Kontsulta

Kontsulta erraza

Zerbitzuak


Azken aldizkaria RSS

Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkaria

146. zk., 2017ko abuztuaren 2a, asteazkena

N.º 146, miércoles 2 de agosto de 2017


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

BESTELAKO XEDAPENAK

OTRAS DISPOSICIONES

INGURUMEN, LURRALDE PLANGINTZA ETA ETXEBIZITZA SAILA
DEPARTAMENTO DE MEDIO AMBIENTE, PLANIFICACIÓN TERRITORIAL Y VIVIENDA
3897
3897

EBAZPENA, 2017ko uztailaren 3koa, Ingurumen Administrazioaren zuzendariarena, Uraren Euskal Agentziak Lagran udal-mugartean (Araban) sustatutako Lagrango saneamendu-sarea hobetzeko eta handiagotzeko proiektuak ingurumenean duen inpaktuari buruzko txostena formulatzen duena.

RESOLUCIÓN de 3 de julio de 2017, del Director de Administración Ambiental, por la que se formula el informe de impacto ambiental para la mejora y ampliación de la red de saneamiento de Lagrán promovido por la Agencia Vasca del Agua en el término municipal de Lagrán (Álava).

AURREKARIAK
ANTECEDENTES DE HECHO

2017ko martxoaren 29an, Eusko Jaurlaritzaren Ingurumen Administrazioaren Zuzendaritzan, Uraren Euskal Agentziak (URA) egindako eskaera bat jaso zen, Lagrango (Araba) saneamendu-sarea hobetzeko eta handitzeko proiektuari buruzkoa, betiere ingurumen-ebaluazioari buruzko abenduaren 9ko 21/2013 Legearen (aurrerantzean, abenduaren 9ko 21/2013 Legea) 45. artikuluarekin bat etorriz, arau horren 7.2.b) artikuluan xedatutakoaren gainean oinarritzen baita proiektua.

Con fecha 29 de marzo de 2017 se recibe en la Dirección de Administración Ambiental del Gobierno Vasco, la solicitud presentada por la Agencia Vasca del Agua, URA relativa al proyecto de mejora y ampliación de la red de saneamiento de Lagrán (Álava), con el fin de iniciar el procedimiento de evaluación de impacto ambiental simplificada del mismo, conforme al artículo 45 de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, de evaluación ambiental (en adelante Ley 21/2013, de 9 de diciembre); el sometimiento del proyecto al procedimiento indicado se fundamenta en lo dispuesto en el artículo 7.2 b de la citada norma.

Abenduaren 9ko 21/2013 Legearen 46. artikuluan xedatutakoarekin bat etorriz, 2017ko apirilaren 11n eta maiatzaren 4an, ingurumen-organoak kontsulta egin zien proiektuaren eraginpeko administrazio publikoei eta interesdunei, aipatu proiektuari ingurumen-inpaktuaren ebaluazio arrunta egin behar zaion zehazte aldera.

De acuerdo con lo dispuesto en el artículo 46 de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, con fechas 11 de abril y 4 de mayo de 2017 el órgano ambiental consulta a las administraciones públicas afectadas y a las personas interesadas a fin de recabar información que pudiera resultar de interés en orden a determinar la necesidad de someter a evaluación de impacto ambiental ordinaria el proyecto de referencia.

Era horretan, kontsulta egin zitzaien Natura Ingurunearen eta Ingurunearen Plangintzako Zuzendaritzari, Kultura Ondarearen Zuzendaritzari, Osasun Publikoaren eta Adikzioen Zuzendaritzari (Arabako Lurralde Ordezkaritza) -horiek guztiak Eusko Jaurlaritzakoak-, Kantauriko Konfederazio Hidrografikoari, Ingurumen eta Hirigintza Zuzendaritza Nagusiari, Arabako Foru Aldundiko Euskara, Kultura eta Kirolaren Zuzendaritzari, Lagrango Udalari eta Arabako Ekologistak Martxan erakundeari.

En este sentido se consulta a la Dirección de Medio Natural y Planificación Ambiental, a la Dirección de Patrimonio Cultural, Dirección de Salud Pública y Adicciones (Delegación Territorial de Álava) -todas del Gobierno Vasco-, a la Confederación Hidrográfica del Cantábrico, a la Dirección General de Medio Ambiente y Urbanismo, y a la Dirección de Euskera, Cultura y Deportes, de la Diputación Foral de Álava, al Ayuntamiento de Lagrán y a Ekologistak Martxan Álava.

Kontsulten izapidea amaituta, hauen erantzunak jaso dira: Kultura Ondarearen Zuzendaritza, Arabako Osasun Publikoaren eta Adikzioen Zuzendariordetza, Natura Ingurunearen eta Ingurumen Plangintzaren Zuzendaritza (lehen Ingurune Naturala eta Ingurumen Planifikazioaren Zuzendaritza) -horiek guztiak Eusko Jaurlaritzakoak-, eta Euskara, Kultura eta Kirola Zuzendaritza, eta Ingurumen eta Hirigintza Zuzendaritza (biak Arabako Foru Aldundiaren erakundeak), eta espedientean jasota dago emaitza. Aipatutako txostenak kontuan izanik, ingurumen-organoak baditu aski judizio-elementu ingurumen-inpaktuari buruzko txostena egiteko.

Una vez finalizado el trámite de consultas, se han recibido las respuestas de la Dirección de Patrimonio Cultural, de la Subdirección de Salud Pública y Adicciones de Álava, Dirección de Patrimonio Natural y Cambio Climático (anteriormente Dirección de Medio Natural y Planificación Ambiental), todas ellas del Gobierno Vasco; y de la Dirección de Euskera, Cultura y Deportes y Dirección de Medio Ambiente y Urbanismo, ambas de la Diputación Foral de Álava, con el resultado que obra en el expediente. A tal efecto se constata que, a la vista de los citados informes, el órgano ambiental cuenta con los elementos de juicio suficientes para elaborar el informe de impacto ambiental.

ZUZENBIDEKO OINARRIAK
FUNDAMENTOS DE DERECHO

Ingurumen-ebaluazioari buruzko abenduaren 9ko 21/2013 Legearen 1. artikuluan ezarritakoaren arabera, haren helburua da ingurumenean ondorio esanguratsuak izan ditzaketen plan, programa eta proiektuen ingurumen-ebaluazioa arautuko duten oinarriak ezartzea; era horretan, ingurumenaren babes-maila handia bermatuko da, garapen jasangarria sustatzeko helburuarekin.

De conformidad con lo dispuesto en el artículo 1 de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, de evaluación ambiental constituye el objeto de la misma establecer las bases que deben regir la evaluación ambiental de los planes, programas y proyectos que puedan tener efectos significativos sobre el medio ambiente, garantizando un elevado nivel de protección ambiental con el fin de promover un desarrollo sostenible.

Era berean, Euskal Herriko Ingurugiroa Babesteko otsailaren 27ko 3/1998 Lege Orokorraren 42. artikuluaren arabera, ingurumen-inpaktuaren ebaluazioek era egokian bermatuko dute, besteak beste, ingurumenean eragingo dituen ondorioen analisia langintza-prozesuaren lehen faseetan egingo dela, eta, betiere, aukerarik egokienak hautatzeko asmoz, hor gauzatuko diren jardueren metatze- eta sinergia-ondorioak kontuan hartuta.

Igualmente, de acuerdo con el artículo 42 de la Ley 3/ 1998, de 27 de febrero, General de Protección del Medio Ambiente del País Vasco, las evaluaciones de impacto ambiental garantizarán de forma adecuada, entre otros objetivos, que se introduzca en las primeras fases del proceso de planificación, y en orden a la elección de las alternativas más adecuadas, el análisis relativo a las repercusiones sobre el medio ambiente teniendo en cuenta los efectos acumulativos y sinérgicos derivados de las diversas actividades.

Abenduren 9ko 21/2013 Legearen 7.2.b) artikuluan xedatutakoarekin bat etorriz, ingurumen-inpaktuaren ebaluazio sinplifikatuaren xede izango dira I. eta II. eranskinean sartuta ez dauden proiektuak, baldin eta nabarmen, zuzenean edo zeharka eragiten badiete Natura 2000 Sareko eremu babestuei. Horrenbestez, ingurumen-arloan indarrean den legeria aplikatuz, Ingurumen-inpaktuaren ebaluazio sinplifikatuaren prozedura aplikatu behar zaio Uraren Euskal Agentziak (URA) sustatutako Lagrango (Araba) saneamendu-sarea hobetzeko eta handitzeko proiektuari. Ondoren, proiektuak ingurumenaren gaineko ondorio esanguratsuak dituen ala ez zehaztuko da eta, beraz, baita ingurumen-inpaktuaren ebaluazio arrunta aplikatu behar zaion ala ez.

En aplicación de lo dispuesto en el artículo 7.2.b) de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, serán objeto de una evaluación de impacto ambiental simplificada los proyectos no incluidos ni en el Anexo I ni el Anexo II que puedan afectar de forma apreciable, directa o indirectamente, a Espacios Protegidos Red Natura 2000. Por tanto, en aplicación de la legislación vigente en materia de evaluación ambiental, el proyecto de mejora y ampliación de la red de saneamiento de Lagrán (Álava), promovida por la Agencia Vasca del Agua, URA, está sometido al procedimiento de evaluación de impacto ambiental simplificada, procedimiento en el que se determina si el proyecto tiene o no efectos significativos sobre el medio ambiente, y por tanto, si debe someterse o no al procedimiento de evaluación de impacto ambiental ordinaria.

Proiektuaren ingurumen-inpaktuaren ebaluazio-espedientean dauden dokumentu teknikoak eta txostenak aztertu ondoren, eta proiektuaren ingurumen-txostena zuzena denez eta indarrean dagoen araudian aurreikusitako alderdietara egokitzen denez, Ingurumen Administrazioaren Zuzendaritzak ingurumen-inpaktuaren txostena eman behar du (erakunde hori eskuduna da aipatutako otsailaren 27ko 3/1998ko Legearen arabera, eta Ingurumen, Lurralde Plangintza eta Etxebizitza Sailaren egitura organikoa eta funtzionala ezartzen duen apirilaren 11ko 77/2017 Dekretuaren arabera). Txosten horretan, aztertuko da aipatutako proiektuak ingurumenean ondorio esanguratsuak izan ditzakeen, eta, ondorioz, proiektuari ohiko ingurumen-inpaktuaren ebaluazioaren prozedura egin behar zaion ala ez.

Examinada la documentación técnica y los informes que se hallan en el expediente de evaluación de impacto ambiental del proyecto, y a la vista de que el documento ambiental del mismo resulta correcto y se ajusta a los aspectos previstos en la normativa en vigor, la Dirección de Administración Ambiental, órgano competente de acuerdo con la citada Ley 3/1998, de 27 de febrero, y con el Decreto 77/2017 de 11 de abril por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Medio Ambiente, Planificación Territorial y Vivienda, procede dictar el presente informe de impacto ambiental, a fin de valorar si el proyecto en cuestión puede tener efectos significativos sobre el medio ambiente, y por tanto, debe someterse al procedimiento de evaluación de impacto ambiental ordinaria.

Hauek ikusirik: Ingurugiroa Babesteko otsailaren 27ko 3/1998 Lege Orokorra; Ingurumen-ebaluazioari buruzko abenduaren 9ko 21/2013 Legea; Ingurumen, Lurralde Plangintza eta Etxebizitza Sailaren egitura organikoa eta funtzionala ezartzen duen apirilaren 11ko 77/2017 Dekretua; Administrazio Publikoen Administrazio Prozedura Erkideari buruzko urriaren 1eko 39/2015 Legea eta aplikatzekoak diren gainerako arauak. Horrenbestez, hau

Vistos la Ley 3/1998, de 27 de febrero, General de Protección del Medio Ambiente, la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, sobre evaluación ambiental, el Decreto 77/2017, de 11 de abril, por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Medio Ambiente, Planificación Territorial y Vivienda, la Ley 39/2015, de 1 de octubre, del Procedimiento Administrativo Común de las Administraciones Públicas y demás normativa de aplicación,

EBAZTEN DUT:
RESUELVO:

Lehenengoa.– Lagrango (Araba) saneamendu-sarea hobetzeko eta handitzeko proiektuak ingurumenean duen inpaktuari buruzko txostena egitea. Uraren Euskal Agentziak (URA) sustatu du proiektua, jarraian adierazten diren terminoetan:

Primero.– Formular informe de impacto ambiental para el proyecto de mejora y ampliación de la red de saneamiento de Lagrán (Álava), promovida por la Agencia Vasca del Agua, URA, en los términos que se recogen a continuación:

A.– Lagrango (Araba) saneamenduaren arazoari irtenbidea ematea da proiektuaren helburua, batetik hondakin-urak eta bestetik euri-urak jasoko dituen bereizketa-sistema bat instalatzea hain zuzen ere, horrela Lagranen eraikiko den hondakin-uren araztegiaren funtzionamendua optimizatzeko. 988 m inguruko luzera izango duen hondakin-uren kolektore intertzeptatzaileak Lagran udalerriko etxeko hondakin-ur guztiak jasotzea ahalbidetuko du. Kolektore intertzeptatzaile hori Pipaonera doan A-3130 errepidetik gertu abiarazi (Lagrango hirigunearen mendebaldean) eta San Bartolome errekaren eskuinaldetik eta Ega ibaitik igarotzen da, hirigunea iparraldetik inguratuz eta udalerriaren ekialdean isuriz. Izan ere, bertan kokatuko da proiektuko Hondakin Uren Araztegia (EDAR). Euri-uren kolektore intertzeptatzaileak udalerriaren hirigune barneko kaleetako euri-urak jasoko ditu.

A.–El objeto del proyecto es dar solución al problema de saneamiento de la localidad de Lagrán (Álava), concretamente, la instalación de un sistema separativo que recoja por un lado las aguas residuales, y por otro lado las aguas pluviales, y así optimizar el funcionamiento de la EDAR a construir en Lagrán. El colector interceptor de aguas residuales, de unos 988 m de longitud, permitirá recoger todas las aguas residuales domésticas de la localidad de Lagrán. Este colector interceptor se inicia en las proximidades de la carretera a Pipaón A-3130, al oeste del casco urbano de Lagrán, para discurrir por la margen derecha del arroyo San Bartolomé y luego del río Ega, bordeando y envolviendo el casco urbano por el norte y desembocando en la parte este de la localidad donde se va a ubicar la Estación Depuradora de Aguas Residuales (EDAR) en proyecto. El colector interceptor de las aguas pluviales recogerá las aguas pluviales en las calles del interior del casco urbano del pueblo.

B.– Ingurumen-inpaktuari buruzko txostena emateko ebazpen honetan, proiektuaren ingurumen-txostenaren edukia aztertzen da, betiere abenduaren 9ko 21/2013 Legearen III. eranskinean ezarritako irizpideekin bat etorriz:

B.– En la presente Resolución mediante la que se emite el informe de impacto ambiental se analiza el contenido del documento ambiental del proyecto de conformidad con los criterios establecidos en el Anexo III de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre:

1.– Proiektuaren ezaugarriak:

1.– Características del proyecto:

Proiektuaren bitartez, batetik hondakin-urak eta bestetik euri-urak jasoko dituen sistema bat instalatuko da. Hondakin-uren kolektore intertzeptatzaileak 988 m inguruko luzera izango du. Euri-uren kolektore intertzeptatzailea ezinbestekotzat jotzen diren guneetan bakarrik planteatzen da, eta hirigunearen barneko kaleak bakarrik zeharkatuko ditu.

El proyecto consiste en la instalación de un sistema separativo que recoja por un lado las aguas residuales, y por otro lado las aguas pluviales. El colector interceptor de aguas residuales tendrá unos 988 metros de longitud. El colector interceptor de las aguas pluviales se plantea únicamente en los tramos considerados imprescindibles, y discurrirá exclusivamente por las calles del interior del casco urbano del pueblo.

Proiektuak barne hartzen dituen ekintzen artean, landaredia moztu eta sastrakak kendu beharko dira lan egingo den kalean, kolektorerako lubakiak ireki eta leheneratze-lanak egiteaz gain.

Las acciones del proyecto consisten en el desbroce y tala de vegetación en la calle de trabajo, apertura de zanjas para el colector y las labores de restauración.

Proiektuan adierazitakoari jarraiki, hondakin-uren kolektoreak landaredia naturaleko gune interesdunak bakarrik zeharkatuko ditu; zatirik handiena degradatuta dago, gizakiak asko esku hartu duen eta baratze eta labore ugari barne hartzen dituen ingurunea baita. Euri-uren kolektorea Lagrango hirigunean kokatuko da; haren hirigune historikoa Monumentu Multzo gisa gaineratuta dago Euskal Ondarearen Inbentario Nagusian.

De acuerdo a lo indicado en el proyecto únicamente el colector de aguas residuales atraviesa zonas de vegetación natural de interés, aunque en su mayor parte se encuentra muy degradada, ya que es un entorno muy humanizado y alterado por la presencia de huertas y cultivos. El colector de aguas pluviales se realizará en el núcleo urbano de Lagrán, cuyo casco histórico está incluido en el Inventario General del Patrimonio Vasco como Conjunto Monumental.

Kolektorea instalatzeko beharrezko lur-indusketak garrantzia txikikoak dira, oso puntualak, eta ez ditu zeharkatzen lurzorua kutsa dezaketen jarduerak edo instalazioak izan dituzten lurzoruen inbentarioan gaineratutako guneak. Istripuen arriskua olioaren eta beste hidrokarburo batzuen ustekabeko isurketekin lotuta dago, makineriaren erabilera eta mantenua direla eta.

Las excavaciones de tierra necesarias para instalar el colector son de escasa entidad y de carácter puntual y no atraviesa zonas incluidas en el inventario de suelos que soporten o hayan soportado actividades o instalaciones potencialmente contaminantes del suelo. El riesgo de accidentes está asociado a los vertidos accidentales de aceite y otros hidrocarburos por el uso y mantenimiento de la maquinaria.

2.– Proiektuaren kokapena:

2.– Ubicación del proyecto:

Lagrango (Araba) udal-mugartean proiektatutako hondakin-uren kolektoreak hainbat baratze eta labore zeharkatzen ditu, eta Nekazaritza eta Basozaintzako LPSan Trantsizioko Landa Paisaia gisa gaineratuta daude gehienak. Gainera, Batasunaren Intereseko Habitat gisa -6210 Belardi lehor erdi naturalak eta sastrakadietako faziesak, karedun substratuen gainean- kartografiatutako guneetatik igarotzen da, baina landa-eremura egindako bisitan, eremuak mota horretako belardien ohiko osaera ez duela egiaztatu da.

El colector de aguas residuales proyectado en el término municipal de Lagrán (Álava) atraviesa en varias ocasiones huertas y cultivos, en su mayoría incluidos en el PTS Agroforestal como Paisaje Rural de Transición, además, discurre por zonas cartografiadas como Hábitat de Interés Comunitario 6210 Prados secos semi-naturales y facies de matorral sobre sustratos calcáreos, pero en la visita a campo se ha constatado que la zona no cuenta con la composición típica de este tipo de prados.

Era berean, San Bartolome erreka gurutzatzen du eta erreka horren eta Ega ibaiaren bazterretik igarotzen da ibilbidearen zenbait puntutan. Hondakin-uren kolektorearen azken 177 metroak Ega-Berron ibaiaren «ES2110020» KBE barruan igarotzen dira. KBE gisa izendatutako tarte hori kudeaketa-plan onartuekin mehatxatutako fauna-espezieen babes eta desplazamendurako gunea da, eta interes bereziko eremua da bisoi europarrarentzat (Mustela lutreola) eta igarabarentzat (Lutra lutra).

Asimismo, cruza el arroyo San Bartolomé y discurre junto a este arroyo y el río Ega en varios puntos del trazado. Los últimos 177 m del colector de aguas residuales transcurren dentro de la ZEC «ES2110020» Río Ega-Berrón. Este tramo designado como ZEC, es una zona de refugio y desplazamiento de especies de fauna amenazada con planes de gestión aprobados, concretamente, es área de interés especial para el visón europeo (Mustela lutreola) y nutria (Lutra lutra).

Eragindako KBE barruko gainazalak 1.573 m2 ditu eta horietatik 279 m2 landaredia naturalak estalita daude (Batasunaren Intereseko Habitateko 79 m2 -9240 Quercus faginea eta Quercus canariensis harizti iberiarrak– eta 200 m2 zuhaixka-landareak); gainerako zati guztia baratze eta fruta-arbolez osaturik dago.

La superficie total afectada dentro de la ZEC es de 1.573 m2, de las cuales 279 m2 están cubiertos por vegetación natural (79 m2 de Hábitat de Interés Comunitario 9240 Robledales ibéricos de Quercus faginea y Quercus canariensis y 200 m2 de vegetación arbustiva) y el resto de las zona son huertas y frutales.

Euri-uren kolektore intertzeptatzailea (kale nagusiko L eta Iparraldeko kaleko M kolektoreak) Lagrango hiriguneko kaleetan kokatuta dago, 1996ko martxoaren 21eko Aginduak Monumentu Multzo deklaratutako eremua.

El colector interceptor de aguas pluviales (concretamente los colectores L calle central y colectores M calle Norte) se sitúa en las calles del núcleo urbano de Lagrán, declarado por Orden de 21 de marzo de 1996 Conjunto Monumental.

3.– Izan dezakeen inpaktuaren ezaugarriak:

3.– Características del potencial impacto:

Proiektu-mota eta haren ezaugarriak ikusirik, inpaktu esanguratsuenak exekuzio-fasean gertatuko dira nagusiki, eta honako hauen ondoriozkoak izango dira: lan egingo den kaleko landareen ebaketa eta sastrakak kentzea, kolektorerako lubakiak irekitzea eta makinen joan-etorriak. Azpimarratzekoak dira:

Dadas la naturaleza y las características del proyecto, los impactos más significativos derivarán principalmente de la fase de ejecución y serán debidos al desbroce y tala de vegetación en la calle de trabajo, apertura de zanjas para el colector y al acceso y trasiego de maquinaria. Destacan:

– Uren kalitatea jaitsi daiteke obrak exekutatzean, makinen joan-etorriek eta ustekabeko isurpenek eraginda – prebentzio-neurri eta neurri zuzentzaile egokiekin uren kalitatea gutxitzea dakarten eraginak minimizatuko direla uste da, eta inpaktua denbora jakin baterakoa, itzulgarria, berreskuragarria eta bateragarria dela kontsideratzen da.

– La posible disminución de la calidad de las aguas durante la ejecución de las obras por el trasiego de maquinaria y vertidos accidentales – se entiende que con las medidas preventivas y correctoras adecuadas, se minimizarán las afecciones que disminuyan la calidad de las aguas, considerándose el impacto como temporal, reversible, recuperable y valorado como compatible.

– San Bartolome erreka gurutzatzeko lanek eragindako fluxu hidraulikoaren alterazio partzialak oso iraupen mugatua izango du denboran eta, ibai-ibilgu horren garrantzia txikia kontuan hartuta, inpaktua bateragarria izango da.

– La alteración parcial del flujo hidráulico debido a los trabajos de cruce sobre el arroyo San Bartolomé tendrán una duración muy limitada en el tiempo, y además considerando la escasa entidad de este curso fluvial, el impacto es considerado compatible.

– Faunaren eta fauna-intereseko guneen gaineko eragina, lanak egiteko azalerak okupatzearen ondoriozko habitataren kalitatea txikitzeak, sortutako zaratak eta makinen joan-etorrien ondoriozko emisio posibleek eragindakoa, nagusiki. Proiektuaren eremua interes bereziko gunea da bisoi europarrarentzat eta igarabarentzat, Arabako Lurralde Historikoan kudeaketa-plan bat duten espezieak. Obren iraupen motza, afekzio horiek minimizatzeko aurreikusi diren neurriak eta bisoi europarrari eta igarabari ez eragiteko proposatu diren neurri gehigarriak kontuan hartuta, inpaktua bateragarria izango da.

– Afección sobre la fauna y áreas de interés faunístico producida principalmente por la disminución de la calidad del hábitat como consecuencia de la ocupación de superficies para el desarrollo de los trabajos, el ruido generado y las posibles emisiones derivadas del trasiego de maquinaria. El ámbito del proyecto es área de interés especial para el visón europeo y la nutria especies que cuenta con un plan de gestión en el Territorio Histórico de Álava. Teniendo en cuenta la escasa duración de las obras, las medidas previstas para minimizar estas afecciones y las medidas adicionales propuestas para evitar la afección sobre el visón europeo y la nutria, el impacto se valora como compatible.

– Naturagune babestuen gaineko inpaktua, Ega-Berron ibaiaren «ES2110020» KBEri dagokionez batez ere. Batetik, eta KBE honetarako kudeaketa-neurrien eta gidalerroen dokumentuak arroaren saneamendua hobetzea, Lagrango EDAR eraikuntza eta arro hartzailetik isolatutako guneetan kolektoreak eta hobi septikoak eraikitzea aurreikusten duenez, oro har, horrek guztiak KBEri modu positiboan eragingo diola uste da, ur-kalitatearen hobekuntza dela eta. Obra-fasean, lan egingo den kaleko landaredia ebaki eta sastrakak kendu beharko dira, baita KBE deklarazioa eragin zuten elementuetatik ere; lan horietatik bisoi europarra eta igaraba izan daitezke kaltetuenak. Natura 2000 Sarearen gaineko eraginari buruz aurkeztutako berariazko txostena eta espedienteko txostenak ikusirik, ondorioztatzen da prebentzio-neurri eta neurri zuzentzaile egokiak hartuta (habitat eta espezieak eta sare hidrologikoa babesteko) ez dela izango KBEen gaineko eragin nabarmenik.

– Afección sobre espacios naturales protegidos, en concreto sobre la ZEC «ES2110020» Ega-Berron ibaia/Río Ega-Berrón. Por una parte, dado que en el documento de directrices y medidas de gestión para esta ZEC incluye la mejora del saneamiento de la cuenca, construcción de la EDAR de Lagrán y construcción de colectores y fosas sépticas en núcleos aislados de la cuenca receptora se puede considerar en su conjunto un efecto positivo para la ZEC considerando la mejora de la calidad de las aguas. Pero en la fase de obras será necesario desbrozar y talar la vegetación de la calle de trabajo, de los elementos que motivaron la declaración de la ZEC los que podrían verse más afectados son el visón europeo y la nutria. Visto el informe específico de afección a la Red Natura 2000 presentado y los informes obrantes en el expediente, se concluye que adoptando las medidas preventivas y correctoras adecuadas (para la protección de los hábitats y especies y la red hidrológica) no son previsibles afecciones apreciables sobre la ZEC.

– Ondare kulturalarekiko eragina, Lagrango hiriguneko kaleetan kokatutako euri-uren kolektore intertzeptatzailearekin lotutako lanak direla eta. Lanak abiarazi aurretik proiektu arkeologiko bat egin beharko da, eta hark Arabako Foru Aldundiaren aldez aurretiko baimena jaso beharko du.

– Afección sobre patrimonio cultural, motivado por las obras relacionadas con el colector interceptor de aguas pluviales situadas en las calles del núcleo urbano de Lagrán. Será necesario llevar a cabo un proyecto arqueológico previo a las obras y la actuación deberá contar con la autorización previa de la Diputación Foral de Álava.

Bigarrena.– Proiektua exekutatzeko, sustatzaileak aurkeztutako dokumentazioan proposatutako neurri babesgarri, zuzentzaile eta konpentsagarriez eta baimen sektorialetan adierazitakoez gainera, baldintza hauek izan behar dira kontuan:

Segundo.– Para la ejecución del proyecto y además de las medidas protectoras, correctoras y compensatorias propuestas en la documentación presentada por el promotor y las indicadas en las autorizaciones sectoriales correspondientes, deberán tenerse en cuenta las siguientes condiciones:

Natura-ondarea babesteko neurriak.

Medidas destinadas a la protección del patrimonio natural

– Lanerako kalea lanak egiteko gutxienekoa izango da eta, ahal izanez gero, ez ditu 4 metro baino gehiago izango Ega-Berron ibaiaren «ES2110020» KBEn dauden guneetan.

– La calle de trabajo será la mínima indispensable para la realización de las obras, preferiblemente en las zonas que se encuentran en la ZEC «ES2110020» Ega-Berron ibaia/Río Ega-Berrón no superará los 4 metros.

– Europar bisoiaren (Mustela Lutreola) eta igarabaren (Lutra lutra) Kudeaketa Planen eremuan egitekoak diren jarduerak foru-organo eskudunak ezarritako baldintzei jarraiki gauzatuko dira. Organo horrek mugak ezar ditzake, bai lanak egiteko eran, bai horiek egiteko unean, betiere kontuan hartuta zein diren zaindu beharreko aldiak, fauna mehatxatuaren ziklo biologikoei dagokienez.

– Aquellas actuaciones que se desarrollen en el ámbito del Plan de Gestión del Visón Europeo (Mustela Lutreola) y la nutria (Lutra lutra) se llevarán a cabo en las condiciones que establezca el órgano foral competente, que podrá establecer límites tanto a la forma de ejecución de los trabajos, como al momento de desarrollo de los mismos, en función de los periodos sensibles de los ciclos biológicos de la fauna amenazada.

– Ahal den neurrian, proiektuaren eremu osoan ez da landaretza kenduko, Ega-Berron ibaiaren «ES2110020» KBEren ertzetan batez ere.

– Se evitará en lo posible la eliminación de la vegetación arbolada en todo el ámbito del proyecto, especialmente en la ribera de la ZEC «ES2110020» Ega-Berron ibaia/Río Ega-Berrón.

– Ega-Berron ibaiko «ES2110020» KBEko zuinketa-fasean eta lanetan zehar, Arabako Foru Aldundiaren Ondare Naturalaren Zerbitzuko teknikari batek egon beharko du presente.

– Durante la fase de replanteo y ejecución de los trabajos en el ámbito de la ZEC «ES2110020» Ega-Berron ibaia/Río Ega-Berrón deberá estar presente un técnico del Servicio de Patrimonio Natural de la Diputación Foral de Álava.

– Halaber, leku horietan, lanek eragindako eremua in situ mugatuta geratu beharko da, eta obra-ingurunetik hurbil dauden balio handiko elementu naturalak behar bezala babestuta egongo dira, ustekabeko eraginak ekiditeko.

– Asimismo en estas zonas el ámbito afectado por los trabajos deberá quedar delimitado in situ y aquellos elementos naturales de valor relevante, próximos a la zona de obra, serán convenientemente protegidos para evitar afecciones accidentales.

– Lurzorua okupatzea inplikatzen duten lanak egin behar izanez gero, proiekturako behar-beharrezkoa den gutxieneko eremuan gauzatuko dira. Obrako materialek ahalik eta espazio txikiena hartu beharko dute, eta makineria eta ibilgailuak ezingo dira horretarako prestatutako esparrutik kanpo ibili. Adierazitako eremutik kanpo ustekabeko eraginik gertatuz gero, neurri zuzentzaile eta lehengoratze-neurri egokiak ezarriko dira.

– En el caso de ser necesario ejecutar trabajos que impliquen ocupación del suelo, se desarrollarán dentro del área mínima indispensable para la realización del proyecto. Se restringirá al máximo la ocupación de espacios con materiales y herramientas de obra y la circulación de maquinaria y vehículos fuera de las áreas habilitadas para tal fin. En caso de afecciones accidentales fuera del ámbito señalado, serán aplicadas las medidas correctoras y de restitución adecuadas.

– Guneren bat egokitu behar bada bertan makina uzteko, materialak bolada batean biltzeko edo pilatzeko, sortutako hondakin-mota ezberdinak kudeatzeko, edo proiektuarekin zerikusia duen beste edozein jardun gauzatzeko, ingurumen-eragin txikieneko irizpideei jarraikiz hautatuko dira gune horiek. Gune horiek inola ere ezin dira egon intereseko landaretza duten espazioetan (zuhaizti autoktonoak, ibaiertzeko landaredia, lehentasunezko intereseko habitatak), ezta ibilguetatik hurbil dauden lur-sailetan, hezeguneetan eta urak har ditzakeen eremuetan ere.

– Si fuera necesario el acondicionamiento de áreas para el aparcamiento de la maquinaria, para el almacenamiento temporal de materiales o acopios, para la gestión de las distintas tipologías de residuos generados, o para cualquier otra actuación relacionada con el proyecto, estas áreas se localizarán teniendo en cuenta criterios de mínima afección ambiental. En ningún caso estas áreas podrán localizarse en espacios con formaciones vegetales de interés (masas forestales autóctonas, vegetación de ribera, hábitats de interés prioritario) ni en terrenos próximos a cauces, ni enclaves húmedos y zonas inundables.

– Lanen Zuzendaritzak onartu beharko du gune horiek non dauden zehatz, egokitzapen-lanak hasi baino lehen. Kasu bakoitzean, aurretik in situ balizatu beharko da.

– La localización de detalle de estas áreas deberá ser aprobada por la Dirección de Obra, con carácter previo al inicio de las labores de acondicionamiento. En cada caso deberá realizarse un balizado previo in situ.

– Proiektua exekutatzean kaltetutako gune guztiak (aldi baterako pilaketa-eremuak, aldi baterako lurzoru-okupazioak eta abar) lehengoratuko dira. Landareztatzea, espezie autoktonoak sartuta, ahalik eta lasterren egingo da erosio-prozesuak eta ibilguetarako solido-arrasteak ekiditeko; horrela, habitat naturalak sortzen lagunduko da, eta, ahal dela, horiek inguruan dagoen landaredia naturalarekin lotzen.

– Se restaurarán todas las áreas que hayan sido afectadas por la ejecución del proyecto (zonas de acopios temporales, zonas de ocupación del suelo temporales, etc.). Dicha revegetación se realizará lo antes posible para evitar procesos erosivos y arrastres de sólidos a los cauces y con especies autóctonas, de manera que se favorezca la creación de hábitats naturalizados y procurando conectarlos con la vegetación natural presente en las inmediaciones.

Ura eta lurzorua babesteko neurriak.

Medidas destinadas a la protección de las aguas y de los suelos.

– Hargatik eragotzi gabe uren arloan eskumena duen organoak prozedura aplikagarrien esparruan ezartzen dituen baldintzak, ez da inolako isurpenik egingo jabari publiko hidraulikoaren gainean, ezta bere babes-zortasunean ere, eta ez dute jasoko solido-arrasterik edo zuhaitz-ebaketen edo -inausketen hondarrik.

– Sin perjuicio de las condiciones que, en su caso, imponga el órgano competente en materia de aguas en el marco de los procedimientos que resulten de aplicación, no se realizarán vertidos de ningún tipo sobre el dominio público hidráulico y sus servidumbre de protección, ni resultarán afectados por arrastres de sólidos o restos de tala y poda.

– Halaber, erabat debekatuta dago makinei olioa aldatzea, horretarako berariaz jarritako guneetan ez bada. Lanak egiten ari diren inguruan ez balego azpiegitura egokirik zeregin horietarako, berariazko esparru bat egokitu beharko da. Esparru hori mugatuta egongo da, eta zorua iragazgaiztu egin beharko da; era berean, efluenteak jasotzeko sistema bat eduki beharko du, lurzorua eta urak ez kutsatzeko.

– Asimismo, se prohibirá expresamente la reparación o el cambio de aceite de la maquinaria en zonas que no estén expresamente destinadas a ello. En caso de que en zonas próximas a las obras no existiese infraestructura adecuada para la realización de estas operaciones, se deberá habilitar un área específica para este fin, que esté acotada y disponga de suelo impermeabilizado y de un sistema de recogida de efluentes para evitar la contaminación del suelo y de las aguas.

– Hondakin-uren kolektore intertzeptatzailea instalatzeko lubakia induskatzeko lanak modu hautakorrean egingo dira, lurzoruaren horizonteak xehetasunez bereiziz eta bilduz, gero lurzoruaren jatorrizko profila lanak abiarazi aurreko egoerara lehengoratzeko.

– Las actuaciones de excavación de la zanja para la instalación del colector interceptor de aguas residuales se realizará de forma selectiva, separando y acopiando con minuciosidad los diferentes horizontes del suelo, para posteriormente proceder a la restitución del perfil original del terreno según la situación previa a los trabajos.

– Indusketetan, landare-lurrari dagozkion horizonteak modu hautakorrean kenduko dira, eta horiek berehala birbanatu edo, posible ez bada, pilatu egingo dira. Pilaketa ibaiaren uholde-arrisku handieneko gunetik kanpo egin beharko da. Landare-lur hori berrerabili egingo da landaredia leheneratzeko lanetan edo landatutako laborantza-guneetan.

– Los horizontes correspondientes a la tierra vegetal en las excavaciones serán retirados de forma selectiva, siendo deseable su redistribución inmediata o procediendo a su acopio si no fuera posible. El apilado habrá de realizarse fuera de la zona inundable de mayor riesgo del rio. Esta tierra vegetal será reutilizada para los trabajos de restauración vegetal o para zonas agrícolas cultivadas.

Zarataren eta bibrazioen ondorioak gutxitzeko neurriak.

Medidas destinadas a aminorar los efectos derivados de los ruidos y vibraciones.

– Lanek dirauten artean, beharrezkotzat jotzen diren jarraibide egokiak aplikatuko dira, ordutegien mugaketari, obrako makineriaren mantentze-lanei eta zarata jatorrian murrizteari dagokienez.

– Durante el tiempo de duración de los trabajos, deberá aplicarse el conjunto de buenas prácticas de obra que se prevean necesarias, en cuanto a la limitación de horarios mantenimiento general de maquinaria y reducción en origen del ruido.

– Halaber, Zaratari buruzko azaroaren 17ko 37/2003 Legea garatzen duen urriaren 19ko 1367/2007 Errege Dekretuaren 22. artikuluan aurreikusitakoaren arabera, zonakatze akustikoei, kalitate-helburuei eta isuri akustikoei dagokienez, obren fasean erabiliko diren makinak egokitu egin beharko dira kanpoan erabiltzeko makinen soinu-isuriei buruz indarrean dagoen araudian ezarritako aginduetara, eta, bereziki, eta hala badagokie, Kanpoan erabiltzeko makinek ingurumenean sortzen dituzten soinu-isuriak arautzen dituen otsailaren 22ko 212/2002 Errege Dekretuan eta arau osagarrietan ezarritakora.

– Asimismo, de acuerdo con lo previsto en el artículo 22 del Real Decreto 1367/2007, de 19 de octubre, por el que se desarrolla la Ley 37/2003, de 17 de noviembre, del Ruido, en lo referente a zonificación acústica, objetivos de calidad y emisiones acústicas, la maquinaria utilizada en la fase de obras debe ajustarse a las prescripciones establecidas en la legislación vigente referente a emisiones sonoras de maquinaria de uso al aire libre, y en particular, cuando les sea de aplicación, a lo establecido en el Real Decreto 212/2002, de 22 de febrero, por el que se regulan las emisiones sonoras en el entorno debidas a determinadas máquinas de uso al aire libre, y en las normas complementarias.

Hondakinak kudeatzeko neurriak.

Medidas destinadas a la gestión de los residuos.

– Hondakin eta zoru kutsatuei buruzko uztailaren 28ko 22/2011 Legeak araututako moduan eta aplikatzekoak diren berariazko araudiek agindutako moduan kudeatuko dira obretan sortutako hondakinak, hondeaketetatik eratorriak eta ebaketak prestatzeko eragiketen ondoriozkoak barne.

– Los diferentes residuos generados, incluidos los procedentes de excavaciones y los resultantes de las operaciones de preparación de los diferentes tajos se gestionarán de acuerdo con lo previsto en la Ley 22/2011, de 28 de julio, de residuos y suelos contaminados y normativas específicas que les sean de aplicación.

– Hondakinak kudeatzeko hierarkia-printzipioei jarraituz, hondakinak sortzeari aurrea hartzea sustatu behar da, edo, hala badagokio, uztailaren 28ko 22/2011 Legearen 8. artikuluan ezarritako lehentasun-hurrenkeran kudeatu daitezela, hau da: aurrea hartzea, berrerabiltzeko prestatzea, birziklatzea eta balorizatzeko beste modu batzuk, balorizazio energetikoa barne. Hondakinak ezabatu edo deuseztatzeko aukera bakarra izango da teknikoki, ekonomikoki eta ingurumenaren aldetik ezinezkoa izatea horiek balorizatzea. Behar bezala egiaztatu beharko da hori horrela dela.

– En atención a los principios jerárquicos sobre gestión de residuos, se debe fomentar la prevención en la generación de los residuos o, en su caso, que éstos se gestionen con el orden de prioridad establecido en el artículo 8 de la citada Ley 22/2011, de 28 de julio, a saber: prevención, preparación para la reutilización, reciclado y otros tipos de valorización, incluida la valorización energética. Los residuos únicamente podrán destinarse a eliminación si previamente queda debidamente justificado que su valorización no resulta técnica, económica o medioambientalmente viable.

– Espresuki debekatuta dago sortzen diren tipologia ezberdineko hondakinak elkarrekin edo beste hondakin nahiz efluente batzuekin nahastea; hondakinak jatorritik bertatik bereiziko dira, eta horiek bildu eta biltegiratzeko bide egokiak jarriko dira, nahasketak ekiditeko.

– Queda expresamente prohibida la mezcla de las distintas tipologías de residuos generados entre sí o con otros residuos o efluentes, segregándose los mismos desde su origen y disponiéndose de los medios de recogida y almacenamiento adecuados para evitar dichas mezclas.

– Eraikitze- eta eraispen-jardueren ondorioz hondakinak sortzen badira, eraikuntza- eta eraispen-hondakinen ekoizpena eta kudeaketa arautzeko otsailaren 1eko 105/2008 Errege Dekretuan eta eraikuntza- eta eraispen-hondakinen ekoizpena eta kudeaketa arautzeko ekainaren 26ko 112/2012 Dekretuan aurreikusitakoa betez kudeatuko dira.

– En el caso de generarse, los residuos de construcción y demolición se gestionarán de acuerdo con lo previsto en el Real Decreto 105/2008, de 1 de febrero, por el que se regula la producción y gestión de los residuos de construcción y demolición y en el Decreto 112/2012, de 26 de junio, por el que se regula la producción y gestión de los residuos de construcción y demolición.

– Zabortegira bidali beharreko hondakinak honako hauen arabera kudeatuko dira: hondakinak zabortegietan utziz deuseztatzea arautzen duen abenduaren 27ko 1481/2001 Errege Dekretua; Hondakinak zabortegietan utziz deuseztatzea eta betelanak exekutatzea arautzen duen otsailaren 24ko 49/2009 Dekretua, eta horien aldaketak.

– Si se generasen residuos con destino a vertedero, éstos se gestionarán de acuerdo con el Real Decreto 1481/2001, de 27 de diciembre, por el que se regula la eliminación de residuos mediante depósito en vertedero y con el Decreto 49/2009, de 24 de febrero, por el que se regula la eliminación de residuos mediante depósito en vertedero y la ejecución de los rellenos, y posteriores modificaciones.

– Hondakin arriskutsuak biltzeko sistemak bereiziak izango dira, duten tipologia dela-eta isurketaren baten ondorioz nahastuz gero arriskutsuago bihurtu badaitezke edo kudeaketa zaildu badezakete. Halaber, hondakin toxiko eta arriskutsuei buruzko maiatzaren 14ko 20/1986 Legea betearazteko Erregelamendua onartzen duen uztailaren 20ko 833/1988 Errege Dekretuaren 13. artikuluan ezarritako segurtasun-arauak bete beharko dituzte, eta itxita egon beharko dute kudeatzaileari eman arte, isurita edo lurrunduta gal ez daitezen.

– Los sistemas de recogida de residuos peligrosos deberán ser independientes para aquellas tipologías de residuos cuya posible mezcla en caso de derrames suponga aumento de su peligrosidad o mayor dificultad de gestión. Asimismo, deberán observar las normas de seguridad establecidas en el artículo 13 del Real Decreto 833/1988, de 20 de julio, por el que se aprueba el reglamento para la ejecución de la Ley 20/1986, de 14 de mayo, básica de residuos tóxicos y peligrosos, y permanecerán cerrados hasta su entrega a gestor en evitación de cualquier pérdida de contenido por derrame o evaporación.

– Aipatutako deposituak edo ontziak era argi, irakurgarri eta ezabagaitzean etiketatu beharko dira, baita indarreko araudiaren arabera ere.

– Los recipientes o envases citados con anterioridad deberán estar etiquetados de forma clara, legible e indeleble y de acuerdo con la normativa vigente.

– Industrian erabilitako olioaren kudeaketa arautzen duen ekainaren 2ko 679/2006 Errege Dekretuari jarraituz kudeatu beharko da sortutako olio erabilia.

– La gestión del aceite usado generado se hará de conformidad con el Real Decreto 679/2006, de 2 de junio, por el que se regula la gestión de los aceites industriales usados.

– Olio erabiliak, baimendutako kudeatzaile bati eman arte, estalpean utziko dira behar bezala etiketatutako depositu estankoetan; zola iragazgaitz baten gainean egon beharko dute, kubo txikietan edo ihes eta isuriei eusteko sistemen barruan.

– Hasta el momento de su entrega a gestor autorizado, el almacenamiento de aceites agotados se realizará en espacios bajo cubierta, en recipientes estancos debidamente etiquetados, sobre solera impermeable y en el interior de cubetos o sistemas de contención de posibles derrames o fugas.

– Hala badagokio, eremu jakin batzuk egokituko dira, aldi batean hondakin arriskutsuak pilatzeko, hala nola: olio-poteak, iragazkiak, olioak, margoak eta abar. Gainera, hondakin geldo eta ez-arriskutsuentzako berariazko edukiontziak jarriko dira, hondakin arriskutsuen guneetatik bereizita. Era berean, lanek irauten duten bitartean, sortzen diren hondakinak biltzeko gailu estankoak jarriko dira lanak egiteko eremu osoan (bidoiak, etab.). Motaren arabera bereiziko dira hondakinak, eta, ondoren, aldi baterako biltegiratuko dira aipatutako garbigunean.

– Se procederá, en su caso, al acondicionamiento de zonas específicas para almacenamiento provisional de residuos peligrosos tales como latas de aceite, filtros, aceites, pinturas, etc., habilitando además, y separados de aquéllos, contenedores específicos para residuos no peligrosos e inertes. Asimismo, a lo largo de la obra y mientras duren los trabajos, se instalarán dispositivos estancos de recogida (bidones, etc.) de los residuos generados, procediéndose a su separación de acuerdo con su naturaleza, todo ello previo a su almacenamiento temporal en el mencionado punto limpio.

– Araudi hori betetzea errazagoa izan dadin, lanen ondorioz sortutako hondakinak kudeatzeko sistemak prestatu beharko dira. Lan horien arduradunek kudeatuko dituzte sistemok, eta haien ardura izango da, halaber, beharginek hondakinak behar bezala erabiltzea. Zehazki, inoiz ez dira hondakinak erreko, ezta erregaiak eta produktuak biltzetik nahiz makinak mantentzetik sortzen diren kontrolatu gabeko efluenterik isuriko ere.

– Con objeto de facilitar el cumplimiento de esta normativa, deberán disponerse sistemas de gestión de los residuos generados en las diferentes labores. Estos sistemas serán gestionados por los encargados de dichas labores, que serán responsables de su correcta utilización por parte de los operarios. En particular, en ningún caso se producirán efluentes incontrolados procedentes del almacenamiento de combustibles y productos y del mantenimiento de la maquinaria, ni la quema de residuos.

Kultura-ondarea babesteko neurriak.

Medidas destinadas a la protección del patrimonio cultural.

– Igorritako dokumentuetan adierazitakoari jarraiki, euri-uren kolektoreak Hirigune Historikoko Gune Arkeologikoan irekitzea aurreikusten da (Monumentu Multzo deklaratu zen 1996ko martxoaren 21eko Agindu bidez). Adierazpen horri jarraiki, lanak abiarazi aurretik proiektu arkeologiko bat egin behar da, eta hark Arabako Foru Aldundiaren aldez aurretiko baimena izan behar du.

– De acuerdo con lo señalado en la documentación remitida, se prevé la apertura de los colectores de pluviales en el ámbito de la Zona arqueológica del Casco Histórico (declarado por Orden de 21 de marzo de 1996 Conjunto Monumental). De acuerdo a esa declaración debe llevarse a cabo un proyecto arqueológico previo a las obras y la actuación deberá contar con la autorización previa de la Diputación Foral de Álava.

– Euskal Kultura Ondareari buruzko uztailaren 3ko 7/1990 Legean ezarritako gainerako xedapenak gorabehera, obrak egiterakoan aztarna arkeologikoren bat egon daitekeela pentsarazten duen zerbait aurkitzen bada, berehala jakinaraziko zaio Arabako Foru Aldundiko Euskararen Zuzendaritza Nagusiari, eta hark erabakiko du zer neurri hartu.

– Sin perjuicio del cumplimiento del resto de obligaciones establecidas en la Ley 7/1990, de 3 de julio, de Patrimonio Cultural Vasco, si en el transcurso de las obras se produjera algún hallazgo que suponga un indicio de carácter arqueológico, se informará de forma inmediata a la Dirección General de Cultura de la Diputación Foral de Álava que será quien indique las medidas a adoptar.

Paisaia babesteko eta ukitutako eremuak lehengoratzeko neurriak.

Medidas destinadas a la protección del paisaje y a la restauración de las superficies afectadas.

– GR-38 delakoaren eta hondakin-uren kolektore intertzeptatzailearen gurutzaketak Arabako Foru Aldundiaren Ingurumen eta Hirigintza Zuzendaritzaren aldez aurretiko baimena jaso beharko du.

– El cruce del colector interceptor de aguas residuales con el GR-38 deberá contar con la autorización previa de la Dirección de Medio Ambiente y Urbanismo de la Diputación Foral de Álava.

– Lurrak mugiaraztea eragiten duten obra-leku bakoitzeko lanak amaituta, jarduketen eraginpeko lursailaren oneratze edafiko eta geomorfologiko bat egingo da.

– A la finalización de los trabajos en cada tajo de obra que impliquen movimientos de tierras se realizará una restauración edáfica y geomorfológica del terreno afectado por las actuaciones.

– Lehengoratze edafikoaren lan horiek iraun bitartean, landare inbaditzaileak –hala nola, Robinia pseudoacacia eta Cortaderia selloana– zabaltzea eragozteko ekintzak gauzatuko dira. Ildo horretan, bereziki kontrolatuko da landare-estalkia lehengoratzeko lurren jatorria, eta, ahal dela ez da erabiliko horrelako espezieek kutsatu ahal izan duten lurrik.

– Durante las labores de restauración edáfica se llevarán a cabo acciones que dificulten la propagación de plantas invasoras como Robinia pseudoacacia, Cortaderia selloana u otras. En este sentido se deberá controlar, en particular, el origen de las tierras utilizadas en las labores de restauración de la cubierta vegetal, evitando el empleo de tierras que pudieran estar contaminadas con las citadas especies.

– Baso-lanetarako erabiltzen diren makina guztiek garbi egon beharko dute, lokatz- edo lur-arrastorik gabe, inguruan koka daitezkeen espezie inbaditzaileen propagulu edo haziak hedatzeko arriskurik ez izateko.

– La maquinaria que se utilice en las operaciones forestales deberá estar limpia, sin restos de barro o tierra que puedan ser portadores de propágulos o semillas de especies invasoras que puedan afincarse en el ámbito de afección del proyecto.

– Era berean, ahal den guztietan, espezie inbaditzaile horiek errotik kenduko dira jarduera-eremutik.

– Asimismo y siempre que sea posible, se erradicará la presencia de estas especies invasoras en las zonas de actuación.

Jardunbide egokien sistema bat hartzea.

Adopción de un sistema de buenas prácticas.

Langileek jardunbide onen sistema bat hartu beharko dute, helburu hauek ahalik eta gehien bermatzeko.

Deberá adoptarse un sistema de buenas prácticas por parte de los operarios, de forma que se aseguren al máximo los siguientes objetivos:

– Lanen okupazio-mugak kontrolatzea.

– Control de los límites de ocupación de la obra.

– Natura-interes handiko landaretza-eremuen gaineko eragina kontrolatzea.

– Control de la afección a las zonas de vegetación de alto interés naturalístico.

– Ibilguen gaineko eta beren bazterretako landaretzaren gaineko eragina kontrolatzea, eta, ondorioz, bisoi europarren eta igarabaren habitataren gainekoa ere bai.

– Control de la afección a cauces y a su vegetación de ribera y en consecuencia al hábitat del visón europeo y la nutria.

– Ekiditea bai hondakinen isurketak, bai olioen isurketen eta lurren arrastearen ondoriozko lurzoruaren eta uren kutsadura.

– Evitar vertidos de residuos, contaminación del suelo o aguas por derrames de aceites y arrastres de tierras.

– Proiektuan inplikatutako herriguneko biztanleei enbarazurik ez eragitea zarata eta hautsarekin.

– Evitar molestias por ruido y polvo a los habitantes de los núcleos de población del ámbito de afección del proyecto.

Obraren garbiketa eta akabera.

Limpieza y acabado de obra.

Obra bukatu ondoren, garbiketa-kanpaina zorrotz bat egingo da; proiektuak ukitutako eremua batere obra-hondakinik gabe utzi beharko da, eta aldi baterako instalazio guztiak deseginda.

Una vez finalizada la obra se llevará a cabo una rigurosa campaña de limpieza, debiendo quedar el área de influencia del proyecto totalmente limpia de restos de obras y desmantelando todas las instalaciones temporales.

Hirugarrena.– Lehenengo puntuan ezarritako baldintzen arabera, eta kontuan izanik sustatzaileak planteatutako neurri babesle eta zuzentzaileek nahiz aurreko puntuan adierazitakoek eta baimen sektorialetan ezartzen diren neurriek ingurumenarekiko kalteak murrizten dituztela, ez da aurreikusten ingurumenean eragin negatibo nabarmenik sortzea. Hori dela eta, ez da beharrezkotzat jotzen Lagrango (Araba) saneamendu-sarea hobetzeko eta handitzeko proiektuari ingurumen-inpaktuaren ebaluazio arrunta aplikatzea.

Tercero.– Determinar que, de acuerdo con los términos establecidos en el punto primero y considerando que el conjunto de medidas protectoras y correctoras planteadas por el promotor, así como las indicadas en el punto anterior y las que se establezcan en las autorizaciones sectoriales correspondientes, reducen la magnitud de los efectos ambientales adversos, no es previsible que se generen afecciones negativas significativas sobre el medio ambiente. Por lo tanto, no se considera necesario que el proyecto de mejora y ampliación de la red de saneamiento de Lagrán (Álava), se someta a evaluación de impacto ambiental ordinaria.

Laugarrena.– Uraren Euskal Agentziari (URA) eta Lagrango Udalari Ebazpen honen berri ematea.

Cuarto.– Comunicar el contenido de la presente Resolución a la Agencia Vasca del Agua, URA, y al Ayuntamiento de Lagrán.

Bosgarrena.– Ebazpen hau Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratzeko agintzea.

Quinto.– Ordenar la publicación de la presente Resolución en el Boletín Oficial del País Vasco.

Vitoria-Gasteiz, 2017ko uztailaren 3a.

En Vitoria-Gasteiz, a 3 de julio de 2017.

Ingurumen Administrazioaren zuzendaria,

El Director de Administración Ambiental,

IVÁN PEDREIRA LANCHAS.

IVÁN PEDREIRA LANCHAS.


Azterketa dokumentala


Análisis documental