Kontsulta

Kontsulta erraza

Zerbitzuak


Azken aldizkaria RSS

Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkaria

57. zk., 2018ko martxoaren 21a, asteazkena

N.º 57, miércoles 21 de marzo de 2018


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

XEDAPEN OROKORRAK

DISPOSICIONES GENERALES

LAN ETA JUSTIZIA SAILA
DEPARTAMENTO DE TRABAJO Y JUSTICIA
1513
1513

EBAZPENA, 2018ko martxoaren 5ekoa, Justizia Administrazioko zuzendariarena, Donostiako eta Gipuzkoako Probintzia Auzitegiko bulego judizial berriaren antolamendu zehatza xedatzen duena, baita Zerbitzu Erkide Prozesal Orokorraren eta Betearazpeneko Zerbitzu Erkide Prozesalaren oinarrizko funtzionamendu-arauak ere.

RESOLUCIÓN de 5 de marzo de 2018, de la Directora de la Administración de Justicia, por la que se determina la organización detallada de la nueva Oficina judicial de Donostia / San Sebastián y de la Audiencia Provincial de Gipuzkoa, así como las normas básicas de funcionamiento del Servicio Común Procesal General y del Servicio Común Procesal de Ejecución.

Botere Judizialaren uztailaren 1eko 6/1985 Lege Organikoa aldatzen duen abenduaren 23ko 19/2003 Lege Organikoaren 435. artikuluaren arabera, epaile eta epaitegien jurisdikzio-jarduerari euskarria eman eta laguntzeko izaera instrumentaleko erakundea da bulego judiziala. Arau bereko 436. artikuluak ezartzen duenez, bulego judizialaren antolamenduko oinarrizko elementua unitatea izango da, eta bi unitate-mota bereiziko dira: Zuzeneko Laguntza emateko Unitate Prozesalak eta Zerbitzu Erkide Prozesalak.

La Ley Orgánica 19/2003, de 23 de diciembre, de modificación de la Ley Orgánica 6/1985, de 1 de julio, del Poder Judicial define la Oficina judicial en su artículo 435 como la organización de carácter instrumental que sirve de soporte y apoyo a la actividad jurisdiccional de Jueces y Tribunales. Igualmente, en su artículo 436 establece que el elemento organizativo básico de la estructura de la Oficina judicial será la Unidad, distinguiendo dos tipos de unidades: Unidades Procesales de Apoyo Directo y Servicios Comunes Procesales.

Lege organiko bereko 437. artikuluak zuzeneko laguntza emateko unitate prozesalaren irismena mugatzen du. Artikulu horrek honela deskribatzen du unitate hori: bulego judizialeko unitatea, epaileei eta magistratuei euren zereginak gauzatzeko zuzeneko laguntza ematen diena eta haien ebazpenak zehatz eta eraginkortasunez betetzeko egin beharreko jarduerak egiten dituena. Era berean, eratuta dauden eta funtzionatzen ari diren epaitegi edo auzitegietako sala edo atal adina Zuzeneko Laguntza emateko Unitate Prozesal egongo direla ezartzen du artikulu horrek, eta bertako titularrekin osatuko dutela organo judiziala. Zuzeneko Laguntza emateko Unitate Prozesal bakoitzak bere eskumen eta zereginez arduratuko den Justizia Administrazioaren letradu bat eta jurisdikzio-ordena bakoitzaren arabera lagundu beharreko organoari laguntzeko beharrezkoak diren lanpostuak izango ditu. Lanpostuen zerrendetan zehaztuko dira lanpostu horiek. Justizia Ministerioak eta eskumenak bereganatuta dituzten autonomia-erkidegoek txostena egin ondoren, Justizia Ministerioak zehaztuko ditu Zuzeneko Laguntza emateko Unitate Prozesaletako oinarrizko langile-kopuruak, urtarrilaren 28ko JUS/76/2014 Aginduaren bidez egin zuen bezala.

El artículo 437 de la misma Ley Orgánica delimita el alcance de la Unidad Procesal de Apoyo Directo y la define como aquella Unidad de la Oficina judicial que directamente asiste a Jueces y Magistrados en el ejercicio de las funciones que le son propias, realizando las actuaciones necesarias para el exacto y eficaz cumplimiento de cuantas resoluciones dicten. Asimismo, determina que existirán tantas Unidades Procesales de Apoyo Directo como Juzgados, o en su caso, Salas o Secciones de Tribunales estén creados y en funcionamiento, integrando junto a sus titulares el respectivo órgano judicial. Las Unidades Procesales de Apoyo Directo contarán con una Letrada o Letrado de la Administración de Justicia que ejercerá las competencias y funciones que le son propias, así como con los puestos de trabajo necesarios para la atención del órgano de que se trate, de acuerdo con el orden jurisdiccional al que pertenezca, que se determinarán en las respectivas Relaciones de Puestos de Trabajo. El Ministerio de Justicia, previo informe del Consejo General de Poder Judicial y de la Comunidades Autónomas con competencias asumidas, determinará las dotaciones básicas de las Unidades Procesales de Apoyo Directo, tal y como lo ha hecho a través de la Orden JUS/76/2014, de 28 de enero.

Zerbitzu Erkide Prozesalei dagokienez, Botere Judizialaren Lege Organikoaren 438. artikulua betez, autonomia-erkidegoek eskumena izango dute beraien lurraldeetako Zerbitzu Erkide Prozesalak diseinatu, sortu eta antolatzeko.

En cuanto a los Servicios Comunes Procesales se refiere y en virtud del artículo 438 de la Ley Orgánica del Poder Judicial, las Comunidades Autónomas en sus respectivos territorios serán competentes para el diseño, creación y organización de los Servicios Comunes Procesales.

Onartu delarik Lan eta Justiziako sailburuaren 2018ko otsailaren 26ko Agindua, zeinaren bidez sortzen baitira Gipuzkoako Probintzia Auzitegiko eta Donostiako bulego judizialeko Zerbitzu Erkide Prozesal Orokorra eta Betearazpeneko Zerbitzu Erkide Prozesala, onartu behar da, era berean, ebazpen hau, Donostiako eta Gipuzkoako Probintzia Auzitegiko bulego judizialaren antolamendu zehatza xedatzen duena, bai eta Zerbitzu Erkide Prozesal Orokorraren eta Betearazpeneko Zerbitzu Erkide Prozesalaren oinarrizko funtzionamendu-arauak ere.

Una vez aprobada la Orden de 26 de febrero de 2018, de la Consejera de Trabajo y Justicia, por la que se crea el Servicio Común Procesal General y el Servicio Común Procesal de Ejecución de la Oficina judicial de Donostia / San Sebastián y de la Audiencia Provincial de Gipuzkoa, debe procederse a aprobar la Resolución por la que se establece la organización detallada de la Oficina judicial de Donostia / San Sebastián y de la Audiencia Provincial de Gipuzkoa, así como las normas básicas de funcionamiento del Servicio Común Procesal General y del Servicio Común Procesal de Ejecución.

Ebazpen hau honako hauei buruzkoa da: epaile eta magistratuei laguntza ematen dieten Zuzeneko Laguntza emateko Unitate Prozesalak, Gipuzkoako Probintzia Auzitegiko eta Donostiako bulego judizialeko Zerbitzu Erkide Prozesal Orokorra eta Betearazpeneko Zerbitzu Erkide Prozesala. Lehenago aipatutako aginduaren artikuluak eta Botere Judizialaren Lege Organikoaren artikuluak aplikatzen ditu, eta, zehazki, aipatutako zerbitzuen irismena ezartzen du, bai eta zerbitzu erkideen antolamenduaren kalitatea kudeatzeko sistema ere.

La presente Resolución se refiere a las Unidades Procesales de Apoyo Directo que asisten a juezas y jueces y magistradas y magistrados, al Servicio Común Procesal General y al Servicio Común Procesal de Ejecución de la Oficina judicial de Donostia / San Sebastián y de la Audiencia Provincial de Gipuzkoa, aplicando el articulado de la Orden mencionada anteriormente así como el articulado de la Ley Orgánica del Poder Judicial y, en concreto, plasmando el alcance de los servicios en cuestión, así como el sistema de gestión de la calidad de la organización de los Servicios Comunes.

Horiek horrela, Lan eta Justizia Sailaren egitura organikoa eta funtzionala ezartzen dituen apirilaren 11ko 84/2017 Dekretuaren 12. artikuluan ezarritakoarekin bat etorriz, Botere Judizialaren Kontseilu Nagusiak txostena egin ondoren, eta Euskal Autonomia Erkidegoko Justizia Auzitegi Nagusiko Gobernu Sala, Euskal Autonomia Erkidegoko Fiskaltza Nagusia, Gobernu Idazkaritza eta erakunde sindikal adierazgarrienak jakinaren gainean jarri ondoren, hauxe

En su virtud, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 12 del Decreto 84/2017, de 11 de abril, por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Trabajo y Justicia, previo informe del Consejo General del Poder Judicial, e informada la Sala de Gobierno del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco, la Fiscalía Superior de la Comunidad Autónoma del País Vasco, la Secretaría de Gobierno del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco y las Organizaciones Sindicales más representativas,

EBAZTEN DUT:
RESUELVO:

Lehenengoa.– Xedea.

Primero.– Objeto.

Donostiako eta Gipuzkoako Probintzia Auzitegiko bulego judizialaren antolamendu zehatza xedatzen da, bai eta Zerbitzu Erkide Prozesal Orokorraren eta Betearazpeneko Zerbitzu Erkide Prozesalaren oinarrizko funtzionamendu-arauak ere.

Se determina la organización detallada de la Oficina judicial de Donostia / San Sebastián y de la Audiencia Provincial de Gipuzkoa, así como las normas básicas de funcionamiento del Servicio Común Procesal General y del Servicio Común Procesal de Ejecución.

Bigarrena.– Donostiako eta Gipuzkoako Probintzia Auzitegiko bulego judizialaren antolamendu zehatza.

Segundo.– Organización detallada de la Oficina judicial de Donostia / San Sebastián y de la Audiencia Provincial de Gipuzkoa.

a) Bi unitate-motaren inguruan antolatzen da: Zuzeneko Laguntza emateko Unitate Prozesalak eta Zerbitzu Erkide Prozesalak.

a) Se organiza en torno a dos tipos de Unidades: Unidades Procesales de Apoyo Directo y Servicios Comunes Procesales.

b) Zuzeneko laguntza emateko unitate prozesalen kopurua bat etorriko da epaitegien, salen edo atalen kopuruarekin, eta horietako titularrekin batera osatuko da dagokion organo judiziala.

b) El número de Unidades Procesales de Apoyo Directo se corresponderá al de Juzgados, Salas o Secciones, integrando junto a sus titulares el respectivo órgano judicial.

c) Zerbitzu Erkide Prozesalak bi dira: Zerbitzu Erkide Prozesal Orokorra eta Betearazpeneko Zerbitzu Erkide Prozesala. Epaile eta magistratuei laguntza ematen dieten Zuzeneko Laguntza emateko Unitate Prozesalei emango diete zerbitzua. Beharrezkoa balitz, langileak eramango dira Zerbitzu Erkideetatik Probintzia Auzitegira.

c) Los Servicios Comunes Procesales son dos: el Servicio Común Procesal General y el Servicio Común Procesal de Ejecución. Prestarán servicio a las Unidades Procesales de Apoyo Directo que asisten a juezas y jueces y magistradas y magistrados. Si fuera necesario, se desplazará personal de los Servicios Comunes a la Audiencia Provincial.

d) Probintzia Auzitegiko lehendakariak Prozesu eta Administrazio Izapidetzako kidegoko funtzionario bat izango du. Funtzionario horrek, Probintzia Auzitegiko lehendakariaren zuzendaritzapean, idazkari pertsonalaren lanak egingo ditu lehentasunez, lehendakari-karguak dituen egitekoak burutzeko behar duen laguntza eman diezaion. Idazkari pertsonalaren lanpostu hori izendapen askekoa izango da.

d) La Presidenta o Presidente de la Audiencia Provincial dispondrá de una persona funcionaria del Cuerpo de Tramitación Procesal y Administrativa que, bajo su dirección, realizará prioritariamente las tareas de secretaria o secretario personal con el objeto de prestarle la asistencia requerida para el ejercicio de las funciones derivadas de su cargo. El puesto de secretaria o secretario personal será de libre designación.

Hirugarrena.– Zerbitzu Erkide Prozesal Orokorraren egitura eta eremua.

Tercero.– Estructura y ámbito del Servicio Común Procesal General.

a) Zerbitzu Erkide Prozesal Orokorra hiru ataletan egituratuta dago:

a) El Servicio Común Procesal General se estructura en tres Secciones:

– Komunikazio- eta betearazpen-egintzen atala.

– La Sección de Actos de Comunicación y Ejecución.

– Erregistro eta banaketaren atala.

– La Sección de Registro y Reparto.

– Bestelako zerbitzuen atala, honakoekin lotutako zerbitzuak barne hartzen dituena:

– La Sección de Otros Servicios, que comprende los servicios relacionados con:

– Herritarrei eta profesionalei informazioa eta arreta ematea.

– Información y atención a la ciudadanía y profesionales.

– Salari laguntza ematea.

– Asistencia a Sala.

– Epaiketetako espedienteak lurraldeko artxibategian gordetzea, eta konbikzioko efektu eta piezak gordetzea.

– Archivo territorial de expedientes judiciales y depósito de efectos y piezas de convicción.

– Epaile dekanoari laguntza ematea.

– Asistencia a la Jueza o Juez Decano.

– Erreprografia.

– Reprografía.

– Posta eta paketeria.

– Correo y paquetería.

– Bideokonferentzia pasiboen kudeaketa.

– Gestión videoconferencias pasivas.

– Apud-acta ahalordeak eratzea.

– Constitución de apoderamientos apud-acta.

– Epaimahaikide izateko hautagaien zerrendak egitea.

– Elaboración de listas de personas candidatas a jurado.

– Erregistroko kontsulta-zerbitzua.

– Servicio de consulta registral.

b) Zerbitzu Erkide Prozesal Orokorraren jarduera-eremua honako hau da:

b) El Servicio Común Procesal General extiende su ámbito de actuación a:

– Zuzeneko Laguntza emateko Unitate Prozesalak.

– Las Unidades Procesales de Apoyo Directo.

– Betearazpeneko Zerbitzu Erkide Prozesala.

– El Servicio Común Procesal de Ejecución.

– Gipuzkoako Bulego Fiskala eta Auzitegi Medikuntzako eta Auzitegi Zientzietako Euskal Institutuko Gipuzkoako Zuzendariordetza, zerbitzu jakin batzuk emateko. Ezarritako protokoloen arabera egingo da.

– La Oficina fiscal de Gipuzkoa y a la Subdirección de Gipuzkoa del Instituto Vasco de Medicina Legal y Ciencias Forenses para la prestación de determinados servicios. Se realizará de conformidad a los protocolos que se establezcan.

Laugarrena.– Komunikazio- eta betearazpen-egintzen atala.

Cuarto.– Sección de Actos de Comunicación y de Ejecución.

a) Komunikazio- eta betearazpen-egintzen atalak egingo ditu komunikazio- eta betearazpen-egintzekin lotutako zerbitzuak; zehazki, jarduera hauek:

a) La Sección de Actos de Comunicación y de Ejecución llevará a cabo los servicios relacionados con los actos de comunicación y de ejecución que consisten fundamentalmente en las siguientes actuaciones:

– Exhortoen, erreguzko eskaeren edo, zuzenean, Zuzeneko Laguntza emateko Unitate Prozesalen eta Betearazpeneko Zerbitzu Erkide Prozesalaren bitartez jasotako komunikazio- eta betearazpen-egintzak jasotzea – bide informatikoez zein dokumentazio bidez– eta aztertzea, komunikazio- eta betearazpen-egintzen prozedurako jarduera-protokoloan jasotako arauen arabera.

– La recepción informática y documental y el examen conforme a las normas que se recojan en el protocolo de actuación en el procedimiento de actos de comunicación y ejecución recibidos a través de exhorto, comisión rogatoria o directamente de las Unidades Procesales de Apoyo Directo y del Servicio Común Procesal de Ejecución.

– Pertsona bakarreko komunikazio-egintzak banatzea entregatze-lanetan diharduten langileei, dagokien zonaldearen arabera.

– La distribución de los actos de comunicación unipersonales entre el personal dedicado a la entrega, en función de la zona asignada.

– Komunikazio- eta betearazpen-egintzak betetzea zerbitzu erkideak agindutako epean, eta emaitzak jakinaraztea.

– La cumplimentación de los actos de comunicación y ejecución dentro del plazo a que el Servicio Común se comprometa y comunicación de sus resultados.

– Emaitzak jaso eta aztertzea.

– La recepción y análisis de los resultados.

– Egintza jatorrizko organoari itzultzea.

– La devolución del acto al órgano de origen.

– Herritarrei eta profesionalei dagokien arreta eta informazioa ematea.

– La atención e información correspondiente a la ciudadanía y profesionales.

– Zerbitzua kudeatzea eta estatistikak eta kontrolak egitea.

– La gestión del servicio y confección de estadísticas y controles.

– Kaleko langileak antolatzeko irizpideak etengabe berraztertzea.

– La permanente revisión de los criterios de distribución del personal de calle.

b) Prokuradore bidez egin daitekeen pertsona bakarreko eginbiderik ez da inola ere bidaliko, ezta beste organo judizial, agintari, erakunde ofizial, banku-erakunde edo erakunde pribatu batzuetara zuzendutako idatzagiri edo ofiziorik ere.

b) En ningún caso se remitirán diligencias unipersonales que puedan realizarse a través de procuradora o procurador ni despachos u oficios dirigidos a otros órganos judiciales, autoridades, organismos oficiales, entidades bancarias o privadas.

c) Zuzeneko Laguntza emateko Unitate Prozesalek eta Zerbitzu Erkide Prozesalek posta ziurtatu hartu-agiridun bidez egingo dituzte komunikazioak, baldin eta legeak horrela aurreikusten badu eta ezezkoak direnak komunikazio- eta betearazpen-egintzen atalera bidali aurretik.

c) Las Unidades Procesales de Apoyo Directo y los Servicios Comunes Procesales practicarán los actos de comunicación mediante correo certificado con acuse de recibo, siempre que la Ley así lo prevea y con carácter previo al envío de los que resultaren negativos a la Sección de Actos de Comunicación y de Ejecución.

d) Egunero eta etengabe bidaliko zaizkio eginbideak zerbitzuari, jarduera-protokoloak zehaztutako ordutegi-mugen barruan.

d) La remisión de diligencias al Servicio se efectuará diariamente y en flujo constante, dentro de los límites horarios que el protocolo de actuación recoja.

e) Zerbitzu Erkide Prozesal Orokorrak egunean sar daitekeen eginbide-kopurua mugatu ahal izango du, gauzatu beharreko eginbide-kopuruaren eta zerbitzuaren neurriaren arabera.

e) El Servicio Común Procesal General podrá establecer un cupo diario de entrada de diligencias en función del volumen de diligencias a practicar y dimensión del servicio.

f) Komunikazio- eta betearazpen-egintzen atalak egin ahal izango ditu bulego fiskaletik eta Auzitegi Medikuntzako eta Auzitegi Zientzietako Euskal Institutuko Gipuzkoako Zuzendariordetzatik datozen eginbideak, ezarritako protokoloetan erabakitakoaren arabera.

f) La Sección de Actos de Comunicación y de Ejecución podrá practicar diligencias procedentes de la Oficina fiscal y de la Subdirección de Gipuzkoa del Instituto Vasco de Medicina Legal y Ciencias Forenses conforme se acuerde en los protocolos que se establezcan.

Bosgarrena.– Eginbideak eta bake-epaitegiak.

Quinto.– Diligencias y Juzgados de Paz.

a) Pertsona bakarreko eginbideak Elkarteen eta Bake Epaitegien Justizia Administrazioko langileek egingo dituzte udalerri hauetan: Hernani, Lasarte-Oria, Pasaia, Errenteria, Oiartzun, Urnieta eta Usurbil.

a) La práctica de diligencias unipersonales en los municipios de Hernani, Lasarte-Oria, Pasaia, Renteria, Oiartzun, Urnieta y Usurbil serán efectuadas por personal al servicio de la Administración de Justicia de los Juzgados de Paz y Agrupaciones correspondientes.

b) Batzordeko eginbideak Elkarteen eta Bake Epaitegien Justizia Administrazioko langileek egingo dituzte udalerri hauetan: Hernani, Lasarte-Oria, Pasaia, Errenteria, Urnieta eta Usurbil. Oiartzungo udalerrian, Donostiako Zerbitzu Erkide Prozesal Orokorreko langileek egingo dituzte.

b) La práctica de diligencias en comisión en los municipios de Hernani, Lasarte-Oria, Pasaia, Renteria, Urnieta y Usurbil serán efectuadas por personal al servicio de la Administración de Justicia de los Juzgados de Paz y Agrupaciones correspondientes. En el municipio de Oiartzun, serán efectuadas por personal del Servicio Común Procesal General de Donostia / San Sebastián.

Seigarrena.– Erregistro eta banaketaren atala.

Sexto.– Sección de Registro y Reparto.

Erregistro eta banaketako zerbitzuak hau eskaintzen du:

La prestación del servicio de registro y reparto comprende:

a) Telematikoki edo fisikoki jasotzea, erregistratzea, informatizatzea eta/edo eskaneatzea eta digitalizatzea jurisdikzio-ordena guztietako kide bakarreko edo kide anitzeko organoei zuzendutako idatziak eta demandak.

a) La recepción telemática o física, registro, informatización y/o escaneo y digitalización de escritos y demandas dirigidas a órganos unipersonales o colegiados de todos los órdenes jurisdiccionales.

b) Telematikoki edo fisikoki jasotzea, erregistratzea, informatizatzea eta/edo eskaneatzea eta digitalizatzea apelazio- edo kexa-errekurtsoak, eskumen-auziak eta errekusaziok eta, orokorrean, Gipuzkoako Probintzia Auzitegiaren eskumenekoak diren errekurtso eta gai guztiak.

b) La recepción telemática o física, registro, informatización y/o escaneo y digitalización de recursos de apelación, queja, cuestiones de competencia y recusaciones, y en general, de todos los recursos y asuntos competencia de la Audiencia Provincial de Gipuzkoa.

c) Bulego judizialean espediente digitala garatzen doan heinean ezarriko dira jasotze telematikoa, eskaneatzea eta digitalizazioa eta kudeaketa.

c) La recepción telemática, escaneo y digitalización y su gestión se irán implantando a medida que se desarrolle el expediente digital en la Oficina judicial.

d) Demanda zibilak banatzea, familiako, merkataritzako, arlo sozialeko eta administrazioarekiko auziak barne, banaketa-arauei jarraikiz.

d) El reparto de demandas civiles, incluidas las relativas a asuntos de familia y mercantil, sociales y contencioso-administrativas conforme a las Normas de reparto.

e) Zigor-gaiak banatzea, banaketa-arauetako jarraibideen arabera.

e) El reparto de los asuntos penales, siguiendo las instrucciones de dichas Normas de reparto.

f) Exhortoak eta erreguzko eskaerak zuzenean edo digitalki jasotzea eta horiek kudeatu, erregistratu eta banatzea. Banaketatik kanpo gelditzen dira komunikazio- edo betearazpen-egintza bat helburu duten exhortoak eta erreguzko eskaerak, horiek zerbitzuak berak beteko baititu.

f) La recepción directa o digitalizada y su gestión, registro y reparto de exhortos y comisiones rogatorias. Se excepciona del reparto aquellos exhortos y comisiones rogatorias que tengan por objeto un acto de comunicación o ejecución, que serán directamente cumplimentados por el propio Servicio.

g) Banaketatik eta auzien datuetatik ateratako informazioa informatikoki bidaltzea eta/edo dagokion bulegora eramatea.

g) La remisión informática de la información resultante del reparto y de los datos de los asuntos y /o entrega en la Oficina correspondiente.

h) Zerbitzua kudeatzea eta estatistikak eta kontrolak egitea.

h) Gestión del servicio y confección de estadísticas y controles.

Zazpigarrena.– Bestelako zerbitzuen atala.

Séptimo.– Sección Otros Servicios.

Bestelako zerbitzuen atalak hauek hartuko ditu:

La Sección Otros Servicios comprenderá:

a) Salari laguntza emateko zerbitzua.

a) Servicio de asistencia a Sala.

Salari laguntzearekin zerikusia duten zerbitzuek funtsean jarduera hauek egingo dituzte:

Los servicios relacionados con la asistencia a Sala consisten fundamentalmente en las siguientes actuaciones:

– Agenda masiboa bide informatikoen bitartez jasotzea eta zerbitzua planifikatu, salako saioak aurreikusi eta saioen berri ematea.

– La planificación del servicio a través de la recepción informática de la agenda masiva y previsión de las sesiones de Sala y su comunicación.

– Zerbitzuko letradu zuzendariak izendatutako laguntza-kidegoko funtzionarioek salako saioak prestatuko dituzte eta saio horietan laguntza emango dute.

– La preparación y asistencia a las sesiones de Sala por el personal funcionario del Cuerpo de Auxilio que sea designado por la Letrada Directora o el Letrado Director del Servicio.

– Bulego judizialak adierazitako saioak grabatzea – bai eta grabazioan markak egitea ere–, eta, hala badagokio, horiek entregatzea.

– La grabación, incluidas la realización de marcas en la grabación, de las sesiones que sean indicadas por la Oficina judicial y, en su caso, entrega de las mismas.

– Herritarrei eta profesionalei arreta eta informazioa ematea.

– La atención y la información a la ciudadanía y profesionales.

– Zerbitzua kudeatu eta estatistikak eta kontrolak egitea, baita zerbitzu hori behar bezala ematen dela bermatzeko beharrezkoak diren gainerako eginkizun guztiak ere.

– Gestión del servicio y confección de estadísticas y controles, así como la realización de todas aquellas otras tareas que sean necesarias para asegurar el correcto desempeño de esta prestación.

b) Espediente judizialen eta konbikzio-piezen lurraldeko artxiboaren zerbitzua.

b) Servicio de archivo territorial de expedientes judiciales y piezas de convicción.

Espediente judizialen eta konbikzio-piezen lurraldeko artxiboarekin lotutako zerbitzuak, funtsean, jarduera hauek dira (bulego fiskalari eman ahal izango zaizkio, protokoloan ezarritako baldintzetan):

Los servicios relacionados con el archivo territorial de expedientes judiciales y piezas de convicción, que se podrán proporcionar a la Oficina fiscal en los términos que se establezcan en el protocolo, consisten fundamentalmente en las siguientes actuaciones:

– Artxibo-egoeran dauden espedienteak, aurrez kaxetan jarriak, eta piezak eta horien zerrendak jasotzea, informatizatzea, zaintzea eta kokatzea.

– Recibir expedientes en situación de archivo, previamente colocados en cajas, y piezas y sus listados, informatización, custodia y ubicación.

– Espedienteen eta efektuen maileguak eta itzultzeak kudeatzea.

– Gestionar préstamos y devoluciones de expedientes y efectos.

– Preskribatutako edo iraungitako espedienteen urteko zerrendak egitea.

– Emitir listados anuales de expedientes prescritos o caducados.

– Beharrezkoa denean, bulego judizialei eskatzea ondasun eta efektuen zertarakoa erabaki dezatela.

– Requerir a las Oficinas judiciales que decidan sobre el destino final de los bienes y efectos cuando sea necesario.

– Ondasun eta efektuei legezko bidea ematea, bulego judizialak hala eskatzen dionean.

– Dar destino legal a los bienes y efectos cuando así le sea solicitado por la Oficina judicial.

– Garbitze Batzorde Judizialarentzako zerrendak egitea.

– Emitir listados para la Junta de Expurgo Judicial.

– Ondare historikoaren arloan eskumena duen aginteari interes historiko-dokumentala duten espedienteak ematea.

– Entregar expedientes de interés histórico-documental a la autoridad competente en materia de Patrimonio Histórico.

– Ziurtagiriak, lekukotasunak edota kopiak erakutsi eta egitea.

– Exhibir y expedir certificaciones, testimonio y/o copias.

– Garbitze Batzorde Judizialak adierazitako espedienteak suntsitzea.

– Destrucción de los expedientes señalados por la Junta de Expurgo Judicial.

– Zerbitzua emateko moduaren kontrol-lanak, estatistikak eta jarraipena egitea.

– Tareas de control, estadísticas y seguimiento de la prestación del servicio.

c) Herritarrei eta profesionalei informazioa eta arreta emateko zerbitzua.

c) Servicio de información y atención a la ciudadanía y profesionales.

Herritarrei eta profesionalei arreta emateko zerbitzuak hau eskaintzen du:

La prestación del servicio de información y atención a la ciudadanía y profesionales comprende:

– Herritarrari edo profesionalari harrera egitea eta informazio orokorra eta pribatua ematea datu-basea erabiliz, eskatzailea alderdi gisa identifikatu ondoren.

– La acogida de la ciudadanía o profesionales y el suministro de información general y particular a través de la base de datos, previa identificación de la persona solicitante como parte.

– Zerbitzu Erkide Prozesal Orokorrak ematen dituen zerbitzuen ondoriozko telefono bidezko arreta eta arreta pertsonala.

– La atención telefónica y personal derivada de los servicios que preste el Servicio Común Procesal General.

– Zerbitzua emateko moduaren kontrol-lanak, estatistikak eta jarraipena.

– Tareas de control, estadística y seguimiento de la prestación del servicio.

Informazio partikular xehatua bulego judizialean, bulego fiskalean edo Auzitegi Medikuntzako eta Auzitegi Zientzietako Euskal Institutuaren Zuzendariordetzan emango da.

La información particular pormenorizada se efectuará desde la Oficina judicial, la Oficina fiscal o Subdirección del Instituto Vasco de Medicina Legal y Ciencias Forenses.

d) Posta- eta paketeria-zerbitzua.

d) Servicio de correo y paquetería.

Posta- eta paketeria-zerbitzua ematea bulego fiskalera eta Auzitegi Medikuntzako eta Auzitegi Zientzietako Euskal Institutuaren Zuzendariordetzara ere zabaltzen da, jarduera-protokoloan ezarritako baldintzetan, eta hauek hartzen ditu:

La prestación del servicio de correo y paquetería se extiende también a la Oficina fiscal y a la Subdirección del Instituto Vasco de Medicina Legal y Ciencias Forenses, en los términos que se establezcan en el Protocolo de actuación y comprende:

– Gutun-azal barruko hartu-agiridun posta eta zerrendak jasotzea.

– La recepción del correo ensobrado y con acuses de recibo y de listados.

– Albaranak egin eta postetxera eramatea.

– La elaboración de albaranes y entrega en correos.

– Postetxean jasotzea eta entregatzea.

– La recogida de correos y entrega.

– Paketeria jasotzea eta banatu eta entregatzea.

– La recepción de paquetería y su distribución y entrega.

– Beste destino batzuetara bidalitako espedienteak edo antzekoak jasotzea, eta, paketatzearen edo mezularitza-bidalketen bidez, horien kudeaketa zentralizatua egitea.

– La recepción de expedientes o similar que sean enviados a otros destinos y su gestión centralizada mediante el empaquetado y envíos de mensajería.

– Zerbitzua kudeatzea eta estatistikak eta kontrolak egitea.

– Gestión del servicio y confección de estadísticas y controles.

– Espedienteak, piezak eta, oro har, dokumentazio guztia eramatea bulego judizialen artean eta bulego horien eta bulego fiskalaren eta Auzitegi Medikuntzako eta Auzitegi Zientzietako Euskal Institutuaren Zuzendariordetzaren artean, protokoloan ezarritakoaren arabera.

– El porteo de expedientes, piezas y, en general, de toda la documentación entre Oficinas judiciales y entre éstas y la Oficina fiscal y la Subdirección del Instituto Vasco de Medicina Legal y Ciencias Forenses, conforme se establezca en el Protocolo.

e) Erreprografia-zerbitzua.

e) Servicio de reprografía.

Erreprografia-zerbitzuak hau hartzen du:

La prestación del servicio de reprografía comprende:

– Espedienteak fotokopiatzea, jarduera-protokoloan ezarritakoa betez.

– El fotocopiado de expedientes, conforme se establezca en el procedimiento en el Protocolo de Actuación.

– Ikustaldi, epaiketa eta antzekoen CD kopiak egitea.

– Hacer copias de CD de vistas y juicios o similar.

– Posta, dokumentazioa, idazkiak, demandak, salaketak, kereilak eta atestatuak eskaneatzea eta digitalizatzea, eta horiek kudeatzea, ezarri ahala.

– El escaneo de correo, documentación, escritos, demandas, denuncias, querellas y atestados, así como el escaneo y digitalización y su gestión a medida de su implantación.

– Zerbitzua kudeatzea eta estatistikak eta kontrolak egitea.

– Gestión del servicio y confección de estadísticas y controles.

f) Epaile dekanoari laguntza emateko zerbitzua.

f) Servicio de asistencia a la Jueza Decana o Juez Decano.

Zerbitzuak hau hartzen du:

La prestación del servicio comprende:

– Kexak eta iradokizunak jasotzea, izapidetzea eta jakinaraztea.

– La recepción, tramitación y comunicación de las quejas y sugerencias.

– Gobernu-arloko laguntza – hala nola ordezko epaileak izendatzea–, komunikazioak jasotzea eta banatzea, salak kudeatzea, etab.

– El apoyo en materia gubernativa como nombramiento de Juezas o Jueces sustitutos, recepción y reparto de comunicaciones, gestión de salas, entre otros.

– Inprimakiak ematea, doako laguntza juridikoko eskaerak jasotzea eta erregistratzea, eta dagokion abokatu-elkargoari bidaltzea.

– Proporcionar el impreso, recoger y registrar las solicitudes de asistencia jurídica gratuita y remitirlas al Colegio de Abogados correspondiente.

– Perituak eta auditoreak izendatzea.

– Nombramiento del personal perito y auditor.

– Zerbitzua kudeatzea eta estatistikak eta kontrolak egitea.

– La gestión del servicio y la confección de estadísticas y controles.

g) Bideokonferentzia pasiboak kudeatzeko zerbitzua.

g) Servicio de gestión de videoconferencias pasivas.

Bideokonferentzia pasiboak kudeatzeko zerbitzuak, beste barruti judizialek lankidetza judizialaren bidez eskatuak, jarduerak hauek hartzen ditu:

La prestación del servicio de gestión de videoconferencias pasivas, entendiendo por tales las solicitadas desde otro partido judicial a través de la cooperación judicial, comprende:

– Exhortoa jaso eta erregistratzea eta interesdunei hitzordua jartzea.

– Recepcionar y registrar el exhorto y citar al personal interesado.

– Bideokonferentzia hasteko ordua telefono bidez egiaztatzea.

– Asegurar telefónicamente la hora de comienzo de la videoconferencia.

– Grabazio-ekipoa behar bezala dabilela egiaztatzea.

– Comprobar el equipo de grabación.

– Hitzordua jarri zaien parte-hartzaileak bertaratu direla egiaztatzea eta horren berri ematea.

– Comprobar e informar sobre la asistencia de las personas intervinientes citadas.

– Parte-hartzaileak identifikatzea.

– Identificar a las personas intervinientes.

– Bideokonferentzia bertan behera utziz gero, parte-hartzaileei jakinaraztea.

– Informar a las personas intervinientes si hay suspensión.

– Organo judizialari parte-hartzailearen identifikazio-agiria erakustea.

– Exhibir ante el órgano judicial el documento identificativo de la persona interviniente.

– Organo judizialaren argibideei kasu egitea.

– Prestar atención a las indicaciones del órgano judicial.

– Bertaratze-ziurtagiriak ematea.

– Entregar certificados de asistencia.

– Agurtzea eta ekipoa itzaltzea.

– Despedir y apagar el equipo.

– Exhortoari baja ematea informatikoki.

– Dar de baja al exhorto informáticamente.

– Zerbitzua kudeatzea eta estatistikak eta kontrolak egitea.

– La gestión del servicio y la confección de estadísticas y controles.

h) Apud-acta ahalordeak eratzeko zerbitzua.

h) Servicio de constitución de apoderamientos apud-acta.

Apud-acta ahalordeak eratzeko zerbitzuak jarduera hauek barne hartzen ditu:

El servicio de constitución de apoderamientos apud-acta consiste en:

– Apud-acta ahalordeak egiteko dokumentazioa prestatzea.

– La elaboración de la documentación de los apoderamientos apud-acta.

– Interesdunei ematea.

– Entrega al personal interesado.

– Zerbitzua kudeatzea eta estatistikak eta kontrolak egitea.

– La gestión del servicio y la confección de estadísticas y controles.

i) Epaimahaikide izateko hautagaien zerrendak egitea.

i) Elaboración de listas de personas candidatas a Jurado.

Zerbitzu horretan, hau sartzen da:

Esta prestación comprende:

– Epaimahaikide izateko hautagaien artean zozketa egitea, eta behar diren jakinarazpenak egitea.

– Celebrar el sorteo de personas candidatas a jurado y las comunicaciones que procedan.

– Aurkezten diren aurkaratzeak jaso, izapidetu, ebatzi eta jakinaraztea.

– Recibir, tramitar, resolver y notificar las impugnaciones que se interpongan.

– Hautagaien zerrenda argitaratzea, eta interesdunei jakinaraztea.

– Publicar la lista de personas candidatas y notificar al personal interesado.

– Aurkezten diren desenkusak jaso, izapidetu, ebatzi eta jakinaraztea, eta Errolda Bulegoari komunikatzea.

– Recibir, tramitar, resolver y notificar las excusas que se interpongan y comunicarlo a la Oficina del Censo.

– Epaimahaikide izateko hautagaien behin betiko zerrenda mantentzea.

– El mantenimiento de la lista definitiva de personas candidatas a jurado.

– Zerbitzua kudeatzea eta estatistikak eta kontrolak egitea.

– La gestión del servicio y la confección de estadísticas y controles.

j) Erregistroko kontsulta-zerbitzua.

j) Servicio de consulta registral.

Zerbitzu honek hau hartzen du: lurralde historikoko bulego judizialetatik jasotako erregistro-kontsultei buruzko eskabideak jaso, izapidetu eta itzultzea.

La prestación de este servicio comprende la recepción, tramitación y devolución de las solicitudes relativas a consultas registrales recibidas de las diferentes Oficinas judiciales del Territorio Histórico.

k) Aurreko apartatuetan adierazitako zerbitzuez gain, zehazten diren exhortoak beteko ditu Zerbitzu Erkide Prozesal Orokorrak.

k) Además de los servicios indicados en los apartados anteriores el Servicio Común Procesal General cumplimentará los exhortos que se definan.

Zortzigarrena.– Laguntza-zerbitzua Zuzeneko Laguntza emateko Unitate Prozesalei eta Betearazpeneko Zerbitzu Erkide Prozesalari.

Octavo.– Servicio de apoyo a las Unidades Procesales de Apoyo Directo y al Servicio Común Procesal de Ejecución.

Zerbitzu Erkide Prozesal Orokorrak laguntza emango die Zuzeneko Laguntza emateko Unitate Prozesalei eta Betearazpeneko Zerbitzu Erkide Prozesalari, egiteko hauetan: aurrez aurreko eta telefono bidezko informazioa, zerrendak egitea eta artxiboaren egiteko propioak, baita organo judizialen jarduerari laguntzeko zereginak egitea ere. Zerbitzuaren letradu zuzendariak barne-funtzionamenduko arauetan ezarriko du zerbitzu hori nola eman.

El Servicio Común Procesal General prestará apoyo a las Unidades Procesales de Apoyo Directo y al Servicio Común Procesal de Ejecución, en las funciones y tareas relativas a información presencial y telefónica, elaboración de listados y las tareas propias de archivo, así como la realización de cuantas tareas tengan carácter de auxilio a la actividad de los órganos judiciales. La Letrada Directora o Letrado Director del Servicio regulará en las normas de funcionamiento interno la forma de prestación de este servicio.

Horretarako, Laguntza Judizialeko kidegoko funtzionarioaren presentzia fisikoa bermatuko da Zuzeneko Laguntza emateko Unitate Prozesaleko eta Betearazpeneko Zerbitzu Erkide Prozesaleko harreraguneetan, entzunaldi publikoko orduetan.

A tal fin, se garantizará la presencia física de una funcionaria o funcionario del Cuerpo de Auxilio Judicial en los mostradores de las Unidades Procesales de Apoyo Directo y del Servicio Común Procesal de Ejecución durante las horas de audiencia pública.

Aurretik aipatutako pertsonak ez badaude edo ez badira aski lan guztiak egiteko, Kudeaketako edo Izapidetzeko kidegoko langileek hartu beharko dituzte lan horiek euren gain, destinoa Zuzeneko Laguntza emateko Unitate Prozesaletan eta Betearazpeneko Zerbitzu Erkide Prozesalean duten Justizia Administrazioaren letraduek ezarritako irizpideekin bat.

En caso de ausencia de las personas anteriores o no ser suficiente para la realización de todas las tareas deberán ser asumidas por personal del Cuerpo de Gestión o Tramitación conforme a los criterios establecidos por las Letradas o Letrados de la Administración de Justicia destinados en las Unidades Procesales de Apoyo Directo y Servicio Común Procesal de Ejecución.

Bederatzigarrena.– Betearazpeneko Zerbitzu Erkide Prozesalaren egitura eta jarduera-eremua.

Noveno.– Estructura y ámbito del Servicio Común Procesal de Ejecución.

Betearazpeneko Zerbitzu Erkide Prozesalak bi atal ditu:

El Servicio Común Procesal de Ejecución se estructura en dos Secciones:

a) Atal Zibil-Sozial-Administrazioarekiko Auzietakoak betearaziko ditu lehen instantziako, familiako, merkataritzako, arlo sozialeko eta administrazioarekiko auzietako eta probintzia-auzitegiko prozesuetan ematen diren epai, auto eta dekretu behin betiko eta irmoak, bai eta titulu ez judizialak ere. Hor sartzen dira, halaber, emakumearen aurkako indarkeriaren ondoriozko familia eta beste gai zibilen arloko betearazpenak.

a) La Sección Civil-Social-Contencioso-Administrativo ejecutará las sentencias, autos y decretos definitivos y firmes que se dicten en procesos de Primera Instancia, Familia, Mercantil, Social y Contencioso-Administrativo y de la Audiencia Provincial, así como la ejecución de títulos no judiciales. Se incluye la ejecución de familia y otros asuntos civiles derivados de asuntos de Violencia contra la Mujer.

b) Zigor Atalak betearaziko ditu instrukzio-prozesuetan, zigor-arlokoetan eta emakumearen aurkako indarkeriako prozesuetan eta probintzia-auzitegikoetan ematen diren epai, auto eta dekretu behin betiko eta irmoak. Kanpoan uzten da adingabeen inguruko prozeduren betearazpena.

b) La Sección Penal ejecutará las sentencias, autos y decretos definitivos y firmes que se dicten en procesos de Instrucción, de lo Penal y de Violencia contra la Mujer y de la Audiencia Provincial. Se excluye la ejecución de los procedimientos de menores.

Zigor-atalak betearaziko ditu, baita ere, Gipuzkoako gainerako barruti judizialek igorritako presako eginbideak.

La sección penal ejecutará también las diligencias urgentes remitidas por el resto de partidos Judiciales de Gipuzkoa.

Hamargarrena.– Betearazpeneko Zerbitzu Erkide Prozesalaren zerbitzuak eta jarduerak.

Décimo.– Servicios y actuaciones del Servicio Común Procesal de Ejecución.

Betearazpeneko Zerbitzu Erkide Prozesalaren eginkizuna izango da jarduera hauek egitea:

Corresponderá al Servicio Común Procesal de Ejecución realizar las siguientes actuaciones:

a) Betearazpen-demanda zibilak eta betearazpen-agindu orokorrak informatikoki prozesatzea edo, hala badagokio, eskaneatu eta digitalizatzea.

a) Procesar informáticamente o, en su caso, escanear y digitalizar las demandas ejecutivas civiles y las órdenes generales de ejecución.

b) Betearazpen-demandei eta betearazpen-agindu orokorrei zenbakia jartzea eta espedientea fisikoki edo digitalki eratzea.

b) Dar número a las demandas ejecutivas y a las órdenes generales de ejecución y elaborar el expediente físico o digital.

c) Dagokion Zuzeneko Laguntza emateko Unitate Prozesalari eskatzea betearazpen-agindu orokorra eman dezala.

c) Solicitar a la Unidad Procesal de Apoyo Directo que corresponda el dictado de la orden general de ejecución.

d) Dagokion Zuzeneko Laguntza emateko Unitate Prozesalari eskatzea magistratuaren eskumeneko bitartekaritza-ebazpenak eman ditzala.

d) Solicitar de la Unidad Procesal de Apoyo Directo que corresponda el dictado de las resoluciones interlocutorias competencia de la magistrada o magistrado.

e) Justizia Administrazioaren letraduaren edo epailearen ebazpena betearaztea.

e) Proceder a la ejecución de la resolución de la Jueza o Juez o Letrada o Letrado de la Administración de Justicia.

f) Fisikoki edo telematikoki jasotzea demandak, idazkiak, dokumentuak, komunikazio-egintzak, posta, espedienteak, konbikzio-piezak eta abar, eta horiek aztertzea.

f) Recepcionar física o telemáticamente demandas, escritos, documentos, actos de comunicación, correo, expedientes, piezas de convicción, etc, y proceder a su examen.

g) Sailkatzea, sarrerak banatzea eta betearazpen-aginduak osatzen hastea.

g) Clasificar, repartir las entradas y proceder a formar la ejecutoria.

h) Informatikoki dokumentatzea agindu horren ondoriozko betearazpen-ebazpenak eta idatzagiriak, baita betearazpenaren inguruko intzidenteak, hari jarritako errekurtsoak eta aurkaratzeak ere. Zerbitzua ematerakoan, aplikagarriak diren betekizun informatikoak bete beharko dira.

h) Documentar informáticamente las resoluciones de ejecución y los despachos que de la misma se deriven, incluidos incidentes, recursos y oposición a la ejecución. La prestación del servicio se extiende a la observancia de los requisitos informáticos aplicables.

i) Prozesu-egintza oro prestatu, garatu eta dokumentatzea, hala nola egintzaren egunaren izendapena, ikuskapena eta segurtatzea, bertan behera uztea eta komunikazioa; baita egintza prozesalak, agerraldiak eta enkanteak kasu, garatu eta dokumentatzea ere.

i) Preparar, desarrollar y documentar todo acto procesal como el señalamiento del acto, la supervisión y el aseguramiento, la suspensión y la comunicación, así como el desarrollo y documentación de cualquier acto procesal, tales como comparecencias, subastas, entre otros.

j) Dokumentu fisiko zein telematiko, espediente, konbikzio-pieza, komunikazio-egintza, zerrenda eta, oro har, Betearazpeneko Zerbitzu Erkide Prozesaletik irteten den guztia kudeatzea, irteera hori egokia dela ziurtatzeko.

j) Gestionar cualquier documento, físico o telemático, expediente, pieza de convicción, acto de comunicación, listados y, en general, todo lo que salga del Servicio Común Procesal de Ejecución, de manera que se asegure que la salida es correcta.

k) Zerbitzuko edozein kidek harrera egitea, aurrez aurre nahiz telefonoz, herritarrei eta profesionalei. Zerbitzu hori arina, eraginkorra eta profesionala izango da, erabiltzaileak alde batetik bestera ibiltzea saihestuko da, jarduerak leku berean kokatzeko ahalegina egingo da, eta herritarrei merezi duten errespetuaz eta enpatiaz erantzungo zaie.

k) Prestar servicio de acogida y de atención telefónica y personal a la ciudadanía y profesionales a través de cualquiera de sus integrantes, de manera que se asegure una prestación de este servicio ágil, eficaz y profesional, evitando los traslados innecesarios de las personas usuarias, promoviendo la concentración de actuaciones y respondiendo a la ciudadanía con el respeto y la empatía necesaria.

l) Betearazpenari dagozkion exhortoak izapidetzea.

l) Tramitación de exhortos correspondientes a la ejecución.

m) Ondare-ikerketarako datu-baseetan kontsultak egitea, enbargo telematikoak burutzea eta aplikazioan tasak sartzea; horrez gain, Justizia Administrazioan sartzen diren aplikazio informatiko guztiak kudeatzea.

m) Consultas en las bases de datos para la investigación patrimonial y realización de embargos telemáticos e introducción de las tasas en el aplicativo y gestión de todas aquellas aplicaciones informáticas que se vayan incorporando en la Administración de justicia.

n) Zerbitzua kudeatzea eta estatistikak eta kontrolak egitea.

n) La gestión del servicio y la confección de estadísticas y controles.

Hamaikagarrena.– Betearazpeneko Atal Zibil-Sozial-Administrazioarekiko Auzietakoa.

Undécimo.– La Sección de Ejecución Civil-Social-Contencioso-Administrativo.

a) Betearazpeneko Atal Zibil-Sozial-Administrazioarekiko Auzietakoa lau taldetan antolatuko da:

a) La Sección de Ejecución Civil-Social-Contencioso-Administrativo se organizará en cuatro equipos:

– Hasierako taldea.

– Equipo de inicio.

– Arlo zibileko eta merkataritzako betearazpen-taldea.

– Equipo de ejecución civil y mercantil.

– Familia-gaietako betearazpen-taldea.

– Equipo de ejecución de asuntos de familia.

– Arlo sozial eta administrazioarekiko auzietako betearazpen-taldea.

– Equipo de ejecución social y contencioso-administrativo.

b) Atal Zibil-Sozial-Administrazioarekiko Auzietako hasierako taldeak betearazpen-aginduak izapidetuko ditu, betearazpen-demanda edo betearazpen-agindu orokorra jasotzen duenetik hasi, jarduera ofiziozkoa denean, eta PZLaren 551. artikuluak hizpide duen dekretua eman arte, behar diren ziurtatze-neurri guztiak barnean direla.

b) El equipo de inicio de la Sección Civil-Social-Contencioso-Administrativo tramitará las ejecutorias desde la recepción de la demanda de ejecución u orden general de ejecución, en el caso de actuación de oficio, hasta el decreto a que hace referencia el artículo 551 de la LEC, incluidas las medidas de aseguramiento que fueren necesarias.

c) Betearazpen-agindua talde batetik bestera pasatu izana jaso egin beharko da kudeaketa prozesaleko aplikazio informatikoan.

c) El paso de la ejecutoria de un equipo a otro deberá constar en la aplicación informática de gestión procesal.

d) Talde bakoitzaren barruan, honako hauek osatutako lantaldeak eratu ahal izango dira: Kudeaketa kidegoko pertsona bat eta Izapidetze kidegoko pertsona bat edo batzuk. Kudeaketa kidegoko pertsona lantalde batean edo gehiagotan egon ahal izango da.

d) Dentro de cada equipo podrán formarse grupos de trabajo integrados por una persona del Cuerpo de Gestión y una o varias personas del Cuerpo de Tramitación. La persona del Cuerpo de Gestión podrá integrar uno o más grupos de trabajo.

Hamabigarrena.– Zigor Betearazpenaren Atala.

Duodécimo.– La Sección de Ejecución Penal.

a) Zigor Betearazpenaren Atala hiru betearazpen-taldetan antolatuko da:

a) La Sección de Ejecución Penal se organizará en tres equipos de ejecución:

– Hasierako taldea.

– Equipo de inicio.

– Delitu arinen betearazpen-taldea.

– Equipo de ejecución de delitos leves.

– Delitu astunen eta astuntasun txikiagoko delituen betearazpen-taldea.

– Equipo de ejecución de delitos menos graves y graves.

b) Zigor Ataleko hasierako taldeak betearazpen-aginduak abian jarriko ditu, behin betearazpen-agindu orokorrak jasota, dagozkion neurriak ezarriz.

b) El equipo de inicio de la Sección Penal iniciará las ejecutorias una vez recibida la orden general de ejecución, aplicando las medidas que correspondieren.

c) Betearazpen-agindua talde batetik bestera pasatu izana jaso egin beharko da kudeaketa prozesaleko aplikazio informatikoan.

c) El paso de la ejecutoria de un equipo a otro deberá constar en la aplicación informática de gestión procesal.

d) Talde bakoitzaren barruan, honako hauek osatutako lantaldeak eratu ahal izango dira: Kudeaketa kidegoko pertsona bat eta Izapidetze kidegoko pertsona bat edo batzuk. Kudeaketa kidegoko pertsona lantalde batean edo gehiagotan egon ahal izango da.

d) Dentro de cada equipo podrán formarse grupos de trabajo integrados por una persona del Cuerpo de Gestión y una o varias personas del Cuerpo de Tramitación. La persona del Cuerpo de Gestión podrá integrar uno o más grupos de trabajo.

Hamahirugarrena.– Betearazpen-aginduen espedienteak.

Decimotercero.– Expedientes de Ejecutorias.

a) Espediente digitala ohiko lan-jardunean sartu arte, betearazpen-agindua fisikoki gordeko da Betearazpeneko Zerbitzu Erkide Prozesalean. Nolanahi ere, zehazten diren betebehar informatikoak bete beharko dira, uneoro jakin ahal izan dadin betearazpena zein Zuzeneko Laguntza emateko Unitate Prozesaletan edo zerbitzutan dagoen, bai eta betearazpen bakoitzaren sarrera eta irteerako datak ere.

a) Hasta que el expediente digital se incorpore a la práctica habitual del trabajo, la ejecutoria permanecerá físicamente en el Servicio Común Procesal de Ejecución, cumpliéndose en todo caso los requerimientos informáticos que se determinen para que en todo momento se pueda conocer en qué Unidad Procesal de Apoyo Directo o Servicio se encuentra la ejecución y las fechas de entrada y salida de cada una de ellas.

b) Magistratuak, letradu zuzendariak edo fiskalak eskatuta, espediente fisikoa edo ebazpenerako interesagarriak diren atalen fotokopiak bidali ahal izango dira.

b) A criterio de la Magistrada o Magistrado, de la Letrada Directora o Letrado Director, o a petición de la Fiscala o Fiscal, podrá remitirse el expediente físico o fotocopias de las partes que resulten de interés para la resolución.

c) Dagokion Zuzeneko Laguntza emateko Unitate Prozesalak espediente informatikoa itzuliko du, eta dagokion ebazpena erantsiko dio, jakinarazteko eta ondorioak izan ditzan, Betearazpen Atalean, edo bulego fiskalaren bidez, Ministerio Fiskalaren txostena edo idazkia gehituz. Horretarako, artikulu honen lehen apartatuan adierazitako betekizun informatikoak beteko dira.

c) El expediente informático será devuelto por la Unidad Procesal de Apoyo Directo que corresponda incorporando la resolución correspondiente para su notificación y efectos en la Sección de Ejecución, o por la Oficina fiscal incorporando el informe o el escrito del Ministerio Fiscal, cumpliendo los requisitos informáticos a que se ha hecho referencia en el primer apartado de este artículo.

d) Espediente fisikoa organo batetik bestera bidaltzeko datek bat etorri beharko dute espediente informatikoan jasotakoekin.

d) Las fechas de remisión del expediente físico entre órganos deberán coincidir con las fechas que consten informáticamente.

Hamalaugarrena.– Zuzeneko Laguntza emateko Unitate Prozesalak.

Decimocuarto.– Unidades Procesales de Apoyo Directo.

Zuzeneko Laguntza emateko Unitate Prozesalak dira epaileei eta magistratuei beren eginkizunetan zuzeneko laguntza ematen dieten bulego judizialaren unitateak.

Las Unidades procesales de Apoyo Directo son las unidades de la Oficina judicial que directamente asisten a las juezas y jueces y a las magistradas y magistrados en el ejercicio de sus funciones.

Hamabosgarrena.– Donostiako bulego judizialeko epaileei eta magistratuei laguntza ematen dieten Zuzeneko Laguntza emateko Unitate Prozesalak.

Decimoquinto.– Unidades Procesales de Apoyo Directo que asisten a Juezas y Jueces y Magistradas y Magistrados de la Oficina Judicial de Donostia / San Sebastián.

a) Lehen auzialdiko, merkataritza-arloko, arlo sozialeko eta administrazioarekiko auzietako Zuzeneko Laguntza emateko Unitate Prozesalek, beren eskumeneko jurisdikzio-ebazpenetan epaileari edo magistratuari laguntzeaz gain, lehen instantziako, familia eta merkataritzako, arlo sozialeko eta administrazioarekiko auzietako prozedura zibil guztiak izapidetuko dituzte, demandaren izapidetzea onartzetik hasita izapideak azkenduko dituen epaiaren irmotasuna adierazi eta hura artxibatu arte, bai eta betearazpen-agindu orokorra eta betearazpenaren aurkaratzeak ere. Betearaztekoak ez diren exhortoak ere izapidetuko dituzte.

a) Las Unidades Procesales de Apoyo Directo de Primera Instancia, Mercantil, Social y Contencioso-Administrativo, además del apoyo a la jueza o juez o magistrada o magistrado en las resoluciones jurisdiccionales de su competencia, tramitarán todos los procedimientos civiles de Primera Instancia, Familia y Mercantil, Social y Contencioso-Administrativo, desde la admisión a trámite de la demanda hasta la declaración de firmeza de la resolución que ponga fin a los mismos y archivo, así como la orden general de ejecución y las oposiciones a la ejecución. También tramitarán los exhortos que no sean de ejecución.

b) Instrukzioko, emakumearen aurkako indarkeriako eta zigor-arloko Zuzeneko Laguntza emateko Unitate Prozesalek zigor-prozedurak izapidetuko dituzte, bai eta Emakumeen aurkako Indarkeriaren Arloko Epaitegiaren eskumenekoak diren prozedura zibilak ere, izapideak azkenduko dituen ebazpenaren irmotasuna adierazi eta hura artxibatu arte, eta era berean baita betearazpen-agindu orokorra ere. Betearaztekoak ez diren exhortoak ere izapidetuko dituzte.

b) Las Unidades Procesales de Apoyo Directo de Instrucción, de Violencia contra la mujer y de lo Penal tramitarán los procedimientos penales, así como los civiles competencia del Juzgado de Violencia contra la Mujer, hasta la firmeza y archivo de la resolución que ponga fin a los mismos y la orden general de ejecución. También tramitarán los exhortos que no sean de ejecución.

Hamaseigarrena.– Gipuzkoako Probintzia Auzitegiko ataletako epaileei eta magistratuei laguntza ematen dieten Zuzeneko Laguntza emateko Unitate Prozesalak.

Decimosexto.– Unidades Procesales de Apoyo Directo que asisten a Juezas y Jueces y Magistradas y Magistrados de las secciones de la Audiencia Provincial de Gipuzkoa.

Probintzia Auzitegiko ataletako Zuzeneko Laguntza emateko Unitate Prozesalek behar den laguntza emango diete epaileei eta magistratuei beren eskumeneko auziak izapidetu eta ebazteko, Botere Judizialaren uztailaren 1eko 6/1985 Lege Organikoaren 82. artikuluari jarraikiz.

Las Unidades Procesales de Apoyo Directo de las secciones de la Audiencia Provincial prestarán el apoyo y la asistencia necesaria a juezas y jueces y magistradas y magistrados en la tramitación y resolución de los asuntos de su competencia, de acuerdo con el artículo 82 de la Ley Orgánica 6/1985, de 1 de julio, del Poder Judicial.

Hamazazpigarrena.– Prozesu eta Administrazio Kudeaketako Kidegoaren, Prozesu eta Administrazio Izapidetzako Kidegoaren eta Laguntza Judizialeko Kidegoaren egitekoak.

Decimoséptimo.– Funciones del Cuerpo de Gestión Procesal y Administrativa, del Cuerpo de Tramitación Procesal y Administrativa y del Cuerpo de Auxilio Judicial.

a) Prozesu eta Administrazio Kudeaketako Kidegoaren egitekoak hauek dira:

a) Corresponde al Cuerpo de Gestión Procesal y Administrativa:

– Botere Judizialaren Lege Organikoan, lanpostuen monografietan eta Prozeduren Eskuliburuan jasotako egitekoak.

– Las funciones recogidas en la Ley Orgánica del Poder Judicial, en las monografías de puestos de trabajo y en el Manual de Procedimientos.

– Taldeari dagokion lana dinamizatu, koordinatu eta ikuskatzea, halakorik balego.

– La dinamización, coordinación y supervisión del trabajo que corresponda al grupo, en su caso.

– Kontsignazioen kontua kudeatzea; ikuskapen- eta kontrol-lanak Justizia Administrazioaren letraduak egingo ditu.

– La gestión de la cuenta de consignaciones, con supervisión y control por parte de la Letrada o Letrado de la Administración de Justicia.

– Justizia Administrazioaren zerbitzura jarritako aplikazio informatikoen eta erregistro publikoen kudeaketa.

– La gestión de registros públicos y de todas las aplicaciones informáticas puestas al servicio de la Administración de justicia.

– Herritarrei eta profesionalei dagokien arreta eta informazioa ematea.

– Atención e información correspondiente a la ciudadanía y profesionales.

b) Prozesu eta Administrazio Izapidetzako Kidegoaren egitekoak eta zereginak hauek dira:

b) Corresponde al Cuerpo de Tramitación Procesal y Administrativa las siguientes funciones y tareas:

– Botere Judizialaren Lege Organikoan, lanpostuen monografietan eta Prozeduren Eskuliburuan jasotako egitekoak.

– Las funciones recogidas en la Ley Orgánica del Poder Judicial, en las monografías de puestos de trabajo y en el Manual de Procedimientos.

– Taldean integratzea, ezarritako dinamizazio- eta koordinazio-parametroak betez.

– La integración en el grupo respondiendo a los parámetros de dinamización y coordinación establecidas.

– Justizia Administrazioaren zerbitzura jarritako aplikazio informatiko guztien erabilera eta erregistro publikoen kontsulta.

– Consulta de registros públicos y utilización de todas las aplicaciones informáticas puestas al servicio de la Administración de justicia.

– Herritarrei eta profesionalei dagokien arreta eta informazioa ematea.

– Atención e información correspondiente a la ciudadanía y profesionales.

c) Laguntza Judizialeko Kidegoaren egitekoak hauek dira:

c) Corresponde al Cuerpo de Auxilio Judicial:

– Botere Judizialaren Lege Organikoan, lanpostuen monografietan eta Prozeduren Eskuliburuan jasotako egitekoak.

– Las funciones recogidas en la Ley Orgánica del Poder Judicial, en las monografías de los puestos de trabajo y en el Manual de Procedimientos.

– Dokumentazio guztia jaso eta bideratzea.

– La recepción y salida de toda la documentación.

– Herritarrei eta profesionalei dagokien arreta eta informazioa ematea.

– Atención e información correspondiente a la ciudadanía y profesionales.

Hamazortzigarrena.– Destinoak eta bereizketa lanpostuen zerrendetan.

Decimoctavo.– Centros de destino y diferenciación en las relaciones de puestos de trabajo.

a) Bulego judizialeko lanpostuen zerrendako destinoak hiru dira:

a) Los centros de destino de la relación de puestos de trabajo de la Oficina judicial son tres:

– Zerbitzu Erkide Prozesal Orokorra.

– El Servicio Común Procesal General.

– Betearazpeneko Zerbitzu Erkide Prozesala.

– El Servicio Común Procesal de Ejecución.

– Zuzeneko Laguntza emateko Unitate Prozesalak.

– Las Unidades Procesales de Apoyo Directo.

b) Zuzeneko Laguntza emateko Unitate Prozesalei dagokienez, lanpostuen zerrendan hauek bereiziko dira:

b) Respecto a las Unidades Procesales de Apoyo Directo, en la relación de puestos de trabajo se diferenciará:

– Gipuzkoako Probintzia Auzitegiko ataletako Zuzeneko Laguntza emateko Unitate Prozesalak.

– Unidades Procesales de Apoyo Directo de las secciones de la Audiencia Provincial de Gipuzkoa.

– Arlo zibileko Zuzeneko Laguntza emateko Unitate Prozesalak, familia- eta merkataritza-arlokoak barnean direla.

– Unidades Procesales de Apoyo Directo del orden civil, incluidas las de familia y mercantil.

– Lan-arloko Zuzeneko Laguntza emateko Unitate Prozesalak.

– Unidades Procesales de Apoyo Directo de lo social.

– Administrazioarekiko auzien arloko Zuzeneko Laguntza emateko Unitate Prozesalak.

– Unidades Procesales de Apoyo Directo de lo contencioso-administrativo.

– Zigor-arloko Zuzeneko Laguntza emateko Unitate Prozesalak, instrukzioko, zigor-arloko, emakumeen aurkako indarkeriako eta adingabeen arlokoak barnean direla.

– Unidades Procesales de Apoyo Directo del orden penal, incluidas las de Instrucción, Penal, Violencia contra la Mujer y Menores.

Hemeretzigarrena.– Barne-mugikortasuna.

Decimonoveno.– Movilidad interna.

Justizia Administrazioko langileen barne-mugikortasuna – Zerbitzu Erkide Prozesal baten atal ezberdinen artean edo destino beraren baitan– kudeatuko da alderdi hori espresuki erregulatzen duten arauei jarraikiz.

La movilidad interna del personal al servicio de la Administración de Justicia entre las distintas Secciones de un Servicio Común Procesal o dentro de un mismo centro de destino se regirá conforme a las normas que lo regulen expresamente.

Hogeigarrena.– Zerbitzu erkideen barne-funtzionamendua: jarduera-protokoloak.

Vigésimo.– Funcionamiento interno de los Servicios Comunes: Protocolos de Actuación.

a) Ebazpen honetan xedatzen diren Zerbitzu Erkide Prozesalen barne-funtzionamendua, eta horien atal, talde eta lantaldeena, zerbitzuen osaera, bakoitzari emandako lanaren zehaztapena eta lanaren barne-banaketa letradu zuzendariaren ardura izango dira, betiere kontuan izanik gobernu-idazkariak onartutako Jarduera Protokoloak.

a) El funcionamiento interno de los Servicios Comunes Procesales que se determinan en esta resolución, así como de sus secciones, equipos y grupos de trabajo, su configuración, la concreción del trabajo que se encomienda a unos u otros y el reparto interno del trabajo será responsabilidad de la Letrada Directora o Letrado Director de acuerdo con los Protocolos de Actuación en el procedimiento aprobados por la Secretaria o Secretario de Gobierno.

b) Botere Judizialaren Kontseilu Nagusiak onartutako irizpide orokorrak aplikatuko dituzte jarduera-protokolo horiek. Nolanahi ere, jarduera-protokoloak egokituko dira Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorrak Zerbitzu Erkide Prozesal Orokorrari eta Betearazpeneko Zerbitzu Erkide Prozesalari begira ezarritako diseinu eta antolamendura eta lanpostuen zerrendan postu bakoitzari ezarritako zereginetara.

b) Dichos Protocolos de Actuación aplicarán los criterios generales aprobados, en su caso, por el Consejo General del Poder Judicial. En todo caso, los Protocolos de Actuación se adaptarán al diseño y organización del Servicio Común Procesal General y del Servicio Común Procesal de Ejecución establecidos por la Administración General de la Comunidad Autónoma de Euskadi, así como a las funciones asignadas a cada uno de los puestos de acuerdo con la Relación de Puestos de Trabajo.

Hogeita batgarrena.– Justizia Administrazioko langileek eman beharreko guardiako zerbitzua.

Vigésimo primero.– Prestación de la guardia por parte del personal al servicio de la Administración de Justicia.

a) Guardia-eskubidea duten funtzionarioen kopuru bera bermatzen da.

a) Se garantiza el mismo número de personal funcionario con derecho a guardia.

b) Sei funtzionario izango dira guardiari laguntza emango diotenak:

b) La asistencia a la guardia será proporcionada por seis funcionarias o funcionarios:

– Destinoa zigor-arloko Zuzeneko Laguntza emateko Unitate Prozesalean eta Betearazpeneko Zerbitzu Erkide Prozesaleko Zigor Atalean duten Prozesu eta Administrazio Kudeaketako kidegoko eta/edo Prozesu eta Administrazio Izapidetzako kidegoko lau pertsona, elkarren artean txandakatuta, horien zuzkiduran guardiaren erreferentzia agertzen bada lanpostuen zerrendan.

– Cuatro personas del Cuerpo de Gestión Procesal y Administrativa y/o del Cuerpo de Tramitación Procesal y Administrativa con destino en la Unidad Procesal de Apoyo Directo Penal y en la Sección Penal del Servicio Común Procesal de Ejecución, de entre aquellas cuya dotación contenga la referencia a la guardia en la relación de puestos de trabajo y rotándose entre sí.

– Destinoa Zerbitzu Erkide Prozesal Orokorrean duen Prozesu eta Administrazio Kudeaketako kidegoko edo Prozesu eta Administrazio Izapidetzako kidegoko pertsona bat, elkarren artean txandakatuta, horien zuzkiduran guardiaren erreferentzia agertzen bada lanpostuen zerrendan.

– Una persona del Cuerpo de Gestión Procesal y Administrativa o del Cuerpo de Tramitación Procesal y Administrativa con destino en el Servicio Común Procesal General, de entre aquellas cuya dotación contenga la referencia a la guardia en la relación de puestos de trabajo y rotándose entre sí.

– Destinoa Zerbitzu Erkide Prozesal Orokorrean duen Laguntza Judizialeko kidegoko pertsona bat, lanpostuen zerrendan guardiaren erreferentzia duten zuzkiduren artean aukeratua, elkarren artean txandakatuta.

– Una persona del Cuerpo de Auxilio Judicial con destino en el Servicio Común Procesal General, de entre aquellas cuya dotación contenga la referencia a la guardia en la relación de puestos de trabajo y rotándose entre sí.

Hogeita bigarrena.– Euskararen erabilera sustatzea.

Vigésimo segundo.– Promoción del uso del euskera.

Euskararen erabilera sustatuko da ebazpen honek aipatzen dituen zerbitzu prozesal erkideen jardueretan, zerbitzu erkideak bi hizkuntza ofizialetan ematea bultzatuko duten ekimenen bidez.

Se promoverá el uso del euskera en las actividades de los Servicios Comunes Procesales a que hace referencia la presente Resolución, a través de iniciativas que faciliten la provisión de los servicios comunes en las dos lenguas oficiales.

Hogeita hirugarrena.– Espedienteak lekuz aldatzea.

Vigésimo tercero.– Transvase de expedientes.

Espedienteak egungo epaitegietatik orain sortu diren zerbitzu erkideetara aldatuko dira modu mailakatu eta ordenatuan, horretarako ezartzen diren jarraibideei lotuz.

El transvase de expedientes desde los actuales Juzgados a los Servicios Comunes que se crean se realizará de manera secuencial, ordenada y bajo las directrices que se dicten.

Edonola ere, egutegi bat zehaztuko da, eta bertan adieraziko dira organo bidaltzailea, eguneko espediente-kopurua eta entrega egiteko betekizunak. Betekizun horietako batzuk izango dira entrega fisikoa bat etortzea espedientearen egoera eta fasearekin, espedientea osorik entregatzea, pieza bereiziak, konbikzio-piezak eta kontsignazioen kontuaren transferentzia barne, besteak beste, eta baita oraindik emateke dauden idazkiak ere, informatika-kontuak tarteko.

En todo caso se establecerá un calendario que recoja el órgano remitente, el número de expedientes/día y los requisitos de entrega. Dichos requisitos deberán contemplar que la entrega física coincida con el estado y fase del expediente, que la entrega del expediente se haga completa, incluyendo piezas separadas, piezas de convicción y transferencia de la cuenta de consignaciones, entre otros, así como una relación de escritos pendientes de proveer coincidente con la informática.

Hogeita laugarrena.– Baliabide material eta teknologikoen erabilera.

Vigésimo cuarto.– Utilización de medios materiales y tecnológicos.

a) Baliabide materialen erabileran – espazio fisikoa eta teknologia berriak barnean direla– aplikatuko den printzipioa arrazionaltasuna da.

a) El principio aplicable en la utilización de medios materiales, incluidos el espacio físico y las nuevas tecnologías, será el de la racionalidad.

b) Bideokonferentzien eta espediente digitalen erabilera eta egintza prozesalen grabaketa sustatuko dira, betiere horretarako baliabiderik badago.

b) Se impulsará el uso de las videoconferencias, las grabaciones de actos procesales y el expediente digital siempre y cuando existan los medios para ello.

Hogeita bosgarrena.– Zerbitzu Erkide Prozesal Orokorraren eta Betearazpeneko Zerbitzu Erkide Prozesalaren antolamenduaren kalitatea kudeatzeko sistema.

Vigésimo quinto.– Sistema de gestión de la calidad de la organización del Servicio Común Procesal General y Servicio Común Procesal de Ejecución.

a) Zerbitzu Erkide Prozesalak antolatzeko, ezinbestekoa izango da kalitatea kudeatzeko sistema aplikatzea; Euskal Autonomia Erkidegoko bulego judizial eta fiskalaren arloko eskumena duen zuzendaritzak diseinatu eta koordinatuko du sistema hori, eta Euskal Autonomia Erkidegoko Kalitate Batzordeak onartuko du.

a) La organización de los Servicios Comunes Procesales estará sujeto a un sistema de gestión de calidad que será diseñado y coordinado por la Dirección competente en materia de Oficina judicial y fiscal de la Comunidad Autónoma de Euskadi y aprobado por la Comisión de Calidad de la Comunidad Autónoma de Euskadi.

b) Kalitatea kudeatzeko sisteman, onartutako jarduera-protokoloak integratuko dira; plangintza, helburuen lorpenen neurketa, elkarlana eta jakintza partekatua sustatuko dira; horrek aukerak sortuko ditu eguneroko lanean sortzen diren arazoak hobetu edo konpontzeko, eta neurri zuzentzaileak hartu ahal izateko, zerbitzu erkide prozesalak etengabe hobetzeko.

b) El sistema de gestión de calidad integrará los Protocolos de Actuación que se aprueben, promoverá la planificación, la medición del cumplimiento de objetivos, el trabajo colaborativo y el conocimiento compartido, para que derive en oportunidades de mejora o de resolución de problemas de su trabajo cotidiano, y así adoptar medidas correctoras en beneficio de una mejora continua de los Servicios Comunes Procesales.

c) Kalitatea kudeatzeko sistemak sustatuko ditu parte-hartzea, motibazioa, prestakuntza, informazioa eta komunikazioa.

c) El sistema de gestión de calidad promoverá la participación, la motivación, la formación, la información y la comunicación.

d) Herritarrek Justiziaren aurrean dituzten Eskubideen Gutunetik eratorritako konpromisoak betez, prozesuak eta hartutako konpromisoak deskribatu eta dokumentatuko ditu kalitatearen eskuliburuak, eta zerbitzuak kalitatez, arin eta modu eraginkor zein efizientean emateko behar diren prozedurak dokumentatuko ditu.

d) El manual de calidad describirá y documentará los procesos y los compromisos que se asuman y documentará los procedimientos necesarios para que la prestación de los servicios se efectúe con calidad y de manera ágil, eficiente y eficaz, en cumplimiento de los compromisos derivados de la Carta de Derechos de la Ciudadanía ante la Justicia.

Hogeita seigarrena.– Kudeatzaile arduraduna.

Vigésimo sexto.– Gestora o gestor responsable.

Ebazpen honek aipatzen dituen zerbitzu erkideetako bakoitzeko letradu zuzendariarekin lankidetza estuan, kudeatzaile bat edo batzuk egongo dira, berariaz eta lehentasunez arduratuko direnak kalitatea kudeatzeko sistema kudeatzeaz, onartzen diren jarduera-protokoloak aplikatuko direla bermatzeaz eta Kudeaketa, Izapidetze eta Laguntza kidegoetako gainerako pertsonak koordinatu eta antolatzeaz, ezarritako zuzentarau eta irizpideei nahiz dagokion zerbitzu erkideko letradu zuzendariak egoki eta erako irizten dien bestelakoei jarraikiz. Horien berariazko egitekoak zehaztuta daude Prozeduren Eskuliburuan eta lanpostuen monografietan.

En estrecha colaboración con la Letrada Directora o el Letrado Director de cada uno de los Servicios Comunes a que hace referencia esta Resolución, existirá una o varias personas gestoras responsables encargados específica y prioritariamente de gestionar el sistema de gestión de calidad, velar por la aplicación de los Protocolos de Actuación que se aprueben y coordinar y organizar al resto de personas de los Cuerpos de Gestión, Tramitación y Auxilio, bajo las directrices y criterios establecidos y aquellos otros que la Letrada Directora o el Letrado Director del Servicio Común correspondiente estime oportunos y convenientes. Sus funciones específicas se encuentran determinadas en el Manual de Procedimientos y en las monografías de puestos de trabajo.

Hogeita zazpigarrena.– Koordinazio eta Hobekuntza Batzordea.

Vigésimo séptimo.– Comisión de Coordinación y Mejora.

a) Koordinatzeko eta Hobetzeko Batzordea ezartzen da, eta hauek osatuko dute: probintzia-auzitegiko lehendakaria, barruti judizialeko epaile dekanoa, probintziako idazkari koordinatzailea, Zerbitzu Erkide Prozesal Orokorreko eta Betearazpeneko Zerbitzu Erkide Prozesaleko letradu zuzendariak, Justizia Administrazioaren letradu bat jurisdikzio bakoitzeko (zuzeneko laguntza emateko unitate prozesalen ordezkari gisa), Justizia Administrazioko langileen ordezkari bat, eta Euskal Autonomia Erkidegoko bulego judizial eta fiskalaren arloko eskumena duen zuzendaritzaren ordezkari bat. Gutxienez sei hilean behin batzartuko da, bulego judizialaren funtzionamendu egokian parte hartzen duten alderdien arteko koordinazioa eta lankidetza sustatzeko helburuarekin, horrela, zerbitzu erkide prozesalak etengabe hobetzen laguntzeko.

a) Se establece una Comisión de Coordinación y Mejora compuesta por la Presidenta o el Presidente de la Audiencia Provincial, la Jueza Decana o el Juez Decano del partido judicial, la Secretaria Coordinadora Provincial o el Secretario Coordinador Provincial, las Letradas Directoras y los Letrados Directores del Servicio Común Procesal General y del Servicio Común Procesal de Ejecución, una Letrada o Letrado de la Administración de Justicia en representación de las Unidades Procesales de Apoyo Directo por cada una de las jurisdicciones, una representación del personal al servicio de la Administración de Justicia y una representación de la Dirección competente en materia de Oficina judicial y fiscal de la Comunidad Autónoma de Euskadi, que se reunirá al menos semestralmente, con la finalidad de promover la coordinación y la colaboración entre las partes principalmente implicadas en el buen funcionamiento de la Oficina judicial que redunde en la mejora continua de los servicios comunes procesales.

b) Koordinazio eta Hobekuntza Batzordea kideetako batzuk soilik bertan direla bildu ahal izango da, landuko diren gaien espezifikotasunaren arabera.

b) La Comisión de Coordinación y Mejora se podrá reunir únicamente con algunos de sus miembros en función de la especificidad de los temas que se vayan a tratar.

c) Batzordeko langileak izendatzerakoan, kontuan hartuko da Euskal Autonomia Erkidegoko bi hizkuntza ofizialetan aritzeko duten hizkuntza-gaitasuna. Halaber, batzordea osatzeko, emakumeen eta gizonen arteko oreka bilatuko da, betiere Emakumeen eta Gizonen Berdintasunerako otsailaren 18ko 4/2005 Legearen 3.7 eta 23. artikuluetan xedatutakoarekin bat. Batzordeko langileek bi hizkuntza ofizialetako edozein erabili ahal izango dute euren egitekoetan.

c) En la designación del personal de la Comisión, se tendrá en cuenta su capacidad lingüística en las dos lenguas oficiales de la Comunidad Autónoma del País Vasco. Asimismo, se promoverá una presencia equilibrada de mujeres y hombres en la composición de la Comisión, de conformidad con lo previsto en el artículo 3.7 y 23 de la Ley 4/2005, de 18 de febrero, para la igualdad de Mujeres y Hombres. El personal de la Comisión podrá utilizar cualquiera de las dos lenguas oficiales en el ejercicio de sus funciones.

Vitoria-Gasteiz, 2018ko martxoaren 5a.

En Vitoria-Gasteiz, a 5 de marzo de 2018.

Justizia Administrazioko zuzendaria,

La Directora de la Administración de Justicia,

MARÍA ISABEL GABRIEL BELLIDO.

MARÍA ISABEL GABRIEL BELLIDO.


Azterketa dokumentala


Análisis documental