Kontsulta

Kontsulta erraza

Zerbitzuak


Azken aldizkaria RSS

Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkaria

219. zk., 2019ko azaroaren 18a, astelehena

N.º 219, lunes 18 de noviembre de 2019


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

BESTELAKO XEDAPENAK

OTRAS DISPOSICIONES

INGURUMEN, LURRALDE PLANGINTZA ETA ETXEBIZITZA SAILA
DEPARTAMENTO DE MEDIO AMBIENTE, PLANIFICACIÓN TERRITORIAL Y VIVIENDA
5309
5309

EBAZPENA, 2019ko azaroaren 5ekoa, Ingurumen Administrazioaren zuzendariarena, zeinaren bidez egiten baita Obras Públicas Onaindia SA enpresa Vitoria-Gasteiz udalerrian (Araba) sustatzen ari den hondakin ez-arriskutsuak kudeatzeko instalazioaren ingurumen-inpaktuari buruzko txostena.

RESOLUCIÓN 5 de noviembre de 2019, del Director de Administración Ambiental, por la que se formula el informe de impacto ambiental de la instalación de gestión de residuos no peligrosos de Obras Públicas Onaindia, S.A., en el municipio de Vitoria-Gasteiz (Araba).

AURREKARIAK
ANTECEDENTES DE HECHO

2019ko uztailaren 18an, Vitoria-Gasteizko Udalak Obras Públicas Onaindia SA enpresa Vitoria-Gasteiz udalerrian (Araba) sustatzen ari den hondakin ez-arriskutsuak kudeatzeko instalazioaren ingurumen-inpaktuaren ebaluazio sinplifikatua hasteko eskabidea osatu zuen, Ingurumen-ebaluazioari buruzko abenduaren 9ko 21/2013 Legearen 45. artikuluaren arabera. Proiektuak adierazitako prozedurari jarraitu behar dio aipatutako arauaren 7.2.a) artikuluan xedatutakoari jarraikiz.

Con fecha 18 de julio de 2019 el Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz completó la solicitud para el inicio de la evaluación de impacto ambiental simplificada (en adelante EIAS) del Proyecto de instalación de gestión de residuos no peligrosos de Obras Públicas Onaindia, S.A. en el municipio de Vitoria-Gasteiz (Araba), conforme al artículo 45 de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, de evaluación ambiental; el sometimiento del proyecto al procedimiento indicado se fundamenta en lo dispuesto en el artículo 7.2.a) de la citada norma.

Abenduaren 9ko 21/2013 Legearen 46. artikuluak ezarritakoari jarraikiz, 2019ko abuztuaren 6an ingurumen-organoak kontsulta egin zien proiektuaren eraginpeko administrazio publikoei zein interesdunei, aipatutako proiektuari ohiko ingurumen-inpaktuaren ebaluazioa egin behar zaion zehazte aldera.

De acuerdo con lo dispuesto en el artículo 46 de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, con fecha 6 de agosto de 2019 el órgano ambiental inicia consulta a las Administraciones públicas afectadas y a las personas interesadas a fin de recabar información que pudiera resultar de interés en orden a determinar la necesidad de someter a evaluación de impacto ambiental ordinaria el proyecto de referencia.

Hauei egin zien kontsulta: Eusko Jaurlaritzako Natura Ondare eta Klima Aldaketa Zuzendaritzari eta Osasun Publiko eta Adikzioen Zuzendaritzari; Ihobe SAri; Uraren Euskal Agentziari; Ebroko Konfederazio Hidrografikoari; Arabako Foru Aldundiko Euskara, Kultura eta Kirola Zuzendaritzari eta Ingurumen eta Hirigintza Zuzendaritzari; Vitoria-Gasteizko Udalari; Arabako Ekologistak Martxani; eta Eguzkizaleak aisialdi-elkarteari.

En este sentido, se consulta a la Dirección de Patrimonio Natural y Cambio Climático, Dirección de Salud Pública y Adicciones, Dirección de Patrimonio Cultural, todas ellas del Gobierno Vasco; a la Agencia Vasca del Agua Ura, la Confederación Hidrográfica del Ebro, e Ihobe, S.A.; a la Dirección de Euskera, Cultura y Deporte y a la Dirección de Medio Ambiente y Urbanismo ambas de la Diputación Foral de Álava; al Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz, Ekologistak Martxan Araba y Recreativa «Eguzkizaleak».

Kontsulta-izapidea amaituta, administrazio publikoei eta interesdunei egindako kontsulten izapidean jasotako erantzunen emaitzak espedientean sartu dira. Aipatutako txostenak kontuan izanik, ingurumen-organoak baditu aski judizio-elementu ingurumen-inpaktuari buruzko txosten hau egiteko.

Una vez finalizado el trámite de consultas, se han recibido las respuestas en el trámite de consultas a las administraciones públicas y a las personas interesadas con el resultado que obra en el expediente. A tal efecto se constata que, a la vista de los citados informes, el órgano ambiental cuenta con los elementos de juicio suficientes para elaborar el informe de impacto ambiental.

ZUZENBIDEKO OINARRIAK
FUNDAMENTOS DE DERECHO

Ingurumen-ebaluazioari buruzko abenduaren 9ko 21/2013 Legearen 1. artikuluan ezarritakoaren arabera, haren helburua da ingurumenean ondorio garrantzitsuak izan ditzaketen planen, programen eta proiektuen ingurumen-ebaluazioa arautuko duten oinarriak ezartzea; horrela, ingurumenaren babes-maila handia bermatuko da, garapen jasangarria sustatzeko helburuarekin.

De conformidad con lo dispuesto en el artículo 1 de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, de evaluación ambiental constituye el objeto de la misma establecer las bases que deben regir la evaluación ambiental de los planes, programas y proyectos que puedan tener efectos significativos sobre el medio ambiente, garantizando un elevado nivel de protección ambiental con el fin de promover un desarrollo sostenible.

Era berean, Euskal Autonomia Erkidegoko ingurumena babesteko otsailaren 27ko 3/1998 Lege Orokorraren 42. artikuluaren arabera, ingurumen-inpaktuaren ebaluazioek era egokian bermatuko dute, besteak beste, plangintza-prozesuaren lehen faseetan egingo dela ingurumenaren gaineko eraginen analisia, betiere, aukerarik egokienak hautatzeko asmoz, eta aintzat hartuta hor gauzatuko diren jardueren metatze- eta sinergia-ondorioak.

Igualmente, de acuerdo con el artículo 42 de la Ley 3/1998, de 27 de febrero, General de Protección del Medio Ambiente del País Vasco, las evaluaciones de impacto ambiental garantizarán de forma adecuada, entre otros objetivos, que se introduzca en las primeras fases del proceso de planificación, y en orden a la elección de las alternativas más adecuadas, el análisis relativo a las repercusiones sobre el medio ambiente teniendo en cuenta los efectos acumulativos y sinérgicos derivados de las diversas actividades.

Abenduaren 9ko 21/2013 Legearen 7.2 artikuluan ezarritakoa aplikatuz, ingurumen-inpaktuaren ebaluazio sinplifikatua egingo zaie, besteak beste, lege horren II. eranskinean biltzen diren proiektuei. Horrenbestez, ingurumen-arloan indarrean den legeria aplikatuz, Ingurumen-inpaktuaren ebaluazio sinplifikatua aplikatu behar zaio Obras Públicas Onaindia SA enpresa Vitoria-Gasteiz udalerrian (Araba) sustatzen ari den hondakin ez-arriskutsuak kudeatzeko instalazioari. Ondoren, zehaztuko da proiektuak ingurumenaren gaineko ondorio esanguratsuak dituen ala ez eta, beraz, ingurumen-inpaktuaren ebaluazio arrunta aplikatu behar zaion ala ez.

En aplicación de lo dispuesto en el artículo 7.2 de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, serán objeto de evaluación de impacto ambiental simplificada, entre otros, los proyectos que se encuentren en el Anexo II de dicha Ley. Por tanto, en aplicación de la legislación vigente en materia de evaluación ambiental, la instalación de gestión de residuos no peligrosos que Obras Públicas Onaindia, S.A. proyecta en el término municipal de Vitoria-Gasteiz (Araba) está sometida a evaluación de impacto ambiental simplificada, procedimiento tras el cual se determina si el proyecto tiene o no efectos significativos sobre el medio ambiente, y por tanto, si debe someterse o no al procedimiento de evaluación impacto ambiental ordinaria.

Proiektuko ingurumen-inpaktuaren ebaluazio-espedientean dauden dokumentu teknikoak eta txostenak aztertu ondoren, eta proiektuaren ingurumen-txostena zuzena denez eta indarrean dagoen araudian aurreikusitako alderdietara egokitzen denez, Ingurumen Administrazioaren Zuzendaritzari dagokio (erakunde eskuduna da otsailaren 27ko 3/1998ko Legearen, Euskal Autonomia Erkidegoko ingurumena babesteko Lege Orokorraren arabera), Ingurumena eta Lurralde Politikarako Sailaren egitura organikoa eta funtzionala ezartzen duen apirilaren 11ko 77/2017 Dekretuaren arabera, ingurumen-inpaktuaren txosten hau ematea. Bertan, aipatutako proiektuak ingurumenean kalte esanguratsuak izan ditzakeen aztertuko da eta, ondorioz, proiektuari ingurumen-inpaktuaren ebaluazio arruntaren prozedura egin behar zaion aztertuko da.

Examinada la documentación técnica y los informes que se hallan en el expediente de evaluación de impacto ambiental del proyecto, y a la vista de que el documento ambiental del mismo resulta correcto y se ajusta a los aspectos previstos en la normativa en vigor, la Dirección de Administración Ambiental, órgano competente de acuerdo con la Ley 3/1998, de 27 de febrero, General de Protección del Medio Ambiente del País Vasco y con el Decreto 77/2017 de 11 de abril por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Medio Ambiente, Planificación Territorial y Vivienda, procede dictar el presente informe de impacto ambiental, a fin de valorar si el proyecto en cuestión puede tener efectos significativos sobre el medio ambiente, y por tanto, debe someterse al procedimiento de evaluación de impacto ambiental ordinaria.

Hauek ikusi dira: Euskal Autonomia Erkidegoko ingurumena babesteko otsailaren 27ko 3/1998 Lege Orokorra; Ingurumen-ebaluazioari buruzko abenduaren 9ko 21/2013 Legea; Ingurumen eta Lurralde Politika Sailaren egitura organikoa eta funtzionala ezartzeko den apirilaren 11ko 77/2017 Dekretua; Administrazio Publikoen Administrazio Prozedura Erkidearen urriaren 1eko 39/2015 Legea eta aplikatzekoak diren gainerako arauak. Horrenbestez, honako hau

Vistos la Ley 3/1998, de 27 de febrero, General de Protección del Medio Ambiente del País Vasco, la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, de evaluación ambiental, el Decreto 77/2017 de 11 de abril por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Medio Ambiente, Planificación Territorial y Vivienda, la Ley 39/2015, de 1 de octubre, del Procedimiento Administrativo Común de las Administraciones Públicas y demás normativa de aplicación,

EBAZTEN DUT:
RESUELVO:

Lehenengoa.– Ingurumen-inpaktuaren txostena egitea Obras Públicas Onaindia SA enpresa Vitoria-Gasteiz udalerrian (Araba) sustatzen ari den hondakin ez-arriskutsuak kudeatzeko instalaziorako, ondoren adierazitakoaren arabera:

Primero.– Formular informe de impacto ambiental para la instalación de gestión de residuos no peligrosos de Obras Públicas Onaindia, S.A. en el término municipal de Vitoria-Gasteiz (Araba), en los términos que se recogen a continuación:

A) Aztergai den proiektuaren xedea da martxan jartzea eraikuntzako eta eraispeneko hondakinak tratatzeko instalazioa. 15.000 t/urte-ko tratamendu-ahalmena izango luke eta 9.900 m2-ko azalera, Arriaga industrialdeko lurzati batean (Artapadura kalea 7, Vitoria-Gasteiz). Garatuko diren jarduera nagusiak izango dira eraikuntzako eta eraispeneko hondakinak sailkatu, hautatu, biltegiratu eta kudeatzea.

A) El objeto del proyecto en estudio es la puesta en funcionamiento de una planta de tratamiento de residuos de construcción y demolición con una capacidad de tratamiento de 15.000 t/año, que ocupará una superficie de 9.900 m2 en una parcela de suelo industrial situada en el Polígono de Arriaga (c/ Artapadura, n.º 7, Vitoria-Gasteiz). Las principales actividades a desarrollar son clasificación, selección, almacenamiento y gestión de residuos de construcción y demolición.

B) Ebazpen honetan, proiektuaren ingurumen-txostenaren edukia aztertzen da, abenduaren 9ko 21/2013 Legearen III. eranskinean ezarritako irizpideekin bat etorriz, betiere:

B) En la presente Resolución se analiza el contenido del documento ambiental del proyecto de conformidad con los criterios establecidos en el Anexo III de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre:

1.– Proiektuaren ezaugarriak:

1.– Las características del proyecto:

Obras Públicas Onaindia SA enpresak, jardueraren sustatzaileak, agregakin birziklatuak ekoitzi nahi ditu, eraikuntzan (obra zibilean eta etxegintzan) erabiltzen diren agregakin naturalen ordezko izan daitezen, eta ahalik eta material berrerabilgarri eta birziklagarri berreskuratu, obra berriko, eraispeneko, birgaikuntzako, azpiegituretako, etab., eraikuntzako eta eraispeneko hondakinetatik (gehienbat HEZ 17). Gehienean hondakin geldoak dira, lurrak eta agregakinak nahastuta, baita harriak, hormigoi hondarrak, zoladura asfaltikoen hondarrak, material erregogorrak, adreiluak, kristala, plastikoak, igeltsuak, errefortzu-altzaria, beste metal batzuk, zura eta, oro har, lur-mugimenduetan, eraikuntza berrietan eta azpiegitura-lanetan sortzen diren hondakin guztiak nahiz eraikin zaharrak eraistetik edo konpontzetik datozenak ere.

La empresa Obras Públicas Onaindia, S.A., promotora de la actuación, pretende fabricar áridos reciclados que puedan ser sustitutos de los áridos naturales empleados habitualmente en la construcción (obra civil y edificación), así como la máxima recuperación de los materiales reutilizables y/o reciclajes a partir de residuos de construcción y demolición tanto de obra nueva como de demoliciones, reformas, infraestructuras, etc., (LER 17 mayoritariamente). Se trata de residuos en su mayor parte inertes, constituidos por tierras y áridos mezclados, piedras, restos de hormigón, restos de pavimentos asfálticos, materiales refractarios, ladrillos, cristal, plásticos, yesos, ferralla, otros metales, maderas y, en general, todos los desechos que se producen por el movimiento de tierras y la construcción de edificaciones nuevas y obras de infraestructuras, así como los generados por la demolición o reparación de edificaciones antiguas.

Kudeatu nahi diren materialen HEZ kodeak hauek dira:

Los códigos LER de los materiales que se pretenden gestionar son:

• 0104: 08, 09, 13, 99.

• 0104: 08, 09, 13, 99.

• 0201: 03, 04, 07, 10.

• 0201: 03, 04, 07, 10.

• 0301: 01, 05, 09.

• 0301: 01, 05, 09.

• 0303: 01, 08.

• 0303: 01, 08.

• 0702: 13.

• 0702: 13.

• 1009: 03, 06, 08, 10, 99.

• 1009: 03, 06, 08, 10, 99.

• 1012: 01, 06, 08.

• 1012: 01, 06, 08.

• 1013: 01, 11, 14, 99.

• 1013: 01, 11, 14, 99.

• 1201: 01, 03, 05.

• 1201: 01, 03, 05.

• 1501: 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07, 09.

• 1501: 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07, 09.

• 1601: 03, 17, 18, 19, 20.

• 1601: 03, 17, 18, 19, 20.

• 1611: 02, 04, 06.

• 1611: 02, 04, 06.

• 1701: 01, 02, 03, 07.

• 1701: 01, 02, 03, 07.

• 1702: 01, 02, 03.

• 1702: 01, 02, 03.

• 1703:02.

• 1703: 02.

• 1704: 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07, 11.

• 1704: 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07, 11.

• 1705: 04, 08.

• 1705: 04, 08.

• 1706:04.

• 1706:04.

• 1708: 02.

• 1708: 02.

• 1709: 04.

• 1709: 04.

• 1904:01.

• 1904:01.

• 1910: 01, 02.

• 1910: 01, 02.

• 1912: 01, 02, 03, 04, 05, 07, 08, 09, 12.

• 1912: 01, 02, 03, 04, 05, 07, 08, 09, 12.

• 2001:01, 02, 10, 11, 38, 39, 40, 99.

• 2001:01, 02, 10, 11, 38, 39, 40, 99.

• 2003: 03, 07.

• 2003: 03, 07.

Proiektatu den jarduerak 15.000 t/urte-ko tratamendu-ahalmena izango du. Lehorreko tratamendu mekanikoa izango da, etapa hauekin:

La actividad proyectada tendrá una capacidad de tratamiento de 15.000 t/año. El proceso de tratamiento es mecánico en seco y consistirá en las siguientes etapas:

– Hondakinak hartu, deskargatu eta pilatzea: hondakinak kamioiz iritsiko dira, edukiontzietan; pisatu, eta motaren arabera pilatuko dira. Gainera, material handienak erretiratuko dira.

– Recepción, descarga y acopio de los residuos recibidos: los residuos llegarán en camiones, y contenedores, se pesarán y acopiarán por tipología. Además, se retirarán los materiales de gran tamaño.

– Hondakinak sailkatu eta biltegiratzea: makina mugikorren bidez, harri-frakzioa edo zeramika, plastikoa, metala, papera-kartoia, pneumatiko erabiliak, etab., diren arabera. Harri-frakzioa pabiloiaren barnean gordeko da eta gainerako hondakin ez-arriskutsuak aire zabalean, kanpoaldeko zabaltzan. Plastikoak, metalak, papera, kartoia eta gainerako hondakin ez-arriskutsuak, edukiontzietan, eta pilotan, pneumatiko erabiliak eta harrizko material berreskuratuak.

– Clasificación de residuos y almacenamiento: mediante maquinaria móvil según sean fracción pétrea y/o cerámica, plásticos, metales, papel-cartón, neumáticos usados, etc. La fracción pétrea se almacenará en el interior del pabellón y el resto de residuos no peligrosos se almacenarán al aire libre en la explanada exterior, los plásticos, metales, papel, cartón y otros residuos no peligrosos en contenedores, y en acúmulos se almacenarán los neumáticos usados y los materiales pétreos recuperados.

– Harri-frakzioa/zeramika birrintzea (hormigoia, morteroa, arroka): prozesu mekaniko lehorra, pabiloiaren barnean birrinduta.

– Trituración de fracción pétrea-cerámica (hormigón, mortero, roca): proceso mecánico seco mediante machaqueo en interior de pabellón.

– Agregakin birziklatu eta harri-agregakin berreskuratuak pilatzea: birrinketan lortutako produktua granulometria bidez sailkatuko da eta pala kargatzailearekin garraiatuko da pilatuko den lekura, pisatuta eta erregistratuta, eta errepideen azpi-oinarrietarako, zanga-betelanetarako, hormigoi pobreak fabrikatzeko, etab., saldu ahalko dira. Harri-agregakin berreskuratuak, pisatuta eta erregistratuta, beste obra batzuetarako saltzeko biltegiratuko dira.

– Acopio de áridos reciclados y pétreos recuperados: el producto obtenido en la trituración es clasificado por granulometría y se trasladará con pala cargadora a su lugar de acopio, pesados y registrados y podrán ser vendidos para subbases de carreteras, rellenos de zanjas, fabricación de hormigones pobres, etc. Los pétreos recuperados pesados y registrados son almacenados para su venta para otras obras.

– Gainerako materialak (egurra, papera, kartoia, plastikoa, altzairua, aluminioa, kobrea, beste metal batzuk), pisatuta eta erregistratuta, bildu eta kudeatzaile baimendu batera bidaltzeko prest utziko dira.

– El resto de materiales (madera, papel, cartón, plástico, acero, aluminio, cobre, otros metales) pesados y registrados, serán embalados y preparados para envío a gestor autorizado.

– Beste hondakin ez-arriskutsu batzuk (errefusa): kudeatzaile baimenduak biltegiratu eta kudeatuko ditu.

– Otros residuos no peligrosos (rechazo): almacenados y gestionados con gestor autorizado.

– Hondakin arriskutsuak: geldoekin nahastuta sartzen direnak nahiz instalazioan sortzen direnak, pabiloiaren barnealdean gordeko dira, hormigoizko zoladuraren gainean; likidoak, itxitura hermetikoa duten metalezko bidoitan, euste-erretilutan. Hormigoizko oinetan bermatutako metalezko hesi mugikorrez inguratuta dago. Kudeatzaile bidez kudeatuko dira.

– Residuos peligrosos: tanto los que entran mezclados con los inertes como los generados en la instalación se almacenarán en el interior del pabellón, sobre solera de hormigón, en bidones metálicos con cierre hermético para los residuos líquidos, sobre bandejas de retención. Estará rodeado por vallas móviles metálicas apoyadas en pies de hormigón. Se gestionarán a través de gestor.

– Biltegiratuko diren hondakin arriskutsuak: urtean 200 kg metalezko eta plastikozko ontzi (HEZ 150110) eta urtean 50 kg aerosol huts (HEZ 160504).

– Los residuos peligrosos a almacenar serán 200 kg anuales de envases metálicos y de plástico, código LER 150110 y 50 kg anuales de aerosoles vacíos, código LER 160504.

Lortutako emaitzak honela bidaliko dira:

Los productos obtenidos se expedirán de la forma siguiente:

– Agregakin birziklatuak: dumper-kamioitan edo iraulki-kamioitan, kasuan kasuko helmuga zein den, toldoak zabalduta eta korapiloz lotuta.

– Áridos reciclados: en camiones dumper o en bañeras, en función del punto de destino de cada caso, con toldos desplegados y anudados.

– Metalak, plastikoa eta papera-kartoia, edukiontzitan.

– Metales, plástico y papel-cartón: en contenedores.

– Egurra: iraulki-kamioitan.

– Madera: en bañeras.

– Beste material berreskuratu batzuk: dumper-kamioitan edo iraulki-kamioitan, kasuan kasuko helmuga zein den.

– Otros materiales recuperados: en camiones dumper o en bañeras, en función del punto de destino de cada caso.

– Hondakin ez-arriskutsuak (errefusa): iraulki-kamioitan.

– Residuos no peligrosos (rechazo): en bañeras.

– Hondakin arriskutsuak: ibilgailu baimenduetan. Helmugan zamalanak egiteko prozedurak ezarriko dira eta behar den prestakuntza emango zaie ibilgailuon gidariei.

– Residuos peligrosos: en vehículos autorizados para ello. Se establecerán procedimientos de carga y descarga en destino, y se proporcionará la formación necesaria a los conductores de dichos vehículos.

Pabiloia egitura prefabrikatukoa da; zutabeak, delta-habeak eta petralak, guztiaz hormigoizkoak, bi isuriko estalkiarekin. Itxitura hormigoizkoa da eta aireztapen naturala du goihabean, iparreko erdian. Obra txikiak egingo dira pabiloia egokitzeko.

El pabellón es de estructura prefabricada formada por pilares, vigas delta y correas, todo ello de hormigón armado, con cubierta a dos aguas. El cerramiento es de hormigón y dispone de ventilación natural en cumbrera en su mitad norte. Se realizarán obras menores para el acondicionamiento del pabellón.

Euri-urak hustubide-saretik bideratuko da lurzatiko dekantazio-putzura. Koipeen eta hidrokarburoen bereizgailua ipiniko da, 150 l/s-ko ahalmenekoa, urak udal-estolderiatik Zadorra hiribidean zeharreko biltodi nagusira isuri aurretik. Kontrol-laginketarako kutxatila bat izango du. Aldageletako komunen hondakin-urek tratamendu kimikoa jasoko dute, eta ez dira udal-sarera konektatuta egongo.

Las aguas pluviales se conducirán por la red de sumideros a la balsa de decantación existente en la parcela. Se instalará un separador de grasas e hidrocarburo de 150l/s de capacidad, previo a su vertido por la red de alcantarillado municipal al colector general que discurre por la Avenida del Zadorra y de dispondrá de una arqueta de toma de muestras para su control. Las aguas residuales de los sanitarios del área de vestuarios recibirán un tratamiento químico, por lo que no estarán conectadas a la red municipal.

Bi igorpen lauso ez-sistematikoko foku hauteman dira; birringailua eta hondakinak eta materialak deskargatzeko zabaltza.

Se identifican 2 focos de emisión difusos no sistemáticos, la trituradora y la playa de descarga de residuos y materiales.

Zaratari dagokionez, aurkeztu den zaratari buruzko ikerlanaren arabera, Obras Públicas Onaindía SAren instalazioko birringailuak kanpora igorriko duen zaratak eta kamioien zirkulazioak Artapadura kaleko 7an eragingo duenak egungo araudia betetzen dute, hala egunez nola gauez.

En cuanto al ruido, según el estudio de ruido aportado, los niveles sonoros emitidos al exterior por la actividad de funcionamiento de Trituradora y movimiento de camiones en la planta de Obras Públicas Onaindía S.A. en la calle Artapadura 7 son conformes a la actual normativa tanto para horario diurno como nocturno.

2.– Proiektuaren kokapena:

2.– Ubicación del proyecto:

Proiektatu den jarduera sustatzailearen jabetzako lurzati batean egingo da (44.838 m2), lurzoru industrialean, Arriaga industrialdean (Artapadura kalea 7, Vitoria-Gasteiz), lurzatiaren hego-ekialdean. Bi pabiloien arteko zabaltzaren zati bat ere erabiliko da. Lehenagoko jarduerak direla eta, aurrez eraldatutako gune bat da; hortaz, erabilera berriak sartzeak ez du esan nahi lurzoru berririk galduko denik, ezta habitat naturalik ere.

La actividad proyectada se desarrollará en una parcela de su propiedad, de suelo industrial de 44.838 m2, situada en el Polígono de Arriaga (c/ Artapadura, n.º 7, Vitoria-Gasteiz), en el pabellón situado al sureste de la parcela, utilizando además parte de la playa entre los dos pabellones. Se trata de un espacio previamente alterado por actividades anteriores, por lo que la introducción del nuevo uso no implica la pérdida de nuevo suelo, ni de hábitats naturales.

Zadorra ibaiaren KBEtik (ES2110010) gertu dago lurzatia, eremu horretatik eta babes-eremu periferikotik kanpo, baina 100 eta 500 urte arteko errepikatze-denborako 0,25 eta 0,50 m-ko sakonerako uraldien, hurrenez hurren, eremuaren barnean. Industrialdea kokatuta dagoen inguruko lurzorua oso iragazkorra denez, lurpeko akuiferoa kaltetzeko arriskua oso handia da. Industrialde finkatua denez, ez da ingurumen- eta natura-elementu interesgarririk hauteman.

La parcela se encuentra próxima a la ZEC del río Zadorra (ES2110010), fuera de la misma y de su zona periférica de protección, pero en zona inundable para periodos de retorno de 100 a 500 años con calados no superiores a 0,25 y 0.50 m respectivamente. La elevada permeabilidad del terreno natural en el área general del Polígono Industrial en esta zona hace vulnerable el acuífero subyacente. Al tratarse de un polígono industrial consolidado, no se detectan otros elementos ambientales o naturalísticos de interés.

Lurzoruak kutsatuta egon daitezkeen zenbati gune dauden industrialdean, baina ez diote eragiten instalazioa egongo den pabiloiari, ezta hondakinak pilatu eta gordeko diren zabaltzari ere. Hidrokarburoen bereizgailua kokatu nahi den eremua kutsatuta egon daitekeen lurzorua da, inbentarioko 01059-00185 kodea duenez.

Existen en el polígono varios emplazamientos con suelos potencialmente contaminados, que no afectan al pabellón en el que se va instalar la planta, ni a la playa en la que se acopiarán y almacenarán los residuos. La zona en la que se prevé instalar el separador de hidrocarburos corresponde con la parcela inventariada como suelo potencialmente contaminado con código 01059-00185.

Halaber, aipagarria da tokiko babes-proposamena duen «910.01 Granitos Bolumburu» elementu arkitektonikoa (pabiloiaren barnean dago, baina ez du instalazioak erabiliko) eta «202. San Sebastián ermita. Hilerria» (Balizko Arkeologia Guneen Adierazpena, EHAA, 129. zk., 1997ko uztailekoa) elementu arkeologikoa daudela eremuan. Azken hori dekantazio-putzutik hurbil dago, hidrokarburoen bereizgailua instalatuko den eremuan.

También es reseñable la existencia del elemento arquitectónico con propuesta de protección local 910.1 Granitos Bolumburu situado en el interior del pabellón que no va a ser utilizado por la instalación y del elemento arqueológico 202 – Ermita de San Sebastián. Cementerio (Declaración de Zonas de Presunción Arqueológica, BOPV n.º 129, julio 1997 que queda situado en las cercanías de la balsa de decantación y en la zona en la que se va a instalar el separador de hidrocarburos.

3.– Balizko inpaktuaren ezaugarriak:

3.– Características del potencial impacto:

Proiektuaren izaera eta ezaugarriak direla eta, inpakturik nabarmenenak instalazioaren ustiapenetik beretik etorriko dira, eta garrantzitsuenak hauek izango dira: kutsadura atmosferikoa, zarata eta hondakinak sortzea. Nolanahi ere, jardueraren ondore aurreikusgarriak hauek dira:

Dadas la naturaleza y las características del proyecto, los impactos más significativos derivarán de la fase de explotación de la propia actividad de la planta, siendo los más importantes los relativos a la contaminación atmosférica, ruido, y generación de residuos. En todo caso, los efectos previsibles de la actuación serán:

– Airean: atmosferara igorriko diren partikulak izango dira ondorio nagusia, baita ingurumen-zarata areagotzea ere.

– Sobre el aire: la emisión de partículas a la atmósfera será la principal afección, así como el aumento de ruido ambiental.

– Lurzoruan: gainazalen, dekantazio-putzuaren eta hidrokarburoen bereizgailuaren iragazgaiztea dela eta, ez da espero eragin nabarmenik. URA-Uraren Euskal Agentziak dioenez, UAKPan jasotako xedapenak kontuan hartuta, Zadorra ibaian uholdeak prebenitzeko Gamarra eta Abetxuko artean egindako proiektuaren 11. faseko neurriak hartuta, aztergai den lurzati industrialak ez du uholde-arriskurik gehiago izango.

– Sobre el suelo: debido a la impermeabilización de las superficies y a la balsa de decantación y separador de hidrocarburos no se prevé un efecto apreciable. Tal como señala URA-Agencia Vasca del Agua, teniendo en cuenta las previsiones contempladas en el PGRI, tras la ejecución de las medidas de la Fase 11 del Proyecto de prevención de inundaciones del río Zadorra entre Gamarra y Abetxuko, la parcela industrial objeto de análisis dejaría de ser inundable.

– Urean: era berean, eremuaren ezaugarri hidrologikoak eta jardueraren deskribapena ikusita, ez da aurreikusten balizko inpakturik izango denik lurrazaleko eta lurpeko uren kalitatean.

– Sobre el agua: igualmente, vistas las características hidrológicas del ámbito y la descripción de la actividad no se prevé posibles impactos sobre la calidad de las aguas superficiales y subterráneas.

– Biztanlerian eta gizakien osasunean: espero da hala zarata areagotzeak nola jarduerari lotutako partikula esekiak areagotzeak ondorio negatibo esanguratsurik ez izatea biztanlerian.

– Sobre la población y la salud humana: se espera que tanto el incremento de ruido como de partículas en suspensión asociados a la misma no impliquen un efecto negativo significativo sobre la población.

Bigarrena.– Proiektua exekutatzeko, sustatzaileak aurkeztutako dokumentazioan proposatzen diren neurri babesle, zuzentzaile eta konpentsatzaileez eta baimen sektorialetan adierazitakoez gainera, baldintza hauek izan behar dira kontuan:

Segundo.– Para la ejecución del proyecto además de las medidas protectoras, correctoras y compensatorias propuestas en la documentación presentada por el promotor y las indicadas en las autorizaciones sectoriales correspondientes, deberán tenerse en cuenta las siguientes condiciones:

Pabiloia eta euri-urak biltzeko eta tratatzeko sistema egokitzeko, jardunbide egokien eskuliburuari jarraituko zaio.

Para el acondicionamiento del pabellón y del sistema de recogida y tratamiento de aguas pluviales se aplicará un manual de buenas prácticas.

Ura eta lurzorua babesteko neurriak.

Medidas destinadas a la protección de las aguas y de los suelos.

– Proiektua gauzatzeko behar-beharrezkoa den gutxieneko eremuan gauzatuko dira lurra erabiltzea eragiten duten eragiketa osagarri guztiak. Aipatutako eremutik kanpo, ahalik eta gehien murriztuko dira makinen joan-etorriak. Eta adierazitako eremutik kanpo ustekabean eraginik gertatuz gero, zuzenketa- eta lehengoratze-neurri egokienak aplikatuko dira.

– El conjunto de operaciones auxiliares que impliquen ocupación del terreno se desarrollarán dentro del área mínima indispensable para la realización del proyecto. Se restringirá al máximo la circulación de maquinaria fuera de dicha zona. Y en caso de producirse afecciones accidentales fuera del ámbito señalado, serán aplicadas las medidas correctoras y de restitución más adecuadas.

– Obra-fasean, ahalik eta gehien murriztu behar da finduak drainatze naturaleko sarera isurtzea, uren kalitateak kalterik ez izatea bermatuta. Obra-makinak paratzeko eta mantentze-lanak egiteko zabaltza drainatze naturaleko saretik isolatu beharko da. Bestalde, mantentze-eragiketak edo erregaia transferitzeko eragiketak horretarako egokituko den gunean egingo dira, horrela ez baitira lurrean olioak edo erregaiak isuriko.

– En la fase de obras debe minimizarse la emisión de finos a la red de drenaje natural y garantizar la no afección a la calidad de las aguas, la superficie destinada a parque de maquinaria de obra y la zona de mantenimiento de la misma se aislará de la red de drenaje natural. Las operaciones de mantenimiento o de transferencia de combustible se llevarán a cabo en la zona acondicionada para ello, de manera que no se puedan producir derrames de aceites o combustibles en el terreno.

– Hargatik eragotzi gabe uren arloan eskumena duen organoak prozedura aplikagarrien esparruan ezartzen dituen baldintzak, ez da inolako isuririk egingo jabari publiko hidraulikoaren gainean, ezta bere babes-zortasunean ere, eta ez dute jasoko solido-arrasterik.

– Sin perjuicio de las condiciones que, en su caso, imponga el órgano competente en materia de aguas en el marco de los procedimientos que resulten de aplicación, no se realizarán vertidos de ningún tipo sobre el dominio público hidráulico y su servidumbre de protección, ni resultarán afectados por arrastres de sólidos.

– Harrizko materiala ureztatzearen ur-soberakina drainatze-sare batetik eroango da dekantazio-putzuraino, solido esekien kontzentrazioa murrizteko biltodi nagusira isuri aurretik.

– El agua de los riegos del material pétreo que resulte sobrante deberá de ser conducida por una red de drenaje hacia la balsa de decantación para reducir la concentración de sólidos en suspensión previamente a su vertido en el colector general.

– Jarduerari loturiko isuriek betiere bete beharko dute etxekoak ez diren isurien udal-ordenantza.

– El vertido generado por la actividad, deberá cumplir en todo momento con la Ordenanza Municipal de Vertidos no Domésticos.

– 01059-00185 kodea duen lurzatia dagoenez, Lurzorua kutsatzea saihestu eta kutsatutakoa garbitzeko ekainaren 25eko 4/2015 Legean kasu horietarako ezarritakoari jarraikiz jardungo da. Euri-uren sarea egokitzeko lanetan, baita hidrokarburoen bereizgailuaren instalazioan eta laginketa-kutxatilan ere, aipatu legearen 23. artikuluan jasotako egoeraren bat gertatzen da, tartean, lur-mugimenduen proiektuak, lurzoru-kalitatearen adierazpena izapidetu beharko da.

– Dada la existencia de la parcela con código 01059-00185, se actuará de acuerdo a lo dispuesto para estos casos en la Ley 4/20015, de 25 de junio, para la prevención y corrección de la contaminación del suelo. En el caso de que para el acondicionamiento de la red de pluviales existentes, así como en la instalación del separador de hidrocarburos y la arqueta de toma de muestras se de algunas de las situaciones incluidas en el artículo 23 de citada ley, entre las que se encuentra la ejecución de proyectos de movimiento de tierras, será necesaria la tramitación de una declaración de calidad del suelo.

– Inbentarioan jasotako kokagunean esku-hartzearen bat egin behar balitz, aurretik lurzoru-kalitatea aztertu beharko da nahitaez, bermatuta egon dadin ez dagoela lurzoruko kutsadurari loturiko arriskurik instalazioko langile nahiz erabiltzaileentzat, eta, bestetik, jarduketari loturiko hondakinak egoki kudeatuko direla.

– Antes de que se proceda a llevar a cabo cualquier tipo de intervención en el emplazamiento inventariado será necesario exigir la realización de una investigación de la calidad del suelo que garantice que no existen riesgos asociados a la contaminación del suelo para las personas tanto trabajadores como usuarios de la instalación y, en segundo lugar, la gestión adecuada de los residuos que se generen en dichas actuaciones.

– Aldageletako lohi sanitario kimikoak egoki kudeatuko direla bermatu beharko da.

– Se deberá garantizar la adecuada gestión de los lodos de los sanitarios químicos de la zona de vestuarios.

– Lurrazpiko uren kalitateari jarraipena egiteko kontrolak ezarri beharko dira.

– Se deberán establecer controles para el seguimiento de la calidad de las aguas subterráneas.

– Produktu eta hondakin arriskutsuen biltegia zein makinak biltegiratzeko, konpontzeko, zaintzeko eta haietan olio-aldaketak egiteko eremua, baita erregaia hornitzeko gunea ere, toki iragazgaiztu estankoetan egon beharko dira, izan litezkeen isurietatik babestuta; eta indarreko araudiaren araberako edukiera nahikoa eta baldintzak edukiko dituzte. Berariaz debekaturik egongo da mantentze-lanak horretarako zuzendutakoa ez beste toki batean egitea.

– El almacén de productos y residuos peligrosos, la zona de almacenamiento, reparación, conservación de la maquinaria y cambios de aceite y el área de abastecimiento de combustible, deberán estar situados en lugares impermeabilizados estancos protegidos de posibles derrames, con capacidad suficiente y acondicionados conforme a la normativa vigente, prohibiéndose expresamente la realización de los trabajos de mantenimiento en otro lugar que no sea el destinado a tal efecto.

Zarataren eta bibrazioen ondorioak gutxitzeko neurriak.

Medidas destinadas a minimizar los efectos derivados de los ruidos y vibraciones.

– Beharrezkotzat jotzen diren jarraibide egokiak aplikatuko dira, ordutegien mugaketari, obrako makineriaren mantentze-lanei eta zarata jatorrian murrizteari dagokienez.

– Deberá aplicarse el conjunto de buenas prácticas que se prevean necesarias, en cuanto a la limitación de horarios para mantenimiento general de maquinaria y reducción en origen del ruido.

– Halaber, Zaratari buruzko azaroaren 17ko 37/2003 Legea garatzen duen urriaren 19ko 1367/2007 Errege Dekretuaren 22. artikuluan aurreikusitakoaren arabera, zonifikazio akustiko, kalitate-helburu eta igorpen akustikoei dagokienez, obrak egitean erabiliko diren makinak egokitu egin beharko dira kanpoan erabiltzeko makinen soinu-igorpenei buruz indarrean dagoen araudian ezarritako aginduetara, eta, bereziki, eta hala badagokie, kanpoan erabiltzeko makinek ingurumenean sortzen dituzten soinu-igorpenak arautzen dituen otsailaren 22ko 212/2002 Errege Dekretuan eta arau osagarrietan ezarritakora.

– Asimismo, de acuerdo con lo previsto en el artículo 22 del Real Decreto 1367/2007, de 19 de octubre, por el que se desarrolla la Ley 37/2003, de 17 de noviembre, del Ruido, en lo referente a zonificación acústica, objetivos de calidad y emisiones acústicas, la maquinaria utilizada en la fase de obras debe ajustarse a las prescripciones establecidas en la legislación vigente referente a emisiones sonoras de maquinaria de uso al aire libre, y en particular, cuando les sea de aplicación, a lo establecido en el Real Decreto 212/2002, de 22 de febrero, por el que se regulan las emisiones sonoras en el entorno debidas a determinadas máquinas de uso al aire libre, y en las normas complementarias.

– Kutsadura akustikoari dagokionez: kutsadura akustikoa prebenitzeko beharrezkoak diren neurriak hartuko dira; esaterako, eragin akustiko txikiagoko teknologiak baliatu behar dira, teknika erabilgarri onenak, teknikoki eta ekonomikoki bideragarriak direnen artean kutsadura gutxien sortzen dutenak, kasuko kutsatzaile akustikoaren bereizgarriak kontuan hartuta, eta betiere kutsadura-iturri berriei aplikagarri zaizkien muga-balioak betez, Euskal Autonomia Erkidegoko kutsadura akustikoari buruzko urriaren 16ko 213/2012 Dekretuaren 51. artikuluan eta gainerako araudietan ezarrita daudenak.

– En lo referente a la contaminación acústica: se adoptarán las medidas necesarias para prevenir la misma mediante la aplicación de las tecnologías de menor incidencia acústica, teniendo en cuenta las mejores técnicas disponibles, entendiendo como tales las tecnologías menos contaminantes en condiciones técnica y económicamente viables y tomando en consideración las características propias del emisor acústico de que se trate; cumpliéndose, en todo caso, con los valores límite aplicables a focos emisores nuevos mencionados en el artículo 51 del Decreto 213/2012, 16 de octubre, de contaminación acústica de la Comunidad Autónoma del País Vasco, y demás normativa concordante.

– Era berean, jardueran erabiltzen diren makinen eta ekipamenduen soinu-emisioek aplika dakiekeen araudia bete beharko dute eta, batez ere, aire zabalean erabiltzen diren makina jakin batzuek ingurunean sortzen dituzten soinu-emisioak arautzen dituen otsailaren 22ko 212/2002 Errege Dekretua. Hala, makineria behar bezala mantendu beharko da, fabrikatzailearen jarraibideak kontuan hartuz, makineriak baldintza ezin hobeetan funtzionatzen duela bermatzeko, bai ekoizpeneko baldintzei bai ingurumenekoei dagokienez.

– Asimismo, los niveles de emisión sonora de las máquinas y equipos utilizados en el desarrollo de la actividad, deberán cumplir la normativa que le sea de aplicación y en especial el Real Decreto 212/2002, de 22 de febrero, por el que se regulan las emisiones sonoras en el entorno debidas a determinadas máquinas de uso al aire libre. A este respecto, se deberá realizar un correcto mantenimiento de la maquinaria, siguiendo las instrucciones del fabricante, para garantizar su funcionamiento en condiciones óptimas tanto productivas como ambientales.

Hondakinak kudeatzeko neurriak.

Medidas destinadas a la gestión de los residuos.

– Ahalik eta hondakin gutxien sortuko da.

– Se minimizará en lo posible la generación de residuos.

– Sortutako hondakin guztiak, indusketakoak barne, Hondakinei eta Lurzoru Kutsatuei buruzko uztailaren 28ko 22/2011 Legean eta aplikatzekoak diren araudi espezifikoetan xedatutakoaren arabera kudeatuko dira, eta, kasuan kasu, karakterizatu egin beharko dira hondakin mota eta helmugarik egokiena zehazteko.

– Los diferentes residuos generados, incluidos los procedentes de excavaciones se gestionarán de acuerdo con lo previsto en la Ley 22/2011, de 28 de julio, de residuos y suelos contaminados y normativas específicas que les sean de aplicación, debiendo ser, en su caso, caracterizados con objeto de determinar su naturaleza y destino más adecuado.

– Hondakinak kudeatzeko hierarkia-printzipioei jarraituz, hondakinen sorreran prebentzioa sustatu behar da, edo, hala badagokio, uztailaren 28ko 22/2011 Legearen 8. artikuluan ezarritako lehentasun-hurrenkerari jarraituz kudeatu behar dira, hau da: prebenitzea, berrerabiltzeko prestatzea, birziklatzea eta balorizatzeko beste modu batzuk, balorizazio energetikoa barne.

– En atención a los principios jerárquicos sobre gestión de residuos, se debe fomentar la prevención en la generación de los residuos o, en su caso, que estos se gestionen con el orden de prioridad establecido en el artículo 8 de la citada Ley 22/2011, de 28 de julio, a saber: prevención, preparación para la reutilización, reciclado y otros tipos de valorización, incluida la valorización energética.

Hondakinak kasu honetan baino ezingo dira deuseztatu: behar bezala frogatzen bada hondakinak balorizatzea bideraezina dela teknikoki, ekonomikoki eta ingurumenaren ikuspegitik.

– Los residuos únicamente podrán destinarse a eliminación si previamente queda debidamente justificado que su valorización no resulta técnica, económica o medioambientalmente viable.

– Espresuki debekatuta dago sortzen diren tipologia ezberdineko hondakinak elkarrekin edo beste hondakin nahiz efluente batzuekin nahastea; hondakinak jatorritik bertatik bereiziko dira, eta horiek bildu eta biltegiratzeko bide egokiak jarriko dira, nahasteak ekiditeko.

– Queda expresamente prohibida la mezcla de las distintas tipologías de residuos generados entre sí o con otros residuos o efluentes, segregándose los mismos desde su origen y disponiéndose de los medios de recogida y almacenamiento adecuados para evitar dichas mezclas.

– Zabortegira bidali beharreko hondakinak honako hauen arabera kudeatuko dira: Hondakinak zabortegietan utziz deuseztatzea arautzen duen abenduaren 27ko 1481/2001 Errege Dekretua; Hondakinak zabortegietan utziz deuseztatzea eta betelanak exekutatzea arautzen duen otsailaren 24ko 49/2009 Dekretua, eta horien aldaketak.

– Si se generasen residuos con destino a vertedero, estos se gestionarán de acuerdo con el Real Decreto 1481/2001, de 27 de diciembre, por el que se regula la eliminación de residuos mediante depósito en vertedero y con el Decreto 49/2009, de 24 de febrero, por el que se regula la eliminación de residuos mediante depósito en vertedero y la ejecución de los rellenos, y posteriores modificaciones.

– Soilik VIE-A ebaluazioko balio adierazgarrietatik beherako eduki kutsatzaileak dituzten materialak utzi ahal izango dira lursailak betetzeko edo egokitzeko, lurzoruaren kutsadura prebenitu eta zuzentzeko ekainaren 25eko 4/2015 Legearen III. eranskinean jasotakoari jarraikiz.

– Únicamente se permitirá la deposición en rellenos o acondicionamientos de terreno de materiales con contenidos en contaminantes por debajo de los valores indicativos de evaluación VIE-A, recogidos en el Anexo I de la Ley 4/2015, de 25 de junio, para la prevención y corrección de la contaminación del suelo.

– Hondakin arriskutsuak biltzeko sistemak independenteak izango dira, baldin eta, tipologia dela eta, isuriren baten ondorioz nahastuz gero arriskutsuago bihurtu badaitezke edo kudeaketa zaildu badezakete. Halaber, Hondakin toxiko eta arriskutsuei buruzko maiatzaren 14ko 20/1986 Legea betearazteko Erregelamendua onartzen duen uztailaren 20ko 833/1988 Errege Dekretuaren 13. artikuluan ezarritako segurtasun-arauak bete beharko dituzte, eta itxita egon beharko dute kudeatzaileari eman arte, isurita edo lurrunduta gal ez daitezen. Aipatutako ontziak edo bilgarriak argi eta modu irakurgarri eta ezabaezinean etiketatu beharko dira, baita indarreko araudiaren arabera ere.

– Los sistemas de recogida de residuos peligrosos deberán ser independientes para aquellas tipologías de residuos cuya posible mezcla en caso de derrames suponga aumento de su peligrosidad o mayor dificultad de gestión. Asimismo, deberán observar las normas de seguridad establecidas en el artículo 13 del Real Decreto 833/1988, de 20 de julio, por el que se aprueba el reglamento para la ejecución de la Ley 20/1986, de 14 de mayo, básica de residuos tóxicos y peligrosos, y permanecerán cerrados hasta su entrega a gestor en evitación de cualquier pérdida de contenido por derrame o evaporación. Los recipientes o envases antes citados deberán estar etiquetados de forma clara, legible e indeleble y de acuerdo con la normativa vigente.

– Industrian erabilitako olioaren kudeaketa arautzen duen ekainaren 2ko 679/2006 Errege Dekretuari jarraituz kudeatu beharko da sortutako olio erabilia. Olio erabiliak, baimendutako kudeatzaile bati eman arte, estalpean utziko dira behar bezala etiketatutako depositu estankoetan; zola iragazgaitz baten gainean egon beharko dute, kubo txikietan edo ihesei eta isuriei eusteko sistemen barruan.

– La gestión del aceite usado generado se hará de conformidad con el Real Decreto 679/2006, de 2 de junio, por el que se regula la gestión de los aceites industriales usados. Hasta el momento de su entrega a gestor autorizado, el almacenamiento de aceites agotados se realizará en espacios bajo cubierta, en recipientes estancos debidamente etiquetados, sobre solera impermeable y en el interior de cubetos o sistemas de contención de posibles derrames o fugas.

– Behar bezalako baldintzetan baztertuko dira baterien hondakinak, makinerien mantentze-lanen hondakin arriskutsuak eta, oro har, substantzien/prestakinen hondakin arriskutsu guztiak, haiek barnean izan dituzten ontzi guztiak, iragazkiak, xurgatzaileak, trapu eta kotoi kutsatuak, hodi fluoreszenteak, merkuriozko lurrunezko lanparak eta abar, betiere Hondakinei eta Lurzoru Kutsatuei buruzko uztailaren 28ko 22/2011 Legeari jarraikiz, eta Aparatu elektriko eta elektronikoen hondakinei buruzko otsailaren 20ko 110/2015 Errege Dekretuaren eta hondakinei buruzko gainerako araudiaren arabera.

– Los residuos de baterías, residuos peligrosos del mantenimiento de maquinaria, y en general residuos de sustancias/preparados considerados peligrosos, los recipientes y envases que los hayan contenido, filtros, absorbentes, trapos y cotones contaminados, tubos fluorescentes, lámparas de vapor de mercurio, etc. que se desechen, serán retirados, en las debidas condiciones, conforme a la Ley 22/2011, de 28 de julio, de residuos y suelos contaminados, el Real Decreto 110/2015, de 20 de febrero, sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, y demás normativa concordante de residuos peligrosos.

– Hala badagokio, eremu jakin batzuk egokituko dira, aldi batean hondakin arriskutsuak pilatzeko, hala nola olio-poteak, iragazkiak, olioak, margoak eta abar. Gainera, hondakin geldoentzako edukiontziak ere jarriko dira, hondakin arriskutsuen guneetatik bereizita. Era berean, lanek irauten duten bitartean, sortzen diren hondakinak biltzeko gailu estankoak jarriko dira lanak egiteko eremu osoan (bidoiak, etab.). Motaren arabera bereiziko dira hondakinak, eta, ondoren, aldi baterako biltegiratuko dira aipatutako garbigunean.

– Se procederá, en su caso, al acondicionamiento de zonas específicas para almacenamiento provisional de residuos peligrosos tales como latas de aceite, filtros, aceites, pinturas, etc., habilitando, además, y separados de aquellos, contenedores específicos para residuos no peligrosos e inertes. Asimismo, a lo largo de la obra y mientras duren los trabajos, se instalarán dispositivos estancos de recogida (bidones, etc.) de los residuos generados, procediéndose a su separación de acuerdo con su naturaleza, todo ello previo a su almacenamiento temporal en el mencionado punto limpio.

– Araudi hori betetzea errazagoa izan dadin, lanen ondorioz sortutako hondakinak kudeatzeko sistemak prestatu beharko dira. Lan horien arduradunek kudeatuko dituzte sistemok, eta haien ardura izango da, halaber, beharginek hondakinak behar bezala erabiltzea. Bereziki, erregaiak eta produktuak biltegiratzearen, makinen mantentze-lanak egitearen edo hondakinak erretzearen ondorioz ez dira inolaz ere efluente kontrolatu gabeak sortuko.

– Con objeto de facilitar el cumplimiento de esta normativa, deberán disponerse sistemas de gestión de los residuos generados en las diferentes labores. Estos sistemas serán gestionados por los encargados de dichas labores, que serán responsables de su correcta utilización por parte de los operarios. En particular, en ningún caso se producirán efluentes incontrolados procedentes del almacenamiento de combustibles y productos y del mantenimiento de la maquinaria, ni la quema de residuos.

– Ezingo da pilatu material solidorik lurzatiaren mugetan; piloaren altueraren adinako zabalera izango duen zerrenda bat utzi beharko da perimetro osoan (gutxienez 5 m-koa).

– No podrá almacenarse materiales sólidos en el límite de parcela, debiendo dejar una anchura de franja perimetral equivalente a la altura del almacenamiento y como mínimo 5 m.

– Behin instalazioaren bizitza erabilgarria amaituta, oro har kutsadura sor dezaketen elementu guztiak desmuntatu eta erretiratu beharko dira, eta dagokion kudeatzaile baimenduari emango zaizkio, kasuan kasuko tratamendu egokia egin dezan, indarrean dagoen legediaren arabera.

– Una vez finalizada la vida útil de la instalación se deberá proceder con carácter general a desmontar y retirar cualquier tipo de elemento susceptible de provocar contaminación, que será entregado al gestor autorizado correspondiente para que realice el tratamiento pertinente, de acuerdo con la legislación vigente.

– Era berean, jarduera eten ondoren, titularrak ebaluatuko du lurzorua nola dagoen eta instalazioak erabilitako, ekoitzitako edo zabaldutako gai arriskutsu esanguratsuek lurpeko uretan zer-nolako kutsadura eragin duten, eta, halaber, organo honi emango dio ebaluazio horren emaitzen berri. Ebaluazioak erakusten badu instalazioak lurzoruaren edo lurpeko uren kutsatze nabarmena eragin duela lurzoruaren kalitatea adierazteko izapidean egindako lurzoruaren kalitatearen ikerketa-txostenetan ezarritako egoerarekin alderatuta, titularrak neurri egokiak hartuko ditu kutsadura horri aurre egiteko eta instalazioa lehengo egoerara ekartzeko, Ingurumen Erantzukizunari buruzko 26/2007 Legearen II. eranskineko arauei jarraikiz.

– Tras el cese de la actividad, el titular evaluará el estado del suelo y la contaminación de las aguas subterráneas por las sustancias peligrosas relevantes utilizadas, producidas o emitidas por la instalación y comunicará a este órgano los resultados de dicha evaluación. En el caso de que la evaluación determine que la instalación ha causado una contaminación significativa del suelo o de las aguas subterráneas con respecto al estado establecido en los informes de investigación de la calidad del suelo realizados en la tramitación de la declaración de calidad del suelo, el titular tomará las medidas adecuadas para hacer frente a dicha contaminación con objeto de restablecer el emplazamiento de la instalación a aquel estado, siguiendo las normas del Anexo II de la Ley 26/2007, de responsabilidad ambiental.

Airearen kutsadura murrizteko neurriak. Igorpen atmosferikoen arloko organo eskudunak ezartzen dituen baldintzei kalterik egin gabe, hautsik ahalik eta gutxien sortzean egingo da ahalegina. Airearen kalitatean ez eragiteko, materialak garraiatzean eta zamalanak egitean honako neurri hauek hartuko dira, atmosferara partikularik ez igortzeko:

Medidas destinadas a aminorar la contaminación del aire. Sin perjuicio de las condiciones que, en su caso, imponga el órgano competente en materia de emisiones a la atmósfera, se prestará especial atención a la minimización de la generación de polvo. Para evitar afecciones sobre la calidad del aire se tomarán medidas durante el transporte, carga y descarga de los materiales, para evitar emisión de partículas a la atmósfera:

– Balorizatuko den materiala busti egingo da lehenago alde kritikoenetan eta behar besteko maiztasunarekin. Piloek gehienez 3 metroko altuera izango dute, aire-korronteek ez dezaten hauts-lainorik hedatu.

– El material a valorizar será previamente humedecido en las zonas más críticas y con la frecuencia que se estime necesaria y se limitará la altura máxima de los acopios a 3 metros, para evitar que las corrientes de aire levanten nubes de polvo.

– Materialak kanpoaldean pilatu behar izanez gero, material horiek haizetik babestuen dauden lekuetan kokatuko dira.

– En el caso de los acopios de los materiales a la intemperie, estos estarán ubicados en los lugares más protegidos por el viento.

– Eraikuntzako eta eraispeneko hondakin garbiak txikitzeko eta bahetzeko lanak ahalik eta hauts gutxiena sortzeko moduan egingo dira.

– Las operaciones de trituración y cribado de los RCD limpios se realizarán minimizando en lo posible la generación de polvo.

– Ur-difusoreen sare bat instalatuko da pabiloi barruan, hauts esekia gutxitzeko. Halaber, birringailuaren inguruan pilatutako hautsa erretiratuko da astean behin.

– Se instalará dentro del pabellón una red de difusores de agua para minimizar el polvo en suspensión. Así mismo, se programará una retirada periódica todas las semanas del polvo acumulado en las proximidades de la trituradora.

– Kanpoaldeko pilaketetan, ur-aspertsio bidezko ureztatze-sare bat instalatuko da (bide bustia) eta 20 km/h-ko gehieneko abiadura aginduko da, lurzoruan pausatu hautsa ez dadin harrotu.

– En los almacenamientos del exterior, se instalará una red de riego por aspersión de agua (vía húmeda) y se establecerá una velocidad máxima de 20 Km/h para evitar que el polvo posado en el suelo se levante.

Instalazioko aspertsore-sistema aldizka berrikusi beharko da, hala dagokionean, egoera onean manten dadin.

– Se deberán realizar revisiones periódicas del sistema de aspersores de la planta, en su caso, con el objetivo de mantenerlos en correcto estado.

– Gehigarri tentso-aktiboak eta ur egonkortzaileak injektatzeko beharra dagoen aztertuko da, ureztatzearen eraginkortasuna areagotu dadin.

– Se valorará la necesidad de inyectar aditivos tenso-activos y estabilizadores del agua para aumentar la efectividad del riego.

– Era berean, pistak aldian behin ureztatuko dira, bai zisterna mugikor bidez, bai pistotan zehar sakabanatutako aspertsoreen bidez, gutxienez egunean hirutan.

– Así mismo se llevará a cabo un riego periódico de las pistas, pudiendo ser mediante cisterna móvil o con aspersores repartidos a lo largo de dichas pistas con una frecuencia al menos de 3 veces al día.

– Garraioko ibilgailuek bide publikoa zikindu dezaketenez, ibilgailuon gurpilak garbitzeko sistema bat instalatu beharko da bide publikorako irteeran.

– Debido a que los vehículos de transporte pueden producir suciedad en la vía pública, deberá instalarse un sistema de lavado de las ruedas de esos vehículos a la salida de la parcela a la vía pública.

– Erabiliko diren ibilgailuetan derrigorrean egon beharko dira karga barreiatzea ekiditeko behar diren elementu guztiak. Bide publikoa berehala garbituko beharko da, garraio-lanetan zikindu bada.

– Los vehículos a utilizar estarán dotados obligatoriamente de todos los elementos necesarios para evitar la dispersión de la carga. Se deberá proceder de forma inmediata a la limpieza de la vía pública que pueda ensuciarse a consecuencia de las labores de transporte.

– Ez da hondarrik erreko, ez eta beste inolako materialik ere.

– No se realizará quema de restos o de cualquier otro tipo de material.

Kultura-ondarea babesteko neurriak.

Medidas destinadas a la protección del patrimonio cultural.

– Tokiko babes-maila proposatua duen «910.1 Granitos Bolumburu» elementu arkitektonikoa eta «202 – San Sebastian ermita. Hilerria» elementu arkeologikoa (Balizko Arkeologia Guneen Adierazpena, 1997ko uztaileko EHAA, 129. zk.) daudenez eremuan, EAEko Kultura Ondarearen 6/2019 Legearen 65. artikuluan xedatzen denaren arabera, balizko arkeologia-guneen jabeak edo obren sustatzaileak orubearen edo eraikinaren balio arkeologikoaren eta horrek obra-proiektuan izan dezakeen eraginaren gaineko azterlan bat aurkeztu beharko du.

– Dada la existencia del elemento arquitectónico con propuesta de protección local 910.1 Granitos Bolumburu y del elemento arqueológico 202 – Ermita de San Sebastián. Cementerio (Declaración de Zonas de Presunción Arqueológica, BOPV n.º 129, julio 1997. Según lo establecido en el artículo 65 de la Ley 6/2019 de Patrimonio Cultural Vasco, el propietario o promotor de las obras que se pretendan realizar en Zonas de Presunción Arqueológica, deberá aportar un estudio referente al valor arqueológico del solar o edificación y la incidencia que pueda tener en el proyecto de obras.

– Euskal Kultura Ondareari buruzko maiatzaren 9ko 6/2019 Legean ezarritako gainerako xedapenak gorabehera, obrak egitean aztarna arkeologikoren bat egon daitekeela pentsarazten duen zerbait aurkitzen bada, berehala jakinaraziko zaio Arabako Foru Aldundiko Kultura Zuzendaritza Nagusiari, eta hark erabakiko du zer neurri hartu.

– Sin perjuicio del cumplimiento del resto de obligaciones establecidas en la Ley 6/2019, de 9 de mayo, de Patrimonio Cultural Vasco, si en el transcurso de las obras se produjera algún hallazgo que suponga un indicio de carácter arqueológico, se informará de forma inmediata a la Dirección General de Cultura de la Diputación Foral de Alava, que será quien indique las medidas a adoptar.

Hirugarrena.– Lehenengo puntuan ezarritako baldintzen arabera, eta kontuan izanik sustatzaileak planteatutako neurri babesle eta zuzentzaileek nahiz aurreko puntuan adierazitakoek eta baimen sektorialetan ezartzen diren neurriek ingurumenarekiko kalteak murrizten dituztela, ez da aurreikusten ingurumenean kalte negatibo nabarmenik sortuko denik. Horrenbestez, ez da beharrezkoa ingurumen-inpaktuaren ebaluazio arruntaren mende jartzea Obras Públicas Onaindia SA enpresak Vitoria-Gasteiz udalerrian (Araba) hondakin ez-arriskutsuak kudeatzeko instalazioaren proiektua.

Tercero.– Determinar que, de acuerdo con los términos establecidos en el punto primero y considerando que el conjunto de medidas protectoras y correctoras planteadas por el promotor, así como las indicadas en el punto anterior y las que se establezcan en las autorizaciones sectoriales correspondientes reducen la magnitud de los efectos ambientales adversos, no es previsible que se generen afecciones negativas significativas sobre el medio ambiente. Por lo tanto, no se considera necesaria que el Proyecto de instalación de gestión de residuos no peligrosos de Obras Públicas Onaindia, S.A. en el municipio de Vitoria-Gasteiz (Araba) se someta a evaluación de impacto ambiental ordinaria.

Laugarrena.– Ebazpen hau Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitara dadila agintzea.

Cuarto.– Ordenar la publicación de la presente Resolución en el Boletín Oficial del País Vasco.

Bosgarrena.– Ingurumen-ebaluazioari buruzko abenduaren 9ko 21/2013 Legearen 47.4 artikuluak ezarritakoaren arabera, ebazpen honek indarraldia galduko du eta berezko dituen efektuak sortzeari utziko dio, Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratu eta lau urteko gehieneko epean, Vitoria-Gasteiz udalerrian (Araba) Obras Públicas Onaindia SA enpresak sustatzen duen hondakin ez-arriskutsuak kudeatzeko instalazioaren baimena onartzen ez bada. Halako kasuetan, sustatzaileak berriro hasi beharko du proiektuaren ingurumen-inpaktuaren ebaluazio sinplifikatuaren prozedura.

Quinto.– De acuerdo con lo dispuesto en el artículo 47.4 de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, de evaluación ambiental, esta Resolución perderá su vigencia y cesará en la producción de los efectos que le son propios si, una vez publicado en el Boletín Oficial del País Vasco, no se hubiera procedido a la autorización de la instalación de gestión de residuos no peligrosos de Obras Públicas Onaindia, S.A. en el municipio de Vitoria-Gasteiz (Araba) en el plazo máximo de cuatro años desde su publicación. En ese caso, el promotor deberá iniciar nuevamente el procedimiento de evaluación de impacto ambiental simplificada del proyecto.

Vitoria-Gasteiz, 2019ko azaroaren 5a.

En Vitoria-Gasteiz, a 5 de noviembre de 2019.

Ingurumen Administrazioaren zuzendaria,

El Director de Administración Ambiental,

IVAN PEDREIRA LANCHAS.

IVAN PEDREIRA LANCHAS.


Azterketa dokumentala


Análisis documental