Kontsulta

Kontsulta erraza

Zerbitzuak


Azken aldizkaria RSS

Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkaria

214. zk., 2020ko urriaren 29a, osteguna

N.º 214, jueves 29 de octubre de 2020


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

BESTELAKO XEDAPENAK

OTRAS DISPOSICIONES

EKONOMIAREN GARAPEN, JASANGARRITASUN ETA INGURUMEN SAILA
DEPARTAMENTO DE DESARROLLO ECONÓMICO, SOSTENIBILIDAD Y MEDIO AMBIENTE
4545
4545

EBAZPENA, 2020ko urriaren 5ekoa, Ingurumen Administrazioaren zuzendariarena, zeinaren bidez formulatzen baita Sestaoko eta Trapagarango udal-mugarteetako Ibarzaharra 06 AISS_IB_06 industria- eta zerbitzu-eremua urbanizatzeko proiektuaren ingurumen-inpaktuari buruzko txostena.

RESOLUCIÓN de 5 de octubre de 2020, del Director de Administración Ambiental, por la que se formula el informe de impacto ambiental del proyecto de Urbanización del área industrial y de servicios Ibarzaharra 06 AISS_IB_06, en los términos municipales de Sestao y de Valle de Trápaga-Trapagaran.

AURREKARIAK
ANTECEDENTES DE HECHO

2020ko uztailaren 3an, Sestaoko Udalak Sestaoko eta Trapagarango udal-mugarteetako Ibarzaharra 06 AISS_IB_06 industria- eta zerbitzu-eremua urbanizatzeko proiektuari buruzko eskaera bete zuen Eusko Jaurlaritzako Ingurumen Administrazioaren Zuzendaritzan. Eskaeran, hain zuzen ere, galdegiten zen proiektu horren ingurumen-inpaktuaren ebaluazio-prozedura sinplifikatua hasteko, betiere Ingurumen-ebaluazioari buruzko abenduaren 9ko 21/2013 Legearen 45. artikuluarekin bat etorriz, arau horren 7.2.b) artikuluan xedatutakoaren gainean oinarritzen baita proiektua.

Con fecha 3 de julio de 2020, el Ayuntamiento de Sestao completó, ante la Dirección de Administración Ambiental del Gobierno Vasco, la solicitud relativa al Proyecto de Urbanización del área industrial y de servicios Ibarzaharra 06 AISS_IB_06 en los términos municipales de Sestao y de Valle de Trápaga-Trapagaran, con el fin de iniciar el procedimiento de evaluación de impacto ambiental simplificada del mismo, conforme al artículo 45 de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, de evaluación ambiental; el sometimiento del proyecto al procedimiento indicado se fundamenta en lo dispuesto en el artículo 7.2. a de la citada norma.

Aldi berean, abenduaren 9ko 21/2013 Legearen 46. artikuluan xedatutakoaren arabera, ingurumen-erakundeak, 2020ko uztailaren 20an, kontsulta-izapidea egin zien eraginpeko administrazio publikoei eta interesdunei. Emaitza espedientean jasota dago. Halaber, espedientean jasota dagoen dokumentazioa eskuragarri egon zen Ingurumen, Lurralde Plangintza eta Etxebizitza Sailaren webgunean, interesdunek aukera izan zezaten egoki ikusten zituzten ingurumen arloko oharrak egiteko.

De acuerdo con lo dispuesto en el artículo 46 de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, con fecha 20 de julio de 2020 el órgano ambiental consultó a las administraciones públicas afectadas y a las personas interesadas, con el resultado que obra en el expediente. Asimismo, la documentación de la que consta el expediente estuvo accesible en la web del Departamento de Medio Ambiente, Planificación Territorial y Vivienda para que cualquier interesado pudiera realizar las observaciones de carácter ambiental que considerase oportunas.

2020ko irailaren 10ean, Sestaoko Udalak dokumentazio osagarria aurkeztu zuen.

Con fecha 10 de septiembre de 2020, el Ayuntamiento de Sestao presentó documentación complementaria.

Kontsulta-izapidea egiteko legez ezarritako epea bukatuta, zenbait txosten jaso dira hainbat erakunderen aldetik, eta haien emaitza espedientean dago jasota.

Finalizado el plazo legal establecido para el trámite de consultas, se han recibido varios informes de diversos organismos con el resultado que obra en el expediente.

Jasotako txostenak aztertuta, egiaztatu da ingurumen-organoak baduela ingurumen-inpaktuaren txostena egiteko behar beste judizio-elementu, abenduaren 9ko 21/2013 Legearen 46. artikuluari jarraikiz.

Una vez analizados los informes recibidos, se constata que el órgano ambiental cuenta con los elementos de juicio suficientes para formular el informe de impacto ambiental, de acuerdo con el artículo 46 de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre.

ZUZENBIDEKO OINARRIAK
FUNDAMENTOS DE DERECHO

Ingurumen-ebaluazioari buruzko abenduaren 9ko 21/2013 Legearen 1. artikuluan ezarritakoaren arabera, haren helburua da ingurumenean ondorio garrantzitsuak izan ditzaketen planen, programen eta proiektuen ingurumen-ebaluazioa arautuko duten oinarriak ezartzea; horrela, ingurumenaren babes-maila handia bermatuko da, garapen jasangarria sustatzeko helburuarekin.

De conformidad con lo dispuesto en el artículo 1 de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, de evaluación ambiental constituye el objeto de la misma establecer las bases que deben regir la evaluación ambiental de los planes, programas y proyectos que puedan tener efectos significativos sobre el medio ambiente, garantizando un elevado nivel de protección ambiental con el fin de promover un desarrollo sostenible.

Abenduaren 9ko 21/2013 Legearen 7.2.a) artikuluan xedatutakoa aplikatuz, ingurumen-inpaktuaren ebaluazio sinplifikatua egingo zaio arau horren II. eranskineko «a) Industrialdeak urbanizatzeko proiektuak» apartatuko 7. taldeko (azpiegitura-proiektuak) proiektuari. Beraz, ingurumen-ebaluazioaren arloan indarrean dagoen legeria aplikatuz, Sestaoko eta Trapagarango udal-mugarteetako Ibarzaharra 06 AISS_IB_06 industria- eta zerbitzu-eremua urbanizatzeko proiektuak ingurumen-inpaktuaren ebaluazio sinplifikatuaren prozedura bete behar du. Prozedura horretan zehazten da proiektuak ingurumenean ondorio adierazgarririk izan dezakeen ala ez, eta, beraz, ingurumen-inpaktuaren ebaluazio arrunta aplikatu behar zaion ala ez.

En aplicación de lo dispuesto en el artículo 7.2.a de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, serán objeto de una evaluación de impacto ambiental simplificada el proyecto en el Grupo 7 (proyectos de infraestructuras) apartado a) Proyectos de urbanizaciones de polígonos industriales del Anexo II de la citada norma. Por tanto, en aplicación de la legislación vigente en materia de evaluación ambiental, el Proyecto de Urbanización del área industrial y de servicios Ibarzaharra 06 AISS_IB_06 en los términos municipales de Sestao y de Valle de Trápaga-Trapagaran, está sometido al procedimiento de evaluación de impacto ambiental simplificada, procedimiento en el que se determina si el proyecto puede tener o no efectos significativos sobre el medio ambiente, y por tanto, si debe someterse o no al procedimiento de evaluación de impacto ambiental ordinaria.

Proiektuaren ingurumen-inpaktuaren ebaluazioaren espedienteko dokumentazio teknikoa eta txostenak aztertu ostean, eta kontuan hartuta ingurumen-dokumentua zuzena dela eta indarrean dagoen araudian ezarritako alderdiekin bat datorrela, ingurumen-inpaktuari buruzko txosten hau eman du Ingurumen Administrazioaren Zuzendaritzak, proiektuak ingurumenean ondorio adierazgarririk izan ditzakeen edo ez aztertzeko eta, ondorioz, zehazteko ingurumen-inpaktuaren ebaluazio arruntaren prozedura bete behar duen, edota, bestela, proiektua zer baldintzatan garatu behar den ingurumena behar bezala babesteko. Ingurumen Administrazioaren Zuzendaritza horretarako organo eskuduna da, hala ezarrita baitago dekretu hauetan: 18/2020 Dekretua, irailaren 6koa, lehendakariarena, Euskal Autonomia Erkidegoaren Administrazioko sailak sortu, ezabatu eta aldatzen dituena eta sail bakoitzaren egitekoak eta jardun-arloak finkatzen dituena; 77/2017 Dekretua, apirilaren 11koa, Ingurumen, Lurralde Plangintza eta Etxebizitza Sailaren egitura organikoa eta funtzionala ezartzen duena.

Examinada la documentación técnica y los informes que se hallan en el expediente de evaluación de impacto ambiental del proyecto, y a la vista de que el documento ambiental del mismo resulta correcto y se ajusta a los aspectos previstos en la normativa en vigor, la Dirección de Administración Ambiental, órgano competente de acuerdo con lo dispuesto en Decreto 18/2020, de 6 de septiembre, del Lehendakari, de creación, supresión y modificación de los Departamentos de la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco y de determinación de funciones y áreas de actuación de los mismos, y Decreto 77/2017, de 11 de abril, por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Medio Ambiente, Planificación Territorial y Vivienda, procede a dictar el presente informe de impacto ambiental, a fin de valorar si el proyecto en cuestión puede tener efectos significativos sobre el medio ambiente, y por tanto, debe someterse al procedimiento de evaluación de impacto ambiental ordinaria, o bien, en caso contrario, de establecer las condiciones en las que debe desarrollarse el proyecto para la adecuada protección del medio ambiente.

Arau hauek hartu dira kontuan: 21/2013 Legea, abenduaren 9koa, Ingurumen-ebaluazioari buruzkoa; 18/2020 Dekretua, irailaren 6koa, lehendakariarena, Euskal Autonomia Erkidegoaren Administrazioko sailak sortu, ezabatu eta aldatzen dituena eta sail bakoitzaren egitekoak eta jardun-arloak finkatzen dituena; 77/2017 Dekretua, apirilaren 11koa, Lurralde Plangintza eta Etxebizitza Sailaren egitura organikoa eta funtzionala ezartzen duena; 39/2015 Legea, urriaren 1ekoa, Administrazio Publikoen Administrazio Prozedura Erkidearena, eta aplikatzekoak diren gainerako arauak. Horrenbestez, honako hau

Vistos la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, de evaluación ambiental, Decreto 18/2020, de 6 de septiembre, del Lehendakari, de creación, supresión y modificación de los Departamentos de la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco y de determinación de funciones y áreas de actuación de los mismos, el Decreto 77/2017, de 11 de abril, por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Medio Ambiente, Planificación Territorial y Vivienda, la Ley 39/2015, de 1 de octubre, del procedimiento administrativo común de las administraciones públicas y demás normativa de aplicación,

EBAZTEN DUT:
RESUELVO:

Lehenengoa.– Ingurumen-inpaktuari buruzko txostena egitea Sestaoko eta Trapagarango udal-mugarteetako Ibarzaharra 06 AISS_IB_06 industria- eta zerbitzu-eremua urbanizatzeko proiektuaren gainean, honako baldintza hauen arabera:

Primero.– Formular informe de impacto ambiental para el proyecto de Urbanización del área industrial y de servicios Ibarzaharra 06 AISS_IB_06 en los términos municipales de Sestao y de Valle de Trápaga-Trapagaran, en los términos que se recogen a continuación:

A) Proiektuaren xedea industrialde zahar bat eraldatzea da; zehazki, Babcock & Wilcox enpresaren instalazioen parte ziren lursailak eraldatzea, etorkizunean industria-erabilera eta hirugarren sektorekoa izango duen lurzorua lortzeko.

A) El objeto del proyecto es la transformación de una antigua zona industrial, concretamente corresponde con los terrenos que anteriormente ocupaban parte de las instalaciones de la empresa Babcock & Wilcox para obtener un suelo con un uso futuro industrial y terciario.

B) Sestaoko eta Trapagarango udal-mugarteetako Ibarzaharra 06 AISS_IB_06 industria- eta zerbitzu-eremua urbanizatzeko proiektuaren ingurumen-inpaktuari buruzko txostena ematen duen ebazpen honetan, proiektuaren ingurumen-dokumentuaren edukia aztertzen da, abenduaren 9ko 21/2013 Legearen III. eranskinean ezarritako irizpideekin bat etorriz:

B) En la presente Resolución, mediante la que se emite el informe de impacto ambiental para el proyecto de Urbanización del área industrial y de servicios Ibarzaharra 06 AISS_IB_06 en los términos municipales de Sestao y de Valle de Trápaga-Trapagaran, se analiza el contenido del documento ambiental del proyecto de conformidad con los criterios establecidos en el Anexo III de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre:

1.– Proiektuaren ezaugarriak.

1.– Características del proyecto.

Jarduketaren abiapuntuko egoera ingurumen-organoak Ibarzaharra 06 AISS_IB_06 industria- eta zerbitzu-eremuan definitutako betelanen obra arrunten proiektuan zehaztutako obrak aldez aurretik gauzatzearen emaitza da. Beraz, proiektuaren xede den eremuan ez dago aurreko industria-jardueraren arrastorik, eta kutsatutako lurzoruak saneatu dira. Lur horretan, beste indusketa- eta eraispen-obra batzuetatik datozen materialak metatu dira. Hauek dira urbanizazio-proiektu osoan (0., 1. eta 2. faseak) aurreikusitako jarduketak:

La situación de partida de la actuación es la resultante de haber ejecutado previamente las obras definidas en el «Proyecto de obras ordinarias de rellenos definidos por el órgano ambiental en el área industrial y de servicios Ibarzaharra 06, AIS_IB_06». Por lo tanto, el proyecto parte de una superficie en la que ya se han eliminado todos los restos de la actividad industrial pretérita y en la que se ha procediendo al saneo de los focos de suelos contaminados. Sobre este terreno se han realizado acopios de materiales procedentes de otras obras de excavación y demolición. Las actuaciones contempladas en el conjunto del proyecto de urbanización (fase 0, 1 y 2) son las siguientes:

– Belar-sastrakak kentzea. Landare inbaditzaileak kentzean datza, Ballonti ibaiaren bi ertzetako landaredia lehengoratzeko aurretiazko urrats gisa, Ibarzaharra 06 industrialdetik igarotzen den zatian.

– Desbroce de la vegetación actual. Están dirigidos a la eliminación de la vegetación invasora, como paso previo para la restauración vegetal de ambas márgenes del río Ballonti a su paso por el área industrial de Ibarzaharra 06.

– Lur-mugimenduak. Betelan handi bat egitean datza, Uraren Euskal Agentziak ezarritako kotak lortzeko eta zabalgune bat lortzeko, gero urbanizazioa eraiki ahal izateko. Betelaneko materialaren kuantifikazioa 295.545 m3-koa da. Material horiek eremuko industria-eraikinak eraistetik eta lurzoruen saneamenduan egindako indusketetatik datoz, eta beste material batzuk kanpoko obretatik datoz. Material horiek obran pilatuta daude gaur egun.

– Movimientos de tierras. Consiste en la ejecución de un gran relleno para alcanzar las cotas fijadas por la Agencia Vasca del Agua y lograr una explanada sobre la cual poder construir después la urbanización futura. La cuantificación de material de relleno es de 295.545 m3. Estos materiales proceden de la demolición de los edificios industriales del ámbito y de las excavaciones realizadas durante el saneamiento de los suelos y otra parte de los materiales proceden de obras externas. Estos materiales están actualmente acopiados en obra.

– Euste-hormak egitea betelanari eusteko. 1., 2., 3. eta 4. hormak harri-lubetazko hormak dira, eta eremuaren iparraldean daude, Ballonti ibaiaren eskuineko ertzaren ondoan. 5., 6., 7. eta 8. hormek hainbat sekzio tipo dituzte, eta, horien artean, hormigoi armatuzko mentsula-hormak, gabioi-hormak eta bi tipologien konbinazioa daude. Horma horiek Productos Tubulares enpresaren eta Carrefour merkataritza-gunearen lurzatiekin muga egiten duten eremuan daude. 9. horman harlangaitzezko itxitura-horma baten bi zati birjarriko dira.

– Ejecución de muros de contención para el sostenimiento del relleno. Los muros 1, 2, 3 y 4 son muros de escollera localizados en la zona norte del área, junto a la margen derecha del río Ballonti. Los muros 5, 6, 7 y 8 presentan diferentes secciones tipo en las que se encuentran muros ménsula de hormigón armado, muros de gaviones y la combinación de ambas tipologías. Estos muros se ubican en el límite del ámbito del proyecto con las parcelas donde se ubican la empresa Productos Tubulares y el centro comercial Carrefour. El muro 9 consiste en la reposición de dos tramos de un muro de cierre de mampostería existente.

– Ibilgailuak Ballonti ardatzera sartzeko zubi bat eraikitzea, 4 baokoa eta hormigoizko lauza postesatu motakoa.

– Construcción de un puente de acceso al eje Ballonti para vehículos de 4 vanos con tipología losa postesada de hormigón.

– Oinezkoentzako eta bizikletentzako metalezko pasabide bat eraikitzea, urbanizazioa Ballonti ibaiaren beste aldeko bidegorriarekin lotzeko.

– Construcción de una pasarela metálica, peatonal y ciclista, que enlaza la urbanización con el bidegorri situado en la margen opuesta del río Ballonti.

– Bideak egitea: Ballontiko korridoretik zuzenean sartzeko ardatz bat egitea proposatzen da, iparraldetik hegoaldera eta zeharka. Ardatz horretan oinarrituta, bi bide ezartzen dira mendebaldetik BI-3746 foru-errepidearekin lotzeko, eta bide-konexio bat ekialdetik BI-644 foru-errepidearekin lotzeko. Gainera, orain dauden kaleen bidez, hiri-bideak eta BI-745 foru-errepidea lot daitezke. Lur gaineko aparkaleku integratuak sortuko dira. Etxadi-barneko plazetan, oinezkoentzako pasealekuan eta bideetan zoladura jartzea, lorategiz hornitzea eta zuhaitzak landatzea.

– Ejecución de viales: se plantea un eje de acceso directo desde el corredor del Ballonti en dirección norte – sur y transversalmente, y apoyándose en él, se establecen dos conexiones viarias por el oeste con la carretera foral BI-3746 y una conexión viaria por el este con la carretera foral BI-644. Además, se posibilita su conexión con viales urbanos a través de las calles existentes con la carretera foral BI 745. Se crean plazas de aparcamiento en superficie integradas. Pavimentación, ajardinamiento y plantación de arbolado en las plazas interiores, paseo peatonal y viales.

– Ballonti ibaiaren ertzetan landareak lehengoratzeko jarduketak.

– Actuaciones en las márgenes del río Ballonti que consisten en restauración vegetal.

– Zerbitzu-sareak instalatzea (ur-hornidura, saneamendua eta drainatzea, energia elektrikoa, kanpoko argiak, gas-sarea eta komunikazio-sarea).

– Instalación de redes de servicio (abastecimiento de agua, saneamiento y drenaje, energía eléctrica, alumbrado exterior, red de gas y red de comunicaciones).

2.– Proiektuaren kokapena.

2.– Ubicación del proyecto.

Jarduketa-eremua Ibarzaharra auzoan dago, Sestaoko eta Trapagarango udal-mugarteetan, Bizkaian.

El ámbito de actuación está localizado en el barrio de Ibarzaharra, en los municipios de Sestao y del Valle de Trápaga-Trapagaran, en Bizkaia.

Zabalgune handi bat da, Ballonti eta Galindo ibaien ibarrean kokatua. Eraikin zaharren hondakin guztiak kendu dira bertatik, zolatak, zimenduak eta erdi lurperatutako hormigoizko egiturak barne; halaber, kutsatutako lurzoruak saneatu dira, eta aldatutako lurzoruak babesteko betelan partzial bat egin da. Zehazki, eremu horrek erdigune angeluzuzena du; iparraldean Ballonti ibaiarekin eta Bilbao-Muskiz trenbidearekin egiten du muga; ekialdean eta hegoaldean, industria- eta zerbitzu-lurzatiekin eta hirugarren sektorekoekin, eta, mendebaldean, erabiltzen ez den beste bizitegi-lurzati batekin. Eremuak 167.028 m2 inguruko azalera du (16,7 ha).

Se trata de una gran explanada, en tierras, situada en la vega de los ríos Ballonti y Galindo, en la que se han eliminado todos los restos de las antiguas edificaciones, incluidas soleras, cimentaciones y estructuras de hormigón semienterradas, se han saneado los focos de suelos contaminados y se ha ejecutado un relleno parcial para proteger los suelos alterados. Concretamente, el ámbito se compone de un área central rectangular que limita al norte con el río Ballonti y la línea de ferrocarril Bilbao-Muskiz, al este y sur con parcelas industriales, terciarias y de servicios, y al oeste con otra parcela residencial en desuso. El ámbito tiene una superficie de aproximadamente 167.028 m2 (16,7 ha).

Inguruneko jarduera antropikoa handia denez, ez da ingurumen-balio nabarmenik hauteman. Aztergai den eremua nahiz haren ingurune hurbila ez dira ezein gune babesturen zati, ez eta korridore ekologikoen sarearen eta azpiegitura berdearen zati ere. Eremuan ez dago ia landarerik, eta espezie erruderalak eta nitrofiloak dira. Ballonti ibaiaren ezkerreko ertzean dagoen baratze-lurzati batean espezie inbaditzaileak aurkitu dira, eta, Ballonti ibaiaren ertzetan, ibaiertzeko landareak daude. Azken landaredi-unitate horrek interes ekologiko handia du bai uretako bai ibaiertzeko habitata mantentzeko; bereziki, bisoi europarrarentzat eta arrain hiruarantzarentzat. Espezie horiek kudeaketa-planak dituzte, babesteko.

Debido a la elevada actividad antrópica en el entorno, no se detectan valores ambientales destacables. Ni el ámbito objeto de análisis, ni su entorno cercano, forman parte de ningún espacio protegido, así como de la red de corredores ecológicos e infraestructura verde. La vegetación es prácticamente inexistente en el ámbito, estando reducida a especies ruderales y nitrófilas, una parcela de huertas en la margen izquierda del río Ballonti, donde se han detectado también especies invasoras, y vegetación de ribera asociada a las márgenes del río Ballonti. Esta última unidad de vegetación presenta un elevado interés ecológico para el mantenimiento de un hábitat favorable, tanto acuático como de ribera, para el visón europeo y el pez espinoso, especies que disponen de Planes de Gestión para su conservación.

Proiektua garatzeko, jarduketak egin behar dira Ballonti ibaiaren jabari publiko hidraulikoan, zortasun-eremuan eta babes-eremuan. Eremua ia osorik sartzen da ur-masaren lehentasunezko fluxu-eremuan (Galindoko UAHE izendatua), eta 500, 100 eta 10 urteko uraldiek urpean utzi dezakete. Hori da eremuaren garapenerako baldintzatzaile nagusietako bat; izan ere, garapen berriari kalterik ez egiteko eta Ballonti ibaiaren zatiaren hobekuntza hidraulikoa egiteko jarduketak egin behar dira.

El desarrollo del Proyecto supone actuaciones en el Dominio Público Hidráulico, zona de servidumbre y policía del río Ballonti. El ámbito se incluye casi en su totalidad en la zona de flujo preferente de la masa de agua (designado ARPSI de Galindo), y se ve afectado por la zona inundable por avenidas de 500, 100 y 10 años. Este es uno de los principales condicionantes para el desarrollo del ámbito, que supone actuaciones para evitar la posible afección al nuevo desarrollo, y la mejora hidráulica del tramo del río Ballonti.

Proiektuaren xede den ia eremu osoa kutsatuta egon daitezkeen lurzoruen inbentarioan sartuta dago. Lurzati horietarako, Lurzoruaren Kalitate Adierazpena lortu da.

Prácticamente toda la superficie en la que se desarrollará el proyecto se localiza sobre emplazamientos incluidos en el Inventario de suelos potencialmente contaminados. Para estas parcelas se ha obtenido la Declaración de Calidad de Suelo.

3.– Izan daitekeen inpaktuaren ezaugarriak.

3.– Características del potencial impacto.

Proiektuaren izaera eta ezaugarriak direla eta, inpakturik adierazgarrienak obra-fasean (aurretiazko lanak, indusketa eta urbanizazioa) eta ustiapen-fasean espero dira (paisaia leheneratzea, isilgailu-zoladura, etab.). Ingurumen-inpaktuaren dokumentuan aurkeztu den analisian ondorioztatzen denaren arabera, ebaluazioko emaitzak kontuan hartuta, esan daiteke proiektuak ez duela izango eragin adierazgarririk ingurumenean, eta, beraz, proiektua bideragarria dela ingurumen-ikuspegitik.

Dadas la naturaleza y las características del proyecto, los impactos más significativos derivarán tanto en la fase de obras (trabajos previos, excavación y urbanización) como los de la fase de explotación (restauración paisajística, pavimentación silenciosa, etc). En el análisis presentado en el documento de impacto ambiental se llega a la conclusión de que dados los resultados de la evaluación se puede considerar que el proyecto no va a tener una influencia significativa en el medio ambiente que lo rodea, por lo que el proyecto se considera ambientalmente viable.

Bigarrena.– Ebazpen honetan honako babes- eta zuzenketa-neurri hauek ezartzen dira, proiektuak ingurumenean ondorio kaltegarri nabarmenik izan ez dezan, eta Sestaoko eta Trapagarango udal-mugarteetako Ibarzaharra 06 AISS_IB_06 industria- eta zerbitzu-eremua urbanizatzeko proiektuari ingurumen-inpaktuaren ebaluazio arrunta egitea beharrezkoa izan ez dadin, betiere babes-neurriak proiektuan sartzen badira.

Segundo.– En la presente Resolución se establecen las siguientes medidas protectoras y correctoras en orden a evitar que el proyecto pueda tener efectos adversos significativos sobre el medio ambiente y no sea necesario que el proyecto de Urbanización del área industrial y de servicios Ibarzaharra 06 AISS_IB_06 en los términos municipales de Sestao y de Valle de Trápaga-Trapagaran, se someta a evaluación de impacto ambiental ordinaria, siempre y cuando se incorporen al mismo las medidas protectoras y correctoras establecidas.

Neurri babesle eta zuzentzaileak indarreko araudiaren arabera gauzatuko dira, hurrengo apartatuetan adierazitakoa kontuan hartuta, eta, aurrekoaren aurkakoa ez den orotan, sustatzaileak organo substantiboaren bidez Ingurumenaren Administrazioaren Zuzendaritza honetan aurkeztutako dokumentazioan aurreikusitakoa kontuan hartuta.

Las medidas protectoras y correctoras se ejecutarán de acuerdo con la normativa vigente, de acuerdo con lo establecido en los apartados siguientes y, en lo que no se oponga a lo anterior, de acuerdo con lo previsto en la documentación presentada por el promotor a través del órgano sustantivo ante este Dirección de Administración Ambiental.

Bestalde, neurriak eta kontrolerako langile kopurua nahikoak izango dira ingurumen-agirian finkatutako kalitate-helburuak eta ingurumen-txosten honek finkatzen dituenak bermatzeko.

El dimensionamiento de estas medidas y el personal asignado para el control deberán garantizar los objetivos de calidad marcados en el documento ambiental y los establecidos en el presente informe ambiental.

Neurri horiek guztiak obra kontratatzeko baldintza-pleguetan sartu beharko dira, eta baldintza horiek betetzen direla bermatuko duen aurrekontua ere izan beharko dute. Era berean, jardunbide egokiak ezarriko dira obretan.

Todas estas medidas deberán quedar integradas en el conjunto de los pliegos de condiciones para la contratación de la obra, y dotadas del consiguiente presupuesto que garantice el cumplimiento de las mismas. Asimismo, se aplicarán las buenas prácticas en obra.

Apartatu hauetan adierazten diren neurriak gehitu beharko dira:

En su caso, deberán añadirse las medidas que se exponen en los apartados siguientes:

1.– Natura-ondarea babesteko neurriak.

1.– Medidas destinadas a la protección del patrimonio natural.

Bertako hainbat baso-espezieren araubide bereziari buruzko urriaren 14ko 11/1997 Foru Aginduan xedatutakoa ezartzeari kalterik egin gabe, honako neurri hauek ezarriko dira:

Sin perjuicio de lo que resulte de la aplicación de la Norma Foral 11/1997, de 14 de octubre, sobre régimen específico de diversas especies forestales autóctonas, se aplicarán las siguientes medidas:

1.1.– Ezinbesteko eremu gutxienekoan egingo dira lanak eta lurzorua okupatzea dakarten gainerako jarduketa osagarriak; betiere, proiektuko planoek ezartzen dituzten mugen barruan. Aipatutako mugetatik kanpo, ezingo da izan eraginik, sarbideak egin, materialak bildu, instalazioak kokatu edo beste edozein jarduketa osagarri egin behar izateagatik, eta ahal bezainbat mugatuko da lanak egiteko makinen eta ibilgailuen zirkulazioa. Gune horietatik kanpo ustekabeko eraginik gertatuz gero, neurri zuzentzaile eta lehengoratze-neurri egokiak ezarriko dira.

1.1.– Las obras, así como el conjunto de operaciones auxiliares que impliquen ocupación del suelo se desarrollarán en el área mínima imprescindible para la ejecución de las obras y en todo caso dentro de los límites previstos en los planos correspondientes del proyecto. No podrán afectarse zonas situadas fuera de los límites señalados, bien sea por necesidad de accesos, acopios, instalaciones, o cualquier otra actividad auxiliar a la constructiva, y se restringirá al máximo fuera de los límites citados la circulación de maquinaria y vehículos de obra. En caso de afecciones accidentales fuera de esas zonas, serán aplicadas las medidas correctoras y de restitución adecuadas.

1.2.– Oro har, landare autoktonoak kentzea saihestu beharko da; bereziki, Ballonti ibaiaren ertzeko berezko landareak. Horretarako, lanak hasi aurretik, zehatz-mehatz mugatuko dira, eta in situ balizatuko, lanak egiteko nahitaez moztu behar ez diren bertako zuhaitzak eta zuhaitz-unadak. Gainera, kontserbatu beharreko zuhaitzak behar bezala babestuko dira, sustrai-sistemak kolperik eta kalterik ez izateko.

1.2.– Con carácter general, se deberá evitar el desbroce de la vegetación autóctona, especialmente la vegetación natural existente en las márgenes del río Ballonti. A tal fin, con carácter previo al inicio de las obras se deberá realizar una delimitación precisa y balizado «in situ» de los ejemplares y rodales de arbolado autóctono cuya tala no sea estrictamente necesaria para la ejecución de las obras. Además, los ejemplares arbóreos que se conserven serán convenientemente protegidos para evitar golpes y afecciones al sistema radicular.

1.3.– Kontuan izanik Ballonti ibaiko jarduketa-eremutik gora arrain hiruarantzaren (Gasterosteus aculeatus) presentziari buruzko aipamenak daudela, honetan ezarritakoa bete beharko da: 186/2008 Foru Dekretua, abenduaren 9koa, Bizkaiko Lurralde Historikoan Gasterosteus aculeatus Linnæus, 1758 arrain hiruarantzaren Kudeaketa Plana onesten duena. Era berean, eremua bat dator bisoi europarraren (Mustela lutreola) LBGarekin, eta Bizkaiko Lurralde Historikoan bisoi europarra, Mustela lutreola (Linnaeus, 1761), Kudeatzeko Plana onesten duen ekainaren 19ko 118/2006 Foru Dekretuan ezarritakoa beteko da, galtzeko arriskuan dagoen eta babesteko neurri bereziak behar dituen espeziea baita.

1.3.– Teniendo en cuenta que aguas arriba de la zona de actuación en el río Ballonti existen citas sobre la presencia del pez espinoso (Gasterosteus aculeatus), será de cumplimiento lo establecido en la Orden Foral de Bizkaia 186/2008, de 9 de diciembre, por el que se aprueba el Plan de Gestión del pez espinoso, Gasterosteus aculeatus Linnaeus, 1758, en el Territorio Histórico de Bizkaia. Asimismo, el ámbito coincide con la ZDP del visón europeo (Mustela lutreola), será de cumplimiento lo establecido Decreto Foral 118/2006, de 19 de junio, por el que se aprueba el Plan de Gestión del Visón Europeo, Mustela Lutreola (Linnaeus, 1761), en el Territorio Histórico de Bizkaia, como especie en peligro de extinción y cuya protección exige medidas específicas.

1.4.– Cortaderia selloana, Fallopia japonica edo antzeko landare inbaditzaileak ez zabaltzeko ekintzak gauzatuko dira. Hori horrela, bereziki kontrolatuko da landare-estalkia lehengoratzeko lurren jatorria, eta, ahal dela, ez da erabiliko horrelako espezieek kutsatuta egon litekeen lurra.

1.4.– Se llevarán a cabo acciones que dificulten la propagación de plantas invasoras como Cortaderia selloana, Fallopia japonica, u otras. En este sentido se deberá controlar, en particular, el origen de las tierras utilizadas en las labores de restauración de la cubierta vegetal, evitando el empleo de tierras que pudieran estar contaminadas con las citadas especies.

2.– Ura eta lurzorua babesteko neurriak.

2.– Medidas destinadas a la protección de las aguas y de los suelos.

Organo eskudunak uraren arloan ezartzen dituen baldintzak betetzeaz gain, babes- eta zuzenketa-neurri hauek hartuko dira aplikatu beharreko prozeduren esparruan:

Sin perjuicio de las condiciones que imponga el órgano competente en cada caso en materia de aguas, en el marco de los procedimientos que resulten de aplicación, se adoptarán las siguientes medidas protectoras y correctoras:

2.1.– Oro har, eraikuntza-fasean, ahalik eta efluente kutsatzaile gutxien sortuko da, eta ahalik eta material xehe eta gai kutsatzaile gutxien isuriko da drainatze-sarera.

2.1.– Con carácter general, la fase de construcción deberá realizarse minimizando en lo posible la generación de efluentes contaminantes y la emisión de finos y otras sustancias contaminantes a la red de drenaje.

2.2.– Lanak ibilgutik kanpo egiteko eremuetan, lanen eta jarduera osagarrien ondorioz kutsatzen den ur guztia biltzeko eta kudeatzeko gailuak proiektatu, eta eraikiko dira. Haien neurriak zehazteko, kalkulu hidraulikoak egingo dira, solidoak ahalik eta hobekien atxikitzeko eta isuriak lokalizatuak eta indarrean dagoen araudiak ezartzen dituen parametro fisiko kimikoen araberakoak direla bermatzeko. Beharrezkoa bada, hormak eta zimenduak kokatzeko hondeatu beharreko eremuak ponpatzeagatik sortzen diren efluenteak tratatzeko, berriz, dekantazio-putzuak edo orrizko dekantazio-tangak izango dira, eta pH-a zuzentzeko sistema bat izango dute.

2.2.– En las zonas de obra situadas fuera del cauce se proyectarán y ejecutarán dispositivos para la recogida y gestión de todas las aguas que resulten contaminadas por efecto de las obras y operaciones auxiliares. Dichos dispositivos serán dimensionados conforme a los cálculos hidráulicos necesarios para garantizar una retención de sólidos óptima y un vertido localizado y conforme a los parámetros físico-químicos exigidos por la normativa vigente. En caso necesario, para el tratamiento de los efluentes procedentes del bombeo de zonas de excavación para muros, cimentaciones se dispondrán sistemas de balsas de decantación o decantadores lamelares que contendrán un corrector de pH.

2.3.– Dekantazio-putzuen mantentze-lanak eta aldizkako garbiketa egin beharko dira; metatutako lohiak aldizka hustuko dira, tratamendu-sistemaren funtzionamenduaren errendimendu optimoa bermatzeko.

2.3.– Se debe proceder al mantenimiento y limpieza periódica de las balsas de decantación procediéndose a la evacuación de los lodos acumulados periódicamente para asegurar el rendimiento óptimo del sistema de tratamiento.

2.4.– Obrako makinentzako eta horien mantentze-lanetarako utziko den azalera (instalazio lagungarrien eremuak) isolatu egingo da drainatze naturaleko saretik. Zola iragazgaitza eta efluenteak biltzeko sistema bat izango ditu, olioek eta erregaiek lurzorua eta ura ez kutsatzeko. Erregaien zamalanak, olio-aldaketak eta tailerreko jarduerak ezin izango dira horretarako adierazitako eremuetatik kanpo egin.

2.4.– La superficie destinada a parque de maquinaria de obra y la zona de mantenimiento de la misma (Zonas de Instalaciones Auxiliares) se aislará de la red de drenaje natural. Dispondrá de solera impermeable y de un sistema de recogida de efluentes para evitar la contaminación del suelo y de las aguas por acción de aceites y combustibles. No se permitirá la carga y descarga de combustible, cambios de aceite y las actividades propias de taller en zonas distintas a la señalada.

2.5.– Lanak egiteko eremuetan, hidrokarburoak xurgatzeko material espezifikoa izango da, ustekabeko isuri edo ihesik badago, berehala erabili ahal izateko: biribilkiak, material pikortatua, etab.

2.5.– Se deberá disponer en las obras de material absorbente específico de hidrocarburos, tipo rollos o material granulado, etc., que permita su aplicación inmediata en caso de derrames o fugas accidentales.

2.6.– Hormigoi-esnea inola ere ezingo da isuri ibilgura. Hormigoiaren hondakinak apartatu honetako 7. zenbakian ezartzen diren baldintzen arabera kudeatu beharko dira.

2.6.– En ningún caso se permitirá el vertido a cauce de las lechadas del lavado de hormigón. Los restos de hormigón deberán ser gestionados conforme a las condiciones establecidas en el punto 7 de este apartado.

2.7.– Lurzoruaren Kalitatearen Adierazpenean ezarritako lurpeko uren kalitatearen kontrol analitikorako behar diren piezometroen eraginkortasuna mantendu behar da.

2.7.– Se debe proceder al mantenimiento de la operatividad de los piezómetros necesarios para el control analítico de la calidad de las aguas subterráneas establecidas en la Declaración de la Calidad del suelo.

3.– Ibai-ekosistema berreskuratzeko neurriak.

3.– Medidas destinadas a recuperar el ecosistema fluvial.

Hargatik eragotzi gabe ur-gaietan eskumena duen organoak xedatutakoa, babes- eta zuzenketa-neurri hauek hartu beharko dira jabari publiko hidraulikoan eta horren zortasun- eta zaintza-guneetan eragina duten obretarako:

Sin perjuicio de lo que establezca el órgano competente en materia de aguas con relación a las obras con afección al dominio público hidráulico y sus zonas de servidumbre y de policía de aguas, deberán adoptarse las siguientes medidas protectoras y correctoras:

3.1.– Ertzak aurkeztutako lehengoratze-memoriaren arabera lehengoratuko dira. Ibilguaren ertzen diseinuak aukera emango du landarezko zerrenda jarraitu bat egoki jartzeko, bai belarrezkoa eta bai zuhaixka eta zuhaitzezkoa, errekastoaren funtzio ekologikoari eusteko beharrezkoa da eta.

3.1.– La restauración de los márgenes se realizará de acuerdo a la memoria de regeneración presentada. El diseño de los márgenes del cauce permitirá la correcta instauración de una banda continua de vegetación, tanto herbácea como arbustiva y arbórea, necesaria para el mantenimiento de la función ecológica de la regata.

3.2.– Errekastoen bide-zortasunaren aldeak ahalik eta baldintza naturalenetan gelditu behar du, bere eginkizuna oztopatzen duen betelan, itxitura edo bestelako okupaziorik gabe.

3.2.– La zona de servidumbre de paso de los arroyos deberá quedar en condiciones lo más naturales posibles, libres de rellenos, cierres y otras ocupaciones que obstaculicen su función.

3.3.– Fallopia japonica edo antzeko beste landare inbaditzaileak ez zabaltzeko ekintzak egingo dira. Hori horrela, bereziki kontrolatuko da landare-estalkia lehengoratzeko lurren jatorria, eta, ahal dela, ez da erabiliko horrelako espezieek kutsatuta egon litekeen lurra.

3.3.– Se llevarán a cabo acciones que dificulten la propagación de plantas invasoras como Fallopia japonica, u otras. En este sentido se deberá controlar, en particular, el origen de las tierras utilizadas en las labores de restauración de la cubierta vegetal, evitando el empleo de tierras que pudieran estar contaminadas con las citadas especies.

4.– Lurzoruaren kalitatea aurreikusitako erabilerekin bateragarria dela bermatzeko neurriak.

4.– Medidas destinadas a garantizar la compatibilidad de la calidad del suelo con los usos previstos.

Proiektua Lurzorua kutsa dezaketen jarduerak edo instalazioak izan dituzten edo dituzten lurzoruen inbentarioari buruzko irailaren 30eko 165/2008 Dekretuan jasotako zenbait lekutan garatzen da.

El proyecto se desarrolla sobre una serie de emplazamientos incluidos en el Decreto 165/2008, de 30 de septiembre, de inventario de suelos que soportan o han soportado actividades o instalaciones potencialmente contaminantes del suelo.

Horri dagokionez, proiektuaren eremuko lurzoru guztiak lurzorua kutsa dezaketen jarduerak edo instalazioak dituzten edo izan dituzten lurzoruen inbentarioan sartuta daude (48084-00097, 48084-00004 y 48084-00087 kodeak), eta lurzoruaren kalitatearen adierazpena dute.

A este respecto, todos los suelos del ámbito del proyecto incluidos en el inventario de suelos que soportan o han soportado actividades o instalaciones potencialmente contaminantes del suelo (códigos 48084-00097, 48084-00004 y 48084-00087) disponen de la Declaración de la calidad del suelo.

Aurrekoarekin lotuta, urbanizazio-obrak –baita indusketa-lanak ere, horien barruan baitaude– lurzoruaren kalitateari buruzko prozedura horretan ezarritako baldintzetan egingo dira, aipatutako lurzorua aurreikusitako erabilerei egokituko zaiela bermatzeko. Halaber, lurzoruaren kalitateari buruzko ebazpen horietan ezartzen diren erabilera-mugak beteko dira.

En relación con lo anterior, las obras de urbanización, entre las que se incluyen los trabajos de excavación, deberán llevarse a cabo en las condiciones que se establezcan en el marco del citado procedimiento de calidad del suelo, en orden a garantizar que el emplazamiento referenciado resulte compatible con los usos previstos. Se cumplirán, asimismo, las limitaciones de uso que se establezcan en dichas Resoluciones de la Declaración de la Calidad del Suelo.

Hala ere, obrek dirauten bitartean lurra kutsatzen duten jarduerak edo instalazioak izan dituen beste lekurik aurkitzen bada, edo lurzorua kutsatzen duten gaien zantzu argirik bada, kasu horietarako ekainaren 25eko 4/2015 Legean ezarritakoa beteko da.

Sin perjuicio de lo anterior, en el caso de que en el transcurso de las obras se detecten otros emplazamientos que hayan soportado actividades o instalaciones potencialmente contaminantes del suelo, o cuando se den indicios fundados de la existencia de sustancias contaminantes del suelo, se actuará según lo dispuesto para estos casos en la citada Ley 4/2015, de 25 de junio.

5.– Airearen kutsadura saihesteko eta hauts-emisioak murrizteko neurriak.

5.– Medidas destinadas a la prevención de la contaminación atmosférica y a aminorar las emisiones de polvo.

5.1.– Obrek dirauten artean, zorrotz kontrolatuko dira ibilgailuak igaro ondoko garbiketa-lanak, bai obrek eragina duten ingurunean, bai obrak egiteko eremuetara sartzeko lekuetan. Ureztapen- eta garbiketa-sistema bat izango da aldi baterako estali gabe dauden eremuetarako eta ibilgailuak pasatzean material partikulatuak airera dezaketen eremuetarako. Gainera, lehorraldietan, hautsa duten lur- eta material-pilak ureztatuko dira.

5.1.– Durante el tiempo que dure la obra se llevará a cabo un control estricto de las labores de limpieza al paso de vehículos, tanto en el entorno afectado por las obras como en las áreas de acceso a estas. Se contará con un sistema para riego y limpieza de superficies transitoriamente desnudas o susceptibles de provocar emisión de material particulado al paso de vehículos. Asimismo, en periodos secos se procederá al riego de acúmulos de tierras o materiales con contenido en polvo.

5.2.– Obra-guneko irteeran ibilgailuak garbitzeko gailuak jarriko dituzte, solidoak biltzeko sistema bati konektatuta. Gailuok egoera onean mantenduko dira obra-faseak dirauen artean. Garraio-ibilgailuek eta obretako makinek ez dute lokatzez zikinduko jarduera-eremuetatik bide publikoetara bitarteko tartea.

5.2.– A la salida de las zonas de obra se dispondrá de dispositivos de limpieza de vehículos conectados a sistemas de retención de sólidos. Dichos dispositivos se mantendrán en correcto estado en tanto en cuanto dure la fase de obras. La incorporación de vehículos de transporte y maquinaria de obra desde las zonas de actuación a los viales públicos se realizará evitando la dispersión de lodo o barro sobre dichos viales.

5.3.– Hezetasun-baldintza egokietan garraiatuko da hondeaketa-materiala, hain zuzen, zama estaltzeko gailuak dituzten ibilgailuetan, lohirik eta zatikirik ez barreiatzeko.

5.3.– El transporte de los materiales de excavación se realizará en condiciones de humedad óptima, en vehículos dotados con dispositivos de cubrición de la carga, con objeto de evitar la dispersión de lodos o partículas.

6.– Zarataren eta bibrazioen ondorioak gutxitzeko neurriak.

6.– Medidas destinadas a aminorar los efectos derivados de los ruidos y vibraciones.

6.1.– Lanek iraun bitartean, jardunbide egokiak aplikatu beharko dira sorburuan zaratak murrizteko, bereziki indusketa-, zamalan- eta garraio-lanetan, baita erabilitako makineriaren mantentze-lanetan, zaraten eta bibrazioen murrizketan, eta erabilitako ekipamenduen zaraten kontrolean ere.

6.1.– Durante el tiempo de duración de los trabajos, deberán aplicarse buenas prácticas operativas para la reducción en origen del ruido, en particular en las operaciones de excavación, carga y descarga, transporte, así como en cuanto al mantenimiento general de maquinaria utilizada y la reducción en origen del ruido y vibraciones, control de la emisión sonora de los equipos utilizados durante las obras etc.

6.2.– Zaratari buruzko urriaren 19ko 1367/2007 Errege Dekretuak, azaroaren 17ko 37/2003 Legea garatzen duenak, 22. artikuluan zonakatze akustiko, kalitate-helburu eta emisio akustikoei dagokienez aurreikusitakoaren arabera, obrak egitean erabiliko diren makinak egokitu egin beharko dira kanpoan erabiltzeko makinen soinu-emisioei buruz indarrean dagoen araudian ezarritako aginduetara, eta, bereziki, eta hala badagokie, otsailaren 22ko 212/2002 Errege Dekretuak (Kanpoan erabiltzeko makinek ingurumenean sortzen dituzten soinu-emisioak arautzen dituena) eta arau osagarriek ezarritakora.

6.2.– De acuerdo con lo previsto en el artículo 22 del Real Decreto 1367/2007, de 19 de octubre, por el que se desarrolla la Ley 37/2003, de 17 de noviembre, del Ruido, en lo referente a zonificación acústica, objetivos de calidad y emisiones acústicas, la maquinaria utilizada en la fase de obras debe ajustarse a las prescripciones establecidas en la legislación vigente referente a emisiones sonoras de maquinaria de uso al aire libre y, en particular, cuando les sea de aplicación, a lo establecido en el Real Decreto 212/2002, de 22 de febrero, por el que se regulan las emisiones sonoras en el entorno debidas a determinadas máquinas de uso al aire libre, y en las normas complementarias.

6.3.– Beste aldetik, proiektua garatzerakoan, eraginpeko eremuan, obrek sorrarazitako zaratarengatik ez dira gaindituko kalitate akustikoaren helburuak, urriaren 16ko 213/2012 Dekretuan ezarrita, baina hori guztia dekretu horretako 35.bis artikuluan aurreikusitakoari kalterik eragin gabe.

6.3.– Por otra parte, el proyecto deberá desarrollarse de modo que en su ámbito de afección no se superen, por efecto del ruido generado por las obras, los objetivos de calidad acústica establecidos en el citado Decreto 213/2012, de 16 de octubre, todo ello sin perjuicio de lo previsto en el artículo 35bis de dicho Decreto.

7.– Hondakinak kudeatzeko neurriak.

7.– Medidas destinadas a la gestión de los residuos.

7.1.– Hondakin eta lurzoru kutsatuei buruzko uztailaren 28ko 22/2011 Legeak araututako moduan eta aplikatzekoak diren berariazko araudiek agindutako moduan kudeatuko dira obretan sortutako hondakinak, hondeaketakoak, ebakiak, bilgarriak, eta errefuseko nahiz garbiketa-kanpainetako materialak.

7.1.– Los diferentes residuos generados, incluidos los procedentes de excavaciones y los resultantes de las operaciones de preparación de los diferentes tajos, embalajes, materias primas de rechazo y de la campaña de limpieza se gestionarán de acuerdo con lo previsto en la Ley 22/2011, de 28 de julio, de residuos y suelos contaminados y normativas específicas que les sean de aplicación.

Hondakinak kudeatzeko hierarkia-printzipioei jarraituz, hondakinen sorreran prebentzioa sustatu behar da, edo, hala badagokio, uztailaren 28ko 22/2011 Legearen 8. artikuluan ezarritako lehentasun-hurrenkerari jarraituz kudeatu behar dira, hau da: prebenitzea, berrerabiltzeko prestatzea, birziklatzea eta balorizatzeko beste modu batzuk, balorizazio energetikoa barne. Hondakinak kasu honetan baino ezingo dira deuseztatu: behar bezala frogatzen bada hondakinak balorizatzea bideraezina dela teknikoki, ekonomikoki eta ingurumenaren ikuspegitik.

En atención a los principios jerárquicos sobre gestión de residuos, se debe fomentar la prevención en la generación de los residuos o, en su caso, que estos se gestionen con el orden de prioridad establecido en el artículo 8 de la citada Ley 22/2011, de 28 de julio, a saber: prevención, preparación para la reutilización, reciclado y otros tipos de valorización, incluida la valorización energética. Los residuos únicamente podrán destinarse a eliminación si previamente queda debidamente justificado que su valorización no resulta técnica, económica o medioambientalmente viable.

Berariaz debekatuta dago sortzen diren tipologia ezberdineko hondakinak elkarrekin edo beste hondakin nahiz efluente batzuekin nahastea; beraz, hondakinak jatorritik bertatik bereiziko dira, eta horiek bildu eta biltegiratzeko bide egokiak jarriko dira, nahasketak ekiditeko.

Queda expresamente prohibida la mezcla de las distintas tipologías de residuos generados entre sí o con otros residuos o efluentes, segregándose los mismos desde su origen y disponiéndose de los medios de recogida y almacenamiento adecuados para evitar dichas mezclas.

7.2.– Eraikuntzako eta eraispeneko jardueren ondorioz sortutako hondakinak Eraikuntzako eta eraispeneko hondakinen ekoizpena eta kudeaketa arautzen dituen Errege Dekretuan (otsailaren 1eko 105/2008 Errege Dekretu) eta Eraikuntzako eta eraispeneko hondakinen ekoizpena eta kudeaketa arautzen dituen Dekretuan (ekainaren 26ko 112/2012 Dekretua) aurreikusitakoa betez kudeatuko dira.

7.2.– Los residuos de construcción y demolición se gestionarán de acuerdo con lo previsto en el Real Decreto 105/2008, de 1 de febrero, por el que se regula la producción y gestión de los residuos de construcción y demolición y en el Decreto 112/2012, de 26 de junio, por el que se regula la producción y gestión de los residuos de construcción y demolición.

Aipatutako ekainaren 26ko 112/2012 Dekretuaren 4. artikuluaren arabera, proiektuaren sustatzaileak gehitu beharko dio eraikitze-proiektuari eraikuntzako eta eraispeneko hondakinen eta materialen kudeaketa-azterketa bat, zeinak dekretu horretako I. eranskinean ezarritako gutxieneko edukia izan beharko baitu.

De acuerdo con el artículo 4 del citado Decreto 112/2012, de 26 de junio, el promotor del proyecto deberá incluir en el proyecto constructivo un estudio de gestión de residuos y materiales de construcción y demolición, que tendrá el contenido mínimo establecido en el Anexo I de ese Decreto.

Halaber, otsailaren 1eko 105/2008 Errege Dekretuan aurreikusitako eskakizunak betetzeaz gain, plan bat prestatuko du kontratistak, obrako eraikuntza- eta eraispen-lanetan sortzen diren hondakinekiko eta materialekiko betebeharrak nola beteko dituen azaltzeko.

Asimismo, y sin perjuicio de las obligaciones previstas en el Real Decreto 105/2008, de 1 de febrero, el contratista deberá elaborar un plan que refleje cómo llevará a cabo las obligaciones que le incumban en relación con los residuos y materiales de construcción y demolición que se vayan a producir en la obra.

7.3.– Zabortegira bidali beharreko hondakinak, hondakinak zabortegietan utziz ezabatzea arautzen duen abenduaren 27ko 1481/2001 Errege Dekretuaren eta hondakinak zabortegietan utziz ezabatzea eta betegarriak egikaritzea arautzen duen otsailaren 24ko 49/2009 Dekretuaren arabera ere kudeatuko dira.

7.3.– Los residuos con destino a vertedero se gestionarán además de acuerdo con el Real Decreto 1481/2001, de 27 de diciembre, por el que se regula la eliminación de residuos mediante depósito en vertedero, y con el Decreto 49/2009, de 24 de febrero, por el que se regula la eliminación de residuos mediante depósito en vertedero y la ejecución de los rellenos.

Jarduerako soberakinak betelanak egiteko erabiltzen badira, aipatutako otsailaren 24ko 49/2009 Dekretuan ezarritako baldintzak bete beharko dira.

Los rellenos a los que se pudieran destinar los materiales sobrantes de la actividad deberán cumplir las condiciones señaladas en el citado Decreto 49/2009, de 24 de febrero.

Betelanak jalkitzeko, kutsatzaile-edukia A ebaluazioko balio adierazleetan (EBA-A) ezarritako baloreen azpitik duten materialak bakarrik baimenduko dira. Lurzorua ez kutsatzeko eta kutsatutakoa garbitzeko ekainaren 25eko 4/2015 Legearen III. eranskinean daude jasota adierazle horiek.

Únicamente se permitirá la deposición en rellenos de materiales con contenidos en contaminantes por debajo de los valores indicativos de evaluación VIE-A, recogidos en el Anexo III de la Ley 4/2015, de 25 de junio, para la prevención y corrección de la contaminación del suelo.

7.4.– Obretan sortzen diren indusketa-soberakinei dagokienez (kutsatu gabeko induskatutako lurzoruak eta induskatutako material naturalak), betelanetara edo jatorri-obretatik kanpoko beste obra batzuetara zuzentzen badira, induskatutako material naturalak betelanetan eta jatorri-obretatik kanpoko beste obra batzuetan erabiltzeko balorizazio-arau orokorrei buruzko urriaren 10eko APM/1007/2017 Agindua aplikatuko da, Hondakinei eta lurzoru kutsatuei buruzko uztailaren 28ko 22/2011 Legearen 28. artikuluko aurreikuspenak aplikatuta.

7.4.– En relación con los sobrantes de excavación de las obras (suelos no contaminados y materiales naturales excavados), que se generen como excedentes para la ejecución estricta de la obra, y que se destinen a operaciones de relleno y a otras obras distintas de aquellas en la que se han generado, será de aplicación lo indicado en la Orden APM/1007/2017, de 10 de octubre, sobre normas generales de valorización de materiales excavados para su utilización en operaciones de relleno y obras distintas a aquellas en las que se generaron, en aplicación de las previsiones del artículo 28 de la Ley 22/2011, de 28 de julio, de residuos y suelos contaminados.

Obrak amaitzean, proiektuaren sustatzaileak Ingurumen Sailburuordetzari lurren mugimenduen balantze zehatza eta hondeaketa-soberakinen jarraipena igorri beharko dizkio, alegia, erauzi ez ziren leku edo obretan eraikuntzarako zuzendutako kopuruak eta ezaugarriak ondo adierazi beharko dira.

A la finalización de las obras el promotor del proyecto deberá remitir a la Viceconsejería de Medio Ambiente un balance detallado del movimiento de tierras y un seguimiento de los sobrantes de excavación con indicación expresa de las cantidades y características de los materiales destinados a usos constructivos en lugares u obras distintos a aquellos de donde fueron extraídos, en su caso.

7.5.– Hondakin arriskutsuak biltzeko sistemak bereiziak izango dira, duten tipologia dela eta, isurketaren bat gertatuz gero, nahasi, arriskutsuago bihurtu edo kudeaketa zaildu dezaketen kasuetan. Halaber, Hondakin Toxiko eta Arriskutsuei buruzko Legea (maiatzaren 14ko 20/1986 Legea) betearazteko Erregelamendua onartzen duen uztailaren 20ko 833/1988 Errege Dekretuaren 13. artikuluan ezarritako segurtasun-arauak bete beharko dituzte, eta itxita egon beharko dute kudeatzaileari eman arte, isurita edo lurrunduta gal ez daitezen.

7.5.– Los sistemas de recogida de residuos peligrosos deberán ser independientes para aquellas tipologías de residuos cuya posible mezcla en caso de derrames suponga aumento de su peligrosidad o mayor dificultad de gestión. Asimismo, deberán observar las normas de seguridad establecidas en el artículo 13 del Real Decreto 833/1988, de 20 de julio, por el que se aprueba el reglamento para la ejecución de la Ley 20/1986, de 14 de mayo, básica de residuos tóxicos y peligrosos, y permanecerán cerrados hasta su entrega a gestor en evitación de cualquier pérdida de contenido por derrame o evaporación.

Aipatutako ontziak edo bilgarriak argi eta modu irakurgarri eta ezabaezinean etiketatu beharko dira, baita indarreko araudiaren arabera ere.

Los recipientes o envases citados con anterioridad deberán estar etiquetados de forma clara, legible e indeleble y de acuerdo con la normativa vigente.

7.6.– Sortutako olio erabilia industrian erabilitako olioaren kudeaketa arautzen duen Errege Dekretuak (ekainaren 2ko 679/2006 Errege Dekretua) ebatzitakoari jarraituz kudeatu beharko da.

7.6.– La gestión del aceite usado generado se hará de conformidad con el Real Decreto 679/2006, de 2 de junio, por el que se regula la gestión de los aceites industriales usados.

Olio erabiliak, baimendutako kudeatzaile bati eman arte, estalpean utziko dira behar bezala etiketatutako depositu estankoetan; zola iragazgaitz baten gainean egon beharko dute, kubo txikietan edo ihesei eta isuriei eusteko sistemen barruan.

Hasta el momento de su entrega a gestor autorizado, el almacenamiento de aceites agotados se realizará en espacios bajo cubierta, en recipientes estancos debidamente etiquetados, sobre solera impermeable y en el interior de cubetos o sistemas de contención de posibles derrames o fugas.

7.7.– Araudi hau errazago betetzeko, lanetan sortutako hondakinak kudeatzeko sistemak edukiko dira. Lan horien arduradunek kudeatuko dituzte sistemok, eta haien ardura izango da beharginek hondakinak behar bezala erabiltzea. Bereziki, erregai eta produktuak biltegiratzearen, makinen mantentze-lanak egitearen edo hondakinak erretzearen ondorioz ez dira inolaz ere efluente kontrolatu gabeak sortuko.

7.7.– Con objeto de facilitar el cumplimiento de esta normativa, deberán disponerse sistemas de gestión de los residuos generados en las diferentes labores. Estos sistemas serán gestionados por los encargados de dichas labores, que serán responsables de su correcta utilización por parte de los operarios. En particular, en ningún caso se producirán efluentes incontrolados procedentes del almacenamiento de combustibles y productos y del mantenimiento de la maquinaria, ni la quema de residuos.

Aurrekoaren haritik, eremu jakin bat egokituko da aldi batean hondakin arriskutsuak pilatzeko; besteak beste, olio-potoak, iragazkiak, olioak, pinturak eta abar. Gainera, hondakin geldoak biltzeko edukiontzi espezifikoak jarriko dira, hondakin arriskutsuen guneetatik bereizita.

De acuerdo con lo anterior, se procederá al acondicionamiento de una zona específica para almacenamiento provisional de residuos peligrosos tales como latas de aceite, filtros, aceites, pinturas, etc., habilitando, además, y separados de aquellos, contenedores específicos para residuos inertes.

7.8.– Obretan sortutako hondakinen ingurumen-jarraipenari buruzko txosten bat egin beharko da, eta indarreko legedian jasotako identifikazio-dokumentuak eta tratamendu-kontratuak txosten horretan sartu beharko dira.

7.8.– Deberá elaborarse un informe comprensivo del seguimiento ambiental de los residuos generados en las obras, incorporando los documentos de identificación y los contratos de tratamiento contemplados en la legislación vigente.

8.– Kultura-ondarea babesteko neurriak.

8.– Medidas destinadas a la protección del patrimonio cultural.

Euskal Kultura Ondareari buruzko maiatzaren 9ko 6/2019 Legean ezarritako gainerako betebeharrak gorabehera, jarduketak egiterakoan aztarna arkeologikoren bat egon daitekeela pentsarazten duen zerbait aurkitzen bada, berehala jakinaraziko zaio Bizkaiko Foru Aldundiko Kultura Zuzendaritza Nagusiari, eta hark erabakiko du zer neurri hartu.

Sin perjuicio del resto de obligaciones establecidas en la Ley 6/2019, de 9 de mayo, de Patrimonio Cultural Vasco, si en el transcurso de las actuaciones se produjera algún hallazgo que suponga un indicio de carácter arqueológico, se informará de forma inmediata a la Dirección General de Cultura de la Diputación Foral de Bizkaia, que será quien indique las medidas a adoptar.

9.– Paisaia babesteko eta eragindako lekuak lehengoratzeko neurriak.

9.– Medidas destinadas a la protección paisajística y a la restauración de las superficies afectadas.

9.1.– Obrak eragindako eremu guztietan egingo dira obraren paisaia-integraziorako lanak, baita kontratistaren instalazio-eremuetan edo bestelako eremuetan ere, baldin eta, ingurumen-dokumentuan agertu ez arren, proiektuaren ondorioz kaltetu badira. Ingurunea lehengoratzeko lanek honako hauek hartuko dituzte barnean: urbanizatu gabeko lekuetan, lurra alde geomorfologiko eta edafikotik lehengoratzea eta landare-estalki bati euts diezaioketen eremuak landareztatzea; eta, hiriguneetan, lorategiko elementuak berriro jartzea.

9.1.– Los trabajos de integración paisajística de la obra se llevarán a cabo para la totalidad de las áreas afectadas por la obra, incluidas áreas de instalación del contratista u otras áreas que no figurando en el documento ambiental resulten alteradas al término de la misma. La restauración ambiental incluirá la restitución geomorfológica y edáfica del terreno, y la revegetación de los espacios susceptibles de mantener una cubierta vegetal para el caso de afecciones en zonas no urbanizadas y la reposición de elementos de jardinería en las zonas urbanas.

9.2.– Lurrak mugitzerakoan, landare-lurra kenduko da, eta bereizita pilatuko da, obrek eragindako espazioak lehengoratzeko eta landareberritzeko lanak erraztearren.

9.2.– Durante los movimientos de tierra, la tierra vegetal se retirará y acopiará de forma diferenciada, con objeto de facilitar las labores de restauración y revegetación de los espacios afectados por las obras.

9.3.– Lehengoratze edafikoko lanak egiten diren bitartean, landare aloktonoak ugaltzea galarazteko ekintzak gauzatuko dira. Hori horrela, bereziki kontrolatuko da landare-estalkia lehengoratzeko lurren jatorria, eta, ahal dela, ez da erabiliko horrelako espezieek kutsatuta egon litekeen lurra. Era berean, ahal den guztietan, espezie inbaditzaile horiek errotik kenduko dira jarduera-gunetik.

9.3.– Durante las labores de restauración edáfica se llevarán a cabo acciones que dificulten la propagación de plantas alóctonas. En este sentido se deberá controlar, en particular, el origen de las tierras utilizadas en las labores de restauración de la cubierta vegetal, evitando el empleo de tierras que pudieran estar contaminadas con las citadas especies. Asimismo, y siempre que sea posible, se erradicará la presencia de estas especies invasoras en las zonas de actuación.

9.4.– Obra amaitu ondoko bi urteetan, lehengoratzea bermatzeko, hala behar bada, mantentze-lanak egingo dira: lurra urratu, ongarritu, ureztatu eta hutsarteak bete.

9.4.– Durante los dos años posteriores a la finalización de la obra, para garantizar la restauración, en caso necesario, se deberán realizar labores de mantenimiento consistentes en entrecavas, abonados, riegos y reposición de marras.

10.– Garbitzea eta obra bukatzea.

10.– Limpieza y acabado de la obra.

Obrak bukatu ondoren, garbiketa-kanpaina zorrotz bat egingo da, eta proiektuak erasandako eremua obrako hondakinik batere gabe utzi beharko da. Hondakinak lan-eremutik aterako dira, eta, haiek kudeatzeko, apartatu honetako 7. zenbakian xedatzen dena aplikatuko da.

Una vez finalizadas las obras se llevará a cabo una rigurosa campaña de limpieza, debiendo quedar el área de influencia del proyecto totalmente limpia de restos de las mismas. Los residuos resultantes serán desalojados de la zona y gestionados de conformidad con lo dispuesto en el punto 7 de este apartado.

Hirugarrena.– Lehenengo puntuan ezarritako baldintzen arabera, eta betiere ebazpen honetan ezarritako babes- eta zuzenketa-neurriak hartzen badira, bai eta sustatzaileak planteatutakoak ere –aurrekoen aurkakoak ez izanez gero–, ez da aurreikusten ingurumenean eragin negatibo nabarmenik sortuko denik proiektua gauzatzearen ondorioz. Beraz, ez da beharrezkotzat jotzen ingurumen-inpaktuaren ebaluazio arrunta egitea Sestaoko eta Trapagarango udal-mugarteetako Ibarzaharra 06 AISS_IB_06 industria- eta zerbitzu-eremua urbanizatzeko proiektuari.

Tercero.– Determinar que, de acuerdo con los términos establecidos en el punto primero y siempre que se adopten las medidas protectoras y correctoras establecidas en la presente Resolución, así como las planteadas por el promotor que no se opongan a las anteriores, no es previsible que con la ejecución del proyecto se generen afecciones negativas significativas sobre el medio ambiente. Por lo tanto, no se considera necesario que el proyecto de Urbanización del área industrial y de servicios Ibarzaharra 06 AISS_IB_06 en los términos municipales de Sestao y de Valle de Trápaga-Trapagaran, se someta a evaluación de impacto ambiental ordinaria.

Laugarrena.– Ebazpen honen edukia jakinaraztea Sestaoko Udalari.

Cuarto.– Comunicar el contenido de la presente Resolución al Ayuntamiento de Sestao.

Bosgarrena.– Ebazpen hau Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratzeko agintzea. Ingurumen-ebaluazioari buruzko Legearen (abenduaren 9ko 21/2013 Legea) 47.4 artikuluak ezarritakoaren arabera, aipatutako proiektua baimentzen ez bada Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratu eta lau urteko gehieneko epean ingurumen-inpaktuaren txosten honek indarraldia galduko du, eta berezko dituen efektuak sortzeari utziko dio, ingurumen-inpaktuaren txostenaren indarraldia luzatzea erabaki ezean, artikulu horretan ezarritako baldintzen arabera. Halako kasuetan, sustatzaileak berriro hasi beharko du proiektuaren ingurumen-inpaktuaren ebaluazio sinplifikatuaren prozedura.

Quinto.– Ordenar la publicación de la presente Resolución en el Boletín Oficial del País Vasco. De acuerdo con lo dispuesto en el artículo 47.4 de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, de evaluación ambiental, el presente Informe de Impacto Ambiental perderá su vigencia y cesará en la producción de los efectos que le son propios sí, una vez publicado en el Boletín Oficial del País Vasco, no se hubiera procedido a la autorización del proyecto mencionado en el plazo máximo de cuatro años desde su publicación, salvo que se acuerde la prórroga de la vigencia del informe de impacto ambiental en los términos previstos en el citado artículo. En ese caso, el promotor deberá iniciar nuevamente el procedimiento de evaluación de impacto ambiental simplificada del proyecto.

Vitoria-Gasteiz, 2020ko urriaren 5a.

En Vitoria-Gasteiz, a 5 de octubre de 2020.

Ingurumen Administrazioaren zuzendaria,

El Director de Administración Ambiental,

JAVIER AGIRRE ORCAJO.

JAVIER AGIRRE ORCAJO.


Azterketa dokumentala


Análisis documental