Kontsulta

Kontsulta erraza

Zerbitzuak


Azken aldizkaria RSS

Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkaria

41. zk., 2021eko otsailaren 25a, osteguna

N.º 41, jueves 25 de febrero de 2021


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

BESTELAKO XEDAPENAK

OTRAS DISPOSICIONES

EKONOMIAREN GARAPEN, JASANGARRITASUN ETA INGURUMEN SAILA
DEPARTAMENTO DE DESARROLLO ECONÓMICO, SOSTENIBILIDAD Y MEDIO AMBIENTE
1092
1092

EBAZPENA, 2021eko otsailaren 9koa, Ingurumen Administrazioaren zuzendariarena, zeinaren bidez ibarbide bat egokitzeko proiektuari dagokion ingurumen-inpaktuaren txostena formulatzen baita, Irungo Muxikaberri baserriko lurzatiaren ustiapena optimizatzeko (Ventas auzoko 85. zenbakia).

RESOLUCIÓN de 9 de febrero de 2021, del Director de Administración Ambiental, por la que se formula el informe de impacto ambiental del proyecto de acondicionamiento de vaguada para optimización de la explotación en parcela del caserío Muxikaberri, sito en barrio Ventas n.º 85, de Irun.

AURREKARIAK
ANTECEDENTES DE HECHO

2020ko abenduaren 2an, Irungo Udalak ibarbide bat egokitzeko proiektuari zegokion ingurumen-inpaktuaren txostena eskuratzeko eskaera egin zuen Eusko Jaurlaritzako Ingurumen Administrazioaren Zuzendaritzan, Irungo Ventas auzoko 85. zenbakian dagoen Muxikaberri baserriko lurzatiaren ustiapena optimizatzeko. Eskaera hori ingurumen-inpaktuaren ebaluazio sinplifikatuaren prozeduraren esparruan egina da, Ingurumen Ebaluazioari buruzko abenduaren 9ko 21/2013 Legearen 45. artikuluak eta hurrengoek arautzen duten moduan.

Con fecha de 2 de diciembre de 2020, el Ayuntamiento de Irun completó, ante la Dirección de Administración Ambiental del Gobierno Vasco su solicitud relativa al proyecto de acondicionamiento de una vaguada para optimización de la explotación en parcela del caserío Muxikaberri, sito en el barrio Ventas n.º 85, de Irun, con el fin de obtener el informe de impacto ambiental, en el marco del procedimiento de evaluación de impacto ambiental simplificada del mismo, regulado en el artículo 45 y ss. de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, de evaluación ambiental.

Abenduaren 9ko 21/2013 Legearen 46. artikulua betez, Eusko Jaurlaritzako Ingurumen Administrazioaren Zuzendaritzak kontsulta egin zien eraginpeko administrazio publikoei eta interesdunei 2020ko abenduaren 17an, interesgarria izan zitekeen informazioa biltzeko, proiektuaren ingurumen-inpaktuaren ebaluazio arrunta egin behar den ala ez zehazteko, eta, prozedura hori aplikatzea beharrezkotzat joz gero, haien iritzia jasotzeko, ingurumen-inpaktuaren azterketak izan beharko lukeen hedadura, xehetasun-maila eta espezifikazio-maila zehazte aldera. Halaber, espedientean jasotako agiriak eskuragarri egon ziren Ekonomiaren Garapen, Jasangarritasun eta Ingurumen Sailaren webgunean, interesdun orok ingurumenaren arloan egokitzat jotzen zituen oharrak egiteko.

En aplicación del artículo 46 de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, con fecha de 17 de diciembre de 2020, la Dirección de Administración Ambiental del Gobierno Vasco inició el trámite de consultas a las administraciones públicas afectadas y a las personas interesadas a fin de recabar información que pudiera resultar de interés en orden a determinar si resulta o no necesario someter el proyecto a evaluación de impacto ambiental ordinaria y, en el caso que se considerase necesario la aplicación de dicho procedimiento, recabar su opinión en orden a determinar la amplitud, nivel de detalle y grado de especificación que debería tener el estudio de impacto ambiental correspondiente. Asimismo, la documentación de la que consta el expediente estuvo accesible en la web del Departamento de Desarrollo Económico, Sostenibilidad y Medio Ambiente para que cualquier interesado pudiera realizar las observaciones de carácter ambiental que considerase oportunas.

Kontsulta-izapidea egiteko legez ezarritako epea bukatuta, txostenak jaso dira hainbat erakunderen aldetik, eta haien emaitza espedientean dago jasota.

Finalizado el plazo legal establecido para el trámite de consultas, se han recibido informes de diversos organismos con el resultado que obra en el expediente.

Jasotako txostenak aztertu ondoren, egiaztatu da ingurumen-organoak baduela ingurumen-inpaktuaren txostena egiteko behar beste irizpen-elementu, abenduaren 9ko 21/2013 Legearen 47. artikuluari jarraikiz.

Una vez analizados los informes recibidos, se constata que el órgano ambiental cuenta con los elementos de juicio suficientes para formular el informe de impacto ambiental a que se refiere el artículo 47 de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre.

ZUZENBIDEKO OINARRIAK
FUNDAMENTOS DE DERECHO

Ingurumen Ebaluazioari buruzko abenduaren 9ko 21/2013 Legearen 1. artikuluan ezarritakoaren arabera, haren helburua da ingurumenean ondorio esanguratsuak izan ditzaketen plan, programa eta proiektuen ingurumen-ebaluazioa arautuko duten oinarriak ezartzea; horrela, ingurumenaren babes-maila handia bermatuko baita, garapen jasangarria sustatzeko helburuarekin.

De conformidad con lo dispuesto en el artículo 1 de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, de evaluación ambiental constituye el objeto de la misma establecer las bases que deben regir la evaluación ambiental de los planes, programas y proyectos que puedan tener efectos significativos sobre el medio ambiente, garantizando un elevado nivel de protección ambiental con el fin de promover un desarrollo sostenible.

Abenduaren 9ko 21/2013 Legearen 7.2 artikuluan ezarritakoa aplikatuz, ingurumen-inpaktuaren ebaluazio sinplifikatua egingo zaie, besteak beste, 21/2013 Legearen II. eranskinean biltzen diren proiektuei. Ibarbide bat betelan bidez egokitzeko proiektua –ondoren ustiatu ahal izateko– abenduaren 9ko 21/2013 Legearen II. eranskineko 9. taldeko («Beste proiektu batzuk») c) epigrafean dago jasota: «Ibaietatik, lurretik edo itsasotik erauzitako materialak isurtzeko edo jalkitzeko lurreko instalazioak, I. eranskinean sartuta ez daudenak, hektarea bat baino gehiagoko azalera hartzen badute». Horrenbestez, ingurumen-ebaluazioen arloan indarrean den legeria aplikatuz, ingurumen-inpaktuaren ebaluazio sinplifikatua aplikatu behar zaio proiektu horri. Prozedura horretan zehaztuko da proiektuak ingurumenaren gaineko ondorio esanguratsuak dituen ala ez eta, beraz, ingurumen-inpaktuaren ebaluazio arrunta aplikatu behar zaion ala ez.

En aplicación de lo dispuesto en el artículo 7.2 de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, serán objeto de evaluación de impacto ambiental simplificada, entre otros, los proyectos que se encuentren en el Anexo II de dicha Ley 21/2013. El proyecto de acondicionamiento de una vaguada, mediante su relleno, para su posterior explotación, se encuentra recogido en el epígrafe c) del Grupo 9 «Otros proyectos» del Anexo II de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre: «Instalaciones terrestres para el vertido o depósito de materiales de extracción de origen fluvial, terrestre o marino no incluidos en el Anexo I con superficie superior a 1 ha». Por tanto, en aplicación de la legislación vigente en materia de evaluación ambiental, este proyecto está sometido a evaluación de impacto ambiental simplificada, procedimiento en el que se determina si el proyecto puede tener o no efectos significativos sobre el medio ambiente, y, por tanto, si debe someterse o no al procedimiento de evaluación de impacto ambiental ordinaria.

Proiektuaren ingurumen-inpaktuaren ebaluazioaren espedienteko dokumentazio teknikoa eta txostenak aztertu ostean, eta kontuan hartuta ingurumen-dokumentua zuzena dela eta indarrean dagoen araudian ezarritako alderdiekin bat datorrela, ingurumen-inpaktuaren txosten hau eman du Ingurumen Administrazioaren Zuzendaritzak, proiektuak ingurumenean ondorio esanguratsurik izan dezakeen edo ez aztertzeko eta, ondorioz, ingurumen-inpaktuaren ebaluazio arruntaren prozedura bete behar duen zehazteko, edota, bestela, proiektua zer baldintzatan garatu behar den ingurumena behar bezala babesteko. Ingurumen Administrazioaren Zuzendaritza horretarako organo eskuduna da, hala ezarrita baitago dekretu hauetan: 18/2020 Dekretua, irailaren 6koa, lehendakariarena, Euskal Autonomia Erkidegoaren Administrazioko sailak sortu, ezabatu eta aldatzen dituena eta sail bakoitzaren egitekoak eta jardun-arloak finkatzen dituena; eta 77/2017 Dekretua, apirilaren 11koa, Ekonomiaren Garapen, Jasangarritasun eta Ingurumen Sailaren egitura organikoa eta funtzionala ezartzen duena.

Examinada la documentación técnica y los informes que se hallan en el expediente de evaluación de impacto ambiental del proyecto, y a la vista de que el documento ambiental del mismo resulta correcto y se ajusta a los aspectos previstos en la normativa en vigor, la Dirección de Administración Ambiental, órgano competente de acuerdo con el Decreto 18/2020, de 6 de septiembre, del Lehendakari, de creación, supresión y modificación de los Departamentos de la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco y de determinación de funciones y áreas de actuación de los mismos y con el Decreto 77/2017, de 11 de abril, por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Desarrollo Económico, Sostenibilidad y Medio Ambiente, procede dictar el presente informe de impacto ambiental, a fin de valorar si el proyecto en cuestión puede tener efectos significativos sobre el medio ambiente, y por tanto, debe someterse al procedimiento de evaluación de impacto ambiental ordinaria, o bien, en caso contrario, de establecer las condiciones en las que debe desarrollarse el proyecto para la adecuada protección del medio ambiente.

Aztertu dira Ingurumen Ebaluazioari buruzko abenduaren 9ko 21/2013 Legea; Ingurumen, Lurralde Plangintza eta Etxebizitza Sailaren egitura organikoa eta funtzionala ezartzen duen apirilaren 11ko 77/2017 Dekretua; Administrazio Publikoen Administrazio Prozedura Erkidearen urriaren 1eko 39/2015 Legea, eta aplikatzekoak diren gainerako arauak, eta honako hau

Vistos la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, de evaluación ambiental, el Decreto 77/2017, de 11 de abril, por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Medio Ambiente, Planificación Territorial y Vivienda, la Ley 39/2015, de 1 de octubre, del Procedimiento Administrativo Común de las Administraciones Públicas, y demás normativa de general y concurrente aplicación.

EBAZTEN DUT:
RESUELVO:

Lehenengoa.– Ibarbide bat egokitzeko proiektuaren ingurumen-inpaktuaren txostena egitea, Irungo Ventas auzoko 85. zenbakian dagoen Muxikaberri baserriko lurzatiaren ustiapena optimizatzeko proiektuari dagokionez, irizpide hauei jarraikiz:

Primero.– Formular informe de impacto ambiental para el proyecto de acondicionamiento de una vaguada para optimización de la explotación en parcela del caserío Muxikaberri, sito en el barrio Ventas n.º 85, de Irun, en los siguientes términos:

A) Proiektuaren xedea da betelan bat egitea sobera dauden harri eta lurrekin. Lurzatiaren jabeak egingo du betelan hori, eremu horretan izango den ustiapena optimizatzeko.

A) El objeto del proyecto es la ejecución de un relleno de rocas y tierras sobrantes, que se realiza por parte del propietario de la parcela para la optimización de la explotación que se va a dar en la misma.

B) Aipaturiko lurren betelan-proiekturako ingurumen-inpaktuaren txostena ematea xede duen ebazpen honetan, proiektuaren ingurumen-dokumentua aztertzen da, abenduaren 9ko 21/2013 Legearen III. eranskinean ezarritako irizpideekin bat:

B) En la presente Resolución mediante la que se emite el informe de impacto ambiental para el proyecto de relleno de tierras de referencia, se analiza el contenido del documento ambiental del proyecto de conformidad con los criterios establecidos en el Anexo III de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre:

1) Proiektuaren ezaugarriak.

1) Características del proyecto.

Betelana ondoren zehazten diren material hauekin bakarrik egingo da –ez dira izango kutsadura sortzen duten jardueretatik sortuak, eta ezingo dira isuri % 65etik gorako hezetasuna badute–:

El relleno se realizará únicamente con los siguientes materiales, que no procederán de actividades generadoras de contaminación, ni podrán ser vertidos si presentan una humedad superior al 65 %:

– Hondeaketetan, lur-erauzketetan, lur-mugimenduetan eta abarretan ateratako lurrak.

– Tierras procedentes de excavaciones, desmontes, movimientos de tierras, etc.

– Arrokak, lehenago aipatutako prozesuetatik erauziak.

– Rocas procedentes de los procesos anteriores.

Betelan horretan, berariaz eta erabat debekaturik dago zerrendan jasotakoak ez diren beste material batzuk pilatzea; halaber, lurzorua kutsa dezaketen jarduera edo instalaziorik ez duten edo izan ez duten lursailetatik etorri beharko dute materialok, eta jatorri naturalekoak izan.

En este relleno se prohíbe, expresa y totalmente, el acopio de otros materiales distintos de los enumerados; además, los materiales, de origen natural, deberán proceder de terrenos que no soporten o hayan soportado actividades o instalaciones potencialmente contaminantes del suelo.

Betelanak eragindako azalera 14.900 m2 inguru da, eta neurri orokorrak 215 m luze eta 87 m zabal dira batez beste. Materialak hartzeko guztizko edukierari dagokionez, 48.831,44 m3 inguru zenbatesten da. Altimetriari dagokionez, +20,00ko kota ageri du parterik baxuenean eta +47,00koa parterik garaienean.

La superficie afectada por el relleno supone unos 14.900 m2, con unas dimensiones generales de unos 215 m de longitud, por 87 m de anchura de media; estimándose una capacidad total de recepción de materiales de unos 48.831,44 m3. La cota altimétrica varía desde la cota +20,00, en su pate baja, hasta la cota +47,00 en su parte más alta.

Proiektuak soberakinen biltegiak eteniko arekaren jariatzea aztertzen du, eta diseinu-emariak zenbatesten ditu, barruti berriaren drainatze-azpiegitura nagusiak dimentsionatzeko; hau da, areka perimetralak eta ibarbidearen hondorako drainadura-zanga.

El proyecto analiza la escorrentía de la cuenta interceptada por el depósito de sobrantes con estimación de los caudales de diseño, con el fin de dimensionar las principales infraestructuras de drenaje del nuevo recinto; esto es, las cunetas perimetrales y la zanja drenante para el fondo de vaguada.

Berez ibilguak eteten ez dituen arren, ibarbidearen hondoan jariatze-ura hautematen da han-hemenka, eta, beraz, hondoko zanga bat proposatzen da, betelan berriaren azpiko emarien kontzentrazio-puntu gisa. Irteeran, solidoak atxikitzeko hesi bat sortuko da, geotestilez estalitako harri-lubetazko harriekin egina, urak zeharka geldiaraziko dituen presa bat sortzeko; hartara, solidoak dekantazio bidez jalkitzen lagunduko da, eta, horretaz gainera, bermatuko da geotestilak emari osoa iragazten duela.

Aunque no intercepta cauces propiamente dichos, se aprecia escorrentía de forma discontinua en el fondo de la vaguada, por lo cual se propone una zanja de fondo como punto de concentración de caudales bajo el nuevo relleno. A la salida se creará una barrera de retención de sólidos con piedras de escollera cubiertas de geotextil con el objetivo de crear una represa que intercepte las aguas de forma transversal, de manera que se favorezca la sedimentación de los sólidos por decantación y se asegure que la totalidad del caudal es filtrado por el geotextil.

Areka perimetralak egingo dira betelanaren ertz banatan, beheko punturaino edo betelanaren oineraino. Betelanaren ibarbidearen hondoan, 400 mm-ko diametroa duen hormigoizko hodiz osaturiko drain bat ipiniko da, 10 cm-ko juntura irekiekin eta material iragazlez inguraturik; hormigoizko hodi nagusiaren alde banatan 160 mm-ko diametroa duen drain artekatu bat ipiniko da, multzo osoa geotestilezko xafla batez inguratuta.

Se ejecutarán cunetas perimetrales en tierras en ambas márgenes del relleno hasta el punto inferior o pie de relleno. En el fondo de vaguada del relleno se colocarán un dren de fondo, formado por tubo de hormigón de 400 mm de diámetro, con juntas abiertas de 10 cm rodeado por material filtrante; a cada lado del tubo de hormigón principal, se colocará un dren ranurado de 160 mm de diámetro, todo el conjunto rodeado con una lámina de geotextil.

Barreneko draina egungo ibarrean kokatuko da, goiko aldean dagoen jariatze-ura pasatzeko kutxatilarekin konektatuz eta iturburuko urak beherago jasoz. Areka perimetralak eta barreneko draina ibaian behera bidean dagoen zeharkako hodiari lotuko zaizkio.

El dren de fondo se situará en la vaguada actual, conectando en la parte alta con la arqueta de paso de escorrentía existente y recogiendo más abajo las aguas de manantial existente. Tanto las cunetas perimetrales, como el dren de fondo, se conectarán, aguas abajo, al caño transversal existente en el camino.

Betelan-lekura sartzeko, ez dago jarduketa espezifikorik egin beharrik; izan ere, badaude ibilgailuentzat prestatutako bideak, bai betelanaren iparraldean, goiko aldetik (gutxienez 3 m-ko zabalera duen hormigoizko bidea), bai hegoaldean, beheko aldetik (4 m inguruko zabalerako sarbidea, irteerarik gabea, betelanaren barrenean amaitzen dena).

Para el acceso a la zona de relleno no es necesario ejecutar ninguna actuación específica, ya que existen caminos habilitados para vehículos, tanto al norte del relleno, por su parte alta (camino de hormigón de un mínimo de 3 m de anchura), como al sur del mismo por la parte baja (acceso de unos 4 m de anchura, sin salida, que termina en la parte baja del relleno).

Horretaz gainera, betelanak aldi baterako kontrol-etxola bat izango du sarrera-eremuan, zeina obra-bukaerako dokumentazioa aurkezten denean erretiratuko baita; era berean, gurpilak garbitzeko instalazio bat ere izango du.

Además, el relleno contará, provisionalmente, con una caseta de control, en la zona de entrada, que será retirada en el momento de la presentación de la documentación por fin de obra; así mismo, contará con una instalación de limpieza de ruedas.

Jarduketa-eremuko lursailen okupazioa eta inpaktuak ahalik eta txikienak izan daitezen, lursailen zuinketa ere egingo da, eta behin-behinean seinaleztatuko dira mugak; hartara, makineriaren jarduera-zerrenda mugatuko da, eta makina horiek eremuaren barrualdean baino ezingo dute zirkulatu.

También, y con el fin de que la ocupación y afección en los terrenos de la zona de actuación sean mínimas, se realizará un replanteo de las mismas y su jalonado temporal o señalización de sus límites; de esta forma, se restringirá la franja de actividad de la maquinaria, de manera que su tráfico se ciña al interior de la zona acotada.

Obrak erabat amaitzeko bost hilabete eta erdiko epea aurreikusten da, zuinketa-akta sinatzen denetik aurrera zenbatzen hasita.

El plazo de ejecución previsto para la total terminación de las obras es de cinco meses y medio, contados a partir de la firma del acta de replanteo.

Sustatzaileak proposatu du leheneratze-proiektu bat egitea. Egitasmo horretan, espezie inbaditzaileak erretiratzeko eta eremua basoberritzeko jarduketak aurreikusten dira (haltza kantauriarrak eta baso mistoa) 3.550 m2-ko azaleran, betelana dagoen katastro-lurzatiaren barruan. Azalera hori ezabatutako baso-azaleraren bikoitza da.

El promotor propone la ejecución de un proyecto de restauración que incluye actuaciones de eliminación de las especies invasoras y la revegetación, con especies propias de la aliseda cantábrica y el bosque mixto, en una superficie de 3.550 m2 dentro de la parcela catastral donde se sitúa el relleno, lo que supone el doble de la superficie de bosque eliminada.

2) Proiektuaren kokapena.

2) Ubicación del proyecto.

Proiektatutako betelana Irunen dago, Ventas auzoaren eta GI-636 errepidearen iparraldean; zehazki, Zabaletako Gainean.

El relleno proyectado se localiza en el municipio de Irun, al norte del barrio de Ventas y de la carretera GI-636; concretamente, en el barrio Zabaletako Gaina.

Landa-eremua da, eta, gaur egun, baserriak daude bertan, erliebe leunean larreak eta zuhaitzak sakabanaturik direla. Akuiferoen pitzadurak eta kalteberatasunak eragindako iragazkortasun oso apala du batez beste. Higaezintzat hartzen da esparru osoa.

Se trata de un espacio rural, donde, actualmente, existen caseríos, con presencia de prados y arbolado disperso en un relieve suave. Presenta permeabilidad media por fisuración y vulnerabilidad de acuíferos muy baja. La totalidad del ámbito se caracteriza como zona no susceptible al proceso erosivo.

Betelana ibarbide txiki batean dago, 0,028 km2-ko drainatze-arroarekin; beraz, eremu horretako plubiometria gorabehera, urria da barrenean bilduriko jariatze-emaria.

El relleno se localiza en una pequeña vaguada con una cuenca drenante de 0,028 km2, por lo que, a pesar de la pluviometría de la zona, el caudal de la escorrentía que se recoge en el fondo es escaso.

Gai hidrologikoetako agintaritzaren arabera, ezin da pentsatu betelanak eragindako ibarbidetik ibilgu publiko bat igarotzen denik, eta ez dago legezkotutako ur-aprobetxamendurik, nahiz eta gaur egun erabiltzen ez den iturburu bat dagoen.

Según la autoridad en materia hidrológica, no se puede considerar que por la vaguada afectada por el relleno discurra un cauce público y no constan aprovechamientos de agua legalizados, aunque existe un manantial actualmente sin uso.

Katastroko lurzatiaren azalera gehiena eta betelanaren azaleraren % 68,5 Batasunaren intereseko habitata da: «Altitude baxuetako sega-belardi elkorrak» (Alopecurus pratensis, Sanguisorba officinalis) (UE 6510 kodea). Lurzatiko gune lauenetatik zabaltzen da.

La mayor parte de la superficie de la parcela catastral y un 68,5 % de la superficie del relleno, coinciden con el hábitat de interés comunitario «Prados pobres de siega de baja altitud» (Alopecurus pratensis, Sanguisorba officinalis) (COD UE 6510). Se extiende por las zonas más llanas de la parcela.

Era berean, «Hostozabalen baso mistoa» landaredi-unitateari dagokionez, malda handieneko eremuetara mugaturik dago, bai betelanak hartuko duen ibarbidearen hondoan, bai katastro-lurzatiaren mendebaldeko mugan. Betelanak hartzen duen eremuan, lizarrez eta sahatsez gainera, hiru haritz kandudun ageri dira (Quercus robur), tamaina handikoak, eta unitate horretako 1.712 m2-ko azaleraren % 30 hartzen dute gutxi gorabehera; gainera, Platanus hispanica espezie inbaditzailearen hiru ale ere detektatu dira, eta hegoaldeko muturrean, berriz, tximeleta-zuhaitzak (Buddleja davii).

Así mismo, en lo referente a la unidad de vegetación «Bosque mixto de frondosas», hay que decir que se encuentra relegada a las zonas con más pendiente, en el fondo de la vaguada que será ocupada por el relleno y en el límite oeste de la parcela catastral. En la zona ocupada por el relleno están presentes, además de fresnos y sauces, 3 ejemplares de roble pedunculado (Quercus robur) de gran porte, que ocupan, aproximadamente el 30 % de los 1.712 m2 de superficie de esta unidad; además, se han detectado también 3 ejemplares de la especie invasora Platanus hispanica, y en el extremo sur, el arbusto de las mariposas (Buddleja davidii).

Eremuaren barruan, ez da hauteman Espezie Mehatxatuen Euskadiko Katalogoan bildutako espezie babesturik, ez eta zuhaitz apartekorik ere. Azterketa-eremua ez dago faunarentzat interesgarriak diren udalerriko eremuen barruan, eta, orobat, ez dago naturagune babestu batean. Era berean, proiektuaren jarduketa-eremuan ez da identifikatzen ondare arkeologikoaren elementurik, ez eta ondare arkitektonikorik ere, Eusko Jaurlaritzaren Euskal Kultura Ondarearen Zentroaren arabera. Horretaz gainera, ez dago Irungo HAPOan katalogatutako elementurik ere.

No se han detectado especies protegidas en el Catálogo Vasco de Especies Amenazadas, ni árboles singulares dentro del ámbito. El ámbito de estudio no está dentro de las áreas de interés para la fauna detectadas en el municipio y no es coincidente con ningún espacio protegido. A su vez, no se identifican en el ámbito de actuación del proyecto elementos del patrimonio arqueológico, ni del arquitectónico, según el Centro de Patrimonio Cultural Vasco del Gobierno Vasco; tampoco existen elementos catalogados por el PGOU de Irun.

3) Inpaktu potentzialaren ezaugarriak.

3) Características del potencial impacto.

Kamioiek kokalekuraino egin behar dituzten joan-etorriek eragingo dute inpaktu handiena; eta, kokalekuan bertan, makina astunen joan-etorriek (hondoko drainak, perimetroko kanalak eta eusteko harri-lubetak eraikitzeko) eta betelanaren beraren eraketak. Jarduketa horiek ondorioak izango dituzte giza habitataren kalitatean eta sosegu publikoan, sortutako hautsagatik, zaratagatik eta bibrazioengatik.

Los impactos más significativos serán debidos al tráfico de camiones hasta el emplazamiento y, en el propio emplazamiento, al trasiego de maquinaria pesada para la construcción de los drenes de fondo, canales perimetrales y escolleras de contención, así como a la formación del propio relleno. De estas actuaciones se derivarán impactos sobre la calidad del hábitat humano y el sosiego público, por producción de polvo, ruido y vibraciones.

Inpaktu akustikoaren azterketaren ondorioekin bat, eta kontuan harturik bizitegi-eraikinek proiektuaren jarduketaren inguruan dituzten fatxadak, ez dira gaindituko kanpoko inguruneko kalitate akustikoaren muga-helburuak, aurreikusitako ebaluazio-aldi bakar batean ere.

De acuerdo con las conclusiones del estudio de impacto acústico realizado y tomando en cuenta las fachadas de las edificaciones residenciales en el entorno próximo a la actuación del proyecto, no se verán superados los objetivos de calidad acústica límite en el ambiente exterior, en ninguno de los periodos temporales de evaluación contemplados.

Paisaian eta hondakin arriskutsuen sorreran izandako eraginak ere hauteman dira, eta neurri zehatzak proposatzen dira horietarako.

También se identifican afecciones al paisaje y a la generación de residuos peligrosos, para los que se proponen medidas concretas.

Bigarrena.– Ebazpen honetan, neurri babesle eta zuzentzaile batzuk ezartzen dira, proiektuak ez dezan izan ondorio kaltegarri nabarmenik ingurumenean eta ez dadin beharrezkoa izan ingurumen-inpaktuaren ebaluazio arrunta egitea ibarbide bat egokitzeko proiektu honetan –ondoren Irungo Muxikaberri baserriko lurzatiaren ustiapena optimizatzeko (Ventas auzoko 85. zenbakia)–, betiere ondoren ezarritako neurri babesle eta zuzentzaileak txertatzen badira aipaturiko proiektuan.

Segundo.– En la presente Resolución se establecen las siguientes medidas protectoras y correctoras en orden a evitar que el proyecto pueda tener efectos adversos significativos sobre el medio ambiente y no sea necesario que el proyecto de acondicionamiento de una vaguada para optimización de la explotación en parcela del caserío Muxikaberri, sito en el barrio Ventas n.º 85, de Irun, se someta a evaluación de impacto ambiental ordinaria, siempre y cuando se incorporen al mismo las medidas protectoras y correctoras establecidas.

Neurri babesle eta zuzentzaileak indarrean dagoen araudiaren arabera gauzatuko dira, hurrengo apartatuetan adierazitakoa kontuan hartuta, eta, aurrekoaren aurkakoa ez den orotan, sustatzaileak organo substantiboaren bidez Ingurumen Administrazioaren Zuzendaritza honetan aurkeztutako dokumentazioan aurreikusitakoa kontuan hartuta.

Las medidas protectoras y correctoras se ejecutarán de acuerdo con la normativa vigente, de acuerdo con lo establecido en los apartados siguientes y, en lo que no se oponga a lo anterior, de acuerdo con lo previsto en la documentación presentada por el promotor a través del órgano sustantivo ante esta Dirección de Administración Ambiental.

Bestalde, ingurumen-dokumentuan finkatutako kalitate-helburuak eta ebazpen honek finkatzen dituenak bermatzeko behar beste neurri eta kontrolerako langile ipiniko dira.

El dimensionamiento de estas medidas y el personal asignado para el control deberán garantizar los objetivos de calidad marcados en el documento ambiental y los establecidos en la presente Resolución.

Obra kontratatzeko baldintza-agirietan sartu beharko dira neurri horiek guztiak, eta baldintza horiek betetzen direla bermatuko duen aurrekontua ere gaineratu beharko da. Era berean, obretako jardunbide egokiak ezarri beharko dira.

Todas estas medidas deberán quedar integradas en el conjunto de los pliegos de condiciones para la contratación de la obra, y dotadas del consiguiente presupuesto que garantice el cumplimiento de las mismas. Asimismo, se aplicarán las buenas prácticas en obra.

Gehitu egin beharko dira honako apartatu hauetan adierazten diren neurriak.
Deberán añadirse las medidas que se exponen en los apartados siguientes.

– Betelanean onartuko diren material bakarrak indusketetako lurzoru naturaleko lurrak eta haitzak izango dira, eta ez da bestelako materialik onartuko, honako dekretu hauetan xedatutakoaren arabera: 49/2009 Dekretua, otsailaren 24koa, Hondakinak hondakindegietan biltegiratuta eta betelanak eginda ezabatzea arautzen duena; eta 112/2012 Dekretua, ekainaren 26koa, Eraikuntza- eta eraispen-hondakinen ekoizpena arautzen duena.

– De acuerdo con el Decreto 49/2009, de 24 de febrero, por el que se regula la eliminación de residuos mediante depósito en vertedero y la ejecución de los rellenos y con el Decreto 112/2012, de 26 de junio, por el que se regula la producción de residuos de construcción y demolición los únicos materiales admisibles en el relleno serán tierras y rocas procedentes de excavaciones de suelo natural; no se admitirán materiales diferentes a los señalados.

– Obrak proiektua gauzatzeko behar-beharrezkoa den gutxieneko eremuan gauzatuko dira, bai eta lursaila okupatzea eragiten duten eragiketa osagarri guztiak ere. Aipatutako eremutik kanpo, ahalik eta gehien murriztuko dira makinen joan-etorriak.

– Las obras, así como el conjunto de operaciones auxiliares que impliquen ocupación del terreno, se desarrollarán dentro del área mínima indispensable para la realización del proyecto. Se restringirá al máximo la circulación de maquinaria fuera de dicha zona.

– Adierazitako eremutik kanpo ustekabean eraginik gertatuz gero, zuzentze- eta leheneratze-neurri egokienak aplikatuko dira.

– En el caso de producirse afecciones accidentales fuera del ámbito señalado, serán aplicadas las medidas correctoras y de restitución más adecuadas.

– Obrak egiten diren bitartean, jardunbide egokien eskuliburuan ezarritakoa aplikatuko da.

– Durante las obras, se aplicará un manual de buenas prácticas de obra.

Ura eta lurzorua babesteko neurriak.
Medidas destinadas a la protección de las aguas y de los suelos.

– Dekantazio-baltsa bat ezarri behar bada, baltsa horrek martxan egon beharko du proiektuaren fase guztietan. Sarrera bat atonduko da, aldizkako garbiketa-lanak egin ahal izateko.

– En el caso de que sea necesaria el establecimiento de una balsa de decantación, esta deberá estar operativa durante todas las fases del proyecto. Se adecuará un acceso para realizar las tareas de limpieza periódica.

– Obrako makinak gordetzeko eremua eta haiek mantentzeko tokia drainatze-sare naturaletik bereiziko dira.

– La superficie destinada a parque de maquinaria de obra y la zona de mantenimiento de la misma se aislará de la red de drenaje natural.

– Bestalde, mantentze-eragiketak edo erregaia transferitzeko eragiketak horretarako egokituko den gunean egingo dira, lurrean olioak edo erregaiak ez isurtzeko moduan.

– Las operaciones de mantenimiento o de transferencia de combustible se llevarán a cabo en la zona acondicionada para ello, de manera que no se puedan producir derrames de aceites o combustibles en el terreno.

– Ahalik eta material xehe gutxien isuriko da ibarbidearen hondotik doan drainatze-sarera. Horretarako, egokiro tratatu beharko dira errepideetatik, sarbide-pistetatik, garbiketarako ureztatzeetatik eta gurpilak garbitzekoak gainezka egiteagatik sor daitezkeen jariatze-urak, eta debekatuta egongo da ibilgu publikora zuzenean isurtzea. Gurpilak garbitzeko sistemak ur guztia berreskuratzeko sistema bat izan behar du.

– Deberá minimizarse la emisión de finos a la red de drenaje que discurre por el fondo de la vaguada. Para ello, las escorrentías procedentes de viales, pistas de acceso, riegos para limpieza, así como las procedentes de los eventuales reboses del lavaruedas, deberán ser tratadas adecuadamente, estando prohibido su vertido directo a cauce público. El dispositivo lava-ruedas deberá disponer de un sistema de recuperación total de las aguas.

– Ezin izango da lurrazaleko edo lur azpiko urik bildu, horretarako administrazio-emakida izan ezean.

– No podrá efectuarse ninguna captación de aguas superficiales o subterráneas sin la preceptiva concesión administrativa.

Natura-ondarea babesteko neurriak.
Medidas destinadas a la protección del patrimonio natural.

– Errespetatu egin beharko da zuzenean okupatzea aurreikusten ez den eremuko guneetako landaredi naturala. Balizatu egingo dira eremuok, obren eraginik nozi ez dezaten.

– Se respetará la vegetación natural de las zonas del ámbito donde no se prevea una ocupación directa. Estas zonas se balizarán para evitar que sean afectadas por las obras.

– Proposatutako drainatze perimetralaren ohiko mantentze-lanak egingo dira, ornodun txikiak igaro ahal izatea ziurtatzeko.

– Se procederá al mantenimiento regular del drenaje perimetral propuesto, que asegure el paso de los pequeños vertebrados.

Paisaia babesteko eta ukitutako eremuak leheneratzeko neurriak.
Medidas destinadas a la protección del paisaje y a la restauración de las superficies afectadas.

– Obrak eragindako eremu guztietan egingo dira paisaia integratzeko lanak.

– Los trabajos de integración paisajística de la obra se llevarán a cabo para la totalidad de las áreas afectadas por la obra.

– Lur-mugimenduek iraun bitartean, landare-lurra kendu, metatu eta bereizita zabalduko da, betiere ukitutako eremuen leheneratzea eta landareztatzea errazte aldera.

– Durante los movimientos de tierra, la tierra vegetal se retirará, acopiará y extenderá de forma diferenciada, con objeto de facilitar las labores de restauración y revegetación de los espacios afectados.

– Obra kontratatzeko baldintza-agiriak eta aurrekontuek dokumentazioan aurreikusitako baldintza teknikoak eta aurrekontu-partidak jaso beharko dituzte, proposatutako jarduketak behar bezala betetzen direla bermatzeko. Aurrekontuak barnean hartuko du partida bat, bideratuta egongo dena hutsarteak betetzera eta landareak behin betiko errotzea lortzeko beharrezkoak diren mantentze-lanak egitera.

– Tanto el pliego de condiciones como los presupuestos para la contratación de la obra deberán incorporar las condiciones técnicas y partidas presupuestarias previstas en la citada documentación, de forma que se garantice el adecuado cumplimiento de las actuaciones propuestas. Se incluirá en el presupuesto una partida para la reposición de marras y cualesquiera otras tareas de mantenimiento que contribuyan al arraigo definitivo de las plantas.

– Landare-espezie exotiko inbaditzaileak sartu eta hedatzea hauteman eta saihesteko kontrol-neurriak hartuko dira. Jarduteko eremuan halako espezierik badago, desagerrarazteko ahaleginak egingo dira. Bereziki kontrolatu beharko da landare-estalkia leheneratzeko erabiliko diren lurren jatorria, eta, ahal dela, ez da erabiliko horrelako espezieek kutsatuta egon daitekeen lurrik.

– Se adoptarán medidas de control destinadas a detectar y evitar la introducción y propagación de especies vegetales exóticas invasoras. Se tratará de erradicar su presencia en la zona de actuación. Se deberá controlar, en particular, el origen de las tierras utilizadas en las labores de restauración de la cubierta vegetal, evitando el empleo de tierras que pudieran estar contaminadas con las citadas especies.

Zarataren eta bibrazioen ondorioak gutxitzeko neurriak.
Medidas destinadas a minimizar los efectos derivados de los ruidos y vibraciones.

Nahiz eta proiektuaren inpaktu akustikoaren azterketak zehazten duen ez dela beharrezkoa neurri zuzentzaileak hartzea, honako hauek hartuko dira kontuan:

A pesar de que el Estudio de impacto acústico del proyecto determina que no es necesaria la adopción de medidas correctoras, se tendrá en cuenta lo siguiente:

– Egikaritze-fasean, neurriak hartu beharko dira honako hauen inguruan: obrako makinen mantentze-lan orokorrak, zarata eta bibrazioak sorburuan murriztea, makinen mugimenduak eragindako zarata gutxitzea, obretan erabilitako tresnek egiten duten zarata kontrolatzea, eta abar.

– Durante la fase de ejecución deberán aplicarse medidas relacionadas con el mantenimiento general de maquinaria de obra y reducción en origen del ruido y vibraciones, atenuación del ruido por el movimiento de la maquinaria y control de la emisión sonora de los equipos utilizados durante las obras.

– Urriaren 19ko 1367/2007 Errege Dekretuaren 22. artikuluan aurreikusitakoaren arabera (errege-dekretu horrek Zaratari buruzko azaroaren 17ko 37/2003 Legea garatzen du, zonakatze akustiko, kalitate-helburu eta emisio akustikoei dagokienez), obrak egitean erabiliko diren makinak egokitu beharko dira aire zabalean erabiltzeko makinen emisio akustikoei buruz indarrean dagoen legedian ezarritako aginduetara, eta, bereziki, eta hala badagokie, otsailaren 22ko 212/2002 Errege Dekretuan eta arau osagarrietan ezarritakora (212/2002 Errege Dekretuaren bidez, aire zabalean erabiltzeko makina jakin batzuek ingurunean sortzen dituzten emisio akustikoak arautzen dira).

– De acuerdo con lo previsto en el artículo 22 del Real Decreto 1367/2007, de 19 de octubre, por el que se desarrolla la Ley 37/2003, de 17 de noviembre, del Ruido, en lo referente a zonificación acústica, objetivos de calidad y emisiones acústicas, la maquinaria utilizada en la fase de obras debe ajustarse a las prescripciones establecidas en la legislación vigente referente a emisiones sonoras de maquinaria de uso al aire libre, y en particular, cuando les sea de aplicación, a lo establecido en el Real Decreto 212/2002, de 22 de febrero, por el que se regulan las emisiones sonoras en el entorno debidas a determinadas máquinas de uso al aire libre, y en las normas complementarias.

Hondakinak kudeatzeko neurriak:
Medidas destinadas a la gestión de los residuos:

– Sortutako hondakin guztiak Hondakinei eta Lurzoru Kutsatuei buruzko uztailaren 28ko 22/2011 Legean eta aplikatzekoak diren araudi espezifikoetan xedatutakoaren arabera kudeatuko dira, eta, kasuan-kasuan, karakterizatu egin beharko dira hondakin mota eta helmugarik egokiena zehazteko.

– Los diferentes residuos generados se gestionarán de acuerdo con lo previsto en la Ley 22/2011, de 28 de julio, de residuos y suelos contaminados y normativas específicas que le sean de aplicación, debiendo ser, en su caso, caracterizados con objeto de determinar su naturaleza y destino más adecuado.

– Hondakinak kudeatzeko hierarkia-printzipioei jarraituz, hondakinen sorreran prebentzioa sustatu behar da, edo, hala badagokio, uztailaren 28ko 22/2011 Legearen 8. artikuluan ezarritako lehentasun-hurrenkerari jarraituz kudeatu behar dira, hau da: prebenitzea, berrerabiltzeko prestatzea, birziklatzea eta balorizatzeko beste modu batzuk, balorizazio energetikoa barne.

– En atención a los principios jerárquicos sobre gestión de residuos, se debe fomentar la prevención en la generación de los residuos o, en su caso, que estos se gestionen con el orden de prioridad establecido en el artículo 8 de la citada Ley 22/2011, de 28 de julio, a saber: prevención, preparación para la reutilización, reciclado y otros tipos de valorización, incluida la valorización energética.

– Hondakinak kasu honetan baino ezingo dira deuseztatu: behar bezala frogatzen bada hondakinak balorizatzea bideraezina dela teknikoki, ekonomikoki eta ingurumenaren ikuspegitik.

– Los residuos únicamente podrán destinarse a eliminación si previamente queda debidamente justificado que su valorización no resulta técnica, económica o medioambientalmente viable.

– Espresuki debekatuta dago sortzen diren tipologia ezberdineko hondakinak elkarrekin edo beste hondakin nahiz efluente batzuekin nahastea; hondakinak jatorritik bertatik bereiziko dira, eta horiek bildu eta biltegiratzeko bide egokiak jarriko dira, nahasteak ekiditeko.

– Queda expresamente prohibida la mezcla de las distintas tipologías de residuos generados entre sí o con otros residuos o efluentes, segregándose los mismos desde su origen y disponiéndose de los medios de recogida y almacenamiento adecuados para evitar dichas mezclas.

– Eraikuntzako eta eraispeneko hondakinak hauen arabera kudeatuko dira: 105/2008 Errege Dekretua, otsailaren 1ekoa, Eraikuntza eta Eraispen Hondakinen Ekoizpena eta Kudeaketa arautzeko dena, eta 112/2012 Dekretua, ekainaren 26koa, Eraikuntza eta Eraispen Hondakinen Ekoizpena eta Kudeaketa arautzeko dena.

– Los residuos de construcción y demolición se gestionarán de acuerdo con lo previsto en el Real Decreto 105/2008, de 1 de febrero, por el que se regula la producción y gestión de los residuos de construcción y demolición y en el Decreto 112/2012, de 26 de junio, por el que se regula la producción y gestión de los residuos de construcción y demolición.

– Hondakin arriskutsuak biltzeko sistemak independenteak izango dira, baldin eta, tipologia dela-eta, isurketaren baten ondorioz nahastuz gero arriskutsuago bihurtu badaitezke edo kudeaketa zaildu badezakete. Halaber, Hondakin Arriskutsuei buruzko maiatzaren 14ko 20/1986 Oinarrizko Legea betearazteko Erregelamendua onartzen duen uztailaren 20ko 833/1988 Errege Dekretuaren 13. artikuluan ezarritako segurtasun-arauak bete beharko dituzte, eta itxita egon beharko dute kudeatzaileari eman arte, isurita edo lurrunduta gal ez daitezen.

– Los sistemas de recogida de residuos peligrosos deberán ser independientes para aquellas tipologías de residuos cuya posible mezcla en caso de derrames suponga aumento de su peligrosidad o mayor dificultad de gestión. Asimismo, deberán observar las normas de seguridad establecidas en el artículo 13 del Real Decreto 833/1988, de 20 de julio, por el que se aprueba el reglamento para la ejecución de la Ley 20/1986, de 14 de mayo, básica de residuos tóxicos y peligrosos, y permanecerán cerrados hasta su entrega a gestor en evitación de cualquier pérdida de contenido por derrame o evaporación.

– Olio Industrial Erabilien Kudeaketa arautzen duen ekainaren 2ko 679/2006 Errege Dekretuari jarraituz kudeatu beharko da sortutako olio erabilia. Olio erabiliak, baimendutako kudeatzaile bati eman arte, estalpean utziko dira behar bezala etiketatutako depositu estankoetan; zola iragazgaitz baten gainean egon beharko dute, kubo txikietan edo ihesei eta isuriei eusteko sistemen barruan.

– La gestión del aceite usado generado se hará de conformidad con el Real Decreto 679/2006, de 2 de junio, por el que se regula la gestión de los aceites industriales usados. Hasta el momento de su entrega a gestor autorizado, el almacenamiento de aceites agotados se realizará en espacios bajo cubierta, en recipientes estancos debidamente etiquetados, sobre solera impermeable y en el interior de cubetos o sistemas de contención de posibles derrames o fugas.

– Eremu jakin bat egokituko da aldi batean hondakin arriskutsuak pilatzeko; besteak beste, olio-potoak, iragazkiak, olioak, pinturak eta abar. Gainera, hondakin geldoak biltzeko edukiontzi espezifikoak jarriko dira, hondakin arriskutsuen guneetatik bereizita.

– Se procederá al acondicionamiento de una zona específica para almacenamiento provisional de residuos peligrosos tales como latas de aceite, filtros, aceites, pinturas, etc., habilitando, además, y separados de aquellos, contenedores específicos para residuos inertes.

Airearen kutsadura murrizteko neurriak.
Medidas destinadas a aminorar la contaminación del aire.

– Airearen kutsadurari dagokionez, ahalegin handia egingo da ahalik eta hauts gutxien sor dadin. Airearen kalitatean ez eragiteko, materialak garraiatzean eta zamalanak egitean honako neurri hauek hartuko dira, atmosferara partikularik ez igortzeko:

– Respecto a la contaminación del aire, se prestará especial atención a la minimización de la generación de polvo. Para evitar afecciones sobre la calidad del aire se tomarán medidas durante el transporte, carga y descarga de los materiales, para evitar emisión de partículas a la atmósfera:

– Sarbidean, ibilgailuen trafikoa eta obrako makinena mugatuko da.

– Se limitará la velocidad del tráfico rodado y de la maquinaria de obra en el camino de acceso.

– Garraiatutako zama olanaz estaliko da, eta, beharrezkoa izanez gero, gain-gainetik ureztatuko da.

– La carga transportada se cubrirá con lonas y, si fuera necesario, se procederá al riego superficial de la misma.

– Materialaren zamalanak ahalik eta hauts gutxien sortzeko moduan egingo dira.

– La carga y descarga del material se realizará de manera que se reduzca en lo posible la generación de polvo.

– Aldian-aldian, sarbideak garbituko dira, bai eta, atzemandako hauts-igorpenen arabera, ureztatuko ere. Sarbideek behar bezala egon beharko dute beti.

– Se procederá a la limpieza periódica de los viales de acceso, programando riegos en función de las emisiones de polvo detectadas. Los caminos de acceso se mantendrán en todo momento en condiciones óptimas.

– Garbiketa egiteko, zisterna-ibilgailuak erabiliko dira, edo, zenbait tokitan, presio-mahukak edo antzeko tresnak.

– La limpieza se acometerá mediante riego con vehículos cisterna, o, en puntos localizados, con manguera a presión u otros dispositivos similares.

– Materialak kanpoaldean pilatu behar izanez gero, material horiek haizetik babestuen dauden lekuetan kokatuko dira.

– En el caso de los acopios de los materiales a la intemperie, estos estarán ubicados en los lugares más protegidos por el viento.

– Ez da hondarrik erreko, ez eta beste inolako materialik ere.

– No se realizará quema de restos o de cualquier otro tipo de material.

Kultura-ondarea babesteko neurriak.
Medidas destinadas a la protección del patrimonio cultural.

Euskal Kultura Ondareari buruzko maiatzaren 9ko 6/2019 Legean xedatutakoari jarraituz, lurra erauzteko eta mugitzeko obretan zehar arkeologia-izaerako aztarnarik aurkituz gero, berehala ipiniko da jakinaren gainean Gipuzkoako Foru Aldundiko Kultura Departamentua, behar diren neurriak har ditzan.

Según lo dispuesto en la Ley 6/2019, de 9 de mayo, de Patrimonio Cultural Vasco, si en el transcurso de los trabajos de desmonte y remoción de terrenos se produjera algún hallazgo que suponga un indicio de carácter arqueológico, se informará inmediatamente a la Dirección de Cultura de la Diputación Foral de Gipuzkoa, que determinará las medidas oportunas a adoptar.

Garbiketa eta obra-akabera.

Limpieza y acabado de obra.

Obrak bukatu ondoren, garbiketa-kanpaina sakona egin beharko da, obra-hondarrak kendu eta aldi baterako instalazio guztiak desmuntatu.

Una vez finalizadas las obras, se deberá realizar una campaña exhaustiva de limpieza, retirando los restos de obra y desmantelando todas las instalaciones temporales.

Hirugarrena.– Lehenengo puntuan ezarritako baldintzen arabera, eta betiere ebazpen honetan ezarritako neurri babesle eta zuzentzaileak hartzen badira, bai eta sustatzaileak planteatutakoak ere –aurrekoen aurkakoak ez izanez gero–, ez da aurreikusten inpaktu negatibo nabarmenik sortuko denik ingurumenean proiektua gauzatzearen ondorioz. Horrenbestez, ez da beharrezkotzat jotzen ingurumen-inpaktuaren ebaluazio arrunta egitea ibarbide hori egokitzeko proiektuari, Irungo Muxikaberri baserriko lurzatiaren ustiapena optimizatzeko (Ventas auzoko 85. zenbakia).

Tercero.– Determinar que, de acuerdo con los términos establecidos en el punto primero y siempre que se adopten las medidas protectoras y correctoras establecidas en la presente Resolución, así como las planteadas por el promotor que no se opongan a las anteriores, no es previsible que con la ejecución del proyecto se generen afecciones negativas significativas sobre el medio ambiente. Por lo tanto, no se considera necesario que el proyecto de acondicionamiento de una vaguada para optimización de la explotación en parcela del caserío Muxikaberri, sito en el barrio Ventas n.º 85, de Irun, se someta a evaluación de impacto ambiental ordinaria.

Laugarrena.– Ebazpen honen edukia jakinaraztea Irungo Udalari.

Cuarto.– Comunicar el contenido de la presente Resolución al Ayuntamiento de Irun.

Bosgarrena.– Ebazpen hau Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratzeko agintzea. Ingurumen Ebaluazioari buruzko abenduaren 9ko 21/2013 Legearen 47.4 artikuluak ezarritakoaren arabera, ingurumen-inpaktuaren txosten hau indargabetu egingo da, eta utzi egingo dio ondorioak izateari, baldin eta Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratu ondoren gehienez ere lau urteko epean ez bada proiektua baimendu. Halako kasuetan, sustatzaileak berriro hasi beharko du proiektuaren ingurumen-inpaktuaren ebaluazio sinplifikatuaren prozedura.

Quinto.– Ordenar la publicación de la presente Resolución en el Boletín Oficial del País Vasco. De acuerdo con lo dispuesto en el artículo 47.4 de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, de evaluación ambiental, el presente Informe de Impacto Ambiental perderá su vigencia y cesará en la producción de los efectos que le son propios sí, una vez publicado en el Boletín Oficial del País Vasco, no se hubiera procedido a la autorización del proyecto mencionado en el plazo máximo de cuatro años desde su publicación. En ese caso, el promotor deberá iniciar nuevamente el procedimiento de evaluación de impacto ambiental simplificada del proyecto.

Vitoria-Gasteiz, 2021eko otsailaren 9a.

En Vitoria-Gasteiz, a 9 de febrero de 2021.

Ingurumen Administrazioaren zuzendaria,

El Director de Administración Ambiental,

JAVIER AGIRRE ORCAJO.

JAVIER AGIRRE ORCAJO.


Azterketa dokumentala


Análisis documental