relativo a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales y a la libre circulación de estos datos). Ámbito de aplicación Conceptos y principios. Legitimación para el tratamiento de datos personales. Derechos relativos a la protección de datos. El Registro e Inventario de actividades de tratamiento. El delegado o delegada de Protección de Datos del Parlamento Vasco.

19.– Erabateko kalitatea. Kudeaketako printzipio eta ereduak (Euskaliten kudeaketa aurreratuaren eredua). Bezeroaren gogobetetzea. Zerbitzu-karta.

19.– Calidad total. Principios y modelos de gestión (modelo de gestión avanzada de Euskalit). Satisfacción del cliente. Cartas de servicios.

20.– Laneko arriskuen prebentzioa (31/1995 Legea, azaroaren 8koa). Xedea, aplikazio-eremua, eskubideak eta betebeharrak.

20.– Prevención de riesgos laborales (Ley 31/1995, de 8 de noviembre). Objeto, ámbito de aplicación, derechos y obligaciones.

B gai-zerrenda (zati espezifikoa)
Temario B (parte específica)

1.– Interpretazioa eta itzulpena. Esan osteko interpretazioa eta aldiberekoa. Interpretazio-prozesua. Interpretearen dohainak. Zer den interpretatzea. Mezua eta hizlaria. Mezuaren analisia. Gaien ezaguera. Hizkuntzen ezaguera. Gaiak eta hiztegia. Interpretea bitarteko.

1.– Interpretazioa eta itzulpena. Esan osteko interpretazioa eta aldiberekoa. Interpretazio-prozesua. Interpretearen dohainak. Zer den interpretatzea. Mezua eta hizlaria. Mezuaren analisia. Gaien ezaguera. Hizkuntzen ezaguera. Gaiak eta hiztegia. Interpretea bitarteko.

Bibliografia: Arrimadas, Jesus (1985). «Interpretaritza». SENEZ, 2, or. 59-78

Bibliografía: Arrimadas, Jesus (1985). «Interpretaritza». SENEZ, 2, pp. 59-78

2.– Ikusizko itzulpena. Sarrera. Marko teorikoa: testuingurua. Zer da ikusizko itzulpena? Ikusizko itzulpenaren funtzioak. Ikusizko itzulpena euskara-gaztelania hizkuntza-konbinazioan: berezitasunak.

2.– Ikusizko itzulpena. Sarrera. Marko teorikoa: testuingurua. Zer da ikusizko itzulpena? Ikusizko itzulpenaren funtzioak. Ikusizko itzulpena euskara-gaztelania hizkuntza-konbinazioan: berezitasunak.

Bibliografia: Torralba Rubinos, Claudia María (2018). «Ikusizko itzulpena euskara-gaztelania norabidean hiru arlotan: konferentzietan, erakundeetan eta justizian». SENEZ, 49, or. 239-250

Bibliografía: Torralba Rubinos, Claudia María (2018). «Ikusizko itzulpena euskara-gaztelania norabidean hiru arlotan: konferentzietan, erakundeetan eta justizian». SENEZ, 49, pp. 239-250

3.– ES>EU eta EU>ES interpretazioko arazo nagusiak, interpretazio-estrategiak, konbinazio bakoitzeko egoera komunikatiboen ezaugarriak.

3.– ES>EU eta EU>ES interpretazioko arazo nagusiak, interpretazio-estrategiak, konbinazio bakoitzeko egoera komunikatiboen ezaugarriak.

Bibliografia: Pagola, Juanjo eta Urkia, Joseba (2008). Interpreteen eskuliburua. Oñati: IVAP, Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundea

Bibliografía: Pagola, Juanjo eta Urkia, Joseba (2008). Interpreteen eskuliburua. Oñati: IVAP, Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundea

4.– Varias clases de traducción. La traducción directa. La traducción oblicua. La traducción libre. Traducción interlineal y traducción yuxtalineal.

4.– Varias clases de traducción. La traducción directa. La traducción oblicua. La traducción libre. Traducción interlineal y traducción yuxtalineal.

Bibliografia: García Yebra, Valentín (1982). Teoría y práctica de la traducción. Madrid: Gredos, or. 327-332

Bibliografía: García Yebra, Valentín (1982). Teoría y práctica de la traducción. Madrid: Gredos, pp. 327-332

5.– Itzulpen-estrategiak. Estilistika. Parataxia. Zeharbideak.

5.– Itzulpen-estrategiak. Estilistika. Parataxia. Zeharbideak.

Bibliografia: Agirre Berezibar, Jesus Maria (2009). Itzulpen estrategiak. Vitoria-Gasteiz: IVAP, Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundea, or. 17-46

Bibliografía: Agirre Berezibar, Jesus Maria (2009). Itzulpen estrategiak. Vitoria-Gasteiz: IVAP, Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundea, pp. 17-46

6.– Itzulpen-estrategiak (II). Antolaketa. Mintzagaia. Galdegaia. Mugarriak. Enumerazioak. Anafora.

6.– Itzulpen-estrategiak (II). Antolaketa. Mintzagaia. Galdegaia. Mugarriak. Enumerazioak. Anafora.

Bibliografia: Agirre Berezibar, Jesus Maria (2009). Itzulpen estrategiak. Vitoria-Gasteiz: IVAP, Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundea, or. 65-115

Bibliografía: Agirre Berezibar, Jesus Maria (2009). Itzulpen estrategiak. Vitoria-Gasteiz: IVAP, Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundea, pp. 65-115

7.– Itzulpen-estrategiak (III). Egiturak. Erlatiboak. Partizipioak. Gerundioak. Marka prepositibo batzuk.

7.– Itzulpen-estrategiak (III). Egiturak. Erlatiboak. Partizipioak. Gerundioak. Marka prepositibo batzuk.

Bibliografia: Agirre Berezibar, Jesus Maria (2009). Itzulpen estrategiak. Vitoria-Gasteiz: IVAP, Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundea, or. 119-160

Bibliografía: Agirre Berezibar, Jesus Maria (2009). Itzulpen estrategiak. Vitoria-Gasteiz: IVAP, Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundea, pp. 119-160

8.– Itzulpen-estrategiak (IV). Mikrosintaxia. Izen-sintagma. Aditz-sintagma. Erliebe-jokoak.

8.– Itzulpen-estrategiak (IV). Mikrosintaxia. Izen-sintagma. Aditz-sintagma. Erliebe-jokoak.

Bibliografia: Agirre Berezibar, Jesus Maria (2009). Itzulpen estrategiak. Vitoria-Gasteiz: IVAP, Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundea, or. 163-192

Bibliografía: Agirre Berezibar, Jesus Maria (2009). Itzulpen estrategiak. Vitoria-Gasteiz: IVAP, Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundea, pp. 163-192

9.– Hiztegia. Maileguak. Kalkoak. Lagunartekoak. Gaizki eratutakoak. Gaizki aukeratutakoak. Aldaera dialektalak. Itzuli gabeko izenak eta sintagma. Ofizialak ez diren izenak.

9.– Hiztegia. Maileguak. Kalkoak. Lagunartekoak. Gaizki eratutakoak. Gaizki aukeratutakoak. Aldaera dialektalak. Itzuli gabeko izenak eta sintagma. Ofizialak ez diren izenak.

Bibliografia: Ahozko testuak zuzentzeko irizpideak. Eusko Legebiltzarraren jarraibideak. http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

Bibliografía: Ahozko testuak zuzentzeko irizpideak. Pautas del Parlamento Vasco. http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

10.– Izen-sintagma. Kasuak desegoki. Kategoria gramatikal-semantikoak. Izen propioak. Hitz-elkarketa. Deklina-atzizkien ahozko formak.

10.– Izen-sintagma. Kasuak desegoki. Kategoria gramatikal-semantikoak. Izen propioak. Hitz-elkarketa. Deklina-atzizkien ahozko formak.

Bibliografia: Ahozko testuak zuzentzeko irizpideak. Eusko Legebiltzarraren jarraibideak. http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

Bibliografía: Ahozko testuak zuzentzeko irizpideak. Pautas del Parlamento Vasco. http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

11.– Aditz-sintagma. Denbora eta aspektua. Modua eta pasiboa. Iragankorrak eta iragangaitzak. Jokatu-jokatugabeak, laguntzailerik edo errorik gabeak. Komunztadura. Ahozko formak.

11.– Aditz-sintagma. Denbora eta aspektua. Modua eta pasiboa. Iragankorrak eta iragangaitzak. Jokatu-jokatugabeak, laguntzailerik edo errorik gabeak. Komunztadura. Ahozko formak.

Bibliografia: Ahozko testuak zuzentzeko irizpideak. Eusko Legebiltzarraren jarraibideak. http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

Bibliografía: Ahozko testuak zuzentzeko irizpideak. Pautas del Parlamento Vasco. http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

12.– Esaldia. Sintagmak solte. Ordena. Galdegaia. Aposizioak. Esaldi koordinatuak. Esaldi subordinatuak. Antolatzaileak. Modalizatzaileak.

12.– Esaldia. Sintagmak solte. Ordena. Galdegaia. Aposizioak. Esaldi koordinatuak. Esaldi subordinatuak. Antolatzaileak. Modalizatzaileak.

Bibliografia: Ahozko testuak zuzentzeko irizpideak. Eusko Legebiltzarraren jarraibideak. http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

Bibliografía: Ahozko testuak zuzentzeko irizpideak. Pautas del Parlamento Vasco. http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

13.– Testualitatea. Kendu, erantsi eta egokitu beharrekoak.

13.– Testualitatea. Kendu, erantsi eta egokitu beharrekoak.

Bibliografia: Ahozko testuak zuzentzeko irizpideak. Eusko Legebiltzarraren jarraibideak. http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

Bibliografía: Ahozko testuak zuzentzeko irizpideak. Pautas del Parlamento Vasco. http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

14.– Léxico. Sintagma nominal. Anáfora. Determinativos. Preposición. Excesiva determinación.

14.– Léxico. Sintagma nominal. Anáfora. Determinativos. Preposición. Excesiva determinación.

Bibliografia: Corrección de textos orales y escritos. Eusko Legebiltzarraren jarraibideak. http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

Bibliografía: Corrección de textos orales y escritos. Pautas del Parlamento Vasco. http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

15.– Sintagma verbal. Aspecto y tiempo. Voz y estructura. Concordancia.

15.– Sintagma verbal. Aspecto y tiempo. Voz y estructura. Concordancia.

Bibliografia: Corrección de textos orales y escritos, Eusko Legebiltzarraren jarraibideak. http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

Bibliografía: Corrección de textos orales y escritos. Pautas del Parlamento Vasco. http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

16.– Oración. Estructuras. Que. Gerundio. Otros (con, sin, así como, pero, para, otros casos). Foco. Orden. El complemento nominal. Los complementos verbales. Enunciados entremezclados. Enumeraciones. Enunciados muy trabados.

16.– Oración. Estructuras. Que. Gerundio. Otros (con, sin, así como, pero, para, otros casos). Foco. Orden. El complemento nominal. Los complementos verbales. Enunciados entremezclados. Enumeraciones. Enunciados muy trabados.

Bibliografia: Corrección de textos orales y escritos. Eusko Legebiltzarraren jarraibideak. http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

Bibliografía: Corrección de textos orales y escritos. Pautas del Parlamento Vasco. http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

17.– Textualidad. Entorno y oralidad. Organizadores. Determinativos y valorativos. Contenido temático. Repetición. Sinónimos. Suprimir, añadir y reformular.

17.– Textualidad. Entorno y oralidad. Organizadores. Determinativos y valorativos. Contenido temático. Repetición. Sinónimos. Suprimir, añadir y reformular.

Bibliografia: Corrección de textos orales y escritos. Eusko Legebiltzarraren jarraibideak. http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

Bibliografía: Corrección de textos orales y escritos. Pautas del Parlamento Vasco. http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

18.– Euskara juridiko-administratiboaren eragileak.

18.– Euskara juridiko-administratiboaren eragileak.

Bibliografia: Ezeiza Ramos, Joseba. Euskara juridiko-administratiboaren eragileak gaur egun. http://www.ehu.eus/ehusfera/garalex/files/2010/11/1.2.4._Euskara-juridiko-administratiboaren-eragileak-gaur-egun_Emaitza-orokorrak_2010.pdf

Bibliografía: Ezeiza Ramos, Joseba. Euskara juridiko-administratiboaren eragileak gaur egun. http://www.ehu.eus/ehusfera/garalex/files/2010/11/1.2.4._Euskara-juridiko-administratiboaren-eragileak-gaur-egun_Emaitza-orokorrak_2010.pdf

19.– El lenguaje jurídico como tecnolecto o lengua de especialidad. El lenguaje jurídico: más que un tecnolecto. Caracteres externos. Rasgos morfológicos y sintácticos. Rasgos de estilo.

19.– El lenguaje jurídico como tecnolecto o lengua de especialidad. El lenguaje jurídico: más que un tecnolecto. Caracteres externos. Rasgos morfológicos y sintácticos. Rasgos de estilo.

Bibliografia: Libro de estilo de la Justicia. Santiago Muñoz Machadok zuzendua (2017). Barcelona: Espasa, or. 2-11

Bibliografía: Libro de estilo de la Justicia. Dirigido por Santiago Muñoz Machado (2017). Barcelona: Espasa, pp. 2-11

20.– Problemas de significado y sentido. El significado y el sentido. Lo implícito y la responsabilidad jurídica. Homonimia y polisemia. Paronimia e ideas afines. Indeterminación. Vaguedad. Ambigüedad. Ambigüedad referencia. Discurso vacuo o verborrea. Tautologías y contradicciones. Los eufemismos. Circunloquios y redundancias. Referencia a lo anterior.

20.– Problemas de significado y sentido. El significado y el sentido. Lo implícito y la responsabilidad jurídica. Homonimia y polisemia. Paronimia e ideas afines. Indeterminación. Vaguedad. Ambigüedad. Ambigüedad referencia. Discurso vacuo o verborrea. Tautologías y contradicciones. Los eufemismos. Circunloquios y redundancias. Referencia a lo anterior.

Bibliografia: Libro de estilo de la Justicia. Santiago Muñoz Machadok zuzendua (2017). Barcelona: Espasa, or. 98-108

Bibliografía: Libro de estilo de la Justicia. Dirigido por Santiago Muñoz Machado (2017). Barcelona: Espasa, pp. 98-108

21.– Administrazio-hizkera. Administrazio-kontzeptuen gaineko iruzkinak. Administrazioaren hizkeren ezaugarriak.

21.– Administrazio-hizkera. Administrazio-kontzeptuen gaineko iruzkinak. Administrazioaren hizkeren ezaugarriak.

Bibliografia: Atxabal Rada, Alberto; Gallastegi Aranzabal, Cesar; Goikoetxea Oleaga, Lorenzo; Urrutia Badiola, Andres; Urrutia Libarona, Iñigo (1997). Euskera, Zuzenbidearen hizkera. Bilbo: Deustuko Unibertsitate, or. 219-226

Bibliografía: Atxabal Rada, Alberto; Gallastegi Aranzabal, Cesar; Goikoetxea Oleaga, Lorenzo; Urrutia Badiola, Andres; Urrutia Libarona, Iñigo (1997). Euskera, Zuzenbidearen hizkera. Bilbo: Deustuko Unibertsitate, pp. 219-226

22.– Oinarrizko hiztegi juridiko-parlamentarioa. Sarrera.

22.– Oinarrizko hiztegi juridiko-parlamentarioa. Sarrera.

Bibliografia: Eusko Legebiltzarra eta Euskaltzaindia. (2017). Oinarrizko hiztegi juridiko-parlamentarioa. Bilbo: Euskaltzaindia, or. 15-23

Bibliografía: Eusko Legebiltzarra eta Euskaltzaindia (2017). Oinarrizko hiztegi juridiko-parlamentarioa. Bilbo: Euskaltzaindia, pp. 15-23

23.– Hizkera inklusiboa (Eusko Legebiltzarraren gida).

23.– Hizkera inklusiboa (Eusko Legebiltzarraren gida).

Bibliografia: Eusko Legebiltzarra. (2020). Hizkera inklusiboaren gida. http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

Bibliografía: Eusko Legebiltzarra. (2020). Hizkera inklusiboaren gida. http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

24.– Lenguaje inclusivo (Guía del Parlamento Vasco).

24.– Lenguaje inclusivo (Guía del Parlamento Vasco).

Bibliografia: Eusko Legebiltzarra. (2020) Guía de lenguaje inclusivo. http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

Bibliografía: Eusko Legebiltzarra. (2020) Guía de lenguaje inclusivo. http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

25.– Esaldiaren antolamendu orokorra.

25.– Esaldiaren antolamendu orokorra.

Bibliografia: Garzia Garmendia, Juan (1997). Joskera lantegia Vitoria-Gasteiz: IVAP, Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundea, or. 153-277

Bibliografía: Garzia Garmendia, Juan. (1997). Joskera lantegia Vitoria-Gasteiz: IVAP, Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundea, pp. 153-277

26.– Osagaien ordena eta galdegaia.

26.– Osagaien ordena eta galdegaia.

Bibliografia: Alberdi Larizgoitia, Xabier eta Sarasola Errezkin, Ibon (2001). Euskal estilo libururantz. Gramatika, estiloa eta hiztegia. Leioa: Euskal Herriko Unibertsitatea, or. 21-46

Bibliografía: Alberdi Larizgoitia, Xabier eta Sarasola Errezkin, Ibon. (2001). Euskal estilo libururantz. Gramatika, estiloa eta hiztegia. Leioa: Euskal Herriko Unibertsitatea, pp. 21-46

27.– Perpausen sintaxia (I). Juntagailuak, menderagailuak eta lokailuak. Juntagailuen inguruko zenbait zalantza. Menderagailuen inguruko zenbait zalantza.

27.– Perpausen sintaxia (I). Juntagailuak, menderagailuak eta lokailuak. Juntagailuen inguruko zenbait zalantza. Menderagailuen inguruko zenbait zalantza.

Bibliografia: Petrirena, Patxi (2011). Morfosintaxiaren inguruko zalantzak eta argibideak. Vitoria-Gasteiz: Eusko Jaurlaritza, or. 25-75

Bibliografía: Petrirena, Patxi. (2011). Morfosintaxiaren inguruko zalantzak eta argibideak. Vitoria-Gasteiz: Eusko Jaurlaritza, pp. 25-75

28.– Perpausaren sintaxia (II). Kategoria gramatikalak. Izena. Izenordaina. Determinatzaileak. Adjektibo-sintagma. Adberbio-sintagma. Aposizioa. Aditza. Definizioak: moldeak eta joskerak.

28.– Perpausaren sintaxia (II). Kategoria gramatikalak. Izena. Izenordaina. Determinatzaileak. Adjektibo-sintagma. Adberbio-sintagma. Aposizioa. Aditza. Definizioak: moldeak eta joskerak.

Bibliografia: Petrirena, Patxi (2011). Morfosintaxiaren inguruko zalantzak eta argibideak. Vitoria-Gasteiz: Eusko Jaurlaritza, or. 83-229

Bibliografía: Petrirena, Patxi. (2011). Morfosintaxiaren inguruko zalantzak eta argibideak. Vitoria-Gasteiz: Eusko Jaurlaritza, pp. 83-229

29.– Egitura pasiboak.

29.– Egitura pasiboak.

Bibliografia: Alberdi Larizgoitia, Xabier eta Sarasola Errezkin, Ibon (2001). Euskal estilo libururantz. Gramatika, estiloa eta hiztegia. Leioa: Euskal Herriko Unibertsitatea, or. 160-164

Bibliografía: Alberdi Larizgoitia, Xabier eta Sarasola Errezkin, Ibon. (2001). Euskal estilo libururantz. Gramatika, estiloa eta hiztegia. Leioa: Euskal Herriko Unibertsitatea, pp. 160-164

30.– Perpaus erlatiboak.

30.– Perpaus erlatiboak.

Bibliografia: Alberdi Larizgoitia, Xabier eta Sarasola Errezkin, Ibon (2001). Euskal estilo libururantz. Gramatika, estiloa eta hiztegia. Leioa: Euskal Herriko Unibertsitatea, or. 199-217

Bibliografía: Alberdi Larizgoitia, Xabier eta Sarasola Errezkin, Ibon. (2001). Euskal estilo libururantz. Gramatika, estiloa eta hiztegia. Leioa: Euskal Herriko Unibertsitatea, pp. 199-217

31.– Hizkuntzak eta haien arteko eraginak. Kalkoak. Nola identifikatu kalko okerrak. Perpaus barneko elementuen kalkoak. Perpausetik gorako kalkoak. Gainerakoak.

31.– Hizkuntzak eta haien arteko eraginak. Kalkoak. Nola identifikatu kalko okerrak. Perpaus barneko elementuen kalkoak. Perpausetik gorako kalkoak. Gainerakoak.

Bibliografia: Garzia Garmendia, Juan (2005). Kalko okerrak. Vitoria-Gasteiz: Eusko Jaurlaritza

Bibliografía: Garzia Garmendia, Juan. (2005). Kalko okerrak. Vitoria-Gasteiz: Eusko Jaurlaritza

32.– Hau guztia (Euskaltzaindiaren 4. araua).

32.– Hau guztia (Euskaltzaindiaren 4. araua).

33.– Zenbakien idazkeraz (Euskaltzaindiaren 7. araua). Zenbakien deklinabideaz (hiru, lau) (Euskaltzaindiaren 8. araua). Bat eta batzuk-en deklinabidea (Euskaltzaindiaren 12. araua). Ordinalen eta banatzaileen idazkera (Euskaltzaindiaren 18. araua).

33.– Zenbakien idazkeraz (Euskaltzaindiaren 7. araua). Zenbakien deklinabideaz (hiru, lau) (Euskaltzaindiaren 8. araua). Bat eta batzuk-en deklinabidea (Euskaltzaindiaren 12. araua). Ordinalen eta banatzaileen idazkera (Euskaltzaindiaren 18. araua).

34.– Aditzoinen forma. (Euskaltzaindiaren 28. araua).

34.– Aditzoinen forma (Euskaltzaindiaren 28. araua).

35.– Partitiboaren erabilera okerra (Euskaltzaindiaren 15. araua). Partitiboa baiezko perpausetan noiz eta nola (Euskaltzaindiaren 30. araua).

35.– Partitiboaren erabilera okerra (Euskaltzaindiaren 15. araua). Partitiboa baiezko perpausetan noiz eta nola (Euskaltzaindiaren 30. araua).

36.– Egiteko asmoz (Euskaltzaindiaren 41. araua).

36.– Egiteko asmoz (Euskaltzaindiaren 41. araua).

37.– -go atzizkia eta izen multzokariak (Euskaltzaindiaren 73. araua).

37.– -go atzizkia eta izen multzokariak (Euskaltzaindiaren 73. araua).

38.– Komunztadura aposizioetan (Euskaltzaindiaren 109. araua).

38.– Komunztadura aposizioetan (Euskaltzaindiaren 109. araua).

39.– Izen sintagmen arteko juntadura dela eta (Euskaltzaindiaren 111. araua).

39.– Izen sintagmen arteko juntadura dela eta (Euskaltzaindiaren 111. araua).

40.– -eLAKO eta -eN atzizkiak izenak gobernaturiko perpaus osagarrietan (Euskaltzaindiaren 116. araua).

40.– -eLAKO eta -eN atzizkiak izenak gobernaturiko perpaus osagarrietan (Euskaltzaindiaren 116. araua).

41.– Adierazpen izendatzaileen deklinabidea (Euskaltzaindiaren 183. araua).

41.– Adierazpen izendatzaileen deklinabidea (Euskaltzaindiaren 183. araua).

42.– Erdal hitzen deklinabidea (Euskaltzaindiaren 184. araua).

42.– Erdal hitzen deklinabidea (Euskaltzaindiaren 184. araua).

43.– Hitz elkartuak. Bikoiztapenak. Dvandva-elkarteak. Bahuvrîhi-elkarteak. Izaera-elkarteak. Lotsagabe, lo falta moduko elkarteak. Aditz-elkarteak. Hitz-elkarte sintetikoak. Asmo-elkarteak. Egin berri moduko elkarteak. Jarleku moduko hitz elkartuak. Eguzki-lore: menpekotasunezko izen elkarteak. Atributu- eta koordinazio-elkarteak. Atsegin-kontentu: tautologiazko elkarteak. Aposizioak. Izengoiti-elkarteak. Sinbolismo fonetiko eta hots-uztardurak. Exoelkarteak.

43.– Hitz elkartuak. Bikoiztapenak. Dvandva-elkarteak. Bahuvrîhi-elkarteak. Izaera-elkarteak. Lotsagabe, lo falta moduko elkarteak. Aditz-elkarteak. Hitz-elkarte sintetikoak. Asmo-elkarteak. Egin berri moduko elkarteak. Jarleku moduko hitz elkartuak. Eguzki-lore: menpekotasunezko izen elkarteak. Atributu- eta koordinazio-elkarteak. Atsegin-kontentu: tautologiazko elkarteak. Aposizioak. Izengoiti-elkarteak. Sinbolismo fonetiko eta hots-uztardurak. Exoelkarteak.

Bibliografia: Zalbide, Mikel (1992). Hitz-Elkarketa/4 (Hitz Elkartuen Osaera eta Idazkera). Or. 46-102

Bibliografía: Zalbide, Mikel (1992). Hitz-Elkarketa/4 (Hitz Elkartuen Osaera eta Idazkera). pp. 46-102

44.– Hitz elkartuen osaera eta idazkera.

44.– Hitz elkartuen osaera eta idazkera.

Zubimendi, Joxe Ramon (2004). Ortotipografia. Vitoria-Gasteiz: Eusko Jaurlaritza, or. 61-70

Bibliografía: Euskaltzaindiaren 25. araua. www.euskaltzaindia.eus

45.– El párrafo: problemas y actuaciones.

45.– El párrafo: problemas y actuaciones.

Bibliografia: Libro de estilo de la Justicia. Santiago Muñoz Machadok zuzendua (2017). Barcelona: Espasa, or. 34-38

Bibliografía: Libro de estilo de la Justicia. Dirigido por Santiago Muñoz Machado (2017). Barcelona: Espasa, pp. 34-38

46.– Las enumeraciones.

46.– Las enumeraciones.

Bibliografia: Libro de estilo de la Justicia. Santiago Muñoz Machadok zuzendua (2017). Barcelona: Espasa, or. 39-42

Bibliografía: Libro de estilo de la Justicia. Dirigido por Santiago Muñoz Machado (2017). Barcelona: Espasa, pp. 39-42

47.– Las palabras y sus grupos: problemas y actuaciones. Número. Concordancia. Preposiciones. Gerundio. Nominalizaciones. Errores de construcción o anacolutos.

47.– Las palabras y sus grupos: problemas y actuaciones. Número. Concordancia. Preposiciones. Gerundio. Nominalizaciones. Errores de construcción o anacolutos.

Bibliografia: Libro de estilo de la Justicia. Santiago Muñoz Machadok zuzendua (2017). Barcelona: Espasa, or. 50-70

Bibliografía: Libro de estilo de la Justicia. Dirigido por Santiago Muñoz Machado (2017). Barcelona: Espasa, pp. 50-70

48.– La oración: problemas y propuestas de solución. Las construcciones pasivas. Oraciones yuxtapuestas en el lenguaje jurídico. Oraciones subordinadas. Estilo directo y estilo indirecto. Hipérbaton. Incisos.

48.– La oración: problemas y propuestas de solución. Las construcciones pasivas. Oraciones yuxtapuestas en el lenguaje jurídico. Oraciones subordinadas. Estilo directo y estilo indirecto. Hipérbaton. Incisos.

Bibliografia: Libro de estilo de la Justicia. Santiago Muñoz Machadok zuzendua (2017). Barcelona: Espasa, or. 71-96

Bibliografía: Libro de estilo de la Justicia. Dirigido por Santiago Muñoz Machado (2017). Barcelona: Espasa, pp. 71-96

49.– Uso incorrecto de preposiciones españolas.

49.– Uso incorrecto de preposiciones españolas.

Bibliografia: García Yebra, Valentín (1982). Teoría y práctica de la traducción. Madrid: Gredos, or. 824-847

Bibliografía: García Yebra, Valentín (1982). Teoría y práctica de la traducción. Madrid: Gredos, pp. 824-847

50.– Uso de las preposiciones. La estructura del tipo sustantivo + a + infinitivo. La presencia y la ausencia de la preposición de en las perífrasis con el verbo auxiliar deber + infinitivo. La presencia y la ausencia de la preposición de delante de la conjunción que. La preposición a con los verbos acostumbrar y dignarse.

50.– Uso de las preposiciones. La estructura del tipo sustantivo + a + infinitivo. La presencia y la ausencia de la preposición de en las perífrasis con el verbo auxiliar deber + infinitivo. La presencia y la ausencia de la preposición de delante de la conjunción que. La preposición a con los verbos acostumbrar y dignarse.

Bibliografia: Gómez Torrego, Leonardo (2011). Normas académicas. Últimos cambios. Madrid: Ediciones SM

Bibliografía: Gómez Torrego, Leonardo (2011). Normas académicas. Últimos cambios. Madrid: Ediciones SM

Real Academia Española. (2009). Nueva gramática básica de la lengua española. Madrid: SLU Espasa Libros

Real Academia Española. (2009). Nueva gramática básica de la lengua española. Madrid: SLU Espasa Libros

51.– Leísmo, laísmo y loísmo. Regímenes de algunos verbos: debatir y atravesar. Quedarse. Incautarse. Urgir. Suspender. Contactar. Recurrir. Repercutir. Apelar. Callar. Estallar y explotar. Las formas cardinales veintiún, veintiuna mil; treinta y un mil, en combinación con sustantivos femeninos. Concordancias con el verbo haber.

51.– Leísmo, laísmo y loísmo. Regímenes de algunos verbos: debatir y atravesar. Quedarse. Incautarse. Urgir. Suspender. Contactar. Recurrir. Repercutir. Apelar. Callar. Estallar y explotar. Las formas cardinales veintiún, veintiuna mil; treinta y un mil, en combinación con sustantivos femeninos. Concordancias con el verbo haber.

Bibliografia: Gómez Torrego, Leonardo (2011). Normas académicas. Últimos cambios. Madrid: Ediciones SM

Bibliografía: Gómez Torrego, Leonardo (2011). Normas académicas. Últimos cambios. Madrid: Ediciones SM

Real Academia Española. (2009). Nueva gramática básica de la lengua española. Madrid: SLU Espasa Libros

Real Academia Española (2009). Nueva gramática básica de la lengua española. Madrid: SLU Espasa Libros

52.– El quesuismo: que su, que sus.. Enunciados con la conjunción que en estructuras enfáticas. Oraciones exclamativas con la partícula expletiva que.

52.– El quesuismo: que su, que sus. Enunciados con la conjunción que en estructuras enfáticas. Oraciones exclamativas con la partícula expletiva que.

Bibliografia: Gómez Torrego, Leonardo (2011). Normas académicas. Últimos cambios. Madrid: Ediciones SM

Bibliografía: Gómez Torrego, Leonardo (2011). Normas académicas. Últimos cambios. Madrid: Ediciones SM

Real Academia Española (2009). Nueva gramática básica de la lengua española. Madrid: SLU Espasa Libros

Real Academia Española (2009). Nueva gramática básica de la lengua española. Madrid: SLU Espasa Libros

53.– El gerundio. El infinitivo en uso independiente con verbos como comunicar, decir, señalar, indicar, informar.

53.– El gerundio. El infinitivo en uso independiente con verbos como comunicar, decir, señalar, indicar, informar.

Bibliografia: Gómez Torrego, Leonardo (2011). Normas académicas. Últimos cambios. Madrid: Ediciones SM

Bibliografía: Gómez Torrego, Leonardo (2011). Normas académicas. Últimos cambios. Madrid: Ediciones SM

Real Academia Española (2009). Nueva gramática básica de la lengua española. Madrid: SLU Espasa Libros

Real Academia Española (2009). Nueva gramática básica de la lengua española. Madrid: SLU Espasa Libros

54.– Ortografía. El grupo inicial ps- El grupo -pt-. Uso de la mayúscula inicial en fórmulas de tratamiento. En títulos y cargos. En los sustantivos que designan accidentes geográficos. En el artículo que forma parte del nombre de las comarcas. La secuencia por que y la palabra porque. Escritura del prefijo ex- y de los demás prefijos. La preposición sin con valor de prefijo. Escritura del prefijo pos-/post-. Escritura del prefijo trans-/tras-.

54.– Ortografía. El grupo inicial ps- El grupo -pt-. Uso de la mayúscula inicial en fórmulas de tratamiento. En títulos y cargos. En los sustantivos que designan accidentes geográficos. En el artículo que forma parte del nombre de las comarcas. La secuencia por que y la palabra porque. Escritura del prefijo ex- y de los demás prefijos. La preposición sin con valor de prefijo. Escritura del prefijo pos-/post-. Escritura del prefijo trans-/tras-.

Bibliografia: Gómez Torrego, Leonardo (2011). Normas académicas. Últimos cambios. Madrid: Ediciones SM

Bibliografía: Gómez Torrego, Leonardo (2011). Normas académicas. Últimos cambios. Madrid: Ediciones SM

Real Academia Española. (2009). Nueva gramática básica de la lengua española. Madrid: SLU Espasa Libros

Real Academia Española (2009). Nueva gramática básica de la lengua española. Madrid: SLU Espasa Libros

55.– Acentuación. La palabra solo. Los pronombres demostrativos. Palabras del tipo guion. (A)donde, como, cuando, que, quien con los verbos haber, tener y otros similares. Los relativos en estructuras con las palabras según e independientemente, y con las formas del verbo depender y de otros. El adverbio interrogativo cómo y la conjunción subordinante como (equivalente a la conjunción que). La conjunción o entre cifras. Las palabras aun y aún. El prefijo super-.

55.– Acentuación. La palabra solo. Los pronombres demostrativos. Palabras del tipo guion. (A)donde, como, cuando, que, quien con los verbos haber, tener y otros similares. Los relativos en estructuras con las palabras según e independientemente, y con las formas del verbo depender y de otros. El adverbio interrogativo cómo y la conjunción subordinante como (equivalente a la conjunción que). La conjunción o entre cifras. Las palabras aun y aún. El prefijo super-.

Bibliografia: Gómez Torrego, Leonardo (2011). Normas académicas. Últimos cambios. Madrid: Ediciones SM

Bibliografía: Gómez Torrego, Leonardo (2011). Normas académicas. Últimos cambios. Madrid: Ediciones SM

Real Academia Española (2009). Nueva gramática básica de la lengua española. Madrid: SLU Espasa Libros

Real Academia Española (2009). Nueva gramática básica de la lengua española. Madrid: SLU Espasa Libros

56.– Funciones de los signos de puntuación. Uso de los signos de puntuación: el punto, la coma, el punto y coma, los dos puntos, los paréntesis, los corchetes, la raya, las comillas, los signos de interrogación y exclamación, los puntos suspensivos. Los signos auxiliares: el guion.

56.– Funciones de los signos de puntuación. Uso de los signos de puntuación: el punto, la coma, el punto y coma, los dos puntos, los paréntesis, los corchetes, la raya, las comillas, los signos de interrogación y exclamación, los puntos suspensivos. Los signos auxiliares: el guion.

Bibliografia: Real Academia Española (2010). Ortografía de la lengua española. Madrid: SLU Espasa Libros

Bibliografía: Real Academia Española (2010). Ortografía de la lengua española. Madrid: SLU Espasa Libros

57.– Puntuazioa (Eusko Legebiltzarraren jarraibideak). Puntua. Koma. Puntu eta koma. Eten puntuak. Bi puntuak. Enumerazioa. Parentesiak. Marra luzeak. Kakotxak. Marra txikia. Beste batzuk.

57.– Puntuazioa (Eusko Legebiltzarraren jarraibideak). Puntua. Koma. Puntu eta koma. Eten puntuak. Bi puntuak. Enumerazioa. Parentesiak. Marra luzeak. Kakotxak. Marra txikia. Beste batzuk.

Bibliografia: Eusko Legebiltzarra. Puntuazioa. http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

Bibliografía: Eusko Legebiltzarra. Puntuazioa. http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

58.– Puntuazioa. Jarraibide praktiko batzuk. Puntuazio-kontuak lantzeko zenbait kontzeptu. Esaldien artean erabiltzeko puntuazioa. Esaldi barnean erabiltzeko puntuazioa: koma soilaren esparrua. Tartekien puntuazioa. Esaldiaren informazio-antolaera.

58.– Puntuazioa. Jarraibide praktiko batzuk. Puntuazio-kontuak lantzeko zenbait kontzeptu. Esaldien artean erabiltzeko puntuazioa. Esaldi barnean erabiltzeko puntuazioa: koma soilaren esparrua. Tartekien puntuazioa. Esaldiaren informazio-antolaera.

Bibliografia: Garzia Garmendia, Juan (2014). Puntuazioa egoki erabiltzeko gida: oinarriak, jarraibideak eta aholkuak. Gasteiz: Eusko Jaurlaritza, or. 23-90

Bibliografía: Garzia Garmendia, Juan (2014). Puntuazioa egoki erabiltzeko gida: oinarriak, jarraibideak eta aholkuak. Gasteiz: Eusko Jaurlaritza, pp. 23-90

59.– Ortotipografia (Eusko Legebiltzarraren jarraibideak). Letra larriak. Letra etzana. Kopuruak. Izen bereziak. Maileguak. Labur hitzak.

59.– Ortotipografia (Eusko Legebiltzarraren jarraibideak). Letra larriak. Letra etzana. Kopuruak. Izen bereziak. Maileguak. Labur hitzak.

Bibliografia: Eusko Legebiltzarra. Ortotipografia (Eusko Legebiltzarraren jarraibideak). http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

Bibliografía: Eusko Legebiltzarra. Ortotipografia (Pautas del Parlamento Vasco). http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

60.– Ortotipografía (Normas de redacción del Parlamento Vasco). Mayúsculas. Cursiva. Cantidades. Abreviaciones. Acento. Léxico.

60.– Ortotipografía (Normas de redacción del Parlamento Vasco). Mayúsculas. Cursiva. Cantidades. Abreviaciones. Acento. Léxico.

Bibliografia: Eusko Legebiltzarra. Ortotipografía (Normas de redacción. Parlamento Vasco). http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

Bibliografía: Eusko Legebiltzarra. Ortotipografía (Normas de redacción. Parlamento Vasco). http://www.legebiltzarra.eus/oposic/e_oposic_1.html

61.– Funciones y uso de la mayúscula. Para delimitar las unidades textuales principales. Para marcar los nombres propios y las expresiones denominativas. Para formar siglas. Para favorecer la legibilidad. La llamada mayúscula diacrítica. La mayúscula de relevancia. La mayúscula en los números romanos.

61.– Funciones y uso de la mayúscula. Para delimitar las unidades textuales principales. Para marcar los nombres propios y las expresiones denominativas. Para formar siglas. Para favorecer la legibilidad. La llamada mayúscula diacrítica. La mayúscula de relevancia. La mayúscula en los números romanos.

Bibliografia: Real Academia Española (2010). Ortografía de la lengua española. Madrid: SLU Espasa Libros, or. 441-515

Bibliografía: Real Academia Española (2010). Ortografía de la lengua española. Madrid: SLU Espasa Libros, pp. 441-515

62.– Eusko Jaurlaritzaren Terminologia Batzordearen terminologia-lanerako irizpideak.

62.– Eusko Jaurlaritzaren Terminologia Batzordearen terminologia-lanerako irizpideak.

Bibliografia: Eusko Jaurlaritza. Terminologia Batzordea. Terminologia-lanerako irizpideak. https://www.euskara.euskadi.eus/informazioa/terminologia-batzordeak-onartutako-hiztegiak/r59-738/eu/

Bibliografía: Eusko Jaurlaritza. Terminologia Batzordea. Terminologia-lanerako irizpideak. https://www.euskara.euskadi.eus/informazioa/terminologia-batzordeak-onartutako-hiztegiak/r59-738/eu/

63.– Maileguak eta kalkoak terminologia-lanean.

63.– Maileguak eta kalkoak terminologia-lanean.

Bibliografia: Eusko Jaurlaritza. Terminologia Batzordea. Maileguak eta kalkoak terminologia-lanean.

Bibliografía: Eusko Jaurlaritza. Terminologia Batzordea. Maileguak eta kalkoak terminologia-lanean

64.– Eusko Jaurlaritzaren Terminologia Batzordeak onartutako hiztegiak.

64.– Eusko Jaurlaritzaren Terminologia Batzordeak onartutako hiztegiak.

Bibliografia: Eusko Jaurlaritza. Terminologia Batzordea Terminologia Batzordeak onartutako hiztegiak

Bibliografía: Eusko Jaurlaritza. Terminologia Batzordea. Terminologia Batzordeak onartutako hiztegiak

65.– Hizkuntza-baliabideak. Euskalbar eta Hiztegibar. Hiztegiak. Euskaltzaindiaren hizkuntza-baliabideak. Itzulpen-memoriak. Corpusak. Estilo-liburuak. Kontsultaguneak. Terminologia.

65.– Hizkuntza-baliabideak. Euskalbar eta Hiztegibar. Hiztegiak. Euskaltzaindiaren hizkuntza-baliabideak. Itzulpen-memoriak. Corpusak. Estilo-liburuak. Kontsultaguneak. Terminologia.

Baliabidea: Hizkuntza-baliabideak. EIZIE Elkartea. https://eizie.eus/eu/baliabideak/hizkuntza_baliabideak

Accesible en Hizkuntza-baliabideak. EIZIE Elkartea. https://eizie.eus/eu/baliabideak/hizkuntza_baliabideak

66.– Tresnak. Itzulpen automatikoa. Kalitate kontrola. Ordenagailuz lagundutako itzulpena. Terminologia. Urruneko interpretazioa. Zuzentzaileak.

66.– Tresnak. Itzulpen automatikoa. Kalitate kontrola. Ordenagailuz lagundutako itzulpena. Terminologia. Urruneko interpretazioa. Zuzentzaileak.

Baliabidea: Hizkuntza-baliabideak. Tresnak. EIZIE Elkartea. https://eizie.eus/eu/baliabideak/tresnak

Accesible en Hizkuntza-baliabideak. Tresnak. EIZIE Elkartea. https://eizie.eus/eu/baliabideak/tresnak

67.– Itzultzaile juridiko-administratiboa. Aurkezpena. Lan praktikoak aztertzen. Kalitatea. Jatorrizko testua. Xede-testuaren emaitza aldakorra da. Joskera. Terminologia. Ortografia. Lege-xedapenen izenburuak. Hitzez hitzeko aipuak. Administrazioko sail eta erakundeen izen ofizialak. Euskaratik gaztelaniarako itzulpenak.

67.– Itzultzaile juridiko-administratiboa. Aurkezpena. Lan praktikoak aztertzen. Kalitatea. Jatorrizko testua. Xede-testuaren emaitza aldakorra da. Joskera. Terminologia. Ortografia. Lege-xedapenen izenburuak. Hitzez hitzeko aipuak. Administrazioko sail eta erakundeen izen ofizialak. Euskaratik gaztelaniarako itzulpenak.

Baliabidea: Itzultzaile automatikoa. Neuronala. IVAP, Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundea. https://www.ivap.euskadi.eus/itzultzaile-automatiko-neuronala/z16-a2izo/eu//

Accesible en Itzultzaile automatikoa. Neuronala. IVAP, Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundea. https://www.ivap.euskadi.eus/itzultzaile-automatiko-neuronala/z16-a2izo/eu//

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

Azterketa dokumentala


Análisis documental