Kontsulta

Kontsulta erraza

Zerbitzuak


Azken aldizkaria RSS

Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkaria

33. zk., 2019ko otsailaren 15a, ostirala

N.º 33, viernes 15 de febrero de 2019


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

BESTELAKO XEDAPENAK

OTRAS DISPOSICIONES

KULTURA ETA HIZKUNTZA POLITIKA SAILA
DEPARTAMENTO DE CULTURA Y POLÍTICA LINGÜÍSTICA
815
815

EBAZPENA, 2019ko urtarrilaren 31koa, Kulturako sailburuordearena, zeinaren bidez hasiera ematen baitzaie Donostiako (Gipuzkoa) Haizearen Orraziaren plaza eta eskulturak monumentu-multzoaren kategoriarekin kultura-ondasun kalifikatu deklaratzeko espedienteari eta espedientea jendaurrean jartzeko eta interesdunei entzuteko aldiari.

RESOLUCIÓN de 31 de enero de 2019, del Viceconsejero de Cultura, por la que se incoa y se somete a información pública y audiencia a los interesados el expediente para la declaración de Bien Cultural Calificado, con la categoría de Conjunto Monumental, a favor de la Plaza y Esculturas del Peine del Viento, sitas en San Sebastián (Gipuzkoa).

Euskal Autonomia Erkidegoak kultura-ondarearen arloko eskumen osoa bereganatu zuen, Konstituzioaren 148.1.16 artikuluaren babespean eta Autonomia Estatutuaren 10.19 artikulua kontuan hartuta. Hartutako eskumena baliatuta, Euskal Kultura Ondareari buruzko uztailaren 3ko 7/1990 Legea onartu zen, Euskal Autonomia Erkidegoko kultura-intereseko ondasunak deklaratzeko prozedurak arautzen dituena.

La Comunidad Autónoma del País Vasco, al amparo del artículo 148.1.16 de la Constitución y a tenor del artículo 10.19 del Estatuto de Autonomía, asumió la competencia exclusiva en materia de Patrimonio Cultural. En ejercicio de la competencia asumida, se aprueba la Ley 7/1990, de 3 de julio, de Patrimonio Cultural Vasco que rige los procedimientos de declaración de bienes de interés cultural de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

Donostiako (Gipuzkoa) Haizearen Orraziaren plaza eta eskulturak monumentu-multzoak duen interesa ikusita, eta Kultura Ondarearen Zentroko zerbitzu teknikoek aurkeztutako ebazpen-proposamena aintzat hartuta, hau

Visto el interés del conjunto de la Plaza y Esculturas del Peine del Viento, sito en San Sebastián (Gipuzkoa) y atendiendo a la propuesta de resolución presentada por los Servicios Técnicos del Centro de Patrimonio Cultural,

EBAZTEN DUT:
RESUELVO:

Lehenengoa.– Donostiako (Gipuzkoa) Haizearen Orraziaren plaza eta eskulturak monumentu-multzoaren kategoriarekin kultura-ondasun kalifikatu izendatzeko espedientearen izapidea hastea, ebazpen honen I. eranskinean agertzen den mugaketa, II. eranskinak jasotzen duen deskribapena eta III. eranskineko babes-araudia aintzat hartuta.

Primero.– Incoar el expediente de declaración como Bien Cultural Calificado, con la categoría de Conjunto Monumental, a favor de la Plaza y Esculturas del Peine del Viento, sitas en San Sebastián (Gipuzkoa), teniendo en cuenta la delimitación que se establece en el Anexo I de la presente Resolución, así como la descripción que figura en el Anexo II y el régimen de protección que se incorpora en el Anexo III.

Espediente honi hasiera ematearen ondorioz, Euskal Kultur Ondareari buruzko uztailaren 3ko 7/1990 Legeak ondasun kalifikatuei ezarritako babes-araubidea aplikatuko zaie Donostiako Haizearen Orraziaren plaza eta eskulturei.

La incoación de este expediente determinará respecto a la Plaza y Esculturas del Peine del Viento, la aplicación provisional del régimen de protección previsto en la Ley 7/1990, de 3 de julio, de Patrimonio Cultural Vasco para los bienes calificados.

Bigarrena.– Donostiako (Gipuzkoa) Haizearen Orraziaren plaza eta eskulturak monumentu-multzo kategoriarekin kultura-ondasun kalifikatu izendatzeko hasitako espedientea jendaurrean jartzeko epeari hasiera ematea, I. eranskinean agertzen den mugaketan oinarrituz, II. eranskineko deskribapena kontuan hartuz eta babes-araubide gisa III. eranskinean agertzen dena ezarriz. Ebazpena Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratu eta hurrengo egunetik zenbatzen hasita, 20 eguneko epean egongo da alegazioak egin eta egokitzat jotzen diren agiriak aurkeztu ahal izateko, Herri Administrazioen Administrazio Prozedura Erkidearen urriaren 1eko 39/2015 Legearen 82. eta 83. artikuluetan jasotzen denari jarraikiz. Aipaturiko espedientea Euskal Kultur Ondarearen Zentroan dago ikusgai (Donostia kalea 1, Vitoria-Gasteiz).

Segundo.– Abrir un período de información pública del expediente incoado para la declaración de Bien Cultural Calificado, con la categoría de Conjunto Monumental, a favor de la Plaza y Esculturas del Peine del Viento, sitas en San Sebastián (Gipuzkoa), en base a la delimitación que figura en el Anexo I, teniendo en cuenta la descripción del Anexo II y estableciendo el régimen de protección que se incorpora como Anexo III del mismo, para que durante el plazo de 20 días contados a partir del día siguiente a la publicación de esta Resolución en el Boletín Oficial del País Vasco, se puedan efectuar las alegaciones y presentar la documentación que se estime oportuna, como previenen los artículos 82 y 83 de la Ley 39/2015, de 1 de octubre, del Procedimiento Administrativo Común de las Administraciones Públicas, encontrándose el expediente de manifiesto en el Centro de Patrimonio Cultural Vasco, sito en la Calle Donostia-San Sebastián n.º 1 de Vitoria-Gasteiz.

Hirugarrena.– Jakitera ematea Donostiako Udalari eta Gipuzkoako Foru Aldundiko Kultura, Turismo, Gazteria eta Kirol Departamentuari eta Mugikortasuneko eta Lurralde Antolaketako Departamentuari prozedura honen izapidea hasteak eten egiten dituela eraginpeko finketetarako udal lizentziak, partzelatzekoak, eraikitzekoak edo eraistekoak izan, baita jada emandakoen ondorioak ere. Halako finkaren batean ezinbestean obraren bat egin behar bada eta obra geroraezina bada, Gipuzkoako Foru Aldundiaren baimena beharko da nahitaez.

Tercero.– Hacer saber al Ayuntamiento de San Sebastián, así como a los Departamentos de Cultura, Turismo, Juventud y Deportes y de Movilidad y Ordenación del Territorio de la Diputación Foral de Gipuzkoa, que la incoación del presente procedimiento causa la suspensión de las correspondientes licencias municipales de parcelación, edificación o demolición en las fincas afectadas, así como de los efectos de las ya otorgadas. Las obras que por razón de fuerza mayor hubieran de realizarse con carácter inaplazable en las fincas precisarán, en todo caso, autorización de la Diputación Foral de Gipuzkoa.

Laugarrena.– Espedientea izapidetzen jarraitzea indarrean diren xedapenen arabera.

Cuarto.– Continuar la tramitación del expediente de acuerdo con las disposiciones vigentes.

Bosgarrena.– Ebazpen honen berri ematea Donostiako Udalari, Gipuzkoako Foru Aldundiko Kultura, Turismo, Gazteria eta Kirol Departamentuari eta Mugikortasuneko eta Lurralde Antolaketako Departamentuari, URA Uraren Euskal Agentziari, Trantsizio Ekologikorako Ministerioaren Gipuzkoako Kostaldearen Lurralde Zerbitzuari, eta Eusko Jaurlaritzaren Ingurumen, Lurralde Plangintza eta Etxebizitza Sailari.

Quinto.– Notificar la presente Resolución al Ayuntamiento de San Sebastián, a los Departamentos de Cultura, Turismo, Juventud y Deportes y de Movilidad y Ordenación del Territorio de la Diputación Foral de Gipuzkoa, a la Agencia Vasca del Agua URA, al Servicio Provincial de Costas de Gipuzkoa del Ministerio para la Transición Ecológica, así como al Departamento de Medio Ambiente, Planificación Territorial y Vivienda del Gobierno Vasco.

Seigarrena.– Argitara ematea ebazpen hau Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian eta Gipuzkoako Aldizkari Ofizialean, herritar oro jakitun izan dadin.

Sexto.– Publicar la presente Resolución en el Boletín Oficial del País Vasco y en el Boletín Oficial de Gipuzkoa para su general conocimiento.

Vitoria-Gasteiz, 2019ko urtarrilaren 31.

En Vitoria-Gasteiz, a 31 de enero de 2019.

Kulturako sailburuordea,

El Viceconsejero de Cultura,

JOSÉ ÁNGEL MARÍA MUÑOZ OTAEGI.

JOSÉ ÁNGEL MARÍA MUÑOZ OTAEGI.

I. ERANSKINA
ANEXO I
MUGAKETA
DELIMITACIÓN

Euskal Kultur Ondareari buruzko uztailaren 3ko 7/1990 Legearen 12.1.c) artikuluak aurreikusitakoaren arabera, ondasuna eta haren ingurunearen mugaketa zehazten dira, ondasuna behar bezala babestu eta haren balioa azpimarratzeko.

Conforme a lo previsto en el artículo 12.1.c) de la Ley 7/1990, de 3 de julio, de Patrimonio Cultural Vasco, se define la delimitación del bien y del entorno que resulta necesario para la debida protección y puesta en valor de aquel.

Ondasunaren mugaketa.

Delimitación del bien.

Peña Gancheguik proiektatutako plazaren eta Chillidaren eskulturen azalera zehatza hartzeaz gain, ondasunari nabarmen lotutako guneak eta elementuak hartuko dituen eremu bat definitzea da mugaketaren irizpide nagusia, esaterako hauek:

El criterio principal de la delimitación es definir un área mínima suficiente que, englobando la superficie estricta de la plaza proyectada por Peña Ganchegui y las esculturas de Chillida, incluya, además, los espacios y elementos evidentemente ligados a la misma, tales como:

– Itsasoaren alboetan (ekialdean, ipar-mendebaldean eta iparraldean) eraikitako plataformen ertzekiko eta eskulturekiko lerro paraleloak, behealdeko haitzak babestu behar den multzoa osatzen duten eremu edo elementu banaezin bezala hartuz.

– En los lados del mar (este, noroeste y norte) unas franjas paralelas a los bordes de las plataformas construidas y de las esculturas, englobando los bajos rocosos como espacios y elementos integrantes e inseparables del conjunto a proteger.

– Lurzoruaren aldean (mendebaldean, modu irregularrean) Igeldoko mendi-magala, flyscharen geruzapenarekin, barne hartuta euren topografia edo geologia dela-eta geruzapen horren behealdea ukitzen edo ukitu ahal duten lursailak.

– En el lado de tierra (lado occidental, de forma irregular) la ladera de Igeldo, con la estratificación del «flysch», incluyendo los terrenos que, por su topografía y geología, afecten o puedan afectar a la parte baja de la citada estratificación.

Aipatutako irizpideak aplikatzearen ondorioz, sortzen da «Haizearen Orraziaren plaza eta eskulturak multzoa», honako deskribapena duena:

De la aplicación de los criterios descritos resulta la delimitación del «Conjunto de la Plaza y Esculturas de Peine del Viento» que se describe a continuación:

– Iparraldeko eta ekialdeko mugak: Kantauri itsasoa, Plazaren karel hormaren kanpoko aldearen eta «haizearen orraziak» izeneko eskulturen ertzen 25 metroraino.

– Límites norte y este: el mar Cantábrico, hasta 25 m de la parte exterior del muro antepecho de la Plaza y de los extremos de las esculturas denominadas «peines del viento».

– Mendebaldeko muga: sestra-kurba gehi 50 metro Igeldoko mendi-magalaren landa-sailetan eta Itsasargiko pasealekuko 26. zenbakiari dagokion lursailaren ekialdeko ertzean.

– Límite oeste: curva de nivel + 50,00 m en terrenos rurales de la ladera del monte Igeldo y borde oriental de la parcela correspondiente al n.º 26 del Paseo del Faro (Villa Intz-Enea).

– Hegoaldeko muga: Teniseko ekipamendu-eraikinari dagokion lursailen iparraldea (Chillida pasealekua, 13; katastroaren erreferentzia-zenbakia: 8096057), ekialdeko mugaraino hura zuzenean luzatzen den guneraino, eta mendi-magalak aldapa handiena duen aldeko mendebaldeko mugaraino luzatzen den gunea.

– límite sur: el lado norte de la parcela catastral de referencia 8096057 (que comprende el edificio equipamental del «Tenis», c/ Eduardo Chillida Pasealekua, n.º 13), su prolongación en línea recta hasta el límite este y su prolongación hasta el límite oeste por la línea de máxima pendiente de la ladera.

Babes-ingurunearen mugaketa.

Delimitación del entorno de protección.

Babes-ingurunearen definizioa honako irizpide hauetan oinarritzen da:

La definición del entorno de protección se basa en los siguientes criterios:

– Lurzoruaren aldean, Igeldo mendiko aldapa handiko magalaren egonkortasuna ziurtatzeko beharra; horretarako, ukitu dezaketen ekintzak kontrolatu behar dira, esaterako itsaslabarraren ertzean dauden elementu publikoetan zein pribatuetan –bideak, eraikinak edo instalazioak– gauzatzen direnak.

– En el lado de tierra, la necesidad de asegurar la estabilidad de la ladera de fuerte pendiente del Monte Igeldo; debiéndose para ello controlar las acciones que puedan afectarla, como las que se acomentan en los elementos públicos o privados –vías, edificaciones e instalaciones– sitos en el extremo del acantilado.

– Itsaslabarraren paisaiaren osotasuna mantentzea, hango forma geologikoekin eta landarediarekin.

– El mantenimiento de la integridad del paisaje del acantilado, con sus formas geológicas y su vegetación.

– Plazatik itsasorantz dagoen ikusmen-eremua mantentzea (iparraldera eta ipar-ekialdera) paisaia garbi bezala, obraren (plaza eta eskulturak) eta naturaren arteko harremana oztopatuko duten interferentziarik gabe. 1,5 km-ko erradioa onartzen da, distantzia hori izanik paisaia baten tarteko eta urruneko ikusmenaren bitarteko muga.

– El mantenimiento del campo visual desde la plaza hacia el mar (hacia el norte y noreste), como paisaje limpio y sin interferencias que entorpezcan la relación entre la obra (plaza y esculturas) y la naturaleza. Se adopta un radio de 1,5 km, distancia considerada como límite entre los rangos de visión media y lejana de un paisaje.

Irizpide horiekin, ondasunaren berezko mugatik abiatuta honako hauek hartzen dituen babes-ingurunea deskribatzen da:

Con tales criterios, se describe un entorno de protección que, partiendo del límite propio del bien, alcanza:

– Ipar-mendebaldean eta iparraldean, kotatik marratutako aldapa gehieneko lerroa, 92 metro Itsasargiko pasealekutik itsasoraino, plataformatik urrunen dagoen eskulturatik 75 metroko distantziara.

– Al noroeste y norte, la línea de máxima pendiente trazada desde la cota +92 m del Paseo del Faro hasta el mar, a una distancia de 75 m de la escultura más alejada de la plataforma.

– Mendebaldean, honako finka hauen mendebaldeko aldean kokatzen da muga: Itsasargiko pasealekuko 62. zenbakia (Intz-Enea), 51.a (M.ª del Pilar), 44.a (M.ª del Carmen), 71.a (Rocaforte) eta 73.a (Zurgena).

– Por el oeste el límite se sitúa en la parte occidental de las fincas números 26 (Intz-Enea), 51 (M.ª del Pilar), 44 (M.ª del Carmen), 71 (Rocaforte) y 73 (Zurgena), todas correspondientes al Paseo del Faro.

– Hegoaldean, Teniseko eraikinaren pabilioi handienaren ipar-ertza.

– Por el sur, el borde septentrional del pabellón mayor del edificio del «Tenis».

– Plazako plataformako mugetatik ikus daitekeen itsasoko ikusmen-eremu librea hartzen da barne, Igeldoko mendi-magalaren eta Santa Klara uhartearen artean, 1,5 km-ko erradioan. Plazaren itsas-ertzaren hegoaldeen dagoen puntua hartzen da ikusmen-eremuaren erdigunetzat.

– Se incluye el campo visual libre marino que se percibe desde los límites de la plataforma de la Plaza entre la ladera de Igeldo y la Isla de Sta. Clara en un radio de 1,5 km. Se toma como centro del campo visual el punto más al sur del borde marino de la plaza.

Mugaketaren justifikazioa.

Justificación de la delimitación.

Araubide honetan deskribatzen eta balioesten diren elementuen –aipatutako plaza eta eskulturak– kultura-interes handia aintzat hartzeaz gain, babestu beharreko ondasunaren konfigurazioan natura-guneak duen partaidetza nabarmenean eta ideia artistiko orokorrean –egileek berariaz adierazia– eta haren kalteberatasunean oinarritzen da mugaketa.

La delimitación del bien se fundamenta, además de en el alto interés cultural de los elementos que se describen y valoran en el presente régimen (la plaza propiamente dicha y las esculturas), en la participación evidente del entorno natural en la configuración e idea artística general del bien a proteger –expresamente señalada por los autores– así como la vulnerabilidad del mismo.

Bestalde, babes-ingurunearen mugaketaren helburua ondasunaren hurbileko paisaia osatzen duten elementu naturalak –erliebea, landaredia eta itsas-horizontea– babestea da, hura hobeto defenditzeko, eta hobeto hautemateko, ulertzeko, eta gehiago gozatzeko.

Por otra parte, la delimitación del entorno de protección persigue la protección de los elementos naturales (relieve, vegetación y horizonte marino) que conforman el paisaje cercano del propio bien, con el objeto de su mejor defensa y su más amplia percepción, comprensión y disfrute.

Eranskin honi atxikitako planoetan daude grafiatuta deskribatu diren babes-arloak.

En los planos adjuntos al presente Anexo se grafían las áreas de protección descritas.

II. ERANSKINA
ANEXO II
DESKRIBAPENA
DESCRIPCIÓN

Deskribapen orokorra.

Descripción general.

Haizearen Orraziaren multzoa honako hauek osatzen dute: Luis Peña Ganchegui arkitektoak eginiko plaza, Eduardo Chillida eskultorearen «haizearen orraziak» izeneko hiru eskulturak, eta inguruko natura-gunea, Igeldoko itsaslabarrak eta itsaslabarraren eta Santa Klara uhartearen artean dagoen marearteko zabalguneak osatzen dutena.

El conjunto del Peine del Viento está constituido por la plaza, obra del arquitecto Luis Peña Ganchegui, por las tres esculturas denominadas «peines del viento», obra del escultor Eduardo Chillida y por el entorno natural próximo, formado por la parte baja del acantilado de Igeldo, y por parte de la rasa mareal que se extiende entre el acantilado y la isla de Santa Clara.

Plaza egitura mailakatuko plataforma bikoitz batez osatua dago, luzetara hegoaldetik iparraldera doana. Plazaren perimetroak hiru alde zuzen ditu; horietako bik –ekialdeko eta ipar-ekialdeko aldeak– itsasoarekin egiten dute muga, eta hirugarrenak –hegoaldeko aldea– itsas-pasealekuko ingurune urbanizatuarekin. Mendebaldeko aldea plataformak eta Igeldoko mendi-magal harritsuaren topografiak bat egiten duten lerroak osatzen du, geometria irregularreko muga sortuz.

La plaza está constituida por una plataforma doble escalonada que se desarrolla longitudinalmente de sur a norte. El perímetro de la plaza cuenta con tres lados rectos, dos de ellos –lados este y noreste– limitan con el mar y el tercero –lado sur– limita con el entorno urbanizado del paseo marítimo. El lado oeste está formado por la línea de contacto de la plataforma con la topografía de la ladera rocosa de Igeldo, generándose un límite de geometría irregular.

Plazaren goialdeko plataforma Igeldoko mendi-magalari atxikita dago, eta hegoaldeko eta iparraldeko ertzetan geometria poligonal irregularra hartzen du.

La plataforma superior de la plaza, se adosa a la ladera de Igeldo, y en los extremos sur y norte adopta una geometría poligonal también irregular.

Plazak gehienez ere 140 metroko luzera du, eta 20 eta 40 metroko zabalera, gutxi gorabehera.

La longitud máxima de la plaza es de unos 140 m y su anchura varía entre los 20 m y los 40 m, aproximadamente.

Itsas-pasealekuko ingurune urbanizatuaren zati bat – ekipamendu-lursailaren iparraldeko muga eta haren luzapenetik itsasoraino zabaltzen dena– ondasunaren zatitzat hartzen da, hiriaren eta plazaren izaera erdi naturaleko tokiaren arteko trantsizio-gune bat delako. Dokumentu honetan ingurune urbanizatu hori aipatzen denean, «sarbide-plazatxoa» izena ematen zaio.

Parte del entorno urbanizado del paseo marítimo, concretamente el que se extiende desde el límite norte de la parcela equipamental y su prolongación hasta el mar, se considera parte integrante del bien por constituir una zona de transición entre la ciudad y el lugar de carácter semi-natural de la plaza. Este documento se refiere a dicho entorno urbanizado con la denominación de «plazuela de acceso».

Bestalde, eskultura-triptikoa osatzen duten piezak plazaren iparraldean kokatuta daude, marearteko zabalgunetik hurbil dauden haitzetan sartuta. Horietako bakoitzak 3,00 metroko zabalera dauka. Lehenengoa –hurbilen dagoena– plazaren mendebaldeko ertzean dago, itsaslabarrean; bigarrena –ekialdeko ertzean dagoena– plazaren ertzetik metro gutxira dago, eta azkenik, erdiko eskultura, 80 metrora gutxi gorabehera.

Por otro lado, las piezas que conforman el tríptico escultórico se sitúan al norte de la plaza, encastradas en las rocas cercanas de la rasa mareal. La envergadura de cada una de ellas es de unos 3,00 m. La primera y más próxima se encuentra junto a la esquina oeste de la plaza, en el acantilado; la segunda y más oriental, a pocos metros del borde de la plaza; y por último, la escultura central, a unos 80 metros.

Azkenik, eskultura-multzoa eta plaza kokatuta dauden natura-gunearen ezaugarriak dira itsasotik hurbil egotea eta flysch moduko egitura geologikoa izatea. Flyscha trinkotasun eta gogortasun ezberdinetako harri-geruzak osatzen dute, jalkitze bidez sortu baina bertikalean ezarriak indar tektonikoen eraginez.

Por último, el entorno natural en el que se asienta el conjunto de esculturas y plaza se caracteriza por la proximidad del mar y por su estructura geológica de tipo flysch. Un flysch está formado por una serie de estratos líticos de distinta consistencia y dureza, originados por sedimentación pero dispuestos en orientación vertical por la acción de las fuerzas tectónicas.

Haizearen Orrazian, itsaslabarraren behealdeko eremuan landare-estaldurarik gabeko flyscha dago agerian, plazaren iparraldearekin kontaktuan. Gainera protagonismoa hartzen du inguruneko itsas-ertzeko paisaia ez-urbanizatuan, hau da, plazaren ipar-mendebaldean kokatuta dagoen Igeldoko itsaslabarrean, Santa Klara uhartean eta marearteko zabalgunean. Itsaslabarreko gainerako magalak honako landarez estalita daude: aldapa handieneko azaleretan landare belarkarak eta zuhaixkak, eta, aldapa txikiagoa den guneetan, baso modukoak daude, zeinek landare-lurra metatzea errazten baitute.

En el Peine del Viento, el flysch aflora sin cobertura vegetal en la zona más baja del acantilado en contacto con la zona norte de la plaza. Además adquiere protagonismo en el paisaje litoral no urbanizado del entorno (en el acantilado de Igeldo situado al noroeste de la plaza, en la isla de Santa Clara, y en la rasa intermareal). El resto de las laderas del acantilado cuentan con cobertura vegetal, constituida por plantas de carácter herbáceo y arbustivo en las superficies de mayor pendiente, y por formaciones de carácter boscoso en aquellas zonas en las que la pendiente se suaviza facilitando la acumulación de tierra vegetal.

Plazaren arkitektura.

Arquitectura de la plaza.

Plazaren ideia arkitektonikoa, hurrengo paragrafoetan azaltzen denez, bi funtsezko alderdi hauetan oinarritzen da:

La idea arquitectónica de la plaza, tal y como se explica en los siguientes párrafos, se basa en dos aspectos fundamentales, a saber:

– Obraren –plaza eta eskulturak– eta naturaren arteko lotura.

– La relación de la obra (plaza y esculturas) con la naturaleza.

– Begiralearen eta eskultura-lanen arteko harremana.

– La relación del observador con la obra escultórica.

Obraren hiritartasunaren eta naturaltasunaren arteko muga oinarrizkoa da proiektua bururatzean, eta hori aintzat hartu da obraren eta naturaren arteko lotura ezartzean. Lotura hori zenbait mekanismo desberdinez ezartzen da:

La condición de límite entre lo urbano y lo natural de la obra es un factor fundamental en la concepción del proyecto y que se considera a la hora de establecer la relación de la obra con la naturaleza. Esta relación se establece a través de distintos mecanismos:

– Topografia artifiziala sortzea:

– Creación de una topografía artificial:

Geometria irregularreko harmailez bereizita dauden bi harrizko plataformek osatzen dute plaza, geruza horizontalezko topografia artifizial moduko zerbait konfiguratuz. Topografia hori itsaslabarraren topografia naturalaren oinarri eta kontrapuntu da, zeinaren flyscharen moduko geologia geruzaduna proiektuaren argumentu gisa hartzen baita. Topografien arteko lotura handitu egiten da plazaren obra gauzatzean, zeinaren testura harritsua baita, nahita zimurtsua eta latza, indar plastiko handiko eremu ikaragarri bat sortuz.

La plaza se formaliza a través de dos plataformas pétreas separadas por un graderío de geometría irregular, configurando una especie de topografía artificial de estratos horizontales. Esta topografía sirve de base y contrapunto a la topografía natural del acantilado, cuya geología estratificada de tipo flysch se incorpora como argumento del proyecto. La relación entre topografías se intensifica a través de la materialización de la plaza, de textura rocosa, deliberadamente rugosa y áspera, dando lugar a un espacio de reminiscencias brutalistas y de gran fuerza plástica.

Flyschak eta plazak osatzen duten multzoak zerurantz irekita dagoen diedro bat osatzen dute, zeinari esker altuera eta ikuspuntu askotatik ikus baitaiteke paisaia.

El conjunto de flysch y plaza conforma un diedro abierto al cielo y al horizonte, que permite la contemplación del paisaje desde distintas alturas y puntos de vista.

Itsasoaren, zeruaren eta lurzoruaren arteko harremana sakondu egiten da plazaren topografia artifizialean itsasoarekin lotutako zazpi zulo ezarriz, bufoi artifizial modura, zeinen bitartez itsasoko ura goraka ateratzen baita.

El diálogo entre mar, cielo y tierra se intensifica con la introducción en la topografía artificial de la plaza de siete orificios conectados con el mar, a modo de bufones artificiales, a través de los cuales el agua marina sale expulsada verticalmente.

– Eskulturak paisaia naturalean sartzea:

– Introducción de las esculturas en el paisaje natural:

Plazatik haratago, iparralderantz, marearteko zabalgunearen ingurune naturalean kokatuta dago Haizearen Orrazia eskultura-multzoa. Burdina bihurrituzko hiru forma dira, bereizitako puntuetan kokatuak eta Plazaren ertzetatik distantzia desberdinetara ezarrita. Haitzetatik sortuak eta bistak horizonterantz iragaziz, itsas-paisaia konfiguratzen dute, irekia eta dinamikoa, eta eskala-erreferentzia ematen diote begiraleari.

Más allá de la plaza, hacia el norte, ya en el entorno natural de la rasa mareal, se sitúa el conjunto escultórico del Peine del Viento. Son tres formas de hierro retorcido situadas en puntos separados y a diferente distancia de los bordes de la Plaza. Surgiendo de las rocas y filtrando las vistas hacia el horizonte, configuran el paisaje marino, abierto y dinámico, y aportan al observador una referencia de escala.

– Giza eskala paisaia naturalean sartzea:

– Introducción de la escala humana en el paisaje natural:

Beharrekoa da ingurunearen eta eskulturen arteko eskala-desberdintasuna txikitzeko.

Necesario para amortiguar la diferencia de escala entre el entorno natural y las esculturas.

Bestalde, arkitekturak gidatzen du ikuslearen eta eskultura-lanaren arteko harremana. Plazaren diseinuak ibilbide bat integratzen du ikuslearen eskalan, paisaia naturalarekin lotura handiagoa izateko modulatua, zeinaren azken urratsa baita eskultura-lanarekin topo egitea.

Por otro lado, la arquitectura guía la relación del espectador con la obra escultórica. El diseño de la plaza integra un itinerario a escala del espectador, modulado para aportar una experiencia progresiva de relación con el paisaje natural y que tiene como colofón final el descubrimiento de la obra escultórica.

Azaldutako arkitektura-ideiak plataforma diseinatzeko eta tratatzeko bidea ematen du. Plataforma bi plano luzetan egituratzen da, itsas-ertzaren eta mendi-magalaren paralelo; bata beheko mailan, itsas-pasealekuaren jarraian, eta bestea aurrekoaren gainean, 2 metroko altueran. Bi planoak harmaila bidez konektatzen dira, paisaia artifizial geruzatua sortuz. Beheko planoa zabalagoa da sarbidean, sarrera-plaza txiki bat osatuz; aurrerago estutu egiten da pasabide luze bat balitz bezala –ezkerreko alboan harmaila handi eta zuzen bat duela– eta azkenean berriro zabaltzen da horizonterantz eta eskulturetara irekiz.

La idea arquitectónica expuesta da lugar al diseño y tratamiento de la plataforma. La plataforma se estructura en dos grandes planos alargados, paralelos al borde marino y a la ladera; uno a nivel bajo, en continuidad con el paseo marítimo, y el otro a unos 2 metros de altura sobre el primero. Ambos planos se conectan a través de gradas creando un paisaje artificial «estratificado». El plano bajo es más ancho en el acceso formando una pequeña plaza de ingreso; luego se estrecha a modo de largo pasillo –flanqueado a la izquierda por un potente y rectilíneo graderío– que, al final vuelve a ensancharse abriéndose al horizonte y las esculturas.

Ibilbidearen azken alde hori, sarbide-gunean, zoruaren planoan kokatutako zazpi zulo edo bufoi artifizialez osatzen da, eta Antiguako kolektorera konektatuta daudenez, olatuak direla-eta kolektorean sartzen den itsasoko ura botatzen dute goraka.

Este espacio final del recorrido se complementa en su zona de acceso con siete orificios o bufones artificiales situados en el plano del suelo, que, conectados al colector del Antiguo, expulsan verticalmente el agua de mar que penetra en el colector por el oleaje.

Azken eskultura-lana poliki-poliki aurkitzen joatea da ibilbide honen helburua.

El fin de ese itinerario es procurar un efecto de descubrimiento paulatino del tema escultórico final.

Bi plataforma handi horiek –batik bat goikoak– berriz, beste plano geruzatu batzuk edo goi-lautadak dituzte. Beheko planoa, berriz, harmaila bidez igo egiten da ipar-mendebaldeko ertzean, eta horri esker mendebaldeko eskulturara hurbiltzea ahalbidetzen du. Gainera, sarbide-eremuan, beheko planoa goratu egiten da ingurune urbanizatuarekiko bi eskailera-mailez, eta horrek indartu egiten du plazaren ideia izaera diferente bateko toki bezala.

Las dos grandes plataformas, sobre todo la superior, presentan a su vez otros motivos menores de planos estratificados o mesetas. El plano bajo, a su vez, termina elevándose en la esquina noroeste mediante unas gradas que permiten aproximarse a la escultura occidental. Además, en la zona de acceso, el plano bajo se eleva respecto del entorno urbanizado a través de dos escalones reforzando la idea de la plaza como lugar con un carácter diferenciado.

Plataformen adierazpide eta material bertsuekin eginiko hiri-altzari batzuk ditu plazak; elementu horiek ez zeuden hasierako proiektuan, Luis Peñak gehitu zituen obra egiten ari zen bitartean, udalak eskatuta. Irudi bateratuan interferitu ez zezaten, Igeldoko mendi-magaletatik hurbilen dauden plataformaren gune altuetan ezartzea erabaki zen. Honako hauek dira hiri-altzariok: goiko plataformaren hegoaldeko gunean kokatuta dagoen banku luze bat, goiko plataformako gune jasoenean kokatuta dauden bi banku, eta plataforma horren erdiko gunean –mendi-magalaren kontra– kokatuta dagoen iturria.

La plaza cuenta con algunos elementos de mobiliario urbano ejecutados con el mismo lenguaje y material que las plataformas que, si bien no forman parte del proyecto inicial, fueron añadidos por Luis Peña en el transcurso de la obra por petición municipal. La voluntad de que no interfirieran en la imagen de conjunto determinó su ubicación en las zonas altas de la plataforma cercanas a las laderas de Igeldo. Se trata de un gran banco alargado situado en la zona sur de la plataforma superior, dos bancos situados en la zona más elevada de la plataforma superior y de una fuente situada en la zona central de dicha plataforma, contra la ladera.

Testura harritsuko material bakarrez –landugabeko akabera eman zaion Porriño granito arrosa– eta 20 x 20 cm2-ko galtzada-harria eraikitze-modulu nagusi gisa erabilita egin da plaza. Galizian mahasti-zutoin bezala erabiltzen pieza luze batzuetatik atera da modulua. Aparailuak mortero-juntura zabala dauka.

La plaza se materializa con un único material de textura rocosa, el granito rosa Porriño con un acabado voluntariamente basto y un módulo constructivo dominante, el adoquín de sección de 20 x 20 cm2. El módulo se obtiene a partir de piezas longitudinales usadas en Galicia como postes de viñas. El aparejo presenta amplia junta de mortero.

Zolarako hartutako konponbideak tokiko berezko itsas-erasoak eta eraso eolikoak jasateko eta lurra bustita badago atxikimendu ona bermatzeko ezaugarri funtzionalak ditu; plazaren azalaren zatirik handiena bustita egoten da, itsas-ura sartzen delako bufoietatik eta itsas-ertzeko hormaren karelaren gainetik.

La solución adoptada para el pavimento tiene las cualidades funcionales de resistir las agresiones marina y eólica propias del lugar, y de garantizar una buena adherencia en mojado; estado en el que suele encontrarse gran parte de la superficie de la plaza por la intrusión del agua de mar a través de los bufones y por encima de los antepechos del muro del borde marino.

Ertzeko karelak aurretik zeuden eta jendaurreko aldeak apainduta daude: paramentu bertikalak plazako 20 x 20 cm2-ko galtzada-harriarekin eta gainaldea 1,20 m. zabalerako granitozko horma-txapel handi batekin, galtzada-harriaren gainetik itzal-lerro bat sortuz.

Los antepechos de borde son preexistentes y están revestidos en las caras en contacto con el público; en los paramentos verticales con el adoquín característico de la plaza, de 20 x 20 cm2, y en la cara superior con una potente albardilla de granito de 1,20 m de anchura que vuela sobre el adoquín creando una línea de sombra.

Mendiarekin edo karelekin topo egiten duen gunean zolatuak formatu bereziak hartzen ditu, zatiak bereizita, ez estu-estu denak batera ezarrita. Plazako zolaren eta natura-gunearen tartean errekarriak jarri dira, dagoena errespetatuz eta ahalik eta esku-hartze txikiena eginez.

En los encuentros con el monte o con los antepechos el solado adopta formas especiales con entregas separadas, no «a tope». El espacio entre el pavimento de la plaza y la naturaleza se resuelve mediante la colocación de cantos rodados, buscando una solución de respeto a lo existente y de intervención mínima.

Plataformen maila-desberdintasunak ebazteko, 60 x 40 cm-ko harmailak jarri dira (bi plataforma nagusien artean, bost harmaila), zeinak zati batzuetan 40 x 20 cm-ko eskailera-maila bilakatzen baitira. Harmailak zein eskailera-mailak 20 x 20 cm-ko zati prismatikoz egin dira.

Las diferencias de nivel de las plataformas se resuelven mediante gradas de 60 x 40 cm (cinco gradas entre las dos principales) que en algunos tramos se convierten en escalones de 40 x 20 cm. Tanto gradas como escalones se resuelven con piezas prismáticas de 20 x 20 cm.

Detaile txikiak, zoruko aparailuak juntatzeko harlauzak –Chillidak berak diseinatuak– edo zazpi bufoi artifizialen markoak esaterako, osatzen dute azaleko tratamendu plastikoa.

Sutiles detalles, tales como las losas de encuentro de aparejos del suelo –diseñados por Chillida– o las que enmarcan los siete «bufones» artificiales, completan el cuidado tratamiento plástico superficial.

Plazaren diseinua sarbide-plazatxoarekin osatzen da, zeina sortua izan baita hiriarekin lotzeko eremu gisa. Eremu horrek, bestalde, bi gune ditu:

El diseño de la plaza se completa con la «plazuela de acceso» concebida como un espacio de transición con la ciudad. Este espacio consta a su vez de dos zonas:

– Mendi-magalaren kontra dagoen eremua, plazako lehen eskailera-mailaren luzapen moduko bat dena, galtza-harrizko zintarriez zedarritua. Gune hori, berdegune izateko pentsatu zena hasieran, hegoaldean kokatuta dagoen ekipamendu-eraikineko jatetxeko terrazak okupatzen du gaur egun.

– Una zona contra la ladera, delimitada por un encintado de adoquín que se formaliza como una prolongación del primer escalón de la plaza. Esta zona, originalmente concebida como un espacio verde, actualmente está ocupada por la terraza del restaurante del edificio equipamental situado al sur.

– Bestalde, sarbide-plazatxoa itsas-pasealekuko bidearen azkeneko zatiarekin osatzen da, non espaloi bat eta asfaltatutako zabalgunea baitaude.

– Por otro lado, la plazuela de acceso se completa con el final del viario del paseo marítimo, que consta de una acera y una explanada asfaltada.

Eskulturak: Haizearen Orraziak.

Las esculturas: los «Peines de Viento».

Eskultura-multzoa plazaren iparraldean dago, ikono-gai dominatzaile gisa.

El conjunto de esculturas aparece al norte de la plaza como tema icónico dominante.

«Corten» altzairuzko hiru pieza dira: altzairuak, kromoak, nikelak eta abarrek osatutako aleazio bat da, materiala korrosioaren aurka babesten duena. Eskulturak itsasoak kolpatutako haitzetan txertatuak daude; ia 10 tonako pisua eta 3 metroko zabalera du eskultura bakoitzak, eta Legazpiko Fundición Patricio Echeverria galdategian galdatuak eta konformatuak dira. Antzekoak, baina ez berdinak, formalki sekzio karratuko enbor bat irudikatzen dute, sekzio karratuko lingote bihurrituzko lau adar dituena. Azken horiek kurbatu egiten dira, kako irekien itxura hartuz.

Se trata de tres piezas de acero «corten», una aleación de acero, cromo, níquel, etc. que protege al material contra la corrosión. Las esculturas –de casi 10 Tn. de peso cada una y cerca de 3 m. de envergadura, fundidas y conformadas en la Fundición Patricio Etxeberria de Legazpi– se encuentran incrustadas en las rocas batidas por el mar. Similares, pero no iguales, formalmente conforman un tronco de sección cuadrada que se ramifica en cuatro lingotes retorcidos de sección cuadrada. Estos últimos se curvan emulando la forma de unas garras abiertas.

Piezak triptiko moduko baten itxura dute: bi lehenak geruza geologiko berean kokatuta eta horizontalean aurrez-aurre ezarrita daude. Hirugarrenak, horizontean goraka ezarrita, osaera zentratzen du.

Las piezas configuran una especie de tríptico: las dos primeras, ubicadas sobre el mismo estrato geológico, se enfrentan horizontalmente. La tercera, erguida verticalmente en el horizonte, aparece centrando la composición.

Eskultura «Haizearen Orraziak» izeneko seriearen zati bat da, Chillidaren guztizko obra aintzat hartuta, goiz samar eraikitzen hasia (1952). «Haizearen Orrazia XV» da, Chillidaren obra esanguratsuenetakoa.

La escultura forma parte de la serie denominada «Peines de Viento» cuyo origen es bastante temprano (1952) dentro de la obra global de Chillida. Se trata del «Peine del Viento XV», una de sus obras más emblemáticas.

Plaza amaituta, eskulturak jartzea ingeniaritza-erronka bat izan zen; eskulturak oso pisutsuak dira, eta haitzetan eta itsasoak asko kolpatzen duen eremu batean kokatuak daude. Jartzeko lanak José M.ª Elosegi Amundarain ingeniariaren proiektuaren arabera eta haren zuzendaritzapean egin ziren.

La colocación de las esculturas, una vez acabada la plaza, constituyó todo un reto de ingeniería, debido al peso de las esculturas y a su emplazamiento rocoso y muy batido por el mar. La instalación se resolvió bajo el proyecto y la dirección del ingeniero José M.ª Elosegi Amundarain.

III. ERANSKINA
ANEXO III
BABES-ARAUBIDEA
RÉGIMEN DE PROTECCIÓN
LEHEN KAPITULUA
CAPÍTULO PRIMERO
ARAUBIDE OROKORRAREN EZAUGARRIAK
CARÁCTER DEL RÉGIMEN GENERAL

1. artikulua.– Babes-araubidearen helburua.

Artículo 1.– Objeto del régimen de protección.

Euskal Kultur Ondareari buruzko uztailaren 3ko 7/1990 Legeak xedatutakoaren arabera, Donostiako Haizearen Orraziaren plaza eta eskulturak kultura-ondasun kalifikatutzat hartzen dira, monumentu-multzo kategoriarekin.

De conformidad con la Ley 7/1990, de 3 de julio, del Patrimonio Cultural Vasco, el Conjunto de la Plaza y esculturas del Peine del Viento de San Sebastián, pasa a tener la consideración de Bien Cultural Calificado, con la categoría de Conjunto Monumental.

Babes Araubide honek aipatutako legearen 12. artikuluan xedatutakoa betetzen du, eta, horrenbestez, kalifikazioaren eraginpean dagoen ondasunaren zati edo osagai oro ukitzeko esku-hartzeak haren menpe jarri beharko dira, eta hirigintza-plangintzako tresnen xedapenetan ezarritakoa bete beharko dute.

El presente Régimen de Protección da cumplimiento a lo dispuesto en el artículo 12 de la referida Ley, debiendo someterse al mismo las intervenciones sobre todas las partes y componentes del bien afectadas por la calificación y ajustarse a sus estipulaciones los instrumentos de planeamiento urbanístico.

2. artikulua.– Aplikazio-eremua.

Artículo 2.– Ámbito de aplicación.

Babes Araubidea multzo honen eremu eta elementu orori aplikatuko zaio, ondasunaren edo haren babes-ingurunearen zati bada, I. eta II. eranskinetan jasotako mugaketa eta deskribapenaren arabera.

El Régimen de Protección será de aplicación para todos los espacios y elementos incluidos en este conjunto, que forman parte del bien y de su entorno de protección, según delimitación y descripción de los Anexos I y II.

BIGARREN KAPITULUA
CAPÍTULO SEGUNDO
ARAUBIDE OROKORRA
RÉGIMEN GENERAL
1. ATALA
SECCIÓN 1.ª
XEDAPEN OROKORRAK
DISPOSICIONES GENERALES

3. artikulua.– Edukia.

Artículo 3.– Contenido.

Monumentu-multzoan gauzatzen diren esku-hartzeak eta harentzat ezartzen diren erabilerak testu honen edukiak zehazten dituen baldintzetan egingo dira, ondasunari berari zein haren babes-inguruneari dagokienean.

El contenido de este texto fija las condiciones a las que quedarán sujetas los usos que se establezcan y las intervenciones que se acometan en el Conjunto Monumental, tanto en el bien como en su entorno de protección.

4. artikulua.– Aplikatu beharreko arau orokorrak.

Artículo 4.– Normativa general de aplicación.

1.– Baimen, erabilera, jarduera, defentsa, zehapen, arau-hauste eta gainerako alderdiei dagokienez, I. eranskinean zehaztutako ondasunaren eta haren babes-ingurunearen mugaketan sartuta dauden ondasunak Euskal Kultur Ondareari buruzko 7/1990 Legean ezarritakoaren mende egongo dira.

1.– Todos los bienes incluidos en las delimitaciones del bien y de su entorno de protección definidas en el Anexo I, estarán sujetos, en cuanto a régimen de autorización, uso, actividad, defensa, sanciones, infracciones y demás extremos, a lo previsto en la Ley 7/1990 de Patrimonio Cultural Vasco.

2.– Babes-araubide honen eraginpean dauden ondasunen jabeek edo eskubide errealak dituztenek Euskal Kultur Ondareari buruzko uztailaren 3ko 7/1990 Legearen 20. eta 35. artikuluek eta Lurzoruari eta Hirigintzari buruzko ekainaren 30eko 2/2006 Legearen 24. artikuluak ezartzen dituzten kontserbazio-, zaintza- eta babes-betebeharrak bete beharko dituzte.

2.– Los propietarios y demás titulares de derechos reales sobre los bienes afectados por el presente Régimen de Protección vendrán obligados al cumplimiento de las obligaciones de conservación, cuidado y protección impuestas por la Ley 7/1990, de Patrimonio Cultural Vasco, en sus artículos 20 y 35, y por el artículo 24 de la Ley 2/2006, de 30 de junio, de Suelo y Urbanismo.

3.– Ondasunaren erabilerak haren kontserbazioa bermatu beharko du, eta ezin izango dira inoiz urratu Euskal Kultur Ondareari buruzko uztailaren 3ko 7/1990 Legearen III. tituluaren zehaztapenak.

3.– El uso a que se destine el bien deberá garantizar su conservación, sin contravenir, en ningún momento, las especificaciones del Título III de la Ley 7/1990, de Patrimonio Cultural Vasco.

4.– Ondasunaren jabeek, edukitzaileek eta haren gaineko eskubide errealen titularrek Euskal Kultur Ondareari buruzko 7/1990 Legea ezartzeko behar den informazioa eman beharko diete agintari eskudunei.

4.– Los propietarios, poseedores y titulares de derechos reales sobre el bien deberán facilitar a las autoridades competentes la información que resulte necesaria para la aplicación de la Ley 7/1990, de Patrimonio Cultural Vasco.

5.– Euskal Kultur Ondarearen 7/1990 Legearen 29. artikulua betetzeko, monumentu-multzoaren ondasunetan egin beharreko esku-hartzeek –ondasunaren mugaketaren eremuan zein haren babes-ingurunean– edo horien erabilera edo jarduera aldatzeak, Gipuzkoako Foru Aldundiaren organo eskudunaren baimena beharko dute, betiere udal lizentzia eman aurretik. Lege horren 33. artikuluaren arabera, Eusko Jaurlaritzako Kultura Sailak emandako aldeko txostena jada duten lurralde- eta hirigintza-antolamenduko planetan aurreikusitako monumentu-multzoen gaineko esku-hartzeek ez dute baimen hori beharko, eta zuzenean jaso dezakete udalen baimena. Udalek jakinaraziko diote baimen edo lizentzia hori Gipuzkoako Foru Aldundiari.

5.– En cumplimiento del artículo 29 de la Ley 7/1990, de Patrimonio Cultural Vasco, las intervenciones que deban realizarse sobre los bienes incluidos en el Conjunto Monumental, tanto en el ámbito de delimitación del bien como en su entorno de protección, así como el cambio de uso y/o actividad de los mismos, quedarán sujetas a autorización del órgano competente de la Diputación Foral de Gipuzkoa, de forma previa a la concesión de la licencia municipal. Según el artículo 33 de la misma Ley, se exceptuarán aquellas actuaciones sobre el Conjunto Monumental previstas en planes de ordenación territorial y urbana y/o planes especiales de protección, informados favorablemente por el departamento competente en materia de patrimonio cultural del Gobierno Vasco, que serán autorizadas directamente por los ayuntamientos y notificadas a la Diputación Foral de Gipuzkoa.

6.– Egungo Babes Araubidearen –Babes Bereziko zein Babes Ertaineko– arabera, dauden elementuak osorik edo partez eraisteko, honako bi lege-arauetan xedatutakoa bete beharko da: Euskal Kultur Ondareari buruzko uztailaren 3ko 7/1990 Legearen 36. artikulua eta Kalifikatutako eta zerrendatutako kultura-ondasunen aurri-egoeraren deklarazioari buruzko eta berauek eraisteko erabakiaren aurretik eta ondoren egin beharrekoei buruzko azaroaren 10eko 306/1998 Dekretua.

6.– El derribo total o parcial de los elementos dotados, según el Presente Régimen de Protección, de Protección Especial o Protección Media, solo podrá realizarse de conformidad con lo dispuesto en el artículo 36 de la Ley 7/1990, de Patrimonio Cultural Vasco y en el Decreto 306/1998, de 10 de noviembre, sobre la declaración de estado ruinoso de los bienes culturales calificados y de los inventariados.

5. artikulua.– Garapeneko hirigintza-plangintzari buruzko zehaztapenak.

Artículo 5.– Planeamiento urbanístico de desarrollo.

Monumentu-multzoari –ondasunari zein haren babes-inguruneari– aplikatu beharreko hirigintza-plangintza babes-araubide honen zehaztapenetara moldatuko da, Euskal Kultur Ondareari buruzko 7/1990 Legearen 28.1 artikuluaren arabera, eta Eusko Jaurlaritzan kultura alorreko eskumenak dituen sailaren aldeko txostena beharko da.

El planeamiento urbanístico aplicable al Conjunto Monumental, tanto al bien como a su entorno de protección, deberá ajustarse a las determinaciones del presente Régimen de Protección de conformidad con el artículo 28.1 de la Ley 7/1990, de Patrimonio Cultural Vasco, requiriéndose informe favorable del departamento competente en materia de cultura del Gobierno Vasco.

Harik eta babes-araubide hau garatuko duten hirigintza-tresnak onartu arte, zorrozki bete beharrekoa izango da aipatutako legearen 28.2 artikulua.

En tanto no se aprueben los instrumentos urbanísticos que desarrollen el presente Régimen de Protección, será de estricto cumplimiento el artículo 28.2 de la citada Ley.

2. ATALA
SECCIÓN 2.ª
FUNTSEZKO BALIOAK, BABES-MAILAK ETA GARRANTZI BEREZIKO ELEMENTUAK
VALORES ESENCIALES, NIVELES DE PROTECCIÓN Y ELEMENTOS DE SINGULAR RELEVANCIA

6. artikulua.– Definizioak.

Artículo 6.– Definiciones.

1.– Funtsezko balioak.

1.– Valores esenciales.

Funtsezko balioak dira arkitekturaren ikuspuntutik diziplinaren kategoria aitortuekin bat datozenak: kalitatea edo interes formala eta espaziala, proportziozkoa, itxura eta banaketarena, osaerarena, eraikuntzarena, hirian eta paisaian txertatzearena, eta abar.

Se definen como valores esenciales aquellos que, desde el punto de vista de la arquitectura, se corresponden con categorías reconocidas de la disciplina, tales como calidad o interés formal y espacial, de proporciones, de traza y distribución, de composición, de construcción, de encaje urbano y paisajístico, y otros.

Arkitekturaren kasuan bezala, arte plastikoetan funtsezko balioek kategoria funtsezkoak edo kalifikatzaileak hartzen dituzte eta, nahiz eta ez izen oso zehatzak edo modu objektiboan hartzekoak, arte-alorrean askotan erabiltzen dituzte egileek zein kritikariek. Horrela ulertzen dira, esaterako, forma, espazioa, materiala, kolorea, testura, proportzioak, espresioa, indarra, tentsioa, eta horrelako kontzeptuak, baldin eta dagokien diziplina-alorrean obra bat bereizi eta interes artistikoa ematen badiote.

En las artes plásticas, los valores esenciales incluyen aquellas categorías sustantivas y/o cualificadoras que, aunque no tan concretas y objetivables, como en el caso de la arquitectura, son utilizadas habitualmente dentro del campo artístico por autores y críticos. Así se entenderían como tales aquellos conceptos –por ejemplo: forma, espacio, material, color, texturas, proporciones, expresión, fuerza, tensión, etc.– que, reconocidas en su campo disciplinar, caractericen y otorguen interés artístico a una obra.

2.– Ondasunaren elementuak babes-maila hauetan sailkatzen dira:

2.– Los elementos constitutivos del bien se clasifican en los siguientes niveles de protección:

– Babes berezia.

– Protección Especial.

Hau da babes-maila handiena. Babes-maila horretan sartutako ondasun-zatiek babes-araubide honetako hurrengo artikuluan ezarritako funtsezko balio arkitektoniko edo artistiko batzuk dituzte.

Este es nivel de protección más alto. Las partes del bien incluidos en él contienen algunos de los valores esenciales de tipo arquitectónico o artístico incluidos el artículo siguiente de este Régimen de Protección.

– Babes ertaina.

– Protección Media.

Honek babes-maila ertaina adierazten du. Nahiz eta babes-maila horretan sartutako ondasun-zatiek kultura-balio hautemangarriak izan, balio horiek ez dira ezinbestekoak ondasuna babesteko, eta beraz, esku-hartze malguagoak onar ditzakete.

Este supone un nivel intermedio de protección. Las partes del bien incluidas en él contienen valores culturales que, aunque apreciables, no resultan totalmente imprescindibles para la protección del bien, pudiendo admitir intervenciones más flexibles.

– Babesik ez dutenak.

– Carentes de Protección.

Maila honetan sartzen dira kultura-interesik ez duten zatiak, eta beraz, babes-araubiderik behar ez dutenak; halere, horien gaineko esku-hartzeek bermatu behar dute ez dituztela ukituko babestu beharreko elementuak.

En este nivel se incluyen las partes que no poseen interés cultural y, por lo tanto, no precisan de una regulación de protección, si bien las intervenciones sobre los mismos deben garantizar la no afección a los elementos a proteger.

– Diskordanteak.

– Discordantes.

Ondasunaren funtsezko balioei era negatiboan eragiten dieten elementuak dira, eta beraz, ezinbestean izan ezean deuseztatu egin behar dira edo babes-araubide honen arabera onargarriak diren beste batzuekin ordeztu.

Son los elementos del bien que afectan negativamente a los valores esenciales del mismo y que, por lo tanto, –salvo causa o fuerza mayor– deben ser eliminados o sustituidos por otros admisibles según el presente Régimen de Protección.

3.– Babes-araubide hau interpretatzeko, plazaren jatorrizko arkitekturatzat hartuko da Luis Peña Gancheguik proiektatutakoa, 1975-1976 urteetan eraikia.

3.– A efectos de interpretación de este Régimen de Protección se entenderá como arquitectura original de la plaza, la proyectada por Luis Peña Ganchegui y construida en 1975 y 1976.

7. artikulua.– Balio-edukiak eta elementuen sailkapena.

Artículo 7.– Contenidos de valor y clasificación de los elementos.

1.– Funtsezko balioak.

1.– Valores esenciales.

II. eranskinean jasotako ondasunaren deskribapenean eta haren ebaluazioan oinarrituta, honako hauek dira Haizearen Orraziaren plaza eta eskulturak multzoaren funtsezko balioak:

En base a la descripción del bien contenida en el Anexo II, así como a su valoración, se consideran valores esenciales del Conjunto de la Plaza y esculturas del Peine del Viento:

– Eskulturen berezko kalitate artistikoa, eta haiek beraien artean eta paisaiarekin, plazako gunearekin eta inguruko naturarekin duten harremanaren ondoriozko efektu estetikoa.

– La gran calidad artística de las formas escultóricas en sí mismas, así como el efecto estético de su relación entre ellas, con el paisaje y con el espacio de la plaza y la naturaleza circundante.

– Plazaren formen eta eremuen kalitate arkitektonikoa, multzoan zein zatika hartuta, eta sortzen dituen efektu ezberdinak eta sakonak, modu independentean eta eskulturei dagokienez hartuta.

– La calidad arquitectónica de las formas y espacios de la plaza, tanto consideradas en su conjunto, como parcialmente, así como los diversos e intensos efectos que crea, tanto independientemente, como en relación con las esculturas.

– Plazaren ikuskera formala, hau da, nola haren itxura edo geometria orokorra hala formek eta materialek duten lotura hurbileko ingurune naturalarekin.

– La concepción formal de la plaza, es decir, su traza o geometría general así como las relaciones de las formas y materiales con su entorno natural próximo.

– Geometriaren eta plazaren plataformen planoen indar-lerroen indarra eta edertasuna, bai eta zoruen, ertzen eta erremateen koloreena eta testurarena ere.

– La fuerza y belleza de la geometría y líneas de fuerza de los planos de las plataformas de la plaza, así como de los colores y texturas de los suelos, bordes y remates.

– Mendi-magalaren presentzia natura-elementu bezala, flyscharen haitzen eta landarediaren azaleratzeak nabarmendua.

– La presencia de la ladera como elemento natural, caracterizado por las afloraciones rocosas del flysch y sus partes vegetales.

2.– Babes bereziko elementuak.

2.– Elementos de protección especial.

Honako hauek dira babes bereziko elementuak:

Son elementos de especial protección:

– Eduardo Chillidaren burdinazko hiru eskulturak, baita haien haitzezko oinarriak ere.

– Las tres esculturas de hierro de Eduardo Chillida, incluso sus bases rocosas.

– Plazaren jatorrizko arkitektura, 4. apartatuko zerrenda jasotako elementuak izan ezik.

– La arquitectura original de la plaza, a excepción de los elementos listados en el apartado 4.

– Igeldoko mendi-magal naturala.

– La ladera natural de Igeldo.

– Modu iraunkorrean murgilduta ez dauden haitzezko beheak.

– Los bajos rocosos no sumergidos permanentemente.

3.– Babes ertaineko elementuak.

3.– Elementos de protección media.

Honako hauek dira babes ertaineko elementuak:

Son elementos de protección media:

– Sarbide-plazatxoa.

– La plazuela de acceso.

– Antiguako kolektorea.

– El colector del Antiguo.

4.– Babesik gabeko elementuak.

4.– Elementos carentes de protección.

Babesik gabeko elementuak hauek dira:

Son elementos carentes de protección:

– Jatorrizko arkitekturako honako elementuak: iturria eta goialdeko plataformako eserlekuak, behealdeko plataforman flyscharen geruzen artean kokatuta dagoen galtzada-harrizko horma.

– Los siguientes elementos de la arquitectura original: fuente y bancos de la plataforma superior, murete de adoquín situado entre los estratos del flysch en la plataforma inferior.

– Babes bereziko, babes ertaineko edo elementu diskordanteen zerrendan jasota ez daudenak.

– Los no incluidos en la relación de elementos de protección especial, de protección media o discordantes.

5.– Elementu diskordanteak.

5.– Elementos discordantes.

Honako hauek dira elementu diskordanteak:

Son elementos discordantes:

– Mendi-magalaren hormigoizko euste-hormaren gainazal tratamendua.

– Tratamiento superficial del muro de contención de hormigón de la ladera.

– Mendi-magalaren goialdeko eremuaren egonkortze-tratamenduaren muga antinaturala eta nabarmenegia.

– El límite antinatural y demasiado notorio del tratamiento de estabilización de la zona alta de la ladera.

– Plazan ezarritako hormigoizko hesia.

– El vallado de hormigón instalado en la plaza.

– Plazan eginiko tonu desberdinezko mortero-berrelkartzeak.

– Los rejunteados de mortero de tono contrastado en la plaza.

– Plazaren diseinuan sartuta ez dauden kutxeta-tapak.

– Las tapas de arquetas no integradas en el diseño de la plaza.

– Sarbide-plazatxoan jarritako altzairu heldoilgaitzezko hiri-altzariak.

– El mobiliario urbano de acero inoxidable instalado en la plazuela de acceso.

– Sarbide-plazatxoaren jatorrizko arkitekturari atxikitako elementuak (terrazako instalazioetako kutxak eta plazara sartzeko arrapala).

– Los elementos adosados a la arquitectura original en la plazuela de acceso (cajones de instalaciones de la terraza y rampa de acceso a la plaza).

8. artikulua.– Garrantzi bereziko elementuak.

Artículo 8.– Elementos de singular relevancia.

Babes bereziko eta ertaineko elementuak monumentu-multzoaren garrantzi bereziko elementuak dira.

Son elementos de singular relevancia del Conjunto Monumental los elementos de Protección Especial y Media.

3. ATALA
SECCIÓN 3.ª
ERABILERA-ARAUBIDEA
RÉGIMEN DE USO

9. artikulua.– Erabilera onartuak eta debekatuak.

Artículo 9.– Usos permitidos y prohibidos.

1.– Euskal Kultur Ondareari buruzko 7/1990 Legearen 23. artikuluan xedatutakoa betetzeko, ondasuna osatzen duten eremuen eta eskulturen kontserbazio egokia bermatzen duten erabilerak baino ez dira baimenduko, eta betiere babes-araubide honen 7. artikuluaren 1. eta 2. zenbakietan aipatzen diren oinarrizko balioentzako eta babes bereziko elementuentzako xedatutakoaren arabera.

1.– En cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 23 de la Ley 7/1990 de Patrimonio Cultural Vasco, únicamente se autorizarán los usos que permitan garantizar la adecuada conservación de los espacios y esculturas que constituyen el bien y siempre de modo conforme con lo que se establece para los valores esenciales y elementos de protección especial señalados en los puntos 1 y 2 del artículo 7 de este Régimen de Protección.

2.– Aurreko puntuaren ondorioetarako, eremu publikoetako eta hirietako parkeetako berezko instalaziorik gabeko erabilerak dira hiri-ondasunaren erabilera nagusiak, bereziki egonaldiak, atsedenaldiak, kulturalak edo hiritarren topaketak, bai eta horiekin parekagarriak edo bateragarriak direnak ere.

2.– A los efectos del punto anterior, se consideran usos predominantes del bien los usos sin instalaciones propios de los espacios públicos y parques urbanos, especialmente los de estancia, reposo, los culturales y de reunión cívica, así como los asimilables a ellos o compatibles con los mismos.

Sarbide-plazatxoaren plataforman bakarrik onartzen da ondasunaren alboko ekipamendu-eraikinari atxikita eta lotuta dagoen aire zabaleko terrazari egun ematen zaion ostalaritza-erabilera. Haren forma eta azalera ezingo dira handitu.

Se considera admisible, exclusivamente en la plataforma de la plazuela de acceso, el uso hostelero actual de «terraza al aire libre» anexa y ligada al edificio equipamental colindante con el bien. Su forma y superficie no podrán ser incrementadas.

Igeldoko mendi-magalaren landaredia kudeatzea ere onargarria da, betiere babes-araubide honetan ezartzen diren baldintzetan.

Se considera asimismo admisible la gestión de la vegetación de la ladera de Igeldo, en las condiciones que se especifican en el Presente Régimen de Protección.

3.– Ez dira onargarriak ondasunean zein haren babes-ingurunean plazatik horizontea ikustea oztopatzen duten erabilerak egitea, behin-behinekoak eta helburu interes orokorra dutenak izan ezik.

3.– Tanto en el bien como en su entorno de protección, no se consideran admisibles los usos que tengan como efecto el obstaculizar la contemplación del horizonte desde la plaza, salvo que tuvieran un carácter temporal y, además, tuvieran como objetivo el interés general.

HIRUGARREN KAPITULUA
CAPÍTULO TERCERO
BABES-ARAUBIDE ESPEZIFIKOA
RÉGIMEN DE PROTECCIÓN ESPECÍFICO
1. ATALA
SECCIÓN 1.ª
ONDASUNAREN MUGAKETA-EREMUKO ESKU-HARTZEAREN XEDAPEN KOMUNAK
DISPOSICIONES COMUNES DE INTERVENCIÓN EN EL ÁMBITO DE DELIMITACIÓN DEL BIEN

10. artikulua.– Ondasunaren mugaketa-eremuan esku hartzeko baldintza orokorrak.

Artículo 10.– Condiciones generales de intervención en el ámbito de delimitación del bien.

1.– Ondasunaren gaineko esku-hartzeek plazaren eta eskulturen eremuak eta forma arkitektonikoak ondo kontserbatzea bermatu beharko dute, betiere funtsezko balioei eta babes bereziko elementuei dagokienez araubide honen 7. artikuluaren 1. eta 2. zenbakietan adierazitakoaren arabera.

1.– Cualquier intervención en el bien deberá garantizar la adecuada conservación de los espacios y formas arquitectónicas de la plaza y de las esculturas, siempre de modo conforme a lo que se establece en este Régimen de Protección para los valores esenciales y elementos de protección especial señalados en los puntos 1 y 2 del artículo 7 de esta normativa.

2.– Honako helburu hauekin egiten diren eraikitze esku-hartzeak bakarrik onartuko dira: ondasunaren mantentzea, hiriko instalazioak hobetzea, plazaren hiri- eta natura-ingurunearen paisaia hobetzea, plazaren behealdeko plataformarako sarbidea hobetzea, eta Igeldoko mendi-magalen ezegonkortasunak eragindako arriskuak direla-eta eremu publikoaren erabilera segurua bermatzea. Edonola ere, esku-hartze hauetatik kanpo geratzen dira bestelako eraikitze esku-hartzeak eta estaldura- edo itxitura-elementuen instalazio iraunkorrak.

2.– Únicamente se admitirán las intervenciones constructivas destinadas al mantenimiento del bien, a la mejora de las instalaciones urbanas, a la mejora paisajística del entorno urbano y natural de la plaza, a la mejora de la accesibilidad de la plataforma inferior de la plaza y a garantizar la seguridad de uso del espacio público frente a los riesgos producidos por la inestabilidad de las laderas de Igeldo. En cualquier caso, se excluyen de estas intervenciones las edificatorias o la instalación permanente de elementos de cobertura y/o cierre.

Aipatutako esku-hartzeek esku-hartze eremua narriatzen duten eranskinak kentzea hartuko dute barne eta, beharrezkoa bada, babesik ez duten elementuak, bai eta plazaren eta inguruaren ezaugarri arkitektonikoei kalte egiten dieten beste edozein elementu ere.

Las intervenciones mencionadas deberán incluir la eliminación de añadidos degradantes del área de intervención y, en caso necesario, de los elementos carentes de protección, así como de cualquier tipo de elemento que afecte negativamente a las características arquitectónicas de la plaza y entorno.

3.– Pertsonak edo ondasunak arriskuan jartzen dituen egoeretan –luiziak, ekaitzak edo bestelako fenomeno edo gertakari naturalak zein ez– egoeraren urgentziak edo larritasunak eskatzen dituen segurtasun-neurriak hartuko dira ezinbestean.

3.– En el caso de situaciones de peligro para las personas y bienes, por razones de fuerza mayor –desprendimientos de tierras, temporales u otros fenómenos o causas naturales o no– se podrán adoptar las medidas de seguridad que la urgencia y la gravedad de la situación exijan.

Nolanahi ere, hartutako neurriak behar-beharrezkoak eta ondasunari ahalik eta kalte txikiena eragin diezaioketenak izan beharko dira. Halaber, administrazio eskudunak egoera ahalik eta azkarren konpontzen saiatuko dira, honako irizpide hauei jarraituz:

En todo caso, las medidas adoptadas deben ser las estrictamente necesarias y las que causen menor afección al bien. Asimismo las administraciones competentes procurarán resolver la situación con la mayor celeridad posible, bajo los criterios siguientes:

– Segurtasuna alde batera utzi gabe, plaza eta haren elementu babestuak jatorrizko egoerara itzuliko dira, larrialdi-egoera bideratu ondoren.

– Sin menoscabo de la seguridad, la plaza y sus elementos protegidos volverán a su estado original, una vez resuelta la situación de urgencia.

– Errefortzu- edo euste-obra edo -ekintza iraunkorragoak behar badira, babes-araubide honen 12. artikuluan araututako esku-hartze berezitzat hartuko dira.

– En el caso de ser necesarias obras o acciones más permanentes de refuerzo o contención, estas tendrán el carácter de intervención especial regulado en el artículo 12 del presente Régimen de Protección.

4.– Taulak edo eraikin arinak muntatzea edo instalatzea eskatzen duten erabileren edo ekintzen kasuan –hesiak, horma mugigarriak, aterpeak, teilapeak, txosnak, oholtzak, estalki arinak edo antzekoak– elementu horiek une zehatz baterako izango dira, apaltasun handienarekin eta behin-behinekotasunean eginak, eta ez da baimenduko babes bereziko elementuak kaltetu ditzaketen ekintzarik (ainguratzeak, zulaketak, eta abar).

4.– En los casos de usos o actos que requirieren el montaje o instalación de escenarios o construcciones ligeras (como vallas, mamparas, tinglados, tejavanas, «txoznas», tarimas, cobertores superficiales y similares), estos se ejecutarán con carácter puntual y criterios de modestia máxima y estricta provisionalidad, no permitiéndose acciones que dañen a los elementos de especial protección (por ejemplo, anclajes, perforaciones, etc.).

Babes-araubide honen 4.5 artikuluan xedatutakoa betetzeko, kultura-ondare gaietan eskumena duten sailen baimena beharko da esku-hartze horiek egiteko.

En cumplimiento del artículo 4.5 del presente Régimen de Protección, dichas intervenciones exigirán la autorización previa de los departamentos competentes en materia de patrimonio cultural.

5.– Ondasunaren gaineko esku-hartze motak eta horien norainokoa babes-araubide honetan zehaztutakoak izango dira, eta ezer egin aurretik, babes-araubide honen 4.5 artikuluaren arabera administrazio eskudunaren aurrean esku-hartze proiektua aurkeztu beharko dute; proiektuaren edukia jarduketen izaeraren eta tamainaren araberakoa izango da.

5.– Los tipos y el alcance de las intervenciones sobre el bien serán las especificadas en el presente Régimen de Protección, quedando sujetos al requisito previo de presentación ante la administración competente, según el artículo 4.5 del Presente Régimen de Protección, de un proyecto de intervención, el cual tendrá unos contenidos proporcionados al carácter y extensión de las actuaciones.

11. artikulua.– Ondasunaren mugaketa-eremuko esku-hartze proiektuak.

Artículo 11.– Proyectos de intervención en el ámbito de delimitación del bien.

1.– Ondasunaren gainean egin nahi den edozein esku-hartze burutu aurretik, Esku-hartze Proiektua onartu beharko da; proiektua teknikari eta espezialista kualifikatuek egingo dute, eta gutxienez honako eduki hau izango du:

1.– Con carácter previo a la ejecución de cualquier intervención que se pretenda llevar a cabo sobre el bien, deberá estar aprobado el correspondiente Proyecto de Intervención realizado por técnicos y especialistas comprobadamente cualificados, que tendrá, como mínimo, el siguiente contenido:

a) Ondasunaren egoerari buruzko azterketa analitiko bat, ondasunaren deskribapena eta haren ezaugarrien eta kontserbazio-egoeraren azterketa hartzen dituena, diagnostikoaren txostena, ondorioak eta esku-hartzeko oinarrizko gomendioak barne hartuta. Azterketa analitikoaren deskribapen-zatiari dituen helburuen araberako eskaletara moldatutako dokumentazio grafikoa atxikiko zaio, xehetasunak, argazki-dokumentazio osoa, plano historikoak, eta abar, eta, hala badagokio, egitura-sistemaren eraikitze zehatza, dimentsionatua eta kotatua. Aipatutako dokumentazio horrekin batera, azalpen-memoria bat erantsiko da, eta, behar izanez gero, dagokion bibliografia.

a) Un Estudio Analítico del estado del bien, consistente en la descripción del mismo y en el análisis de sus características y estado de conservación que incluya un informe de diagnóstico, conclusiones y recomendaciones básicas de actuación. La parte descriptiva del Estudio Analítico contendrá la documentación gráfica a las escalas adecuadas a sus fines, incluyendo detalles, documentación fotográfica completa, planos históricos, etc. y el levantamiento pormenorizado, dimensionado y acotado del sistema estructural, en su caso. Con la referida documentación se incluirá una memoria explicativa y, en su caso, la bibliografía correspondiente.

Azterketa analitikoko altxatzeak eta gainerakoak ondasuna aldi batez jatorrizko egoerara berreraikitzea ahalbidetzeko moduan egingo dira.

Los levantamientos y demás contenidos del Estudio Analítico se realizarán de modo que permitan una eventual reconstrucción del bien en su estado original.

Nolanahi ere, kontserbazio-egoeraren azterketak barne hartuko du eragiten duten edo eragin dezaketen patologiei buruzko azterketa eta elementu kaltetuak edo ukituak babesteko erabaki diren neurriak, besteak beste.

El análisis del estado de conservación incluirá en cualquier caso, entre otros, un estudio de las diferentes patologías que incidan o puedan concurrir y las medidas previstas para la preservación de los elementos dañados o que pudieran ser afectados.

Azterketa analitikoa dokumentu autonomo bat izan daiteke, eta proiektuaren eranskin edo separata izan.

El Estudio Analítico puede realizarse como documento autónomo y figurar como anexo o separata del Proyecto.

b) Dokumentazio grafikoa, eta hor egin beharreko esku-hartzeak, erabiliko diren materialak, lanak egiteko faseak eta bukaerako egoera adieraziko dira. Hori guztia eskala egokian irudikatuko da, aurreko atalean eskatutakoen antzekoetan, gutxienez.

b) Documentación gráfica en la que se describirán las intervenciones a realizar, los materiales a utilizar, las fases para la ejecución de los trabajos, así como el estado final, toda ella representada a las escalas adecuadas y análogas, como mínimo, a las exigidas en el apartado anterior.

c) Esku-hartzearen helburuak, egingo diren lanak eta erabiliko diren teknikak adierazten dituen dokumentazio idatzia, bertan adieraziz; zer material erabiliko diren, zer egonkortasun duten eta nolakoa izango den gainerako osagarriekiko interakzioa.

c) Documentación escrita que explicitará los objetivos de la intervención, los trabajos a realizar y las técnicas a utilizar, señalando materiales y analizando su estabilidad e interacción con los demás componentes.

d) Mantentze-plan bat, non ondasuna egoera onean mantentzeko teknikak eta bitartekoak zehaztuko baitira.

d) Plan de mantenimiento en el que se determinarán las técnicas y medios necesarios para el adecuado mantenimiento del bien.

e) Esku-hartzearen aurrekontua, obrak behar bezala gauzatzeko behar diren teknika eta bitarteko guztiak kontuan hartuta.

e) Presupuesto de la intervención, acorde con las técnicas y medios necesarios para la adecuada ejecución de las obras.

2.– Esku-hartze partzialen kasuan, dokumentazioaren garrantzia jarduketa-eremura mugatu ahalko da, baino, nolanahi ere, esku-hartzea kokatu ahal izateko beharrezko perimetroraino handituz eremua; orientazio gisa, esku-hartzearen eremu zehatzetik 6 metrora ezartzen da muga. Instalazioetarako eta abar zangak egin badira, bi metroraino ekar daiteke distantzia hori.

2.– En los casos de intervenciones parciales, el alcance de la documentación podrá limitarse al ámbito de actuación pero incrementado en cualquier caso hasta el perímetro que se considere necesario para contextualizar la intervención, que a modo orientativo se fija en una separación de 6 metros del área estricta de intervención. En el caso de zanjas para instalaciones o similares, aquella distancia podrá reducirse hasta los 2 metros.

Halaber, dokumentazioak zerikusia duten alderdi orokorrei dagozkien erreferentzia grafiko eta idatzizkoak jasoko ditu, edo hedadura handiagoko guneei edo ondasun guztiari dagozkionak ere, hala nola esku-hartzearen kokapen erlatiboaren planoak, ondasun guztiaren plano orokorrak eta jarduketaren izaera dela-eta beharrezko irizten zaion beste batzuk.

Asimismo la documentación incluirá las necesarias referencias gráficas y escritas a aspectos generales relacionados y ámbitos de mayor alcance o incluso a la totalidad del bien, como, por ejemplo, los planos de emplazamiento relativo de la intervención, los planos generales y otros que se consideren precisos en función del carácter de la misma.

3.– Esku-hartze txikietan, edo aurreko puntuetan aurreikusitako dokumentazio osoa beharrezko ez den kasuetan, hura sinplifikatu ahalko litzateke, esku-hartzearen norainokora egokituta, betiere ondasunaren babesari kalterik egin gabe.

3.– En los casos de intervenciones menores, así como en los que no fuera necesaria la documentación completa prevista en los puntos precedentes, aquella podría ser simplificada, ajustándose al alcance de la intervención, sin perjuicio de la protección del bien.

4.– Babes-araubide honen 4.5 artikuluaren arabera, administrazio eskudunak esku-hartze proiektuaren norainokoa zehaztu ahalko du, aurreko puntuetan ezarritako eskakizunen arabera, baina babes-behar eta -helburu zehatzetara moldatuta, betiere arrazoizko proportzionaltasun-zentzua aintzat hartuta.

4.– La administración competente, según el artículo 4.5 del Presente Régimen de Protección, podrá precisar el alcance del proyecto de intervención, de acuerdo con las exigencias establecidas en los puntos anteriores, pero ajustándolas a las necesidades y a los objetivos concretos de protección, con un sentido razonable de proporcionalidad.

12. artikulua.– Ondasunaren mugaketa-eremuko esku-hartze bereziak.

Artículo 12.– Intervenciones especiales en el ámbito de delimitación del bien.

Esku-hartze berezitzat hartzen dira, batetik, burdinazko eskulturak eta haien euskarriak ukitzen dituztenak, eta, bestetik, Igeldoko mendi-magalaren egonkortasunari eragiten diotenak.

Se consideran intervenciones especiales, por una parte, las que afecten a las esculturas de hierro y sus soportes, y, por otra, a las referidas a la estabilidad de la ladera de Igeldo.

Kasu bakoitzean, teknikari eta enpresa adituek egin eta ikuskatuko dituzte aldez aurreko azterlanak nahiz txostenak, eta proiektu guztiz espezializatuak eskatzen dira, eta, nahitaez, teknikariez gain arkitektoek eta/edo, esku-hartzearen arabera, kultura-ondare garaikidearen alorrean eskarmentu egiaztatua duten arte-historiagileek hartuko dute parte. Kasu guztietan nahitaezkoa izango da ordezko aukerak aurkeztea, betiere ondasunaren kultura-balioa osorik edo ahalik eta gehien berreskuratzeko helburuarekin.

En cada uno de los casos se requiere la redacción de estudios e informes previos y proyectos estrictamente especializados, que deberán ser elaborados y supervisados por técnicos y empresas ampliamente cualificados, debiendo intervenir obligatoriamente –además de los técnicos– arquitectos y/o historiadores del arte, según sea el tipo de intervención, con experiencia contrastada en el ámbito del patrimonio cultural contemporáneo. En todos los casos será preceptiva la presentación de alternativas siempre con el objetivo de la completa o máxima recuperación de los valores culturales del bien.

13. artikulua.– Ondasunaren mugaketa-eremuko esku-hartze txikiak.

Artículo 13.– Intervenciones menores en el ámbito de delimitación del bien.

Halakotzat hartzen dira honako gai hauen inguruko lanak: ondasuna edo haren elementuen egituraren edo instalazioen zati txiki bat edo garrantzi txikiko zati bat ukitzen duten mantentze-lanak, zaharberritzekoak, kontsolidatzekoak, hobetzekoak, konpontzekoak edo berriztatzekoak.

Se consideran como tales aquellos trabajos de mantenimiento, restauración, consolidación, mejora, reparación o reforma, que afectan a una pequeña o muy poco significativa parte del bien o de sus elementos, su estructura e instalaciones.

Esku-hartze horiek ez dituzte inolaz ere kaltetuko edo gutxituko babestu beharreko balioak eta elementuak.

Estas intervenciones en modo alguno dañarán o menoscabarán los valores y elementos a proteger.

2. ATALA
SECCIÓN 2.ª
ONDASUNAREN MUGAKETA-EREMUKO ESKU-HARTZEAREN XEDAPEN ESPEZIFIKOAK
DISPOSICIONES DE INTERVENCIÓN ESPECÍFICAS EN EL ÁMBITO DE DELIMITACIÓN DEL BIEN

14. artikulua.– Babes bereziko elementuak. Esku hartzeko irizpideak eta baimen daitezkeen esku-hartzeak.

Artículo 14.– Elementos de protección especial. Criterios de intervención e intervenciones autorizables.

1.– Esku-hartze guztiek babes-araubide honen 6. eta 7. artikuluetan zehaztutako balioen osotasuna ziurtatu beharko dute.

1.– Toda intervención deberá asegurar la integridad de los valores definidos en los artículos 6 y 7 de este Régimen de Protección.

2.– Eskulturak eta haien haitzezko oinarriak. Esku hartzeko irizpideak eta baimen daitezkeen esku-hartzeak.

2.– Esculturas y sus bases rocosas. Criterios de intervención e intervenciones autorizables:

a) Eskulturak ezin dira kendu kokatuta dauden lekutik, eta, beraz, plazak eta eskulturek osatzen duten Haizearen Orrazia multzoaren destino bera izango dute.

a) Las esculturas son inseparables del lugar preciso donde se ubican y, por lo tanto, estarán sometidas al destino del Conjunto de la Plaza y esculturas del Peine del Viento.

b) Konponketa esku-hartzeak baimenduta daude, eta babes-araubide honen 12. artikuluan jasotako esku-hartze berezien kontsiderazioa izango dute. Esku-hartze horiek ez dute inolaz ere eskulturen eta haien kokapena aldatzea edo hondatzea ekarriko, ezta haien ainguratzeak eta haitzezko euskarriak aldatzea ere.

b) Se autorizan las intervenciones de reparación, que tendrán la consideración de intervenciones especiales recogidas en el artículo 12 de este Régimen de Protección. Estas intervenciones en ningún caso supondrán una modificación o alteración de las esculturas y de su posición, así como de sus anclajes y soportes rocosos.

3.– Babes bereziko plazaren jatorrizko arkitektura. Esku hartzeko irizpideak eta baimen daitezkeen esku-hartzeak.

3.– Arquitectura original de la plaza de protección especial. Criterios de intervención e intervenciones autorizables:

a). Esku hartzeko irizpideak.

a). Criterios de intervención:

– Mantendu egingo dira plaza konfiguratzen duten bolumenen eta inguratzaileen ezaugarri formalak, orokorrak zein partzialak, hau da, eremuen kotak eta antolaketa edo traza.

– Deberán mantenerse las características formales de volúmenes y envolventes, generales y/o parciales que configuran la plaza, lo que supone el mantenimiento de las cotas y de la organización o traza de los espacios.

– Mantendu egingo da jatorrizko obraren harrizko materiala –testura zimurreko Porriño granito arrosa– bai eta kolorea eta junten morteroa ere; hori hobetu daiteke itsas-ingurunerako gehigarri batekin.

– Deberá mantenerse el material pétreo, granito rosa Porriño de textura rugosa, así como el color y la composición del mortero de las juntas de la obra original, pudiéndose mejorar esta con un aditivo para ambiente marino.

– Mantendu egingo dira aparailuak, junturen neurriak, mendi-magalarekin eta itsas-ertzeko karelarekin batzen den gunearen xehetasunak, eta pieza berezien –kainu-zuloak, horma-txapelak, bufoi artifizialen markoak, eta abar– diseinua.

– Deberán mantenerse los distintos aparejos, dimensión de las juntas, el detalle de encuentro con la ladera y con el antepecho del borde marino y el diseño de las piezas especiales como imbornales, albardillas, recercos de los bufones artificiales etc.

– Mantendu egingo da bufoi artifizialen kopurua eta kokapena.

– Deberá mantenerse el número y posición de los bufones artificiales.

– Mantendu egingo dira plaza osatzen duten jatorrizko zatiak, 16.4.b) artikuluan jasotako kasuetan izan ezik.

– Deberán mantenerse las piezas originales componentes de la plaza, salvo en los casos recogidos en el artículo 16.4.b).

– Plazaren azalerak garbi mantenduko dira, eta ezingo da jarri haren interpretazioa oztopatuko duen elementu iraunkorrik, atxikirik edo gainezarririk.

– Las superficies de la plaza se mantendrán limpias, no pudiéndose instalar elementos permanentes, adosados o superpuestos, que entorpezcan su lectura.

– Instalazioak ezkutuan egongo dira, eta dauden formetara moldatuko dira. Erregistroak erraz sartzekoak izango dira eta ahalik eta diskrezio handienarekin egingo dira. Plazako argiteria ahula izango da eta tokiko atmosfera erdi naturala mantenduko da. Luminariak diseinuan txertatuta egon behar dute.

– Las instalaciones permanecerán ocultas, acomodándose a las formas existentes. Los registros serán fácilmente accesibles y se ejecutarán de la manera más discreta posible. La iluminación de la plaza será tenue y mantendrá la atmósfera semi-natural del lugar. Las luminarias deberán quedar integradas en el diseño.

b) Baimen daitezkeen esku-hartzeak:

b) Intervenciones autorizables:

– Eremu arkitektonikoak osatzen dituzten elementuak konpontzeko, zaharberritzeko eta/edo kontsolidatzeko esku-hartzeak, egoera onenera berriro ekarriz, betiere ondasunaren deskribapenaren eta ebaluazioaren arabera.

– Las intervenciones de reparación, restauración y/o consolidación de los elementos que conforman los espacios arquitectónicos, restableciéndolos en su mejor estado, de acuerdo con la descripción y valoración del bien.

– Zoruak, plataformak, harmailak, hormak, karelak, horma-txapelak eta abarren euskarri diren egiturazko eta eraikuntzako elementuak sendotzeko, finkatzeko, konpontzeko eta abar, betiere ez badira aldatzen euskarri diren formak edo elementuak.

– Los trabajos de reafirmado, consolidación, reparación, etc. sobre los elementos estructurales y constructivos que hacen de soporte a los suelos, plataformas, gradas, muros, antepechos, albardillas y otros, siempre que no alteren las formas o elementos soportados.

– Plazarako sarbidea hobetzeko esku-hartzeak, honako hauek esaterako:

– Las intervenciones para la mejora de la accesibilidad de la plaza consistentes en:

i) Arrapala bat jartzea plazatxoaren sarbidean, beheko plataformara iristeko dagoen desnibel txiki hori gainditzeko. Babes-araubide honen 7.1 artikuluan ezarritako irizpideen arabera diseinatuko da arrapala, hau da, apaltasun handienarekin eta funtsezko balioekiko errespetu osoarekin.

i) La colocación de una rampa desde la plazuela de acceso al objeto de salvar el pequeño desnivel existente para acceder a la plataforma inferior. La rampa se diseñará con criterios de modestia máxima y absoluto respeto a los valores esenciales incluidos en el artículo 7.1 de este Régimen de Protección.

ii) Noizean behin galtzada-harri lodienak arbastatzea, beheko plataformarako sarbidea hobetzeko, betiere zolaren jatorrizko ezaugarriak mantentzen badira. Edonola ere, esku-hartze minimoa izango da, multzoaren interpretazio unitarioa bermatzeko behar adineko azaleran egingo da.

ii) El desbaste puntual de los adoquines más abultados para mejorar la accesibilidad de la plataforma inferior, siempre y cuando se mantenga el carácter original del pavimento. En cualquier caso se tratará de una intervención mínima y se aplicará en la superficie necesaria para garantizar una lectura unitaria del conjunto.

– Plazaren mugaren eta mendi-magalaren egokitzapen txikiak, Igeldoko magala egonkortzeko esku-hartze berezietan aurreikusiak, 12. artikuluan araututa daudenak.

– Las pequeñas adaptaciones del límite de la plaza con la ladera comprendidas dentro de las intervenciones especiales de estabilización de la ladera de Igeldo reguladas en el artículo 12.

– Plazako instalazioak hobetzeko esku-hartzeak, betiere babestu beharreko elementuak edo ondasunaren kultura-balioa kaltetzen edo hondatzen ez badituzte.

– Las intervenciones para la mejora de las instalaciones de la plaza, siempre que no causen daño o menoscabo de los elementos a proteger ni al valor cultural del bien.

4.– Igeldoko mendi-magal naturala. Esku hartzeko irizpideak eta baimen daitezkeen esku-hartzeak.

4.– Ladera natural de Igeldo. Criterios de intervención e intervenciones autorizables:

a) Esku hartzeko irizpideak:

a) Criterios de intervención:

– Flyscharen geruzen aurrez-aurreko ikuspegia mantenduko da.

– Se deberá mantener la visión frontal de los estratos del flysch.

– Esku-hartzeek ez dituzte lursaila edo substratu geologikoak ezegonkortuko, bereziki flyscharen geruzak.

– Las intervenciones no causarán la desestabilización del terreno o de los sustratos geológicos, particularmente de los estratos del flysch.

– Mendi-magalaren ezaugarri naturalak sustatuko dira.

– Se potenciará el carácter natural de la ladera.

– Landaredia tratatzean, esku-hartze txikiena egiteko eta ezaugarri naturalak mantentzeko irizpideak erabiliko dira, bai eta ekosistemaren eta paisaiaren aldeko irizpideak eta ezpondak modu mekanikoan finkatzekoak ere. – Baso-masak pixkanaka kendu eta klimara ondo egokituko diren tamaina kontrolatuko zuhaitzak ezartzearen alde egingo da, mendi-magalaren egonkortasuna arriskuan jarriko ez duten teknikak erabiliz.

– En el tratamiento de la vegetación se emplearán criterios de mínima intervención y de mantenimiento de su carácter natural, además de criterios ecosistémicos, paisajísticos y de consolidación mecánica de los taludes. Se favorecerá la sustitución paulatina de las masas boscosas por arbolado de porte controlado y de fácil adaptación climatológica, a través de técnicas que no comprometan la estabilidad de la ladera.

b) Baimen daitezkeen esku-hartzeak:

b) Intervenciones autorizables:

– Egonkortzeko esku-hartzeek, zeinek babes-araubide honen 12. artikuluan jasotako esku-hartze berezien kontsiderazioa izango baitute.

– Las intervenciones de estabilización, que tendrán la consideración de intervenciones especiales recogidas en el artículo 12 de este Régimen de Protección.

– Lorategiak jartzeko eta landaredia kudeatzeko esku-hartzeak.

– Las intervenciones de ajardinamiento y gestión de la vegetación.

– Hormigoizko euste-horma paisaian txertatzeko esku-hartzeak.

– Las intervenciones de integración paisajística del muro de contención de hormigón existente.

5.– Modu iraunkorrean murgilduta ez dauden haitzezko beheak. Esku hartzeko irizpideak eta baimen daitezkeen esku-hartzeak.

5.– Bajos rocosos no sumergidos permanentemente. Criterios de intervención e intervenciones autorizables:

a) Esku-hartze antropikoa ahalik eta gehien mugatuko da, eta eraikitzeak eta elementuen ezarpen iraunkorrak, ainguratzeak, plataformak, aterpeak eta horrelakoak debekatu egingo dira.

a) Se limitará al máximo la intervención antrópica, prohibiéndose las acciones constructivas y de implantación permanente de elementos, fondeos, plataformas, tinglados o similares.

b) Baimentzen diren esku-hartzeak direla-eta agerian dauden haitzezko beheen osotasunari eutsiko zaio.

b) Las intervenciones que se autoricen deberán mantener la integridad de los bajos rocosos visibles.

15. artikulua.– Babes ertaineko elementuak. Irizpideak eta baimen daitezkeen esku-hartzeak.

Artículo 15.– Elementos de protección media. Criterios e intervenciones autorizables.

1.– Sarbide-plazatxoa. Esku hartzeko irizpideak eta baimen daitezkeen esku-hartzeak.

1.– Plazuela de acceso. Criterios de intervención e intervenciones autorizables.

a) Esku hartzeko irizpideak:

a) Criterios de intervención:

– Esku-hartzeak babes bereziko elementuen pertzepzioa eta interpretazioa sustatuko ditu, bai eta hiriaren eta naturaren trantsizio-ingurunea. Ez dira erabiliko plazaren jatorrizko arkitekturarekin eta natura-ingurunearekin kontraste desegokia egiten duten materialak eta formak.

– La intervención deberá potenciar la percepción y lectura de los elementos de especial protección, así como el ambiente de transición entre ciudad y naturaleza. No se usarán materiales y formas que contrasten de forma inadecuada con la arquitectura original de la plaza y con el entorno natural.

– Ezingo da elementu eraikirik atxiki edo gainjarri jatorrizko arkitekturari, haren interpretazioa oztopatzen badu.

– No se deberán adosar o superponer elementos construidos a la arquitectura original que entorpezcan su lectura.

– Hiri-altzariak bisualki txertatuko dira Haizearen Orraziaren plazaren ingurunean.

– El mobiliario urbano se integrará visualmente en el ambiente de la plaza del Peine del Viento.

b) Baimen daitezkeen esku-hartzeak:

b) Intervenciones autorizables:

– Terraza gisa erabiltzeko eremua berriztatzeko esku-hartzeak, gunea mugatzen duen galtza-harrizko zintarria errespetatuz, zeina babes berezia ezarri zaion plazaren jatorrizko arkitekturaren zati baita.

– Las intervenciones de reforma del espacio con uso de terraza, respetando el encintado de adoquín que limita el espacio, que forma parte de la arquitectura original de la plaza dotada de protección especial.

– Bideak eta oinezkoen eremuak berriztatzeko esku-hartzeak.

– Las intervenciones de reforma del espacio viario y peatonal.

2.– Antiguako kolektorea. Esku hartzeko irizpideak eta baimen daitezkeen esku-hartzeak.

2.– Colector del Antiguo. Criterios de intervención e intervenciones autorizables.

Baimena ematen da kolektorea konpontzeko, berriztatzeko edo ordezteko, betiere horrekin zoruaren egonkortasuna edo zazpi aire-zulo edo bufoien funtzionamendua hobetzen bada.

Se autoriza la reparación, la reforma o la sustitución del colector, siempre que se mejore la estabilidad del suelo y/o el funcionamiento de los siete respiraderos o bufones.

16. artikulua.– Ondasunaren mugaketaren eremuan esku hartzeko baldintza orokorrak.

Artículo 16.– Tipos y condiciones complementarias de intervención en el ámbito de delimitación del bien.

1.– Babes bereziko elementuei dagokienez, urbanizatutako eta eraikitako ondarea birgaitzeko jarduketak arautzen dituen 317/2002 Dekretuan zaharberritze zientifikorako ezarritako obrak egitea bakarrik onartuko da, babes-araubide honen 10. eta 14. artikuluetan ezarritako esku-hartzeari buruzko xedapenak betetzeari utzi gabe.

1.– Sobre los elementos de especial protección solo se permitirá la realización de las obras establecidas para la Restauración Científica en el Decreto 317/2002, que regula las actuaciones protegidas de rehabilitación del patrimonio urbanizado y edificado, sin perjuicio del cumplimiento de las disposiciones de intervención de los artículos 10 y 14, ambos de este Régimen de Protección.

2.– Jatorrizko arkitekturaren babesik gabeko elementuak –7. artikuluko 4. zenbakian adieraziak– eraitsi ahalko dira, betiere berreraikitzea ahalbidetzeko dokumentazio nahikoa jasotzen bada.

2.– Los elementos carentes de protección de la arquitectura original señalados en el punto 4 del artículo 7 podrán ser demolidos, siempre que queden lo suficientemente documentados como para permitir su reconstrucción.

3.– Ondasunaren mugaketa-eremuan sartutako itsas-aldean debekatuta daude elementuen ezarpen iraunkorrak, ainguratzeak, plataformak, aterpeak eta horrelakoak.

3.– En la zona marina incluida en el ámbito de delimitación del bien se prohíbe la implantación permanente de elementos, fondeos, plataformas, tinglados o similares.

4.– Baimendutako obrak burutzean, honako baldintza hauek bete beharko dira nahitaez:

4.– Para las obras autorizadas serán de obligado cumplimiento las siguientes condiciones:

a) Saihestu egingo dira honako tratamenduak: gainazal-tratamenduak, garbiketa gogorrak egitekoak edo kanpoko testura edo jatorrizko egoeran egon behar duten babes bereziko elementuen akaberaren osaera berreskuraezinean hondatzen dituzten tratamenduak.

a) Se evitarán tratamientos superficiales o de limpieza agresivos o que alteren de forma irrecuperable la textura exterior o la composición de los acabados en los elementos de protección especial, que deben permanecer en su estado original.

b) Zolatuak edo horma babestuak hondatzen badira edo egoera txarrean badaude, horiek finkatzeko teknika posible guztiak hartuko dira aintzat, desmuntaketa edo berreraikitzea saihestuz, aukera posible bakarrak horiek izan ezean; esaterako, zatiak higatzen edo apurtzen direnean.

b) En caso de deterioro o mal estado de los solados y muros protegidos, su consolidación será estudiada considerando todas las técnicas posibles, evitando el desmontaje o la reconstrucción, salvo que estas fuesen las únicas alternativas posibles, como en el caso de erosiones y roturas de las piezas.

c) Ondasun babestuan egindako esku-hartze orotan, etorkizunean zaharberritzeko esku-hartzeak oztopatuko ez dituzten teknika eta materialak erabiliko dira.

c) En toda intervención sobre el bien protegido, se utilizarán técnicas y materiales que no imposibiliten en el futuro otras intervenciones de restauración.

d) Babestutako ondasuna zaharberritzeko egin beharreko lanak, teknikoki ahalik eta bermerik gehienarekin egiteko gai direla egiaztatzen duten enpresa espezializatuei emango zaizkie.

d) La ejecución de los trabajos pertinentes para la restauración del bien protegido deberá ser confiada a profesionales y empresas especializados que acrediten la capacidad técnica necesaria para llevarlas a cabo con las máximas garantías.

3. ATALA
SECCIÓN 3.ª
ONDASUNAREN BABES-INGURUNEKO ESKU-HARTZEAREN XEDAPEN ESPEZIFIKOAK
DISPOSICIONES DE INTERVENCIÓN ESPECÍFICAS EN EL ENTORNO DE PROTECCIÓN

17. artikulua.– Babes-ingurunean esku-hartzeko baldintzak.

Artículo 17.– Condiciones de intervención en el entorno de protección.

1.– Babes-inguruneko lehorreko eremuan egin beharreko esku-hartzeek honako zehaztapen hauek bete beharko dituzte:

1.– Las intervenciones la zona terrestre del entorno de protección están sujetas a las siguientes determinaciones:

a) Baimendu daitezkeen esku-hartzeek azterlanetan eta proiektuetan jasota egon beharko dute baimena lortzeko. Lizentzia emateko, aurretik kultura-ondarearen gaietan eskumena duen sailak txostena egin beharko du, Babes-araubide honen 4.5 artikuluan xedatutakoaren arabera.

a) Las intervenciones autorizables deberán contenerse en estudios y proyectos para su autorización. La concesión de licencia requerirá el previo informe del departamento competente en materia de patrimonio cultural según el artículo 4.5 de este Régimen de Protección.

b) Baimendu daitezkeen esku-hartzeek irizpide hauek hartuko dituzte aintzat:

b) Las intervenciones autorizables atenderán a los siguientes criterios:

– Mendi-magalaren egonkortasun geologikoaren baldintzak mantenduko dira, bereziki hezetasunari, pisuari eta presioari dagozkienak, eta ez dira onartuko eraikinen eta orubeen ez eta bideen gaineko jarduketak ere, hondakin-urak eta euri-urak ebakuatzeko sistemaren egonkortasunari kalte eragiten badiete. Ez da onartzen ondasun mugatua koroatzen duten lurretan indusketak edo lur-ekarpenak egitea ere.

– Se mantendrán las condiciones de estabilidad geológica de la ladera, particularmente las de humedad, peso y presión, etc., no permitiéndose actuaciones sobre las fincas edificadas y solares ni sobre los viales, que afecten –en sentido desfavorable a tal estabilidad– al sistema de evacuación de las aguas residuales y pluviales. Tampoco se permiten excavaciones o aportes de tierra sobre los terrenos que coronan el bien delimitado.

– Baso-masak pixkanaka kendu eta klimara ondo egokituko diren tamaina kontrolatuko zuhaitzak ezartzearen alde egingo da, mendi-magalaren egonkortasuna arriskuan jarriko ez duten teknikak erabiliz.

– Se favorecerá la sustitución paulatina de las masas boscosas por arbolado de porte controlado y de fácil adaptación climatológica, a través de técnicas que no comprometan la estabilidad de la ladera.

c) Honako esku-hartzeak baimentzen dira:

c) Se autorizan las siguientes intervenciones:

– Edozein motatako urbanizatze esku-hartzeak, betiere ondasun mugatuaren osotasunari, mendi-magalaren egonkortasunari edo magaleko landare-masa mantentzeari eragiten ez badiete.

– Intervenciones de urbanización de cualquier tipo, siempre que no afecten a la integridad del bien delimitado, a la estabilidad de la ladera o al mantenimiento de la masa vegetal de la ladera.

– Edozein motatako eraikitze esku-hartzeak, bolumena handitzea eta dagoeneko dauden eraikinen lerrokatzeak eta altuerak aldatzea dakartzatenak izan ezik, betiere ondasun mugatuaren osotasunari, mendi-magalaren egonkortasunari edo magaleko landare-masa mantentzeari eragiten ez badiete.

– Intervenciones constructivas de cualquier tipo, salvo las que supongan incrementos de volumen y modificación de las alineaciones y alturas generales de las edificaciones existentes, siempre que no afecten a la integridad del bien delimitado, a la estabilidad de la ladera o al mantenimiento de la masa vegetal de la ladera.

– Edozein motatako kudeaketa esku-hartzeak, betiere ondasun mugatuari, mendi-magalaren egonkortasunari edo landare-masa mantentzeari eragiten ez badiete.

– Intervenciones de gestión de la vegetación que no afecten al bien delimitado, a la estabilidad de la ladera o al mantenimiento de la masa vegetal.

– Mendi-magalaren egonkortasunari eustea edo hura hobetzea helburu duten esku-hartzeak.

– Intervenciones cuyo objetivo sea el mantener o mejorar la estabilidad de la ladera.

2.– Ondasunaren babes-inguruneko itsas-aldean debekatuta daude elementuen ezarpen iraunkorrak, ainguratzeak, plataformak, aterpeak eta horrelakoak.

2.– En la zona marina incluida en el entorno de protección se prohíben la implantación permanente de elementos, fondeos, plataformas, tinglados o similares.

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)
(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

Azterketa dokumentala


Análisis documental