Kontsulta

Kontsulta erraza

Zerbitzuak


Azken aldizkaria RSS

Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkaria

108. zk., 2020ko ekainaren 4a, osteguna

N.º 108, jueves 4 de junio de 2020


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

BESTELAKO XEDAPENAK

OTRAS DISPOSICIONES

INGURUMEN, LURRALDE PLANGINTZA ETA ETXEBIZITZA SAILA
DEPARTAMENTO DE MEDIO AMBIENTE, PLANIFICACIÓN TERRITORIAL Y VIVIENDA
2173
2173

EBAZPENA, 2020ko otsailaren 11koa, Ingurumen Administrazioaren zuzendariarena, zeinaren bidez formulatzen baita Oion ETSaren Casablanca aireko linearen (AT13820) eta Guardia ETSaren El Villar aireko linearen (AT15619) artean Lantziego udal-mugartean (Araba), Iberdrola Distribución Eléctrica SAUk sustatuta, 13/20 kv-ko loturako aireko linea eraikitzeko proiektuaren ingurumen-inpaktuaren txostena.

RESOLUCIÓN de 11 de febrero de 2020, del Director de Administración Ambiental, por la que se formula el informe de impacto ambiental del proyecto de construcción de una línea aérea de enlace de 13/20 kv, entre la línea aérea Casablanca de STR Oyón (AT13820) y la línea aérea El Villar de STR Laguardia (AT15619), en el término municipal de Lanciego (Álava), promovido por Iberdrola Distribución Eléctrica, S.A.U.

AURREKARIAK
ANTECEDENTES DE HECHO

2019ko irailaren 26an, Eusko Jaurlaritzaren Ingurumen Administrazioaren Zuzendaritzan, Eusko Jaurlaritzako Ekonomiaren Garapen eta Lehiakortasun Sailak egindako eskaera bete zen, Oion ETSaren Casablanca aireko linearen (AT13820) eta Guardia ETSaren El Villar aireko linearen (AT15619) artean Lantziego udal-mugartean (Araba), Iberdrola Distribución Eléctrica SAUk sustatuta, 13/20 kv-ko loturako aireko linea eraikitzeko proiektuari buruzkoa. Eskaeran, hain zuzen ere, galdegiten zen proiektu horren ingurumen-inpaktuaren ebaluazio-prozedura sinplifikatua hasteko, betiere Ingurumen-ebaluazioari buruzko abenduaren 9ko 21/2013 Legearen (aurrerantzean, abenduaren 9ko 21/2013 Legea) 45. artikuluarekin bat etorriz, arau horren 7.2.b artikuluan xedatutakoaren gainean oinarritzen baita proiektua.

Con fecha 26 de septiembre de 2019 se completó ante la Dirección de Administración Ambiental del Gobierno Vasco, la solicitud presentada por el Departamento de Desarrollo Económico y Competitividad del Gobierno Vasco relativa al proyecto de construcción de una línea aérea de enlace de 13/20 kv entre la línea aérea Casablanca de STR Oyón (AT13820) y la línea aérea El Villar de STR Laguardia (AT15619), en el término municipal de Lanciego (Álava), promovido por Iberdrola Distribución Eléctrica, S.A.U., con el fin de iniciar el procedimiento de evaluación de impacto ambiental simplificada del mismo, conforme al artículo 45 de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, de evaluación ambiental, en adelante, Ley 21/2013, de 9 de diciembre; el sometimiento del proyecto al procedimiento indicado se fundamenta en lo dispuesto en el artículo 7.2 b de la citada norma.

Abenduaren 9ko 21/2013 Legearen 46. artikuluak ezarritakoari jarraituz, 2019ko abenduaren 13an ingurumen-organoak kontsulta egin zien proiektuaren eraginpeko administrazio publikoei zein interesdunei, aipatutako proiektuari ohiko ingurumen-inpaktuaren ebaluazioa egin behar zaion zehazte aldera. Horren emaitza txostenean dago jasota.

De acuerdo con lo dispuesto en el artículo 46 de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, con fecha 13 de diciembre de 2019 el órgano ambiental consulta a las Administraciones públicas afectadas y a las personas interesadas a fin de recabar información que pudiera resultar de interés en orden a determinar la necesidad de someter a evaluación de impacto ambiental ordinaria el proyecto de referencia, con el resultado que obra en el expediente.

Jasotako txostenak aztertuta, egiaztatu da ingurumen-organoak baduela ingurumen-ingurumen-inpaktuaren txostena egiteko behar beste judizio-elementu, abenduaren 9ko 21/2013 Legeak 47. artikuluari jarraikiz.

A la vista de los informes recibidos, se constata que el órgano ambiental cuenta con los elementos de juicio suficientes para elaborar el informe de impacto ambiental, de acuerdo con el artículo 47 de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre.

ZUZENBIDEKO OINARRIAK
FUNDAMENTOS DE DERECHO

Ingurumen-ebaluazioari buruzko abenduaren 9ko 21/2013 Legearen 1. artikuluan ezarritakoaren arabera, haren helburua da ingurumenean ondorio garrantzitsuak izan ditzaketen planen, programen eta proiektuen ingurumen-ebaluazioa arautuko duten oinarriak ezartzea; horrela, ingurumenaren babes-maila handia bermatuko da, garapen jasangarria sustatzeko helburuarekin.

De conformidad con lo dispuesto en el artículo 1 de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, de evaluación ambiental constituye el objeto de la misma establecer las bases que deben regir la evaluación ambiental de los planes, programas y proyectos que puedan tener efectos significativos sobre el medio ambiente, garantizando un elevado nivel de protección ambiental con el fin de promover un desarrollo sostenible.

Era berean, Euskal Herriko Ingurugiroa Babesteko otsailaren 27ko 3/1998 Lege Orokorraren 42. artikuluaren arabera, ingurumen-inpaktuaren ebaluazioek era egokian bermatuko dute, besteak beste, plangintza-prozesuaren lehen faseetan egingo dela ingurumenaren gaineko eraginen analisia, betiere, aukerarik egokienak hautatzeko asmoz, eta aintzat hartuta hor gauzatuko diren jardueren metatze- eta sinergia-ondorioak. Abenduren 9ko 21/2013 Legearen 7.2.b artikuluan xedatutakoarekin bat etorriz, ingurumen-inpaktuaren ebaluazio sinplifikatuaren xede izango dira aipatu legearen I. eta II. eranskinean sartuta ez dauden proiektuak, baldin eta nabarmen, zuzenean edo zeharka eragiten badiete Natura 2000 Sareko eremu babestuei. Horrenbestez, ingurumen-arloan indarrean den legeria aplikatuz, ingurumen-inpaktuaren ebaluazio sinplifikatua aplikatu behar zaio Oion ETSaren Casablanca aireko linearen (AT13820) eta Guardia ETSaren El Villar aireko linearen (AT15619) artean Lantziego udal-mugartean (Araba), Iberdrola Distribución Eléctrica SAUk sustatuta, 13/20 kv-ko loturako aireko linea eraikitzeko proiektuari. Prozedura horren ondoren, zehaztuko da proiektuak ingurumenaren gaineko ondorio esanguratsuak dituen ala ez, eta, beraz, ohiko ingurumen-inpaktuaren ebaluazioa aplikatu behar zaion ala ez.

Igualmente, de acuerdo con el artículo 42 de la Ley 3/ 1998, de 27 de febrero, General de Protección del Medio Ambiente del País Vasco, las evaluaciones de impacto ambiental garantizarán de forma adecuada, entre otros objetivos, que se introduzca en las primeras fases del proceso de planificación, y en orden a la elección de las alternativas más adecuadas, el análisis relativo a las repercusiones sobre el medio ambiente teniendo en cuenta los efectos acumulativos y sinérgicos derivados de las diversas actividades. En aplicación de lo dispuesto en el artículo 7.2.b de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, será objeto de evaluación de impacto ambiental simplificada, los proyectos no incluidos ni en el Anexo I ni el Anexo II de la citada Ley que puedan afectar de forma apreciable, directa o indirectamente, a Espacios Protegidos Red Natura 2000. Por tanto, en aplicación de la legislación vigente en materia de evaluación ambiental, el proyecto de construcción de una línea aérea de enlace de 13/20 kv entre la línea aérea Casablanca de STR Oyón (AT13820) y la línea aérea El Villar de STR Laguardia (AT15619), en el término municipal de Lanciego (Álava), promovido por Iberdrola Distribución Eléctrica, S.A.U., está sometido al procedimiento de evaluación de impacto ambiental simplificada, procedimiento tras el cual se determina si el proyecto tiene o no efectos significativos sobre el medio ambiente, y por tanto, si debe someterse o no al procedimiento de evaluación impacto ambiental ordinaria.

Dokumentazio teknikoa eta ingurumen-inpaktuaren ebaluazioaren espedientean jasotako txostenak aztertuta, eta ikusirik ingurumen-dokumentua zuzena dela eta indarrean dagoen araudian ezarritako alderdien araberakoa dela, ingurumen-inpaktuari buruzko txosten hau ematen du Ingurumen Administrazioaren Zuzendaritzak (eskumena duen organoa otsailaren 27ko 3/1998 Legearen eta Ingurumen, Lurralde Plangintza eta Etxebizitza Sailaren egitura organikoa eta funtzionala ezartzeko den apirilaren 11ko 77/2017 Dekretuaren arabera). Dokumentu honen helburua da aipatutako proiektuak ingurumenean inpaktu esanguratsuak izan ditzakeen baloratzea, eta hala balitz, ohiko ingurumen-inpaktuaren ebaluazioa egin behar zaion zehaztea.

Examinada la documentación técnica y los informes que se hallan en el expediente de evaluación de impacto ambiental del proyecto, y a la vista de que el documento ambiental del mismo resulta correcto y se ajusta a los aspectos previstos en la normativa en vigor, la Dirección de Administración Ambiental, órgano competente de acuerdo con la citada Ley 3/1998, de 27 de febrero y con el Decreto 77/2017, de 11 de abril, por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Medio Ambiente, Planificación Territorial y Vivienda, procede a dictar el presente informe de impacto ambiental, a fin de valorar si el proyecto en cuestión puede tener efectos significativos sobre el medio ambiente, y por tanto, debe someterse al procedimiento de evaluación de impacto ambiental ordinaria.

Honako hauek ikusi dira: Euskal Autonomia Erkidegoko Ingurugiroa Babesteko otsailaren 27ko 3/1998 Lege Orokorra; Ingurumen-ebaluazioari buruzko abenduaren 9ko 21/2013 Legea; Ingurumen, Lurralde Plangintza eta Etxebizitza Sailaren egitura organikoa eta funtzionala ezartzen duen apirilaren 11ko 77/2017 Dekretua; Administrazio Publikoen Administrazio Prozedura Erkidearen urriaren 1eko 39/2015 Legea, eta aplikatzekoak diren gainerako arauak. Horrenbestez, honako hau

Vistos la Ley 3/1998, de 27 de febrero, General de Protección del Medio Ambiente del País Vasco, la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, de evaluación ambiental, el Decreto 77/2017, de 11 de abril, por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Medio Ambiente, Planificación Territorial y Vivienda, la Ley 39/2015, de 1 de octubre, del Procedimiento Administrativo Común de las Administraciones Públicas y demás normativa de aplicación,

EBAZTEN DUT:
RESUELVO:

Lehenengoa.– Ingurumen-inpaktuaren txostena formulatzea, Oion ETSaren Casablanca aireko linearen (AT13820) eta Guardia ETSaren El Villar aireko linearen (AT15619) artean Lantziego udal-mugartean (Araba), Iberdrola Distribución Eléctrica SAUk sustatuta, 13/20 kv-ko loturako aireko linea eraikitzeko proiektuari buruzkoa, baldintza hauekin:

Primero.– Formular informe de impacto ambiental para el proyecto de construcción de una línea aérea de enlace de 13/20 kv entre la línea aérea Casablanca de STR Oyón (AT13820) y la línea aérea El Villar de STR Laguardia (AT15619), en el término municipal de Lanciego (Álava), promovido por Iberdrola Distribución Eléctrica, S.A.U., en los términos que se recogen a continuación:

A) Planaren deskribapena: helburuak eta jarduketak.

A) Descripción del plan: objetivos y actuaciones.

Proiektuaren xedea da proiektuaren esparruan energia elektrikoaren hornidura hobetzea. Horretarako, 4.454 m-ko aireko linea bat eraikitzea proposatzen da, 13/20 kv-ko tentsioko lotura, Oion ETSaren Casablanca linearen 103. euskarriaren eta Guardia ETSaren El Villar linearen 560. euskarriaren artean, Lantziego udalerrian (Araba).

El objeto del proyecto tiene como fin el mejorar el suministro de la energía eléctrica en el ámbito del proyecto, para lo que se propone la construcción de la línea aérea de 4454 m, tensión 13/20 KV de enlace entre el apoyo n.º 103 de la línea Casablanca de STR Oyón y el apoyo n.º 560 de la línea El Villar de STR Laguardia, en el término municipal de Lanciego (Álava).

Egin asmo diren ekintzen aukerak aztertuta, ingurumen-inpaktu txikiena duena hautatu da.

Tras el estudio de alternativas realizado para la ejecución de las acciones proyectadas se ha determinado que la alternativa elegida la menos impactante desde el punto de vista ambiental.

B) Ingurumen-inpaktuari buruzko txostena emateko ebazpen honetan proiektuaren ingurumen-txostenaren edukia aztertzen da, abenduaren 9ko 21/2013 Legearen III. eranskinean ezarritako irizpideekin bat etorriz, betiere:

B) En la presente Resolución mediante la que se emite el informe de impacto ambiental se analiza el contenido del documento ambiental del proyecto de conformidad con los criterios establecidos en el Anexo III de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre:

1.– Proiektuaren ezaugarriak:

1.– Características del proyecto:

Proiektuan jasotako 13/20 kv-ko aireko linea zirkuitu bakarrekoa izango da, eta 4.454 m izango ditu. Arabako Lantziego udalerrian egongo da. Zehatzago esanda:

La línea aérea proyectada de 13/20 KV, en simple circuito, tiene una longitud de 4.454 m y discurre por el término municipal de Lanciego, en Álava. Más en concreto:

Trazatua. Lineak hasieran (iparraldean), hego-ekialdea norabidean, mahastiak zeharkatuko ditu, eta Binasperi erreka behin zeharkatuko du, El Castillejo parajeraino. Bigarren zatian, lineak hegoaldera egingo du bira, eta nekazaritza-urmael handi baten albotik joango da El Castillejo parajean. Hirugarren eta azken zatian, lineak hego-mendebaldera joko du, mahastiak eta erromero-soroak zeharkatuta, Valdelaloca, Gabanzo, Valdesola eta Juncal parajeetan, azken horretan amaitzeko. Azken puntu hori Ebro ibaiaren ertzetik 200 bat metro iparraldera dago.

Trazado. El trazado de la línea discurre, en una primera alineación (extremo septentrional), en dirección sureste, por cultivos de vid y cruza en una única ocasión el arroyo de Viñaspre, hasta el paraje de El Castillejo. En la segunda alineación, la línea gira hacia el sur y discurre junto una gran balsa agrícola del paraje de El Castillejo. En la tercera y última alineación, la línea gira hacia el suroeste, discurriendo por cultivos de vid y áreas con romero de los parajes de Valdelaloca, Gabanzo, Valdesola y el Juncal, paraje donde finaliza. Este punto final se localiza a unos 200 m al norte de la orilla del río Ebro.

Euskarriak. 24 euskarri berri ipiniko dira. Linearen euskarriak hormigoi armatuzkoak eta dardaratuzkoak izango dira, edo metalezko xaflakoak.

Apoyos. Se instalarán 24 nuevos apoyos. Los apoyos de alineación serán de hormigón armado y vibrado o bien de chapa metálica.

Eroaleak. Proiektuan barne hartutako eroalea aluminio-altzairu galvanizatuzkoa izango da, 116,7 mm2-ko sekziokoa.

Conductores. El conductor que contempla este proyecto es de aluminio-acero galvanizado, de 116,7 mm2 de sección.

Isolamendua. Hegaztiak babesteko neurriak betetzearren, lotura-isolamenduak konpositezko katez egituratuko dira, U70YB20 motakoak, metro bateko luzera eraginkorreko PECA babesa dutenak.

Aislamiento. Con objeto de cumplir con las medidas de protección a la avifauna, el aislamiento de amarre estará constituido por cadenas de composite tipo U70YB20, con protección PECA de 1 m de longitud efectiva.

2.– Proiektuaren kokapena:

2.– Ubicación del proyecto:

Instalazioaren eragin-eremua Araba hegoaldean dago, eta Lantziego udalerriari eragiten dio; udalerriak 24,2 km2-ko hedadura du, eta 667 biztanle ditu. Esan bezala, linea 13/20 kv-koa izango da, zirkuitu bakarrekoa, airekoa, eta 4.454 m-ko luzera izango du.

El área de influencia de la instalación se encuentra la zona meridional de Álava y afecta al término municipal de Lanciego, que cuenta con una extensión de 24,2 km2 y una población de 667 habitantes. Como se ha comentado, la línea proyectada de 13/20 KV, en simple circuito, tiene una longitud de 4.454 m, en aéreo.

Nabarmendu behar da proposatzen den trazatuak Toloño-Pinar Dueñas-Coscojal Laserna lotura-igarobideen sarea eta igarobidearen geldotze-eremuak zeharkatuko ditu, 137 bat metroan.

Destacar que, en el trazado propuesto, cruzará la red de corredores de enlace y áreas de amortiguación del corredor de la Sierra Cantabria – Pinar Dueñas – Coscojal Laserna, en unos 137 m.

3.– Balizko inpaktuaren ezaugarriak:

3.– Características del potencial impacto:

Proiektuaren izaera eta ezaugarriak kontuan hartuta, inpakturik garrantzitsuenak exekuzio-fasearen ondorioz sortuko dira, batez ere makinen joan-etorriengatik, instalazio lagungarriengatik eta zuhaiztiak ebakitzeko eta inausteko lanengatik.

Dadas la naturaleza y las características del proyecto, los impactos más significativos derivarán principalmente de la fase de ejecución del mismo y serán debidos al trasiego de maquinaria, instalaciones auxiliares, y las labores de corta y poda de vegetación arbolada:

– Landaredia naturalak nozituko dituen eraginak: euskarriak ipintzeari dagozkionak, eta linearen zortasun-eremu berriaren eta zuhaitz altuen presentziaren arteko bateraezintasuna. Hala, sarbideak egokitzeko lanek 1.096 bat metro koadroko landaredia-azaleran izango dute eragina; horietatik, 844 m2 erromerodiak dira, eta 252 m2 sastraka mediterraneoko larre xerofiloak. Ustiapen-fasean, linearen zortasun-eremuetan mantentze-lanak egin beharko dira, Hori horrela, linearen eta instalazioaren zortasun-eremuaren gehienean laboreak eta zuhaixkak/zuhaitz txikiak daude, eta horietan ez dira beharrezkoak zortasun-eremuaren mantentze-lanak. Lineak Binasperi errekaren ertzeko landaredia eta txaparrez eta zurbeltz txikiz osatutako heskaia zeharkatzeari dagokionez, nahikoak litzateke zuhaitzak inaustea instalazioarekiko segurtasun-tartea egoteko, alerik moztu beharrik gabe.

– Afección a la vegetación natural: se originará por la ocupación permanente de los terrenos correspondientes a los apoyos y por la incompatibilidad de existencia de vegetación de porte arbóreo de entidad en el área definida por la nueva servidumbre de la línea. Así, el acondicionamiento de los accesos afectará a una superficie de vegetación natural estimada en unos 1096 m2, conformada por romerales, 844 m2 y pastos xerófilos con matorral mediterráneo, 252 m2. Durante la fase de explotación, se requiere de mantenimiento de las servidumbres de la línea proyectada. A este respecto, la mayor parte de la línea y servidumbre de la instalación está ocupada por cultivos y vegetación arbustiva y arbolada de bajo porte que no requieren de trabajos de mantenimiento de la servidumbre. En lo relativo al cruce de la vegetación de ribera del arroyo de Viñaspre y de la vegetación arbolada de los setos con coscoja y encina de bajo porte afectados por la línea, debería de ser suficiente con trabajos de poda del arbolado para mantener la distancia de seguridad con la instalación, evitando la tala de ejemplares.

– Bestalde, proiektua gauzatzeak tokiko faunari eragingo dio. Hala, obra-fasean, eragin horiek euskarriak ipini eta muntatzeko lanen eta linea elektrikoa instalatzeko behar diren langileen eta makinen joan-etorrien ondorio izango dira, baina funtzionamendu-fasean ondorio horiek are handiagoak izango dira, talka eta elektrokuzioengatik, eta batik bat hegaztiek pairatuko dituzte horiek.

– Por otro lado, el desarrollo del proyecto tendrá impacto sobre la fauna del lugar. Así, si bien la afección sobre la fauna durante la fase de obras se reduce a los movimientos de tierras necesarios para la colocación y montaje de los apoyos y al tránsito de personal y maquinaria necesario para la instalación del tendido eléctrico, durante la fase de funcionamiento es cuando se van a dar los principales impactos, debido a fenómenos de colisión y electrocución, afectando a la avifauna, mayoritariamente.

– Uren kalitatea jaitsi daiteke obrak exekutatzean, makinen joan-etorriek eraginda; prebentzio-neurri eta neurri zuzentzaile proposatuekin uren kalitatea gutxitzea dakarten eraginak minimizatuko direla uste da.

– Posible disminución de la calidad de las aguas durante la ejecución de las obras por el trasiego de maquinaria; se entiende que con las medidas preventivas y correctoras propuestas, se minimizarán las afecciones que disminuyan la calidad de las aguas.

Proiektuak prebentzio- eta zuzenketa-neurrien proposamen bat jasotzen du, hauen gaineko afekzioak minimizatu eta ekiditeko: lurzorua, hidrologia, ingurune atmosferikoa, landaredia, fauna, ingurune sozioekonomikoa (biztanleria, jabetzak eta azpiegiturak eta kultura-ondarea barnean direla) eta paisaia.

El proyecto también incluye una propuesta de medidas preventivas y correctoras para evitar y minimizar las afecciones sobre el suelo, la hidrología, el medio atmosférico, la vegetación, la fauna, el medio socioeconómico (incluyendo la población, propiedades e infraestructuras y el patrimonio cultural), y el paisaje.

Bigarrena.– Proiektua gauzatzeko, sustatzaileak aurkeztutako dokumentazioan proposatutako neurri babesle, zuzentzaile eta konpentsatzaileez (besteak beste, landareztatzea eta bisoi europarrarentzako –Mustela lutreola– lehorreko igarobidea sortzea) eta baimen sektorialetan adierazitakoez gain, baldintza hauek izan behar dira kontuan:

Segundo.– Para la ejecución del proyecto además de las medidas protectoras, correctoras y compensatorias propuestas en la documentación presentada por el promotor, entre las que destacan la realización de un proyecto de revegetación y la creación de un paso seco de fauna para el visón europeo (Mustela lutreola), y las indicadas en las autorizaciones sectoriales correspondientes, deberán tenerse en cuenta las siguientes condiciones:

Natura-ondarea babesteko neurriak.

Medidas destinadas a la protección del patrimonio natural.

Hargatik eragotzi gabe zenbait Araba lurralde historikoko mendiei buruzko martxoaren 26ko 11/2007 Foru Arauan xedatzen dena, eta, hala badagokio, mendien kudeaketaren arloan eskumena duen Arabako Foru Aldundiko organoak ezartzen duena, natura-interes handiko guneetan, neurri hauek ezarriko dira:

Sin perjuicio de la aplicación de lo dispuesto en la Norma Foral 11/2007, de 26 de marzo, de Montes del Territorio Histórico de Álava y de lo que, en su caso, establezca el órgano competente en materia de gestión de montes de la Diputación Foral de Álava, en los puntos de alto interés naturalístico, se aplicarán las siguientes medidas:

– Esku hartu baino lehen, basoko hegaztien habiak eta plataformak dauden ebaluatuko da, eta, halakorik balego, horren berri eman beharko zaio basa-fauna kudeatzeko eskumena duen organoari.

– Con carácter previo a la intervención, se evaluará la existencia de nidos y plataformas de aves forestales, en cuyo caso se deberá comunicar su existencia al órgano foral competente en la gestión de fauna silvestre.

– Oro har, garapen begetatiboaren maila handienean linearen segurtasunari eragin diezaioketen zuhaitz-espezieak baino ez dira moztuko. Gainerako zuhaitz-espezieak eta egungo zuhaixka-geruza dauden-daudenean utzi beharko dira.

– Con carácter general, las labores de tala se limitarán a aquellas especies arbóreas que en su máximo desarrollo vegetativo puedan afectar a la seguridad de la línea, debiendo mantenerse el resto de especies arbóreas y el estrato arbustivo existente.

– Eremu ahulenetan eta natura-balio handikoetan (bertako baso-masak, babestutako flora-espezieak dauden eremuak, faunarako interes berezia duten eremuak eta abar), bideragarria bada, inausi edo lepatu egingo dira zuhaitzak, eta bota, soilik, ezinbestekoa denean linearen segurtasunerako. Proiektuak eragin diezaiokeen zuhaizti autoktono guztiei aplikatuko zaie neurri hau, ez bakarrik martxoaren 26ko 11/2007 Foru Arauan aintzat hartutako espezieei.

– En las zonas más sensibles y de mayor valor naturalístico (masas forestales autóctonas, zonas con presencia de especies de flora protegidas, áreas de interés especial para la fauna, etc.) se procederá, siempre que sea viable, a la poda o trasmocheo, recurriendo a la tala tan solo cuando sea estrictamente necesario para la seguridad de la línea. Esta medida se aplicará a todo el arbolado autóctono previsiblemente afectado por el proyecto y no únicamente a las especies consideradas en la Norma Foral 11/2007, de 26 de marzo.

– Arabako Foru Aldundiko zerbitzu teknikoekin elkarlanean adostuko dira irizpideak zein zuhaitz ebaki edo lepatuko den erabakitzeko.

– La decisión o criterios sobre qué árboles se talarán o trasmocharán deberá tomarse en coordinación con los correspondientes servicios técnicos de la Diputación Foral de Álava.

– Zuhaitzak moztea edo soiltzea beste biderik ez bada, esku-erremintak erabiliko dira eta ez makina asunak, modu selektiboan lan egin ahal izateko. Zuhaitzak ipurditik moztea beti era zuzenduan egingo da, gainerako landaredia autoktonoari kalterik ez eragiteko.

– En aquellos casos en que la corta de árboles o desbroces sea inevitable, esta se realizará con herramienta manual y no con maquinaria pesada, para poder realizar los trabajos de manera selectiva. El apeo será siempre dirigido para no afectar al resto de la vegetación autóctona.

– Moztu beharreko zuhaitz-eremuetako zuhaixka-geruzari eraginez gero, eremu horietan baso atlantiko mistoko zuhaixka-espezieak landatu beharko dira.

– Si resultara afectado el estrato arbustivo en aquellas superficies arboladas que sean objeto de tala, dichas superficies deberán ser revegetadas con especies arbustivas propias del bosque mixto atlántico.

– Era berean, lehengoratu egin behar dira proiektua gauzatzeko kaltetutako eremuak (aldi baterako pilaketa-eremuak, aldi baterako lur-zoru okupazioak eta abar). Berriz ere landareak jartzerakoan, kontuan hartu behar da bertako espezieak landatu behar direla, natural bihurtutako habitatak sorrarazteko, eta inguruan dagoen landaredia naturalarekin konektatzen saiatu behar da.

– Asimismo, se restaurarán aquellas áreas que hayan sido afectadas por la ejecución del proyecto (zonas de acopios temporales, zonas de ocupación del suelo temporales, etc.). Dicha revegetación se realizará con especies autóctonas, de manera que se favorezca la creación de hábitats naturalizados y procurando conectarlos con la vegetación natural presente en las inmediaciones.

– Jardun-guneetara sartzeko, lehendik dauden bideak erabiliko dira, ingurumen-dokumentuan proposatutakoarekin bat etorriaz. Lehendik dauden sarbideak egokitzeko obrak hala behar denean gauzatuko dira, betiere lur-mugimendua eta aurreko ataletan aipatutako eremu sentikorren gaineko eragina minimizatuz.

– El acceso a las distintas áreas de actuación se efectuará utilizando caminos existentes, de acuerdo con lo propuesto en el documento ambiental. Las obras de acondicionamiento de los accesos existentes, cuando proceda, se ejecutarán minimizando el movimiento de tierras y la afección a las áreas sensibles señaladas en los apartados anteriores.

– Eremuak kalteberak izanez gero –hala nola Batasunaren intereseko habitatak, baso-masa autoktonoak eta mehatxupeko landaretzagatik interes berezikoak diren eremuak–, zuinketa-fasean direnean eta lanak egiten direnean, basoetako floran eta faunan aditua den batek egon beharko du obran bertan, obra-zuzendaritzari edo obra-arduradunari aholkuak emateko.

– Durante la fase de replanteo y ejecución de los trabajos en áreas sensibles constituidas por hábitats de interés comunitario, masas de bosque autóctono, y áreas de interés especial para la fauna y flora amenazada, deberá estar presente a pie de obra un especialista en fauna y flora silvestre, en labores de asesoría a la Dirección de Obra o encargado de la misma.

– Mehatxatutako flora-espezieen populazioen kokapenari eta mugapenari buruz aurkeztutako dokumentazioarekin bat, zehazten da horiek ez dutela kalterik izango; edonola ere, kontu handia izan beharko da: inguru horietan, lanen eraginpeko eremuak tokian bertan mugatuta egon beharko du, eta obra-ingurutik hurbil dauden balio naturaleko elementuak behar bezala babestu beharko dira, ustekabeko kalteak saihesteko.

– De acuerdo con la documentación presentada respecto a la localización y delimitación de las poblaciones de especies de flora amenazada, se determina que estas no van a ser afectadas; no obstante, se extremarán las precauciones: en estas zonas, el ámbito afectado por los trabajos deberá quedar delimitado «in situ», y aquellos elementos naturales de valor relevante próximos a la zona de obra serán convenientemente protegidos para evitar afecciones accidentales.

– Lurzorua okupatzea dakarten lanak egin behar izanez gero, proiekturako behar-beharrezkoa den gutxieneko eremuan gauzatuko dira. Obrako materialek ahalik eta espazio txikiena hartu beharko dute, eta makineria eta ibilgailuak ezingo dira horretarako prestatutako eremuetatik kanpo ibili.

– En el caso de ser necesario ejecutar trabajos que impliquen ocupación del suelo, se desarrollarán dentro del área mínima indispensable para la realización del proyecto. Se restringirá al máximo la ocupación de espacios con materiales y herramientas de obra y la circulación de maquinaria y vehículos fuera de las áreas habilitadas para tal fin.

– Eremuren bat egokitu behar bada bertan makina uzteko, materialak bolada batean biltzeko, edo proiektuarekin zerikusia duen beste edozein jarduera gauzatzeko, ingurumen-inpaktu txikieneko irizpideei jarraikiz hautatuko dira eremu horiek. Eremu horiek inola ere ezin dira egon intereseko landaretza duten espazioetan (bertako zuhaiztiak, ibaiertzeko landaretza, lehentasunezko intereseko habitatak), ez eta ibilguetatik hurbil dauden lur-sailetan ere.

– Si fuera necesario el acondicionamiento de áreas para el aparcamiento de la maquinaria, para el almacenamiento temporal de materiales o acopios, o para cualquier otra actuación relacionada con el proyecto, estas áreas se localizarán teniendo en cuenta criterios de mínima afección ambiental. En ningún caso estas áreas podrán localizarse en espacios con formaciones vegetales de interés (masas forestales autóctonas, vegetación de ribera, hábitats de interés prioritario) ni en terrenos próximos a cauces.

Eremu horien xehetasun-kokalekua obra-zuzendaritzak onartu beharko du, eta in situ balizatu beharko da kasu bakoitzean egokitzapen-lanei ekin baino lehen.

La localización de detalle de estas áreas deberá ser aprobada por la Dirección de Obra, con carácter previo al inicio de las labores de acondicionamiento en cada caso deberá realizarse un balizado previo «in situ».

– Adierazitako eremutik kanpo ustekabeko eraginik gertatuz gero, zuzenketa- eta lehengoratze-neurri egokiak ezarriko dira.

– En caso de afecciones accidentales fuera del ámbito señalado, serán aplicadas las medidas correctoras y de restitución adecuadas.

– Lehengoratze-lanak egingo dira obra-fasean aldi baterako kalteak jasango dituzten landaredia naturaleko guneetan. Lehengoratzea inguruko landaredian oinarrituta egingo da, zurbeltzak, txaparrak, ezkaia, erromeroa, elorri-triska, etab., landatuta.

– Se llevará a cabo la restauración de todas las zonas de vegetación natural temporalmente afectadas durante la fase de obras. Esta restauración se llevará a cabo en base a la vegetación potencial de la zona, mediante la plantación de encinas, coscojas, acompañadas de tomillo, romero, aulaga, etc.

– Faunari eta konektagarritasun ekologikoari dagokienez, sustatzaileak proposatutako neurria, alegia, hegazti-babesak ipintzea lineak Toloño-Pinar Dueñas-Coscojal Laserna igarobide ekologikoa zeharkatzen duen puntuan (Binasperi erreka zeharkatzean, 6. eta 11. euskarrien artean), linea osora hedatzea proposatzen da.

– En cuanto a la fauna y a la conectividad ecológica, se considera adecuado que la medida propuesta por el promotor de instalar salvapájaros en el cruce de la línea con el corredor ecológico entre Sierra Cantabria, el Pinar de Dueñas y el Coscojal de Laserna (tramo de cruce con el arroyo Viñaspre, entre los apoyos n.º 6 y n.º 11) sea ampliada a la totalidad de la línea.

Ura eta lurzorua babesteko neurriak.

Medidas destinadas a la protección de las aguas y de los suelos.

– Hargatik eragotzi gabe uren arloan eskumena duen organoak prozedura aplikagarrien esparruan ezartzen dituen baldintzak, ez da inolako isuririk egingo jabari publiko hidraulikoaren gainean, ezta bere babes-zortasunetan ere, eta ez dute jasoko lur-mugimenduen soberakinen edo zuhaitz-ebaketen edo -inausketen hondarrik. Eremu horietan nahi ez diren alterazioak saihesteko, jabari publiko hidraulikoko zortasun-lerroak balizatu egingo dira, makinen joan-etorriak saihesteko, materialak edota hondakinak bertan ez pilatzeko eta tankerakoak saihesteko.

– Sin perjuicio de las condiciones que, en su caso, imponga el órgano competente en materia de aguas en el marco de los procedimientos que resulten de aplicación, no se realizarán vertidos de ningún tipo sobre el dominio público hidráulico y sus servidumbres de protección, ni resultarán afectados por sobrantes de los movimientos de tierras o restos de tala y poda. A efectos de evitar alteraciones indeseadas en esos ámbitos, se balizarán las franjas de servidumbre del dominio público hidráulico a fin de impedir el trasiego de maquinaria, acopios de materiales, residuos, etc.

– Halaber, erabat debekatuta dago makinak konpontzea edo makinei olioa aldatzea, horretarako berariaz jarritako guneetan ez bada. Obrak egiten ari diren inguruan ez badago horretarako azpiegitura egokirik, berariazko gune bat egokitu beharko da lan horiek egiteko. Esparru hori mugatuta egongo da, eta zorua iragazgaiztu egin beharko da; era berean, efluenteak jasotzeko sistema bat izango da, zorua eta urak kutsatzea ekiditeko.

– Asimismo, se prohibirá expresamente la reparación o el cambio de aceite de la maquinaria en zonas que no estén expresamente destinadas a ello. En caso de que en zonas próximas a las obras no existiese infraestructura adecuada para la realización de estas operaciones, se deberá habilitar un área específica para este fin, que esté acotada y disponga de suelo impermeabilizado y de un sistema de recogida de efluentes para evitar la contaminación del suelo y de las aguas.

– Bide osagarriak egin behar badira obrek dirauten artean, haien trazadurak baztertuko du edozein motako ibilguen aldaketa oro. Kasu guztietan, bide horiek ezabatu eta eragindako gainazalak leheneratu egin beharko dira obrak amaitu ostean.

– En el caso de que sea necesaria la creación de caminos auxiliares durante la obra, su trazado debe excluir la rectificación y canalización de los cauces de cualquier orden. En todo caso, dichos caminos serán eliminados y las superficies afectadas restauradas una vez concluidas las obras.

– Ezinbestekoa bada ibaiertzeko landarediari berezkoak zaizkion espeziak moztea, inguruko ibaiertzetako landarediaren berezko zuhaixka-espezieak landatuko dira.

– En el caso de que resulte imprescindible la tala de especies propias de la vegetación de ribera, se procederá a la plantación de especies arbustivas propias de la vegetación ribereña de la zona.

Sarbide berriak ireki edo horrelako ekintzak egin behar badira, eta horrek lurzorua kutsa dezaketen jarduerak edo instalazioak jasan dituzten lursailei eragin badiezaieke, gune horietan edozein jarduera gauzatzeko, Lurzorua ez kutsatzeko eta kutsatutakoa garbitzeko ekainaren 25eko 4/2015 Legeak aurreikusten duen ingurumen-organoaren aurretiazko baimena beharko da.

En caso de necesidad de apertura de nuevos accesos o acciones similares que pudieran afectar a parcelas que han soportado actividades o instalaciones potencialmente contaminantes del suelo, cualquier actuación en las mismas queda supeditada a la aprobación previa del órgano ambiental en el marco de lo previsto en la Ley 4/2015, de 25 de junio, para la prevención y corrección de la contaminación del suelo.

Kutsadura atmosferikoa prebenitzeko eta hautsa aireratzea murrizteko neurriak.

Medidas destinadas a la prevención de la contaminación atmosférica y aminorar las emisiones de polvo.

– Lanek dirauten artean, zorrotz kontrolatuko dira ibilgailuak iragan ondoko garbiketa-lanak, bai egin beharreko jardunaren eraginpeko ingurunean, bai jardun-eremuetara sartzeko guneetan. Sistema bat eduki beharko da aldi baterako hutsik dauden pistak eta inguruak ureztatzeko.

– Durante el tiempo que duren los trabajos, se llevará a cabo un control estricto de las labores de limpieza al paso de vehículos, tanto en el entorno afectado por las actuaciones a realizar como en las áreas de acceso a las zonas de actuación. Se contará con un sistema para riego de pistas y superficies transitoriamente desnudas.

– Garraio-ibilgailuek eta obretako makinek ez dute lohiz edo lokatzez zikinduko jarduera-eremuetatik bide publikoetara bitarteko tartea.

– La incorporación de vehículos de transporte y maquinaria de obra desde las zonas de actuación a los viales públicos se realizará evitando la dispersión de lodo o barro sobre dichos viales.

Zarataren eta bibrazioen ondorioak gutxitzeko neurriak.

Medidas destinadas a aminorar los efectos derivados de los ruidos y vibraciones.

– Lanek irauten duten bitartean, beharrezkotzat jotzen diren jarraibide egokiak aplikatuko dira, obrako makineriaren mantentze-lanei eta zarata jatorrian murrizteari dagokienez.

– Durante el tiempo de duración de los trabajos, deberá aplicarse el conjunto de buenas prácticas de obra que se prevean necesarias, en cuanto al mantenimiento general de maquinaria y reducción en origen del ruido.

– Halaber, Zaratari buruzko azaroaren 17ko 37/2003 Legea garatzen duen urriaren 19ko 1367/2007 Errege Dekretuaren 22. artikuluan aurreikusitakoaren arabera, zonifikazio akustiko, kalitate-helburu eta emisio akustikoei dagokienez, obrak egitean erabiliko diren makinak egokitu beharko dira kanpoan erabiltzeko makinen emisio akustikoei buruz indarrean dagoen araudian ezarritako aginduetara, eta, bereziki, eta hala badagokie, Kanpoan erabiltzeko makinek ingurumenean sortzen dituzten emisio akustikoak arautzen dituen otsailaren 22ko 212/2002 Errege Dekretuan eta arau osagarrietan ezarritakora.

– Asimismo, de acuerdo con lo previsto en el artículo 22 del Real Decreto 1367/2007, de 19 de octubre, por el que se desarrolla la Ley 37/2003, de 17 de noviembre, del Ruido, en lo referente a zonificación acústica, objetivos de calidad y emisiones acústicas, la maquinaria utilizada en la fase de obras debe ajustarse a las prescripciones establecidas en la legislación vigente referente a emisiones sonoras de maquinaria de uso al aire libre, y en particular, cuando les sea de aplicación, a lo establecido en el Real Decreto 212/2002, de 22 de febrero, por el que se regulan las emisiones sonoras en el entorno debidas a determinadas máquinas de uso al aire libre, y en las normas complementarias.

Hondakinak kudeatzeko neurriak.

Medidas destinadas a la gestión de los residuos.

– Sortutako hondakinak Hondakin, lur kutsatu eta berariazko araudiei buruzko uztailaren 28ko 22/2011 Legean ezarritakoaren arabera kudeatuko dira, indusketetatik datozen hondakinak eta obra-lekuak prestatzeko lanetatik sortzen direnak barne, eta, behar izanez gero, haien ezaugarriak adierazi beharko dira, zer izaera duten eta nora bidali behar diren zehazteko asmoz.

– Los diferentes residuos generados, incluidos los procedentes de excavaciones y los resultantes de las operaciones de preparación de los diferentes tajos se gestionarán de acuerdo con lo previsto en la Ley 22/2011, de 28 de julio, de residuos y suelos contaminados y normativas específicas, debiendo ser, en su caso, caracterizados con objeto de determinar su naturaleza y destino más adecuado.

Hondakinak kudeatzeko hierarkia-printzipioei jarraituz, hondakinen sorreran prebentzioa sustatu behar da, edo, hala badagokio, uztailaren 28ko 22/2011 Legearen 8. artikuluan ezarritako lehentasun-hurrenkerari jarraituz kudeatu behar dira, hau da: prebenitzea, berrerabiltzeko prestatzea, birziklatzea eta balorizatzeko beste modu batzuk, balorizazio energetikoa barne. Hondakinak deuseztatu ahal izateko, aldez aurretik justifikatu beharko da haien balorizazioa ez dela bideragarria ez teknikoki, ez ekonomikoki, ez ingurumenaren aldetik.

En atención a los principios jerárquicos sobre gestión de residuos, se debe fomentar la prevención en la generación de los residuos o, en su caso, que estos se gestionen con el orden de prioridad establecido en el artículo 8 de la citada Ley 22/2011, de 28 de julio, a saber: prevención, preparación para la reutilización, reciclado y otros tipos de valorización, incluida la valorización energética. Los residuos únicamente podrán destinarse a eliminación si previamente queda debidamente justificado que su valorización no resulta técnica, económica o ambientalmente viable.

Berariaz debekatuta dago sortzen diren tipologia ezberdineko hondakinak elkarrekin edo beste hondakin nahiz efluente batzuekin nahastea; beraz, hondakinak jatorritik bertatik bereiziko dira, eta horiek bildu eta biltegiratzeko bide egokiak jarriko dira, nahasketak ekiditeko.

Queda expresamente prohibida la mezcla de las distintas tipologías de residuos generados entre sí o con otros residuos o efluentes, segregándose los mismos desde su origen y disponiéndose de los medios de recogida y almacenamiento adecuados para evitar dichas mezclas.

– Eraikuntza- eta eraispen-jardueren ondorioz hondakinak sortzen badira, eraikuntza- eta eraispen-hondakinen ekoizpena eta kudeaketa arautzeko otsailaren 1eko 105/2008 Errege Dekretuan eta eraikuntza- eta eraispen-hondakinen ekoizpena eta kudeaketa arautzeko ekainaren 26ko 112/2012 Dekretuan aurreikusitakoa betez kudeatuko dira.

– En el caso de generarse, los residuos de construcción y demolición se gestionarán de acuerdo con lo previsto en el Real Decreto 105/2008, de 1 de febrero, por el que se regula la producción y gestión de los residuos de construcción y demolición y en el Decreto 112/2012, de 26 de junio, por el que se regula la producción y gestión de los residuos de construcción y demolición.

Aipatu 112/2012 Dekretuaren 4. artikuluaren arabera, proiektuaren sustatzaileak hondakinen eta eraikitze- eta eraispen-materialen kudeaketa-azterlan bat gehitu beharko dio eraikitze-proiektuari; azterlan horrek, I. eranskinean ezarritako gutxieneko edukia izan beharko du.

De acuerdo con el artículo 4 del citado Decreto 112/2012, en estos casos el promotor del proyecto deberá incluir en el proyecto constructivo un estudio de gestión de residuos y materiales de construcción y demolición, que tendrá el contenido mínimo establecido en su Anexo I.

Halaber, otsailaren 1eko 105/2008 Errege Dekretuan aurreikusitako betebeharrak eragotzi gabe, obran sortuko diren hondakinei eta eraikitze- eta eraispen-materialei dagokienez dituen betebeharrak nola beteko dituen jasotzen duen plan bat egin beharko du kontratistak. Plan hori obraren kontratu-agiriei erantsiko zaie.

Asimismo, y sin perjuicio de las obligaciones previstas en el Real Decreto 105/2008, de 1 de febrero, el contratista deberá, en su caso, elaborar un plan que refleje cómo llevará a cabo las obligaciones que le incumban en relación con los residuos y materiales de construcción y demolición que se vayan a producir en la obra. Dicho plan se incorporará a los documentos contractuales de la obra.

– Hondakinen azken helmuga zabortegi baimenduan ezabatzea dela aurreikusten baldin bada, hondakin horiek ezaugarrituko dira, Kontseiluaren 2002ko abenduaren 19ko 2003/33/EE Erabakiak (Hondakinak hondakindegietan hartzeko irizpideak eta prozedurak ezartzen dituena) xedatutakoari jarraikiz, eta otsailaren 24ko 49/2009 Dekretuak (Hondakinak hondakindegietan biltegiratuta eta betelanak eginda ezabatzea arautzen duena) eta ondorengo aldaketek ezarritako jarraibideen arabera.

– Para aquellos residuos cuyo destino final previsto sea la eliminación en vertedero autorizado, la caracterización se efectuará de conformidad con lo señalado en la Decisión del Consejo 2003/33/CE, de 19 de diciembre de 2002, por la que se establecen los criterios y procedimientos de admisión de residuos en vertederos, así como con las directrices establecidas en el Decreto 49/2009, de 24 de febrero, por el que se regula la eliminación de residuos mediante depósito en vertedero y la ejecución de rellenos y posteriores modificaciones.

– Jardueraren ustezko soberakinak betegarritarako erabili behar badira, otsailaren 24ko 49/2009 Dekretuan xedatutako baldintzak bete behar dira.

Los rellenos a los que se pudieran destinar los posibles materiales sobrantes de la obra deberán cumplir las condiciones señaladas en el Decreto 49/2009, de 24 de febrero.

VIEA ebaluazioko balio adierazgarrietatik beherako eduki kutsatzaileak dituzten materialak soilik utzi ahal izango dira lursailak betetzeko edo egokitzeko, lurzoruaren kutsadura prebenitu eta zuzentzeko Legearen I. eranskinean jasotakoari jarraikiz (ekainaren 25eko 4/2015).

Únicamente se permitirá la deposición en rellenos o acondicionamientos de terreno de materiales con contenidos en contaminantes por debajo de los valores indicativos de evaluación VIE-A, recogidos en el Anexo I de la Ley 4/2015, de 25 de junio, para la prevención y corrección de la contaminación del suelo.

– Hondakin arriskutsuak biltzeko sistemak bereiziak izango dira, duten tipologia dela eta isurketaren baten ondorioz nahastuz gero arriskutsuago bihurtu badaitezke edo kudeaketa zaildu badezakete. Halaber, uztailaren 20ko 833/1988 Errege Dekretuaren (hondakin toxiko eta arriskutsuei buruzko maiatzaren 14ko 20/1986 Oinarrizko Legea betearazteko oinarrizko araudia onartzen du dekretu horrek) 13. artikuluan ezarritako segurtasun-arauak kontuan izan beharko dituzte; itxita egongo dira kudeatzaileak jaso arte, isuri edo lurrundu ez daitezen.

– Los sistemas de recogida de residuos peligrosos deberán ser independientes para aquellas tipologías de residuos cuya posible mezcla, en caso de derrames, suponga aumento de su peligrosidad o mayor dificultad de gestión. Asimismo, deberán observar las normas de seguridad establecidas en el artículo 13 del Real Decreto 833/1988, de 20 de julio, por el que se aprueba el reglamento para la ejecución de la Ley 20/1986, de 14 de mayo, básica de residuos tóxicos y peligrosos, y permanecerán cerrados hasta su entrega a gestor para evitar cualquier pérdida de contenido por derrame o evaporación.

Horrelako ontziak etiketatuta egongo dira, eta etiketa argia, irakurtzeko modukoa eta ezabaezina izango da, eta uztailaren 20ko 833/1988 Errege Dekretuaren 14. artikuluko jarraibideen araberakoa.

Los recipientes o envases citados con anterioridad deberán estar etiquetados de forma clara, legible e indeleble y en base a las instrucciones señaladas, a tal efecto, en el artículo 14 del citado Real Decreto 833/1988, de 20 de julio.

– Sortutako olio erabilia ekainaren 2ko 679/2006 Errege Dekretuari, industrian erabilitako olioaren kudeaketa arautzen duenari jarraituz kudeatu beharko da. Olio erabiliak, baimendutako kudeatzaile bati eman arte, estalpean utziko dira behar bezala etiketatutako depositu estankoetan; zola iragazgaitz baten gainean egon beharko dute, kubo txikietan edo ihesei eta isuriei eusteko sistemen barruan.

– La gestión del aceite usado generado se hará de conformidad con el Real Decreto 679/2006, de 2 de junio, por el que se regula la gestión de los aceites industriales usados. Hasta el momento de su entrega a gestor autorizado, el almacenamiento de aceites agotados se realizará en espacios bajo cubierta, en recipientes estancos debidamente etiquetados, sobre solera impermeable y en el interior de cubetos o sistemas de contención de posibles derrames o fugas.

– Araudi hori betetzea errazagoa izan dadin, lanen ondorioz sortutako hondakinak kudeatzeko sistemak prestatu beharko dira. Lan horien arduradunek kudeatuko dituzte sistemok, eta haien ardura izango da beharginek hondakinak behar bezala erabiltzea. Bereziki, erregai eta produktuak biltegiratzearen, makinen mantentze-lanak egitearen edo hondakinak erretzearen ondorioz ez dira inolaz ere efluente kontrolatu gabeak sortuko.

– Con objeto de facilitar el cumplimiento de esta normativa, deberán disponerse sistemas de gestión de los residuos generados en las diferentes labores. Estos sistemas serán gestionados por los encargados de dichas labores, que serán responsables de su correcta utilización por parte de los operarios. En particular, en ningún caso se producirán efluentes incontrolados procedentes del almacenamiento de combustibles y productos y del mantenimiento de la maquinaria, ni la quema de residuos.

Hala badagokio, eremu jakin batzuk egokituko dira, aldi batean hondakin arriskutsuak pilatzeko, hala nola olio-poteak, iragazkiak, olioak, margoak eta abar. Gainera, hondakin geldoentzako edukiontziak ere jarriko dira, hondakin arriskutsuen guneetatik bereizita. Era berean, lanek irauten duten bitartean, sortzen diren hondakinak biltzeko gailu estankoak jarriko dira lanak egiteko eremu osoan (bidoiak, etab.). Motaren arabera bereiziko dira hondakinak, eta, ondoren, aldi baterako biltegiratuko dira aipatutako garbigunean.

Se procederá, en su caso, al acondicionamiento de zonas específicas para almacenamiento provisional de residuos peligrosos tales como latas de aceite, filtros, aceites, pinturas, etc., habilitando, además, y separados de aquellos, contenedores específicos para residuos no peligrosos e inertes. Asimismo, a lo largo de la obra y mientras duren los trabajos, se instalarán dispositivos estancos de recogida (bidones, etc.) de los residuos generados, procediéndose a su separación de acuerdo con su naturaleza, todo ello previo a su almacenamiento temporal en el mencionado punto limpio.

Kultura-ondarea babesteko neurriak.

Medidas destinadas a la protección del patrimonio cultural.

Euskal Kultura Ondareari buruzko maiatzaren 9ko 6/2019 Legean ezarritako gainerako xedapenak gorabehera, obrak egiterakoan aztarna arkeologikoren bat egon daitekeela pentsarazten duen zerbait aurkitzen bada, berehala jakinaraziko zaio Arabako Foru Aldundiko Historia eta Arkitektura Ondarearen Zerbitzuari.

– Sin perjuicio del cumplimiento del resto de obligaciones establecidas en la Ley 6/2019, de 9 de mayo, de Patrimonio Cultural Vasco, si en el transcurso de las actuaciones se produjera algún hallazgo que suponga un indicio de carácter arqueológico, se informará de forma inmediata al Servicio de Patrimonio Histórico-Arquitectónico de la Diputación Foral de Álava.

Paisaia babesteko eta ukitutako eremuak lehengoratzeko neurriak.

Medidas destinadas a la protección del paisaje y a la restauración de las superficies afectadas:

– Obra-leku bakoitzean, lurrak mugitzeko lanak bukaturik, jarduerek eragindako lursailaren oneratze edafikoa eta geomorfologikoa egingo da, proiektu-sustatzaileak ingurumen-inpaktua ebaluatu bitartean aurkeztutako dokumentazioan aurreikusitakoarekin bat etorriz.

– A la finalización de los trabajos en cada tajo de obra que impliquen movimientos de tierras se realizará una restauración edáfica y geomorfológica del terreno afectado por las actuaciones, de acuerdo con lo previsto en la documentación presentada por el promotor del proyecto durante la evaluación de impacto ambiental.

– Dokumentazioan aurreikusitako baldintza teknikoak eta aurrekontu-partidak jaso beharko dituzte obra kontratatzeko baldintza-agiriak eta aurrekontuek, proposatutako jarduerak behar bezala betetzen direla bermatzeko.

– Tanto el pliego de condiciones como los presupuestos para la contratación de la obra deberán incorporar las condiciones técnicas y partidas presupuestarias previstas en la citada documentación, de forma que se garantice el adecuado cumplimiento de las actuaciones propuestas.

– Lehengoratze edafikoaren lan horiek iraun bitartean, landare inbaditzaileak –hala nola, Robinia pseudoacacia eta Cortaderia selloana– hedatzea eragozteko ekintzak gauzatuko dira. Ildo horretan, bereziki kontrolatuko da landare-estalkia lehengoratzeko lurren jatorria, eta, ahal dela, ez da erabiliko horrelako espezieek kutsatuta egon litekeen lurra. Baso-lanetarako erabiltzen diren makina guztiek garbi egon beharko dute, lokatz- edo lur-arrastorik gabe, inguruan koka daitezkeen espezie inbaditzaileen propagulu edo haziak hedatzeko arriskurik ez izateko.

– Durante las labores de restauración edáfica se llevarán a cabo acciones que dificulten la propagación de plantas invasoras como Robinia pseudoacacia, Cortaderia selloana u otras. En este sentido se deberá controlar, en particular, el origen de las tierras utilizadas en las labores de restauración de la cubierta vegetal, evitando el empleo de tierras que pudieran estar contaminadas con las citadas especies. La maquinaria que se utilice en las operaciones forestales deberá estar limpia, sin restos de barro o tierra que puedan ser portadores de propágulos o semillas de especies invasoras que puedan afincarse en el ámbito de afección del proyecto.

Jardunbide egokien sistema bat hartzea.

Adopción de un sistema de buenas prácticas.

Langileek jardunbide onen sistema bat hartu beharko dute, helburu hauek ahalik eta gehien bermatzeko:

Deberá adoptarse un sistema de buenas prácticas por parte de los operarios, de forma que se aseguren al máximo los siguientes objetivos:

– Lanek okupatzen dituzten mugak kontrolatzea.

– Control de los límites de ocupación de la obra.

– Natura-interes handiko landaretza-eremuen gaineko eragina kontrolatzea.

– Control de la afección a las zonas de vegetación de alto interés naturalístico.

– Ibilguen gaineko eta beren bazterretako landaretzaren gaineko eragina kontrolatzea, eta ondorioz, bisoi Europarren habitataren gainekoa ere bai.

– Control de la afección a cauces y a su vegetación de ribera y en consecuencia al hábitat del visón europeo.

– Hondakin-isurketak ez egitea, eta olio-isurketekin edo lurra leku batetik bestera eramatean lurzorua eta ura ez kutsatzea.

– Evitar vertidos de residuos, contaminación del suelo o aguas por derrames de aceites y arrastres de tierras.

– Proiektuak eragindako herriguneko biztanleei enbarazurik ez eragitea zarata eta hautsarekin.

– Evitar molestias por ruido y polvo a los habitantes de los núcleos de población del ámbito de afección del proyecto.

Garbiketa eta obra-bukaera.

Limpieza y acabado de obra:

Obra bukatu ondoren, garbiketa zorrotz bat egingo da; proiektuaren eraginpeko eremua batere obra-hondakinik gabe utzi beharko da, eta aldi baterako instalazio guztiak desegingo dira.

– Una vez finalizada la obra se llevará a cabo una rigurosa campaña de limpieza, debiendo quedar el área de influencia del proyecto totalmente limpia de restos de obras y desmantelando todas las instalaciones temporales.

Hirugarrena.– Ebazpen honetan ezartzen diren baldintzak betetzen badira, eta kontuan izanik baimen sektorialetan ezartzen diren neurriak, uste da horiek ingurumenarekiko kalteak murrizten dituztela, eta, ondorioz, ez da aurreikusten ingurumenean kalte negatibo nabarmenik izango denik. - Horrenbestez, ez da beharrezkoa Oion ETSaren Casablanca aireko linearen (AT13820) eta Guardia ETSaren El Villar aireko linearen (AT15619) artean Lantziego udal-mugartean (Araba), Iberdrola Distribución Eléctrica SAUk sustatuta, 13/20 kv-ko loturako aireko linea eraikitzeko proiektuari ingurumen-inpaktuaren ebaluazio arrunta egitea.

Tercero.– Determinar que, de acuerdo con los términos recogidos y con el cumplimiento de las condiciones establecidas en esta Resolución, y las que se establezcan en las autorizaciones sectoriales correspondientes, se reduce la magnitud de los efectos ambientales adversos, y por ello no es previsible que se generen afecciones negativas significativas sobre el medio ambiente. Por lo tanto, no se considera necesario que el proyecto de construcción de una línea aérea de enlace de 13/20 kv entre la línea aérea Casablanca de STR Oyón (AT13820) y la línea aérea El Villar de STR Laguardia (AT15619), en el término municipal de Lanciego (Álava), se someta a evaluación de impacto ambiental ordinaria.

Laugarrena.– Ebazpen honen edukia jakinaraztea Eusko Jaurlaritzako Ekonomiaren Garapen eta Azpiegitura Sailari, proiektuaren sustatzaileari eta Lantziegoko Udalari.

Cuarto.– Comunicar el contenido de la presente Resolución al Departamento de Desarrollo Económico e Infraestructuras del Gobierno Vasco, al promotor del proyecto y al Ayuntamiento de Lanciego.

Bosgarrena.– Ebazpen hau Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratzeko agintzea.

Quinto.– Ordenar la publicación de la presente Resolución en el Boletín Oficial del País Vasco.

Vitoria-Gasteiz, 2020ko otsailaren 11.

En Vitoria-Gasteiz, a 11 de febrero de 2020.

Ingurumen Administrazioaren zuzendariaren absentziaz (apirilaren 11ko 77/2017 Dekretuaren lehen xedapen gehigarria).
Por ausencia del Director de Administración Ambiental (Disposición Adicional Primera Decreto 77/2017, de 11 de abril).

Ingurumeneko sailburuordea,

La Viceconsejera de Medio Ambiente,

MARÍA ELENA MORENO ZALDIBAR.

MARÍA ELENA MORENO ZALDIBAR.


Azterketa dokumentala


Análisis documental