Kontsulta

Kontsulta erraza

Zerbitzuak


Azken aldizkaria RSS

Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkaria

58. zk., 2017ko martxoaren 23a, osteguna

N.º 58, jueves 23 de marzo de 2017


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

BESTELAKO XEDAPENAK

OTRAS DISPOSICIONES

LAN ETA JUSTIZIA SAILA
DEPARTAMENTO DE TRABAJO Y JUSTICIA
1519
1519

EBAZPENA, 2017ko martxoaren 7koa, Laneko eta Gizarte Segurantzako zuzendariarena, zeinaren bidez xedatzen baita erregistratu, argitaratu eta gordailutu dadila Cel Technologies & Systems Tissue S.L.U. enpresaren hitzarmen kolektiboa.

RESOLUCIÓN de 7 de marzo de 2017, de la Directora de Trabajo y Seguridad Social, por la que se dispone el registro, publicación y depósito del Convenio Colectivo de la empresa Cel Technologies & Systems Tissue S.L.U.

AURREKARIAK
ANTECEDENTES

Lehenengoa.– Negoziazio-batzordeko ordezkariak aipatu hitzarmenari dagokion nahitaezko dokumentazioa aurkeztu zuen, 2017ko otsailaren 23an, Regcon erregistroan.

Primero.– El día 23 de febrero de 2017 se ha presentado en Regcon, la documentación preceptiva referida al convenio antes citado, por el representante de la Comisión Negociadora.

Bigarrena.– Aipatutako akordioaren sinatzaileek pertsona bat izendatu dute gordailua, erregistroa eta argitalpena izapidetzeko.

Segundo.– Se ha nombrado por los firmantes del citado Acuerdo, la persona que ha de proceder a tramitar la solicitud de depósito, registro y publicación.

ZUZENBIDEKO OINARRIAK
FUNDAMENTOS DE DERECHO

Lehenengoa.– Lan-agintaritza honi dagokio Langileen Estatutuari buruzko Legearen testu bateginaren 90.2 artikuluan aurreikusitako eskumena (urriaren 23ko 2/2015 Legegintzako Errege Dekretua, 2015-10-24ko BOE), halaxe xedatzen baitu Euskal Autonomia Erkidegoaren Administrazioko sailak sortu, ezabatu eta aldatzen dituen eta horien egitekoak eta jardun-arloak finkatzen dituen azaroaren 26ko 24/2016 Dekretuak; dekretu horren 16. artikuluan xedatutakoaren arabera sortzen da Lan eta Justizia Saila, eta lehen xedapen iragankorrak ezartzen du erregelamendu organikoen indarraldia. Aplikagarriak dira, halaber, apirilaren 9ko 191/2013 Dekretuaren 11.i) artikulua, urtarrilaren 25eko 9/2011 Dekretuari dagokionez, eta hitzarmen kolektiboen erregistroari buruzko maiatzaren 28ko 713/2010 Errege Dekretua.

Primero.– La competencia prevista en el artículo 90.2 del Texto Refundido de la Ley del Estatuto de los Trabajadores, Real Decreto Legislativo 2/2015, de 23 de octubre (BOE de 24-10-2015) corresponde a esta autoridad laboral de conformidad con el Decreto 24/2016, de 26 de noviembre, de creación, supresión y modificación de los Departamentos de la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco y de determinación y áreas de actuación de los mismos que en su artículo 16 crea el Departamento de Trabajo y Justicia y establece en su Disposición Transitoria Primera la vigencia de los reglamentos orgánicos, siendo de aplicación el artículo 11.i del Decreto 191/2013, de 9 de abril, en relación con el Decreto 9/2011, de 25 de enero y el Real Decreto 713/2010, de 28 de mayo`, sobre registro de convenios colectivos.

Bigarrena.– Sinatutako hitzarmenak Langileen Estatutuari buruzko Legearen 85., 88., 89. eta 90. artikuluek xedatutako eskakizunak betetzen ditu.

Segundo.– El convenio ha sido suscrito de conformidad con los requisitos de los artículos 85, 88, 89 y 90 de la referenciada Ley del Estatuto de los Trabajadores.

Horiek horrela, honako hau

En su virtud,

XEDATZEN DUT:
RESUELVO:

Lehenengoa.– Hitzarmena Euskal Autonomia Erkidegoko Hitzarmen Kolektiboen Erregistroan inskribatzeko eta gordailutzeko agintzea, eta alderdiei jakinaraztea.

Primero.– Ordenar su inscripción y depósito en el Registro de Convenios Colectivos del País Vasco, con notificación a las partes.

Bigarrena.– Hitzarmena Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratzea.

Segundo.– Disponer su publicación en el Boletín Oficial del País Vasco.

Vitoria-Gasteiz, 2017ko martxoaren 7a.

En Vitoria-Gasteiz, a 7 de marzo de 2017.

Laneko eta Gizarte Segurantzako zuzendaria,

La Directora de Trabajo y Seguridad Social,

MARÍA ELENA PÉREZ BARREDO.

MARÍA ELENA PÉREZ BARREDO.

CEL TECHNOLOGIES & SYSTEMS TISSUE S.L.U. ENPRESAREN HITZARMEN KOLEKTIBOA, 2016-2018KOA
CONVENIO COLECTIVO 2016-2018 DE LA EMPRESA CEL TECHNOLOGIES & SYSTEMS TISSUE, S.L.U.
I. KAPITULUA
CAPÍTULO I
XEDAPEN OROKORRAK
DISPOSICIONES GENERALES

1. artikulua.– Lurralde-eremua.

Artículo 1.– Ámbito territorial.

CEL Technologies & Systems Tissue S.L.U. Merkataritza-enpresako langileei aplikatu zaie hitzarmen hau, haren lantoki bietan: Araban, Artziniega (Barretaguren auzunea z/g), eta Bizkaian, Güeñes (La Perenal kalea, z/g).

Este Convenio es de aplicación al personal de la mercantil Cel Technologies & Systems Tissue, S.L.U., en sus dos centros de trabajo: Artziniega, en Álava (Barrio Barretaguren, s/n), y Güeñes, en Bizkaia (c/ La Perenal, s/n).

2. artikulua.– Langileak.

Artículo 2.– Ámbito personal.

Hitzarmen honek eragiten die aipatu merkataritza-enpresaren plantillako langileei, harako bi lantokietan dihardutenei; kanpo geratzen dira zuzendaritzako langileak, Langileen Estatuaren 1.3 artikuluko c) idatzi-zatian apatzen direnak alegia.

Este Convenio afecta a todo el personal que está incluido en la plantilla de la mercantil citada, y que trabaja en los indicados centros de trabajo, hecha exclusión del personal directivo a que se refiere el artículo 1.3, apartado c), del Estatuto de los Trabajadores.

3. artikulua.– Indarraldia.

Artículo 3.– Ámbito temporal.

Hitzarmen honek lau urteko indarraldia izango duela adostu da. 2016ko urtarrilaren 1ean jarriko da indarrean, eta 2018ko abenduaren 31n amaituko.

La vigencia del presente Convenio, se estipula en el plazo de tres años. Entrará en vigor el día 1 de enero de 2016 y finalizará el 31 de diciembre de 2018.

4. artikulua.– Hitzarmena salatu eta luzatzea.

Artículo 4.– Denuncia y prórroga.

Hitzarmen hau automatikoki salatuko da 2018ko azaroaren 30ean.

Este Convenio quedará automáticamente denunciado a partir del 30 de noviembre de 2018.

Behin hitzarmen salatu eta iraupen adostua amaitu ondoren, hitzarmenak indarrean jarraituko du, harik eta beste hitzarmen baterako berariazko akordioa lortu arte, denbora-mugarik gabe.

Una vez denunciado y concluida la duración pactada, se mantendrá la vigencia del Convenio hasta que se alcance un acuerdo expreso para un nuevo Convenio que lo sustituya, sin límite de tiempo.

5. artikulua.– Konpentsazioa eta irenstea.

Artículo 5.– Compensación y absorción.

Hitzarmen honetan jasotako baldintzek osorik ordezkatuko dituzte gaur egun enpresaren eta langileen artean indarrean daudenak.

Las condiciones contenidas en este convenio, sustituirán en su totalidad a las que actualmente vienen rigiendo entre la Empresa y sus trabajadores.

Bi alderdiek adostu dute ezen, hitzarmen honen ondoriozko baldintzak, baita ekonomikoak ere, bateragarriak direla aurrerantzean onartutako edozein eremu, itun edo arauren ondoriozko egoerekin. Konpentsaziorako, betiere, bi egoeren alderaketa globala egingo da, urteko kopuruak kontuan hartuta. Konpentsazioaren bidez, enpresak izango du eskurik hitzarmen honetatik ondorioztatzen diren baldintzak xurgatu ahal izateko, behar den eran betiere.

Ambas partes, convienen en que las condiciones que resulten de este Convenio, incluso las de índole económica serán compensables con las situaciones que puedan resultar de cualquier ámbito, pacto o norma, de otro rango que se aprueben en lo sucesivo, haciéndose aquella compensación en comparación de ambas situaciones computadas en forma global y anual. Tal compensación permitirá a la Empresa, hacer las necesarias absorciones de las condiciones que resulten de este convenio.

6. artikulua.– Berme pertsonala.

Artículo 6.– Garantía personal.

Hitzarmen hau sinatzeko unean egiaztatzen bada ezen langilearen edo langile-taldearen aurreko egoera hobea zela hitzarmen honen aplikaziotik ondorioztatzen dena baino –bi egoeren arteko urteko zenbaketa orokorra alderatuta–; bada, egoera hobe hori errespetatuko zaio, maila pertsonalean soil-soilik, eta «ad personam» berme gisa.

A todo trabajador o grupo de trabajadores que en el momento de firmarse este Convenio gozase de una situación personal que hecha la comprobación con el cómputo global anual entre ambas situaciones, fuese superior a la que resultase de la aplicación de este Convenio Colectivo, se le respetará tal mejor situación a título estrictamente personal, como garantía «ad personam».

7. artikulua.– Osotasunarekiko lotura.

Artículo 7.– Vinculación a la totalidad.

Hitzarmen honetako elementu guztiak elkarri lotuta egongo dira; beraz, hitzarmenaren atal guztiak batera hartuta interpretatuko eta aplikatuko dira, eta ez dute baliorik izango batzuek besteak gabe.

Se determina que cada uno de los elementos contenidos en el presente Convenio está vinculado a la totalidad, por lo que todos sus apartados deberán interpretarse y aplicarse de forma conjunta, no pudiendo hacerse valer unos sin los otros.

8. artikulua.– Hitzarmena ez aplikatzea.

Artículo 8.– Inaplicación del convenio.

Langileen Estatutuaren 82.3 artikuluak aipatzen duen hitzarmena ez aplikatzeko prozedurari heldu aurretik, enpresa saiatuko da berriro negoziatzen edo berrikusten, aipatu lege-testu horren 86.1 artikuluak xedatzen duenarekin bat etorriz.

Antes de acogerse al procedimiento de inaplicación del presente Convenio, al que se refiere el artículo 82.3 del Estatuto de los Trabajadores, la empresa procurará su renegociación o revisión conforme al artículo 86.1 del mismo texto legal.

Nolanahi ere, hitzarmena ez aplikatzeagatik sor daitezkeen desadostasunak ebazteko prozesua honako organo honek hartzen duen erabakiaren pentzutan jarri beharko da: Estatutuaren araberako Hitzarmen Kolektiboak ez Aplikatzeko Prozedurak Ebazteko Organoa; betiere, bat etorriz Eusko Jaurlaritzako Enplegu eta Gizarte Politiketako Sailaren 471/2013 dekretuaren, abenduaren 30ekoaren, 10. artikuluarekin.

En todo caso, el proceso al que cabrá someterse para solventar las discrepancias relativas al supuesto de Inaplicación del Convenio, será el de sometimiento a decisión adoptada en el propio seno del órgano para la Resolución de los Procedimientos para la Inaplicación de Convenios Colectivos Estatutarios, con arreglo al artículo 10 del Decreto 471/2013, de 30 de diciembre, del Departamento de Empleo y Políticas Sociales del Gobierno Vasco.

Dekretu horretako 9.3, 12. eta 13. artikuluetan xedatutako arbitraje-prozedura, berriz, alde biek berariaz men egingo diotela adosten dutenean bakarrik aplikatu ahal izango da.

El procedimiento de arbitraje previsto en los artículos 9.3, 12 y 13 del mismo Decreto, sólo será posible mediante acuerdo expreso de sometimiento al mismo por ambas partes.

9. artikulua.– Interpretazio- eta zaintza-batzordea.

Artículo 9.– Comisión de interpretación y vigilancia.

Hitzarmen honetan ezarritakoa aplikatu eta betetzen delakoa interpretatzeko eta zaintzeko, batzorde paritario bat eratuko da, enpresako zuzendaritzak izendatutako bi kidek eta enpresa-batzordeak izendatutako beste bi kidek osatua.

Para interpretar y vigilar la aplicación y cumplimiento de lo estipulado en este convenio, se crea una comisión paritaria, formada por dos miembros designados por el Comité de Empresa y otros dos designados por la Dirección.

Ahal dela, hitzarmenaren negoziazio-batzordea osatu zuten kideen artetik hautatuko dira kideak.

Los miembros deberán ser elegidos preferentemente de entre los que formaron parte en su día de la Comisión Negociadora del Convenio.

Bi aldeek bost egun izango dituzte batzorde paritarioaren bilera egiteko eguna eta ordua adosteko. Ados jarriko ez balira, PRECO lanbide arteko akordioak, edo haren ordez dagoenak, ezartzen dituen prozeduren mende utziko dituzte beren ezadostasunak.

Ambas partes, se pondrán de acuerdo en el plazo de cinco días, en señalar día y hora para celebrar reunión de la Comisión Paritaria. En caso de desacuerdo, las partes someterán sus discrepancias a los procedimientos establecidos en el acuerdo interprofesional PRECO, o aquél que lo sustituya.

II. KAPITULUA
CAPÍTULO II
LANAREN ANTOLAMENDUA
ORGANIZACIÓN DEL TRABAJO

10. artikulua.– Lanaren antolaketa.

Artículo 10.– Organización del trabajo.

Zuzendaritzak izango du lana antolatzeko eskumena, indarrean dagoen legediaren arabera.

La organización del trabajo, es facultad de la Dirección, conforme a la vigente legislación.

Hortaz, zuzendaritzak nahiz langileek produkzioko eta lankidetzako formula egokienak bilatuko dituzte, artikulu honen lehen paragrafoa normaltasunez aplika dadin.

En consecuencia, tanto la Dirección como los trabajadores, buscarán las mejores fórmulas de producción y colaboración para una aplicación normal de primer párrafo de este artículo.

11. artikulua.– Lanaldia.

Artículo 11.– Jornada de trabajo.

Arau orokor gisa, urtean 1.680 lanordu izango ditu lanaldiak, hitzarmen kolektibo honek indarra duen bitartean.

Como norma general, la jornada de trabajo será de 1.680 horas anuales durante toda la vigencia del presente Convenio Colectivo.

Lanaldia modu irregularrean banatzeko aukera arautzen du Langileen Estatutuko 34.2 artikuluak, eta aukera hori 5 egunekoa izango da, gehienez, hitzarmena indarrean den denbora guztian. Hori dela-eta, egutegi bat egingo da urtero pertsona bakoitzari gehienez 215 lanegun esleituko dizkiona, eta horietatik bost lanaldiaren banaketa irregularrari dagozkionak izango dira. Atsedeneko egun baliokideekin konpentsatuko dira egun horiek, banaka esleituta.

La posibilidad de distribución irregular de la jornada, de acuerdo con el artículo 34.2 del Estatuto de los Trabajadores, queda limitada a un máximo de 5 jornadas, durante toda la vigencia del Convenio: en su virtud, anualmente se elaborará un calendario con un máximo de 215 jornadas de trabajo por persona, de las cuales 5 jornadas corresponderán al supuesto de distribución irregular, que se compensarán con descanso equivalente asignado individualmente.

Lan administratiboetan diharduten langileek lanaldi trinkoa izango dute, uztailaren 1etik irailaren 15era bitartean. Egunean zortzi orduko etengabeko lanaldia duten langileek hogeita hamar minutuko atsedena izango dute, lanaldiaren barruan.

El personal administrativo disfrutará de jornada intensiva del 1 de julio al 15 de septiembre. Los trabajadores con jornada diaria continuada de ocho horas, disfrutará de un periodo de descanso durante la misma de treinta minutos.

12. artikulua.– Oporrak.

Artículo 12.– Vacaciones.

Langileek urtean 25 laneguneko eta gutxienez egutegiko 30 eguneko oporraldia hartzeko eskubidea izango dute. Ahal dela, udan hartuko dira oporrak.

El personal tendrá derecho a 25 días laborables anuales, y no inferior a 30 naturales, que disfrutarán preferentemente en verano.

Bosgarren txandako («Non Stop» izenekoa) langileek, egutegian ezarritako egunetan hartuko dituzte oporrak, dagozkienak; sistema hau abian ipintzen bada, egutegi hura aldez aurretik ezarritako izango da.

El personal adscrito al quinto turno «Non Stop» disfrutará las vacaciones acordes y en las fechas establecidas en el calendario, que se establezca previamente en caso de puesta en marcha de este sistema.

III. KAPITULUA
CAPÍTULO III
ORDAINSARIAK
RETRIBUCIONES

13. artikulua.– Hitzarmeneko soldata.

Artículo 13.– Salario convenio.

Egunean edo hilean jasoko da, eta dagokion zenbatekoa izango da: hitzarmen honetako I. eta II. eranskinen tauletako 1. zutabean kategoria bakoitzerako finkatzen dena.

Se percibirá diariamente o mensualmente, y su cuantía será para cada categoría la que se fija en la columna 1 de la tabla que se une como anexos I y II de este Convenio.

Enpresan 2013ko martxoaren 27tik aurrera, edozein kontraturen bidez lanean hasten diren langileak sartuko dira langileen, teknikarien eta administrarien kategorietako 0 taldean, langile bakoitzaren jardunari dagokionaren arabera, eta kategoria horretarako ezarrita dagoen ordainsaria jasoko dute, 24 hilabetez, enpresara sartzen direnetik hara.

Todos los trabajadores incorporados a la empresa a partir del día 27 de marzo de 2013, en virtud de cualquier tipo de contrato, permanecerán en la categoría correspondiente al Grupo 0, de Operarios o de Técnicos y Administrativos según el caso, y percibirán la retribución establecida para dicha categoría, durante 24 meses a partir del momento de su incorporación a la empresa.

Kontratatu osteko 25. hilabetetik aurrera, langileek betetzen duten lanpostuari dagokion kategoriaren araberako soldata jasoko dute.

A partir del mes 25.º de contratación, el trabajador percibirá el salario de la categoría que le corresponda, en función del puesto desempeñado.

14. artikulua.– Antzinatasuna.

Artículo 14.– Antigüedad.

Antzinatasunagatik, bi hirurteko ordainduko dira (ehuneko 5 hirurteko bakoitzeko), eta ondoren, langileak betetzen dituen bosturtekoak (ehuneko 10 bakoitzagatik, hiru bosturtekoren mugarekin). Hartara, kontzeptu hau dela-eta, % 40ko gehienekoa jaso ahal izango da antzinatasuna 21 urtekoa denean.

Por este concepto se pagarán dos trienios, a razón del 5% cada uno, y a continuación los sucesivos quinquenios, a razón del 10% cada uno, con límite de tres quinquenios. De esta forma, podrá llegar a percibirse en este concepto un máximo del 40%, a los 21 años de antigüedad.

Antzinatasuna kalkulatzeko oinarria hitzarmen honetako I. eta II. eranskinetan jasotzen den taulako 2. zutabean adierazitakoa izango da.

La base reguladora para el cálculo será la que figura en la columna 2 de la tabla que se une como anexos I y II de este Convenio.

15. artikulua.– Bertaratze-plusa.

Artículo 15.– Plus de asistencia.

Plus hori lantokiko langile guztiek jasoko dute, kategoria guztiak barnean hartuta, eta honako arau hauen arabera:

Este plus lo percibirá todo el personal del centro de trabajo, sin exclusión de categoría alguna, y su percepción se regulará por las siguientes normas:

a) Lan-egutegiaren arabera hilabetean ezarritako ordu guztiak bete beharko dira, eta aparteko orduak ez dira kontuan hartuko.

a) Será necesario haber trabajado la totalidad de las horas establecidas en el mes según calendario de trabajo, sin cómputo de las horas extraordinarias.

b) Astean bost ordu baino gehiagokoak ez diren absentziek edo absentzia partzialek ez dute plusa kobratzeko eskubidea kenduko, betiere absentzia justifikatuak badira.

b) La ausencia o ausencias parciales no superiores a cinco horas semanales, no privarán el derecho al cobro del plus, siempre que se trate de ausencias justificadas.

c) Justifikatuak izanda ere, absentzia horien batura asteko bost ordu baino gehiago bada, interesatuak ez du dagokion eguneko plusa jasotzeko eskubiderik izango.

c) Si el total de dichas ausencias, aunque sean justificadas, superase las cinco horas semanales, el interesado no tendrá derecho al percibo del plus correspondiente al día.

d) Plus horren zenbatekoa egunean zenbatuko da. Gehienez, urtean 2.060,48 eurokoa izango da plusa, kategoria guztientzat.

d) El cómputo de percepción de este plus será diario y su cuantía máxima para todas las categorías será de 2.060,48 euros anuales.

e) Halaber, astean hiru aldiz hamar minutu baino gehiago atzeratzeak plusa galtzea ekarriko du, indarrean dagoen lan-araudiaren araberako zigorrak alde batera utzi gabe.

e) Asimismo, originará la pérdida del plus correspondiente al día, el retraso de más de diez minutos tres veces a la semana, independientemente de las sanciones derivadas y consignadas en la vigente normativa laboral.

f) Garraiorako eskubidea duten langileentzat, atzerapena garraioan sortutako arazoengatik baldin bada, ez da e) letran jasotakoa kontuan hartuko.

f) En este último apartado e) no se tendrá en cuenta si el retraso se debe a problemas derivados del transporte, para aquél que tenga derecho al mismo.

16. artikulua.– Presentzia-plusa.

Artículo 16.– Plus de presencia.

Kontzeptu horretan, 17,37 euro ordainduko dira hilean, hitzarmena indarrean den denbora guztian.

En este concepto, se abonará la cantidad de 17,37 euros mensuales durante todo el período de vigencia.

Hilean 5 lanordu baino gehiago galduz gero, edozein kausa dela medio, ordu sindikalak salbu, plusa galduko da.

La pérdida de más de 5 horas de trabajo en el mes por cualquier causa excepto horas sindicales originará la pérdida del plus.

Plus honengatik kobratutako zenbatekoak ez dira kontuan hartuko gaixotasun eta istripuengatiko osagarria kalkulatzeko.

Las cantidades cobradas por este plus no computarán para el cálculo de complemento de enfermedad y accidente.

17. artikulua.– Arrazionalizatze-saria.

Artículo 17.– Prima de racionalización.

a) Zenbatekoa:

a) Importe:

Hitzarmen honen indarraldian, sari horren zenbatekoa 181,95 eurokoa izango da hileko, langile bakoitzarentzat.

El importe de esta prima para cada trabajador será, durante la vigencia de este Convenio, de 181,95 euros mensuales.

Hala ere, 13. artikuluan araututakoaren arabera 0 taldera esleitutako langileek zenbateko hauek jasoko dituzte:

Sin embargo, los trabajadores asignados al Grupo 0, según lo dispuesto en el artículo 13.º anterior, percibirán los siguientes importes:

– Kontratuaren lehen 12 hiletan: adierazitako zenbatekoaren ehuneko 50.

– Durante los 12 primeros meses de contrato: el 50% del importe citado.

– Kontratuko 13. hilabetetik 18. hilabetera, biak barne: zenbateko horren ehuneko 75.

– Durante los meses 13.º a 18.º de contrato, ambos inclusive: el 75% de dicho importe.

Kontratuko 19. hilabetetik aurrera, adierazitako zenbatekoaren ehuneko 100 jasoko da.

– A partir del mes 19.º de contrato, el trabajador percibirá el 100% de la prima indicada.

b) Sortzapenerako baldintzak:

b) Condiciones para el devengo:

Berme hori jasotzeko eskubidea izateko, beharrezkoa izango da egutegian hilabete horretarako ezarritako ordu guztietan fabrikan egotea.

Para tener derecho a la percepción de esta garantía, será necesaria la presencia en fábrica durante la totalidad de las horas establecidas en el calendario para ese mes.

Egutegian ezarritako egunetan absentzia osoak edo partzialak gertatzen badira, osorik edo absentzia-orduen proportzioan galduko da saria.

Las ausencias de totales o parciales de fábrica durante los días de trabajo establecidos el calendario, dará lugar a la pérdida total o parcialmente proporcional a las horas de ausencia.

Sarien sistema bera izango dute teknikariek eta administrazioko langileek.

El personal Técnico y Administrativo, se regirá por el mismo sistema de primas.

18. artikulua.– Hiletik gorako mugaeguna duten soldata-osagarriak.

Artículo 18.– Complementos salariales con vencimiento superior al mes.

a) Uztaileko eta abenduko haborokinak:

a) Gratificaciones de julio y diciembre:

Haborokin horiek kalkulatzeko oinarrirako, hitzarmeneko soldata gehi antzinatasuna eta hobariak hartuko dira kontuan. Haborokinean, kontzeptu horietako bakoitzeko 30 eguneko zenbatekoa jasoko da.

Para el cálculo de estas gratificaciones, se tomará como base el Salario Convenio más la Antigüedad, y Beneficios, que se percibirán en el equivalente a treinta días de cada uno de dichos conceptos.

Uztaileko eta abenduko haborokinak hil horietako 15ean jasoko dira, edo hurrengo egun baliodunean.

Las gratificaciones de julio y diciembre se percibirán el día 15 de cada uno de estos meses, o primer día hábil posterior.

b) Mozkinetako partaidetza:

b) Participación de Beneficios:

Ondoko kontzeptuengatik ordaintzen duen zenbatekoaren ehuneko 8 ordainduko du mozkinetako partaidetza moduan:

Este concepto corresponde a un 8% de lo abonado efectivamente por la Empresa, por los conceptos siguientes:

– Hitzarmeneko soldata.

– Salario convenio,

– Antzinatasuna.

– Antigüedad,

– Laneratze-plusa.

– Plus de Asistencia,

– Produkzio- eta kalitate-saria.

– Prima de Producción o Calidad.

Hilero hainbanatuta ordainduko da mozkinetako partaidetza, adierazitako kontzeptuetan oinarrituta.

La participación en Beneficios se abonará prorrateada mensualmente, en base a los conceptos indicados.

19.– Gaixotasun edo istripuengatiko osagarria.

Artículo 19.– Complemento por enfermedad y accidentes de trabajo.

Justifikatu gabeko absentismoaren indizea txikitzearren, enpresak gezurrezkotzat hartzen diren baja-egoerak egiaztatu ahal izango ditu, horretarako izendatuko diren enpresako medikuen edo osasun-zerbitzuen bitartez.

A fin de reducir el absentismo injustificado la Empresa podrá comprobar las situaciones de baja que se consideren fraudulentas a través de su personal médico o servicio sanitario adecuado que se designe.

Gaixotasunek eragindako aldi baterako ezintasunen (ABE) kasuan, gaixo dagoen langileak kotizazio-oinarriaren ehuneko hauek jasoko ditu:

En caso de ILT por enfermedad, el trabajador enfermo percibirá los siguientes porcentajes de su base de cotización:

– 1. egunetik 7. egunera: % 60.

– Del 1.º al 7.º día: 60%.

– 8. egunetik 15. egunera: % 80.

– Del 8.º al 15.º día: 80%.

– 16. egunetik 30. egunera: % 90.

– Del 16.º al 30.º día: 90%.

– 31. egunetik aurrera: % 100.

– Del 31.º en adelante: 100%.

Istripuek eragindako ABEen kasuan, edo edozein kausa dela-eta ospitalizazioa gertatzen denean, eguneko kotizazio-oinarritik honako ehuneko hauek jasoko ditu langileak:

En caso de ILT por accidente, o en caso de hospitalización por cualquier causa, el trabajador percibirá los siguientes porcentajes de su base de cotización diaria:

– 1. egunetik 7. egunera: % 90.

– Del 1.º al 7.º día: 90%.

– 8. egunetik aurrera: % 100.

– Del 8.º en adelante: 100%.

Enpresako zerbitzu medikoak beharrezkoak iruditzen zaizkion azterketa mediko guztiak egin ahal izango ditu, bere kabuz edo espezialistek lagunduta, enpresaren kontura. Langileak azterketa hori egiteari uko eginez gero, horrek enpresaren kargurako osagarriak jasotzea bertan behera uztea ekar lezake. Gezurrezko arrazoi batengatik edo justifikaziorik gabe baja-egoeran egoteak zuzenean enpresak ordaintzen duen osagarria jasotzeko eskubidea kenduko du.

El servicio médico de Empresa podrá realizar los reconocimientos médicos que considere necesarios, por sí mismo o con el concurso de los especialistas que sean precisos por cuenta de la Empresa. La negativa del trabajador a dicho reconocimiento, podrá determinar la suspensión de la percepción de los complementos a cargo de la empresa. La situación de baja injustificada o fraudulenta, supondrá la inmediata suspensión del complemento a cargo de la Empresa.

20. artikulua.– Gaueko osagarria.

Artículo 20.– Complemento por nocturnidad.

Txandakako erregimenean lan egiten duten langileek, unean-unean ezartzen den ordutegiaren arabera, 22:00etatik 06:00ra bitarteko orduetan lan egiten badute, soldata-osagarri bat jasoko dute ordutegi horretan lan egindako lanaldi bakoitzeko. Hitzarmen honetako I. eta II. eranskinetan adierazitako taularen 3. zutabean jasotzen dira zenbatekoak.

El personal en régimen de turnos que, según el horario que se establezca en cada momento, preste sus servicios entre las 22:00 y las 06:00 horas, percibirá un complemento salarial por cada jornada trabajada en este horario, en los importes establecidos en la columna 3 de la tabla que se incorpora como anexos I y II.

Hala ere, adierazi berria denaren ordez, 4. zutabean berariaz jasota dagoen «Gaueko lanagatiko pluseko» zenbatekoak aplikatuko zaizkie enpresara bi txandako lan-kontratuarekin sartu ziren langileei, baldin eta hitzarmen hau izenpetzen den garaian balio horietako zenbatekoak jasotzen ari badira, 1979ko otsailaren 1ean xede horrekin eta lan-erregimena hiru txandara aldatzearen harian izenpetu zen akordioaren baitan.

No obstante, en lugar de lo anterior, se seguirán aplicando los importes del «Plus Nocturno» recogidos específicamente en la columna 4, a todo el personal que, por haber sido incorporado inicialmente a la Empresa con contrato de trabajo a dos turnos, y como consecuencia del cambio del régimen de trabajo a tres avalado por el acuerdo firmado con este motivo el 01-02-1979, viniera percibiendo estos valores a la fecha de firma del presente Convenio.

Horrez gainera, beren kontratuen ezaugarriak direla-eta aurreko paragrafoan sartzen diren langileek, eta soilik horiek, «Ordutegi-aldaketa» izeneko osagarria jasoko dute. Osagarri horregatik 26,98 euro jasoko dituzte gaueko txandan lan egindako lanaldi bakoitzeko, kategoria guztietan.

Adicionalmente, el personal incluido por las características de su contratación en el párrafo anterior, y solo éstos, percibirán un complemento denominado «Cambio Horario», consistente en la cantidad de 26,98 euros por noche trabajada para todas las categorías.

21. artikulua.– Aparteko orduak.

Artículo 21.– Horas extraordinarias.

Aparteko ordutzat joko dira hitzarmen honetan normalean ezarritako edo itundutako orduak gainditzen dituzten ordu guztiak. Honela kalkulatuko da aparteko orduen prezioa:

Se considerarán horas extraordinarias, todas las que excedan del horario normalmente establecido o pactado en este Convenio. El valor de la hora extraordinaria, será calculado de la siguiente forma:

– Aparteko ordu normalak: – Aparteko ordu normalak: I. eta II. eranskinetako 5. zutabean adierazitako orduko soldataren ehuneko 75 handituko da haien balioa.

– Horas extraordinarias normales: se incrementarán un 75% del salario hora indicado en la columna 5 de los anexos I y II.

– Gauez egindako aparteko orduak: I. eta II. eranskinetako 5. zutabean adierazitako orduko soldataren ehuneko 75 handituko da haien balioa.

– Horas extraordinarias nocturnas: se incrementarán un 100% del salario hora indicado en la columna 5 de los anexos I y II.

– Jaiegunetako aparteko orduak I. eta II. eranskinetako 5. zutabean adierazitako orduko soldataren ehuneko 75 handituko da haien balioa.

– Horas extraordinarias festivas: se incrementarán un 125% del salario hora indicado en la columna 5 de los anexos I y II.

22. artikulua.– Lantokien arteko barne-mugikortasuna.

Artículo 22.– Movilidad interna entre centros de trabajo.

Arceniegako eta Güeñeseko lantokien arteko barne-mugikortasunaren kasuan, lekuz aldatzen bakoitzeko 24 euroko pizgarria jasoko du langileak, aldez aurretiko abisua egiteko epea edozein delarik ere.

En los supuestos de movilidad entre los centros de Artziniega y Güeñes, el trabajador afectado percibirá un incentivo de 24 euros por cada vez que el cambio tenga lugar, con independencia del plazo de preaviso.

Horrez gain, aldez aurretik abisua egiteko epea, 5egunkoa, betetzen ez bada, zeina baitago ezarria Langileen Estatuaren 40.4 artikuluan, langileak eskubidea izango du 12 euroko konpentsazioa, hain zuzen ere harako epean konplitzen ez den egun bakoitzeko, muga delarik lekualdaketak irauten egun kopurua.

Adicionalmente, en caso de incumplimiento del plazo de preaviso de 5 días, establecido en el artículo 40.4 del Estatuto de los Trabajadores, el trabajador tendrá derecho a una compensación de 12 euros por cada día de preaviso incumplido, con límite del número efectivo de días que dure el traslado.

Enpresa osoan, aginte- edo -kudeaketako erantzukizuna izatea dakarten lanpostuei ez zaie aplikatuko gorago esandakoa; zehazki, euren ezaugarriak direla-eta lantoki bietarako diren lanpostuei.

No se aplicará lo anterior en el caso de aquellos puestos de trabajo con responsabilidades de gestión o mando sobre el conjunto de la empresa, que por sus características se extiendan a ambos centros.

Lantoki bien artean mugitu beharra lanaldi baten barruan gertatzen bada, lekuz aldatzearen ondoriozko gastuak enpresaren kargura izango dira; eta lanaldiaren iraupena kalkulatzeko kontuan izango da –hura amaitzean– langilea jatorriko lantokian dela, barne sartzen delarik desplazamendua, egoki bada.

Si la necesidad de movilidad entre ambos centros de trabajo se produjera dentro de una misma jornada de trabajo, los gastos ocasionados por el desplazamiento serán de cuenta de la empresa, y la duración de la jornada se entenderá de modo que a la finalización de la misma el trabajador se encuentre en su centro de origen, incluyendo el desplazamiento si fuera preciso.

Mugikortasuna dela-eta sor daitezkeen gastuen kasuan, ondoko betekizunak konplitzen badira, orduantxe bakarrik ordainduko dira:

En relación con los gastos que pudieran ocasionarse como consecuencia de la movilidad, estos se compensarán únicamente si se cumplen los siguientes requisitos:

1.– Langileak aldez aurretik onartutako baldintzen artean ez izatea lantokiz aldatzea,

1.– Que el cambio de centro de trabajo no forme parte de las condiciones previamente aceptadas por el trabajador.

2.– Eta horrez gain, desplazamenduengatiko gastuak areagotzen ekartzea, aurreko egoarekiko neurtuta (kasu horretan, konpentsatu egingo da diferentzia).

2.– Y además, que suponga un incremento efectivo de los gastos de desplazamiento respecto de la situación anterior (en cuyo caso se compensará solo la diferencia).

3.– Edo aipatu kasuetan ez bezala, enpresak berariaz eskatuta egitea halako gasturik.

3.– O alternativamente a los supuestos anteriores, que se incurra en dicho gasto a requerimiento expreso de la empresa.

23. artikulua.– Ordaintzeko modua.

Artículo 23.– Forma de pago.

Langileen hartzekoak hileko nominan ordainduko dira, eta hilaren 30ean ordainduko da, edo, bestela, hil horretako azken egun baliodunean. Nomina ordaintzeko erabilitako datu aldagarriak aurreko hilabetearen 16tik uneko hilabetearen 15era artekoak izango dira, biak barne.

El pago de los haberes al personal, se hará en nómina mensual, y será efectivo el día 30, o en su caso el último día hábil anterior, del mes en curso. Los datos variables utilizados para la ejecución de la nómina serán los comprendidos entre el periodo del 16 del mes anterior al 15 del mes en curso, ambos inclusive.

Hori horrela izanda ere, langile guztiek izango dute eskubidea aurrerakinak jasotzekoa, aurrerakina eskatzen den unera arte sortu diren soldata-ordainsarien mugarekin.

Sin embargo, todo el personal, tendrá derecho a la percepción de anticipos, con el límite de los salarios efectivamente devengados por cada trabajador en el momento de la solicitud.

Ordainketak banku-transferentziaz egingo dira.

Los pagos se harán por transferencia bancaria.

24. artikulua.– Helburuengatiko pizgarria.

Artículo 24.– Incentivo por objetivos.

Helburuengatiko pizgarri bat ezartzen da. Urtean 604,02 euro lortu ahal izango dira gehienez ere, eta hurrengo urteko otsaileko nominan ordainduko da.

Se establece un Incentivo por Objetivos consistente en 604,02 euros anuales máximo alcanzable, que se hará efectivo junto con la nómina del mes de febrero del año siguiente al de devengo.

Zuzendaritzak zehaztuko du, fabrika osoaren helburuak aintzat hartuta, zer kontzepturen gainean ezarriko diren helburuak eta zer balio eta diru-esleipen ezarriko den kontzeptu eta balio bakoitzerako. Horien guztien baturak ez du inoiz ere gaindituko artikulu honetan urte osorako ezarri den gehienezko zenbatekoa.

Los conceptos sobre los que se fijarán los objetivos, así como los valores y las asignaciones económicas para cada concepto y valor, las definirá la Dirección en función de los objetivos para el conjunto de la fábrica, y la suma en ningún caso superará el máximo anual fijado en este artículo.

Zuzendaritzak aldiro emango dio haien bilakaeraren berri enpresa-batzordeari, bai eta, beharrezkoak balira, aldaketen berri ere.

La Dirección informará periódicamente al Comité acerca de la evolución de los mismos, así como de las modificaciones o cambios si fueran precisos.

IV. KAPITULUA
CAPÍTULO IV
«NON STOP»
«NON STOP»

25. artikulua.– Non Stop erako lana.

Artículo 25.– Trabajo en «Non Stop».

Kapitulu honetan, arrazoi teknologikoengatik eguneko 24 orduetan eta igande eta jaiegunetan gelditu gabe funtzionamenduan egon behar duten ataletan lan egiten duten langileei aplikatzen zaizkien baldintza bereziak arautzen dira; atal horietan etengabeko txandako lan-erregimenean egiten da lan, igandeetan eta jaiegunetan ere lana egiten dela, jaiegun horiek atseden-egunekin konpentsatuta. Lan-erregimen horri «Non Stop» deituko diogu.

En este capítulo se regulan las condiciones especiales de trabajo que se aplican a aquella parte de la Plantilla que trabaja en Secciones que, por razones tecnológicas, han de estar funcionando las 24 horas al día, sin parar domingos ni festivos, a cuyo fin se trabaja en régimen continuado a tumos, trabajando domingos y festivos con descanso compensatorio, régimen al que denominamos con el nombre de «Non Stop».

26. artikulua.– Lanaldia.

Artículo 26.– Jornada de trabajo.

Lanaldia etenik gabeko erregimenean gauzatuko da, hiru txandetan banatuta, hau da, goizeko, arratsaldeko eta gaueko txandetan. Txanda horietan langile guztiak txandakatuko dira, eta igandeetan eta jaiegunetan ere lan egingo dute, lan-sistema hau ezarriz gero erabakitzen den moduan.

Dicha jornada se realizará en régimen continuado, repartido en tres tumos, de mañana, tarde y noche, en los que se irá relevando todo el Personal, trabajando incluso domingos y festivos, en la forma que se establezca en caso de implantarse este sistema de trabajo.

27. artikulua.– Jaiegun seinalatuak.

Artículo 27.– Fiestas significativas.

Aurreko artikuluetan, lan-formula honetarako erregimen gisa igandeetan eta jaiegunetan produkzioa ez dela etengo erabaki bada ere, fabrikako-atal guztiak geldituko dira jaiegun hauetan, tradizioz egun garrantzitsuak baitira:

No obstante haberse convenido en los anteriores artículos como régimen para esta fórmula de trabajo, que la producción no se detendrá los domingos y días Festivos, se parará en todas las secciones de la Fábrica en las siguientes Fiestas por su especial significación tradicional:

– Aste Santua: Ostiral Santuaren goizeko 06:00etatik Pazko Astelehenaren goizeko 06:00ak arte.

– Semana Santa: Viernes Santo desde las 06:00 de la mañana hasta las 06:00 de la mañana del Lunes de Resurrección.

– Maiatzaren 1a, Langileen Eguna.

– 1 de Mayo, Fiesta del Trabajador,

– Apirilaren 28a, San Prudentzio.

– 28 de abril, San Prudencio,

– Ganga Eguna.

– Lunes de Gangas,

– Abenduaren 24ko 14:00etatik abenduaren 26ko 06:00ak arte.

– 24 de diciembre, a partir de las 14:00 horas hasta el 26 de diciembre a las 06:00 horas,

– Abenduaren 31ko 14:00etatik urtarrilaren 2ko 06:00ak arte.

– 31 de diciembre, desde las 14:00 horas hasta el 2 de enero a las 06:00 horas.

28. artikulua.– Ordainsariak.

Artículo 28.– Remuneraciones.

«Non Stop» erregimeneko langileek, erregimen horretan diharduten bitartean, hitzarmen honen III. kapituluan ezarritako ordainsari orokorrak izango dituzte. Gainera, osagarri hau izango dute:

El personal de «Non Stop», mientras trabaje en tal régimen, estará sujeto a las remuneraciones establecidas con carácter general en el Capítulo III de este Convenio, con el siguiente complemento:

– Jaiegunetako plusa: Jaiegun-plusa: egutegian hala ezarrita dagoelako lan egindako igande edo jaiegun bakoitzeko, langileak zenbateko bat jasoko du, eta aste barruko atseden-egun batekin konpentsatuko zaio.

– Plus Festivo: este Plus consistirá en una cantidad percibida por cada productor, por cada domingo o festivo que trabaje, por así corresponderle en el calendario establecido a este respecto, y teniendo la compensación de un día de descanso entre semana.

– Zenbateko hori 184,78 eurokoa da jaiegun bakoitzeko.

– El importe de aquella cantidad es de 184,78 euros por día festivo.

– Zenbatekoak lan egindako lanaldi osorako kalkulatuko dira, baina langileak zortzi orduko lanaldia egiten ez badu, dagokion proportzioan ordainduko zaio.

– Los importes señalados se calcularán a tanto por jornada trabajada, pero si el productor no hiciese la jornada de ocho horas, se devengará en la proporción correspondiente.

– Soldata-osagarri horrek ez ditu aparteko orduak kalkulatzeko modulua eta horien zenbatekoa handituko, eta, era berean, ez da kontuan hartuko abenduko eta uztaileko aparteko haborokinak kalkulatzeko, eta ezta mozkinetako partaidetzako kalkulu-oinarria finkatzeko ere, baina oporretan ordainduko da.

– Este complemento salarial, no pasará a incrementar ni el módulo para el cálculo de las horas extraordinarias, ni el importe de las mismas y tampoco se tendrá en cuenta para el cálculo de las gratificaciones extraordinarias de diciembre y julio, ni en la fijación de la base del cálculo de participación en Beneficios, pero se abonará en vacaciones.

– Oro har, egun horietan zerbitzuak ematen dituztenean jasoko dute jaiegun-plusa eta horren atseden-eguna baliatzeko eskubidea, betiere lan-egutegian ezartzen diren txanden arabera.

– En general, percibirá el Plus de Festivo con derecho a descanso compensatorio, cuando presten servicio en tales fechas, en virtud de los tumos establecidos en calendario de trabajo.

29. artikulua.– Ordezkapenetarako prestasuna.

Artículo 29.– Disponibilidad para suplencias.

Baldin eta lan-egutegiaren arabera pertsona bakoitzeko ordu gehiegi badaude instalazioen funtzionamendu-egutegia betetzeko, «ordezkapenetarako libre egoteagatiko plusa» deritzona aplikatuko da.

En el supuesto de que el calendario de trabajo suponga un exceso de horas por trabajador para cubrir el calendario de marcha de las instalaciones, será de aplicación el denominado «Plus de Disponibilidad para Suplencias».

Funtzionamendu eta ordainsari hauek izango ditu plus horrek:

Dicho plus tendrá el siguiente funcionamiento y trato económico:

a) Langile bakoitzak onartu behar du sistema horretan parte hartzea, borondatez.

a) Su aceptación será personal y voluntaria.

b) Sistema onartzen duten langileek sistema bete beharko dute eta horri dagokion konpentsazio ekonomikoa jasotzeko eskubidea izango dute.

b) El personal que acepte el sistema se obliga a su cumplimiento, y le da derecho a su compensación económica.

c) Lau ordezkapenetatik batek jaiegunekoa izan beharko du, nahiz eta halakotzat egin zertan egon ez. Hala ere, konpentsazio ekonomikoa jaiegunari dagokiona izango da.

c) De cada cuatro suplencias efectuadas una deberá ser festiva, pero no necesariamente realizarla como tal, pero aun así, sí su compensación económica.

d) Hauek dira ordezkapenetarako prest izateagatik jasoko diren ordainak:

d) El precio establecido en concepto de disponibilidad para suplencias será el siguiente:

– Eguneko txandako ordezkapenak: 73,93 euro.

– Suplencia en turnos de día: 73,93 euros.

– Gaueko txandako ordezkapenak: 86,22 euro.

– Suplencia en turno de noche: 86,22 euros.

– Igande eta jaiegunetako ordezkapenak: 110,85 euro.

– Suplencia en domingo o festivo: 110,85 euros.

e) Lan-egutegia aplikatzearen ondorioz txanda bakoitzean ordezkapenak egin behar badira, lau eguneko atseden-txandetan gauzatuko dira.

e) Si hubiera un número de suplencias resultantes de cada turno por la aplicación del calendario de trabajo, se realizarían en los turnos de descansos de cuatro días.

f) Egutegiko muturretan oporrak hartzen dituzten txandak bost opor-egun gehiagorekin saritzen direla hartu behar da kontuan. Zalantzarik gabe, egun horiek egin beharreko ordezkapenetatik salbuesten diote, baina horiek jasotzeko eskubidea ematen dute. Sortzapen hori dela-eta lehen eta azken txandarako ateratzen den zenbatekoa bost txanden artean banatuta ordainduko da.

f) Teniendo en cuenta que los turnos que toman las vacaciones en los extremos del calendario son primados con cinco días más de vacaciones. Estos días le eximen obviamente de las suplencias a efectuar pero dan derecho al percibo de los mismos. La cantidad resultante de este devengo para el primero y último turno, se hará efectiva repartida entre los cinco turnos.

Ez dira zenbateko horiek ordainduko hitzarmen honetako 11. artikuluaren bigarren paragrafoan (Langileen Estatutuko 34.2 artikuluarekin lotuta) adierazten den banaketa irregularreko 5 lanegunen kasuan.

Tales importes no se abonarán en el supuesto de las 5 jornadas de distribución irregular, a que se refiere el párrafo segundo del artículo 11 de este Convenio, en relación con el artículo 34.2 del Estatuto de los Trabajadores.

30. artikulua:- «Non stop» osagarria.

Artículo 30.– Complemento «Non Stop».

«Non stop» lan-sistemako langileentzat bakarrik, sistema horrekin lan egiten duten bitartean, osagarri bat ezarri da; osagarriak 4,6 ordezkapen (3,6 lanegunekoak eta bat jaiegunekoa), jaiegun-plusa eta bost egun horiei dagokien prima ordainduko ditu, urteko lanaldia murriztearen ondorioz.

Exclusivamente para el personal en sistema de trabajo «Non Stop» y mientras trabaje con este sistema, se ha establecido un complemento consistente en el abono de 4,6 suplencias (3,6 laborables y una festiva), un plus festivo, y la prima correspondiente a estos cinco días, como consecuencia de la reducción en la jornada anual.

V. KAPITULUA
CAPÍTULO V
EKINTZA SINDIKALA
ACCIÓN SINDICAL

31. artikulua.– Enpresa-batzordeak.

Artículo 31.– Comité de empresa.

Enpresa Batzordea langileen ordezkaritza-organoa da, eta legeak eta hitzarmen honek zehazten duten osaera eta bermeak izango ditu. Enpresa-batzordeko kideek baliatu ahal izango dituzten ordainduriko orduetan sartuko dira enpresako zuzendaritzak langileen ordezkariek eskatuta deitzen dituen bileretako orduak. Ez dira sartuko, berriz, hilean behin zuzendaritzarekin egin beharreko ohiko bilera eta zuzendaritzak bere aldetik deitu ditzakeen gainerako bilerak.

El Comité de Empresa es el Órgano de Representación de los Trabajadores y tendrá la composición y garantías que la Ley y el presente Convenio determinan. Dentro de las horas retribuidas a las que tienen derecho los miembros del Comité de Empresa, se incluyen las reuniones convocadas por la Dirección de la Empresa a iniciativa de los representantes de los trabajadores, pero queda excluida la reunión mensual ordinaria con la misma y las restantes que puedan convocarse a iniciativa de dicha Dirección.

Enpresa Batzordeko kideentzat ezarritako ordainduriko orduak kide batengan edo gehiagorengan metatu ahal izango dira, betiere hileko gehieneko kopurua gainditu gabe.

Las horas retribuidas establecidas para los miembros del Comité de Empresa, serán acumulables en uno o varios de éstos, sin rebasar el máximo total mensual.

Uko egiteek eta haien ondoriozko ordu-metatzeek gutxienez hiru hilabeteko iraupena izango dute. Hala ere, gutxienez hogei eguneko aurrerapenaz abisatu behar da.

Las renuncias y las consiguientes acumulaciones, tendrán una duración mínima de tres meses, pero avisándose, al menos, con veinte días de antelación.

32. artikulua.– Eginkizunak.

Artículo 32.– Funciones.

Hauek izango dira Enpresa Batzordearen eginkizunak:

Serán funciones del Comité de Empresa:

a) Enpresaburuaren aurrean, hautatu zituztenean esleitu zitzaizkien ordezkari-lanak elkarrekin jardunez gauzatzea, eta ordezkatzen dituzten langileen lan-baldintzen inguruan sortzen diren auzi guztietan parte hartzea.

a) Ejercer mancomunadamente ante el empresario la representación para la que fueron elegidos, interviniendo en cuantas cuestiones se susciten en relación con las condiciones de trabajo del personal que representan.

b) Enpresarako indarrean dauden laneko arauak, laneko segurtasun- eta higiene-arauak eta Gizarte Segurantzarenak betetzen direla bermatzea, enpresako zuzendaritzari gerta daitezkeen arau-hausteen berri ematea, eta, egoki izanez gero, arauak betetzeko behar beste erreklamazio egitea.

b) Asegurar el cumplimiento de las normas laborables, seguridad e higiene en el trabajo y seguridad social vigentes para la Empresa, advirtiendo a la Dirección de ésta de las posibles infracciones y ejercitando en su caso cuantas reclamaciones fueran necesarias para su cumplimiento.

c) Lanbide-sailkapeneko administrazio-espedienteetan eta legezko xedapenak direla-eta beharrezkoa den beste guztietan txostena ematea.

c) Informar en los expedientes administrativos de clasificación profesional y en aquellos otros en que por disposición legal fuera necesario.

d) Sei hilean behin enpresako segurtasun eta higieneari buruzko egoeraren berri izatea, bai eta egoera hori hobetzeko hartu diren neurrien berri izatea ere.

d) Ser informados semestralmente de la situación de seguridad higiene en la Empresa y de las medidas adoptadas para su mejora.

e) Enplegu-erregulazioko espedienteen kasuan, langileen legezko ordezkariei eta lan-agintaritzari idatzizko jakinarazpena ematen zaien une berean, enpresako zuzendaritzak honako dokumentu hauek eman beharko dizkie, kontsultak egiteko epea noiz hasten den adierazita:

e) En los casos de expediente de Regulación de Empleo deberán recibir de la Dirección de la Empresa, simultáneamente a la comunicación por escrito dirigida a los representantes legales de los trabajadores y a la Autoridad Laboral, expresando la fecha en que comienza el período de consultas, los siguientes documentos:

1) Espedientea eragin duten arrazoi ekonomiko edo teknologikoen azalpen-memoria.

1) Memoria explicativa de las causas económicas o tecnológicas motivadoras del expediente.

2) Azken hiru urteetako balantzea.

2) Balance de los tres últimos años.

3) Azken hiru urteetako galdu-irabazien kontuak.

3) Cuentas de Pérdidas y Ganancias de los tres últimos años.

4) Azken hiru urteetako Sozietateen gaineko Zergaren aitorpena, halakorik egin behar bada.

4) Declaración a efectos del Impuesto de Sociedades, en su caso, también relativa a los tres últimos años.

5) Espedientearen eraginpeko zentroko edo zentroetako langileen zerrenda, honako datu hauekin: izen-abizenak, jaiotze-data eta -lekua, lanbide-espezialitatea eta -taldea, enpresan hasi den eguna, hileko soldata, eta langileen legezko ordezkaria den ala ez.

5) Relación de la totalidad de los trabajadores del Centro o Centros afectados por el expediente con expresión de sus nombres y apellidos, fecha y lugar de nacimiento, especialidad y grupo profesional, fecha de ingreso en la Empresa, sueldo mensual y si ostenta la condición de representante legal de los trabajadores.

6) Espedienteak langile guztiak eraginpean hartzen ez baditu, espedientetik kanpo geratu diren langileen zerrenda bereizia, adierazitako datu berberekin.

6) Relación separada del resto del personal de la Empresa con indicación de los mismos datos, en el caso de que el expediente no afecte a la totalidad de la plantilla.

f) Enpresak honako gai hauen inguruan hartu nahi dituen neurriei buruzko txostena egitea idatziz eta aldez aurretik:

f) Emitir informe por escrito con carácter previo de cuantas medidas tenga intención de adoptar la Empresa relativas a:

1) Enpresa osorik zein haren zati bat lekuz aldatzea.

1) Traslados totales y parciales de Empresa.

2) Lan-sistema berriak ezartzea edo daudenak berrikustea.

2) Implantación de nuevos sistemas de trabajo o revisión de los existentes.

3) Sarien edo pizgarrien sistemak ezartzea.

3) Establecimiento de sistemas de primas o incentivos.

4) Lanbide-sailkapenaren aldaketak.

4) Modificaciones de clasificación profesional.

g) Hobekuntza teknikoen eta produkziorako hobekuntzen arloan beharrezkotzat jotzen diren neurri guztiak proposatzea zuzendaritzari.

g) Proponer a la Dirección cuantas medidas consideren oportunas en materia de mejoras técnicas y de la producción.

h) TC-1 eta TC-2 agiriak aztertzea.

h) Examinar el TC-1 y TC-2.

33. artikulua.– Enpresa-batzordearentzako informazioa.

Artículo 33.– Información al comité de empresa.

Hiru hilean behin, enpresaren egoerari eta martxa orokorrari buruzko informazioa emango dio enpresak Enpresa Batzordeari.

La empresa facilitará al Comité de Empresa información trimestral acerca de la situación y marcha general de la Empresa.

34. artikulua.– Diziplina-neurriak.

Artículo 34.– Medidas disciplinarias.

Hutsegite larriak eta oso larriak egiteagatik zein hutsegite arinak behin eta berriro egiteagatik zigorrak ezarri baino lehen, horren berri emango zaio Enpresa Batzordeari, presidentearen edo idazkariaren bidez.

El Comité de Empresa deberá ser informado, a través de su Presidente y/o Secretario, previamente a la imposición de sanciones por faltas graves y muy graves o por reincidencia en faltas leves.

Enpresako zuzendaritzaren edo horrek izendatutako pertsonaren aburuz zigorra berehala ezartzea beharrezkoa ez denetan, zigorra ez da ezarriko Enpresa Batzordeko arduradunari jakinarazi eta berrogeita zortzi ordu igaro baino lehen.

En los casos en que a juicio de la Dirección de la Empresa o persona en quien delegue, no sea necesaria la aplicación inmediata de la sanción, ésta no se impondrá antes de cuarenta y ocho horas de haberlo comunicado al responsable del Comité de Empresa.

Zigorra ezartzeko gehieneko epea egutegiko hogeita hamar egunekoa izango da, zuzendaritzak langileari gertaera eragilearen berri ematen dionetik zenbatzen hasita.

El plazo máximo para la imposición de la sanción será de treinta días naturales a partir de la notificación al trabajador por la Dirección, del hecho causante.

Langileek egindako arau-hausteak bertan behera utziko ditu enpresak, eta honako epe hauetan preskribatuko dira:

La Empresa cancelará las infracciones cometidas por los trabajadores, y prescribirán:

– hutsegite arinak, 10 eguneko epean,

– las faltas leves a los 10 días,

– hutsegite larriak, 20 eguneko epean,

– las graves a los 20 días,

– hutsegite oso larriak, 60 eguneko epean.

– las muy graves a los 60 días.

Hutsegiteak preskribatzeari dagokionez, enpresak hutsegitearen berri izandako egunetik hasiko da zenbaketa, eta edonola ere, preskribatuta izango dira hutsegitea egin denetik sei hilabete igaro ondoren.

La fecha a contar para la prescripción de las faltas será a partir de la fecha que la empresa tuvo conocimiento de su comisión, y, en todo caso, a los 6 meses de haberse cometido.

35. artikulua.– Enpresako atal sindikalak.

Artículo 35.– Sección sindical de empresa.

Legez onartutako sindikatu bateko kide diren langileek enpresako atal sindikala eratu ahal izango dute.

Los trabajadores afiliados a una Central Sindical legalmente reconocida podrán constituir una Sección Sindical de Empresa.

36. artikulua.– Atal sindikaletarako bermeak.

Artículo 36.– Garantía de las secciones sindicales.

Enpresako sindikatu-atalek berme hauek izango dituzte:

Las Secciones Sindicales de Empresa tendrán las siguientes garantías:

a) Enpresako lokaletan gai sindikalei edo laneko gaiei buruzko argitalpenak eta oharrak banatzea, beren afiliatuen kotizazioak biltzea eta sindikatu-afiliazioko zereginetan eragozpenik ez izatea. Hori guztia lanorduetatik kanpo egin behar dute eta berme horiek baliatzeak ezin izango du lana edo produkzio-prozesuaren martxa orokorra eten.

a) Distribuir publicaciones y avisos de carácter sindical o laboral en los locales de la Empresa, recaudar las cotizaciones de sus afiliados y no ser obstaculizados en sus tareas de afiliación sindical, todo ello fuera de las horas de trabajo y sin que el ejercicio de tales garantías pueda interrumpir el trabajo o la marcha general del proceso productivo.

b) Hautagaiak proposatzea Enpresa Batzordeko postuak betetzeko.

b) Proponer candidatos a las elecciones para cubrir los puestos del Comité de Empresa.

c) Enpresa zuzendaritzaren aurrean afiliatuak ordezkatuko dituen ordezkari sindikal bat hautatzea atal sindikal bakoitzeko.

c) Elegir un delegado Sindical por cada Sección Sindical que represente a sus afiliados ante la Dirección de la Empresa.

d) Ordezkari sindikala enpresan lanean diharduen langile bat izango da, eta ordezkatzen duen zentral sindikalaren edo sindikatuaren estatutuen arabera izendatuko da. Ahal dela, Enpresa Batzordeko kidea izango da.

d) El Delegado Sindical deberá ser trabajador en activo de la Empresa y designado de acuerdo con los Estatutos de la Central Sindical o Sindicato a que represente. Será preferentemente miembro del Comité de Empresa.

e) Enpresako atal sindikaletako ordezkari bakoitzak, hurrengo artikuluan ezartzen diren afiliazio-baldintzak betetzen baditu, Enpresa Batzordea biltzeko deia egin ahal izango du baimendutako ordu-mugaren barruan eta lanorduetan.

e) El Delegado de cada Sección Sindical de Empresa que cumpla los requisitos de afiliación establecidos en el artículo siguiente podrá convocar al Comité de Empresa dentro del límite de horas autorizado y dentro de las horas de trabajo.

f) Enpresako atal sindikaletako ordezkari bakoitzak, ondorengo artikuluan ezartzen diren afiliazio-baldintzak betetzen baditu, enplegu-erregulazioko espedienteen kontsulta-epean esku hartu ahal izango du.

f) El Delegado de cada Sección Sindical de Empresa que cumpla los requisitos de afiliación establecidos en el artículo siguiente podrá intervenir en el período de consultas de los expedientes de regulación de empleo.

g) Enpresak honako gai hauen inguruan hartu nahi dituen neurriei buruzko txostena egitea idatziz eta aldez aurretik:

g) Emitir informe por escrito con carácter previo cuantas medidas tenga intención de adoptar la Empresa relativas a:

– Enpresa osorik edo haren zati bat lekuz aldatzea.

– Traslados totales o parciales de la Empresa.

– Lan- edo pizgarri-sistema berriak ezartzea.

– Implantación de nuevos sistemas de trabajo o incentivos.

– Laneko segurtasun eta higienean eragina duten erabakiak.

– Decisiones que afecten a la Seguridad e Higiene en el trabajo.

– Lanbide-sailkapenaren aldaketak.

– Modificaciones de clasificación profesional.

– Aldez aurretik zuzendaritzari jakinarazita, lanorduetatik kanpo enpresaren beraren lokaletan biltzeko aukera emango die enpresak enpresako atal sindikal bateko kideei.

– Previa comunicación a la Dirección, la Empresa permitirá reuniones de afiliados a una Sección Sindical de la Empresa en los locales de la misma, fuera de las horas de trabajo.

Hitzarmen honen 37. artikuluan adierazten diren baldintzak betetzen dituzten atal sindikalek beren sindikatuko arduradun bat edo batzuk enpresarekin egiten diren bileretara joatea eskatu ahal izango dute, artikulu honen f) letran adierazten diren gai guztietan esku hartzeko, beren afiliatuak eraginpean hartzen badituzte.

Las secciones sindicales que reúnan los requisitos señalados en el artículo 37 del presente Convenio, podrán requerir la asistencia de responsables de su Sindicato en las reuniones con la Empresa, en todas aquellas cuestiones que afecten a sus afiliados a que se hace referencia en el apartado f) de este artículo.

37. artikulua.– Enpresako atal sindikalei informazioa ematea.

Artículo 37.– Información a las secciones sindicales de empresa.

Hiru hilean behin, enpresaren eta ekonomia-sektorearen egoerari eta martxa orokorrari buruzko informazioa emango die enpresak hitzarmen honen 37. artikuluan ezarritako afiliazio-baldintzak betetzen dituzten atal sindikaletako ordezkariei.

La Empresa facilitará a los Delegados de las secciones sindicales que cumplan los requisitos de afiliación establecidos en el artículo 37 del presente Convenio, la información trimestral acerca de la situación y marcha general de la Empresa y del Sector Económico.

38. artikulua.– Ordezkari sindikalak enpresan.

Artículo 38.– Delegados sindicales en la empresa.

Enpresaren barruan eratutako atal sindikaletako ordezkariek % 25 baino gehiagoko afiliazioa dutela egiaztatu beharko dute enpresako zuzendaritzaren aurrean.

Los Delegados de las Secciones Sindicales, constituidas en las Empresas deberán contar con una afiliación acreditada ante la Dirección de la Empresa superior al 25%.

39. artikulua.– Berme komunak.

Artículo 39.– Garantías comunes.

Enpresa Batzordeko kideek eta ordezkari sindikalek honako berme hauek izango dituzte:

Los miembros del Comité de Empresa y Delegados Sindicales tendrán las siguientes garantías comunes:

a) Iragarki-taula erabili ahal izatea gai sindikalei eta laneko gaiei buruzko oharrak iragartzeko.

a) Utilización del tablero de anuncios para publicar notas con carácter sindical y laboral.

b) Bileretarako lokalak izatea euren esku.

b) Que les sean facilitados locales de reuniones.

c) Afiliazioa edo jarduera sindikala dela-eta, ezin izango dira kaleratu edo beste edozein modutan kaltetu, betiere indarreko legedia betetzen badute.

c) Que no puedan ser despedidos o perjudicados de cualquier otra forma a causa de su afiliación o actividad sindical siempre que se ajusten a la legislación vigente.

d) Enpresako ordezkarien, Enpresa Batzordearen eta atal sindikalen bilerak 24 orduko aurrerapenez jakinaraziko dira enpresatik kanpo egiten badira, eta 48 orduko aurrerapenez, berriz, enpresaren barruan egiten badira, nahiz eta ohiz kanpoko eta behar bezala arrazoitutako kasuetan aurreabisua egiteko epea laburragoa izan daitekeen.

d) Las reuniones de los Delegados de Empresa, Comité de Empresa y Secciones Sindicales, serán preavisadas al menos con 24 horas de antelación para reuniones fuera de la Empresa y con 48 horas para reuniones dentro de la Empresa, salvo casos excepcionales y fundamentados en los que el preaviso podrá tener un plazo inferior.

e) Diziplina-neurriei dagokienez, atal sindikaletako ordezkariek Enpresa Batzordeko kideen edo langileen ordezkarien eskubide berberak izango dituzte, betiere atal sindikalari afiliatutako kide bati eragiten badiote.

e) En cuanto a medidas disciplinarias los Delegados de las Secciones Sindicales tendrán los mismos derechos que los miembros del Comité de Empresa o Delegados de Personal, siempre que afecten a un afiliado a su Sección Sindical.

40. artikulua.– Batzarrak.

Artículo 40.– Asambleas.

Urtean soldata errealarekin ordainduriko 12 ordu izango dira batzarrak egiteko, enpresaren barruan nahiz kanpoan.

Se dispondrán de 12 horas anuales retribuidas a salario real, para la celebración de Asambleas dentro o fuera de la Empresa.

Batzarrak enpresa batzordeak deitzen dituenean edo enpresako atal sindikaleko ordezkariak eskatzen duenean egingo dira, hurrengo paragrafoan ezartzen diren baldintzekin eta aurreko paragrafoan ezartzen den muga gainditu gabe.

Las Asambleas serán convocadas por el Comité de Empresa o a iniciativa del Delegado de la Sección Sindical de Empresa, en las condiciones establecidas en el siguiente párrafo y hasta el límite establecido en el párrafo anterior.

Enpresako atal sindikal bateko ordezkariak eskatzen duenean, Enpresa Batzordeek ordainduriko batzarrak deitu beharko dituzte ezarritako muga gainditu gabe, betiere batzarrak enpresako langile guztien heren bateko afiliatuak gutxienez biltzen baditu; era berean, enpresako langile guztien heren batek batzarra egitea eskatu ahal izango du.

Los Comités de Empresa están obligados a convocar asambleas retribuidas dentro del límite establecido cuando a tal fin sean requeridos por el Delegado de una Sección Sindical de Empresa, siempre que la misma agrupe a un número de afiliados como mínimo de 1/3 de la plantilla total de la Empresa; así como también podrán solicitar Asamblea 1/3 de la plantilla total de los trabajadores de la Empresa.

Batzarraren deialdia gutxienez 48 orduko aurrerapenez jakinaraziko zaio enpresako zuzendaritzari, eta jakinarazpen horretan batzarraren data adieraziko da.

La convocatoria de Asamblea se comunicará con una antelación mínima de 48 horas a la Dirección de la Empresa, fijándose en dicha comunicación la fecha de la Asamblea.

Aparteko eta oinarri sendoko arrazoiengatik, enpresak batzarraren eguna aldatu ahal izango du, eta langileen ordezkariek 12 ordura murriztu ahal izango dute aurreabisurako epea.

Por razones excepcionales y fundamentadas, la Empresa podrá modificar la fecha de celebración y la representación de los trabajadores podrá reducir el plazo de preaviso a 12 horas.

41. artikulua.– Kargu sindikala betetzeagatiko eszedentzia.

Artículo 41.– Excedencia en materia sindical.

Gutxienez herrialde-mailakoa den kargu sindikalen bat betetzeko eszedentzia eskatzen duten langileek ez dute eszedentzia eskatzeko enpresaren gutxieneko antzinatasuna bete beharrik.

Se exceptúan del período mínimo de permanencia en la Empresa a los trabajadores que solicitasen excedencia con ocasión de ocupar un cargo sindical de carácter al menos provincial.

Eszedentzia horiek nahitaezkotzat hartuko dira, eta, beraz, kontuan hartuko dira antzinatasunerako, langileak sindikatuko postuan dirauen bitartean, eta nahitaezko eszedentziei dagozkien xedapen orokorren baitan arautuko dira.

Dichas excedencias tendrán el carácter de forzosas, y por tanto se computará la antigüedad por el tiempo que dure el mandato sindical, y se regularán por las disposiciones generales de aplicación en dicha materia.

VI. KAPITULUA
CAPÍTULO VI
KONTRATAZIOKO ETA LANBIDE-SUSTAPENEKO POLITIKA
POLÍTICA DE CONTRATACIÓN Y PROMOCIÓN PROFESIONAL

42. artikulua.– Lanbide-sustapena: Hitzarmen hau indarrean jartzen denetik aurrera hutsik geratzen diren lanpostuak edo sortzen diren lanpostu berriak gaitasun-proben bitartez beteko dira. Enpresako langile finko guztiek parte hartu ahal izango dute proba horietan.

Artículo 42.– Promoción profesional: a partir de la entrada en vigor del presente Convenio, todos los puestos vacantes o de nueva creación serán cubiertos mediante pruebas de aptitud, a las que podrá concurrir todo el personal fijo de la Empresa.

43. artikulua.– Gaitasun-probak.

Artículo 43.– Pruebas de aptitud.

Aurreko artikuluan arautzen dena betetzeko, eta horretarako aukera dagoenean, epaimahai bat eratuko da lan-atal bakoitzean. Enpresa-batzordeak izendatutako bi kidek eta enpresako zuzendaritzak izendatutako beste bi kidek osatuko dute epaimahai hori.

Para el cumplimiento de lo dispuesto en el artículo anterior, y cuando hubiere lugar a ello, se constituirá un tribunal en el seno de cada Sección de Trabajo, compuesto por dos vocales designados por el Comité de Empresa y otros dos por parte de la Dirección de la Empresa.

Proba horiek bi hilabeteko aurrerapenarekin deituko dira gutxienez, eta honako hauek adierazi beharko dira: beteko diren lanpostuen kopurua, proben eguna, egin beharreko ariketak, eta proben egitarauak.

Estas pruebas, se convocarán al menos con dos meses de antelación, debiendo indicarse el número de plazas a cubrir, fecha de celebración, así como ejercicios y programas de dichas pruebas.

44. artikulua.– Langileak aldi baterako kontratatzea.

Artículo 44.– Contratación de personal con carácter temporal.

Enpresak aldi baterako laneko enpresetara jo dezake, aldi baterako eskulan-premietarako, baldin eta horrek ez badu langileari eragiten kalterik ordainsarietan eta eskubideetan, enpresa-hitzarmen honetan ezartzen direnei dagokienez.

La Empresa podrá servirse de los servicios de empresas de trabajo temporal, para la cobertura de necesidades temporales de mano de obra, siempre que esto no represente ningún menoscabo en los derechos y en la retribución del trabajador, respecto a los establecidos en el presente Convenio de empresa.

Langileak lagatzeko kontratuek 3 hileko iraupena izango dute gehienez, eta 6 hilera luzatzeko aukera izango da, baldin eta zuzendaritzak horren premia dagoela aurretik justifikatzen badio enpresa-batzordeari.

Los contratos de puesta a disposición tendrán una duración máxima de 3 meses, ampliables a 6, previa justificación de la necesidad por parte de la Dirección al comité de Empresa.

VII. KAPITULUA
CAPÍTULO VII
POLITIKA SOZIALA
POLÍTICA SOCIAL

45. artikulua.– Ordaindutako lizentziak eta absentziak.

Artículo 45.– Licencias y ausencias retribuidas.

Ahal duen bezain laster jakinarazita, eta behar bezala justifikatuta, langilea lanera etorri gabe geratu edo lanetik joan ahal izango da, eta kobratzeko eskubidea izango du honako arrazoi hauetako batengatik, eta ondoren azaltzen den gutxieneko denbora-tartean:

El trabajador, avisando con la posible antelación y justificándolo adecuadamente, podrá faltar o ausentarse del trabajo con derecho a remuneración, por alguno de los motivos y durante el tiempo mínimo que a continuación se expone:

a) Honako kasu hauetan bi egun emango dira, langileak bidaiarik egin behar badu, beste hiru egun gehiago eman ahal izango dira:

a) Durante dos días que podrán ampliarse hasta tres más, cuando el trabajador necesite realizar desplazamientos al efecto, en los casos de:

– Emazteak haurraz erditzea. Igandean edo jaiegunean gertatzen bada, ez da egun hori zenbatuko.

– Alumbramiento de esposa, si bien se ha estipulado que en este caso, cuando ocurra en domingo o festivo, no se computará este día.

– Ezkontidearen zein ezkontide baten edo bestearen seme-alaben, gurasoen, biloben, aitona-amonen, ezkontzazko seme-alaben eta anai-arreben gaixotasun larriagatik, ebakuntza kirurgiko larriagatik edo heriotzagatik.

– Enfermedad grave, intervención quirúrgica grave o fallecimiento del cónyuge, hijo, padre o madre, nieto, abuelos, hijos políticos y hermanos de uno u otro cónyuge.

1) Distantzia 30 eta 100 km artekoa bada, egun bat gehiago emango da (orotara, hiru egun).

1) La ampliación será de un día (tres días en total), cuando la distancia sea superior a 30 km y no exceda de 100 km.

2) Distantzia 100 eta 250 km artekoa bada, bi egun gehiago emango dira (orotara, lau egun).

2) La licencia se ampliará en dos días (cuatro días en total), cuando la distancia sea superior a 100 km y no exceda de 250 km.

3) Distantzia 250 km baino gehiagokoa bada, hiru egun gehiago emango dira (orotara, bost egun).

3) La licencia se ampliará a tres días (cinco días en total), cuando la distancia sea superior a 250 km.

Hiru kasuotan, distantzia langilearen etxebizitzaren eta baimen hori eragiten duen senidea dagoen lekuaren artekoa izango da.

En los tres casos, la distancia se entiende entre el centro de trabajo y el lugar donde se encuentre el familiar que da origen al permiso.

b) Bi egun dibortziatu edo epai bidez bananduz gero.

b) Durante dos días por divorcio o separación judicial.

c) Egun bateko lizentzia, honako kasu hauetan:

c) Durante un día por:

– Osaba-izeben edo iloben heriotza.

– Fallecimiento de tíos o sobrinos.

– Seme-alaben eta anaia-arreben ezkontza.

– Boda de hijos y hermanos.

– Ohiko bizilekua aldatzea.

– Traslado del domicilio habitual.

– Ospitaleratzea.

– Hospitalización.

– Seme-alaben bataioa.

– Bautizo de hijos.

– Seme-alaben lehen jaunartzea.

– Primera Comunión de hijos.

d) Behar den denbora, honako kasu hauetan:

d) Durante el tiempo indispensable:

– Sendagile espezialistarengana joateko. Langileak aurretik jakinarazi behar dio enpresari noiz duen kontsulta, eta kontsultaren ondoren, bisita hori behar bezala egiaztatu beharko du, salbuespenezko kasuetan izan ezik.

– Para asistir a la consulta médica del especialista, siendo obligación del trabajador, salvo en casos excepcionales, señalar con anterioridad a la visita el horario de consulta, y justificar con posterioridad dicha visita ante la Empresa.

– Ezinbesteko betebehar publiko edo pertsonal bat betetzeko; horretarako, aldez aurretik ordua jakinarazi beharko zaio enpresari, eta ondoren, absentzia behar bezala justifikatu beharko da.

– Para el cumplimiento de un deber inexcusable de carácter público o personal, comunicando previamente el horario y justificando posteriormente la ausencia a la Empresa.

e) Langilea ezkonduz gero, egutegiko 20 eguneko lizentzia izango du, ordainsari guztiekin.

e) Para el caso de matrimonio, la licencia será de 20 días naturales, retribuidos con todos los haberes.

Artikulu honetan jasotako lizentzia-kasu guztietan, baliatzearen hasierak egitate sortzailearekin batera gertatu behar du, ospitaleratze-kasuetan izan ezik, zeinetan lizentzia baliatu ahal izango baita, eskubidea dagoen egun kopuru berean, senidearen benetako ospitaleratze-aldiaren edozein unetan, elkarren segidako egunetan zein ez, langileak aukeratuta.

En todos los supuestos de licencias contempladas en el presente artículo, el inicio del disfrute debe coincidir con el momento del hecho causante, salvo en los casos de hospitalización, en que la licencia podrá ser disfrutada, en igual número de días a que hubiera derecho, en cualquier momento dentro del período efectivo de ingreso del familiar, en días sucesivos o no, a elección del trabajador.

Ahaidetasunagatik ematen diren lizentzia ordainduei dagokienez, ezkontzakoa izan ezik, ezkontidearekiko aplikatzen diren baldintza berdinetan aplikatuko dira lizentziok izatezko bikotekidearekiko. Horretarako, harremana erregistro ofizial bateko inskripzioaren bidez frogatu beharko da.

Las licencias retribuidas por razón de parentesco, con la excepción del permiso por matrimonio, se entenderán referidas a la pareja de hecho en los mismos términos que al cónyuge, siempre que pueda acreditarse la relación mediante la inscripción en un registro oficial.

46. artikulua.– Bizitza-aseguru kolektiboa.

Artículo 46.– Seguro colectivo de vida.

Bizi-aseguruko primaren zenbatekoa enpresak ordainduko du, berak bakarrik, eta honako kalte-ordain hauek estaliko ditu:

El pago del importe de la prima del Seguro de Vida, será por cuenta exclusiva de la Empresa, quedando cubiertas las indemnizaciones siguientes:

1.– Heriotza: 21.000 euro.

1.– Muerte: 21.000 euros.

2.– Gaixotasunak eragindako baliaezintasun absolutua eta iraunkorra: 21.000 euro.

2.– Invalidez absoluta y permanente por enfermedad: 21.000 euros.

3.– Istripuak eragindako heriotza: 21.000 euro.

3.– Muerte en accidente: 21.000 euros.

4.– Istripuak eragindako baliaezintasun absolutua eta iraunkorra: 21.000 euro.

4.– Invalidez absoluta y permanente por accidente: 21.000 euros.

5.– Zirkulazio-istripuak eragindako baliaezintasun absolutua eta iraunkorra: 21.000 euro.

5.– Invalidez absoluta y permanente por accidente de circulación: 21.000 euros.

47. artikulua.– Laneko arropa.

Artículo 47.– Ropa de trabajo.

Lanerako jantzi hauek emango dizkie enpresak bere langileei:

La empresa facilitara a sus trabajadores las siguientes prendas de trabajo:

– Galtzak, alkandora, elastikoa eta jertsea, denetarik ere bitzuk. Jertsearen ordez, kazadora bat emango zaie mantentze-lanak egiten dituzten langileei.

– Pantalón y camisa, camiseta y jersey, todos ellos en número de dos, y cazadora en lugar de éste último para el personal de mantenimiento.

– Sail hotzagoetan lan egin ohi duten langileei edota sail horietatik maiz igarotzen diren langileei beroki-jantzi bat emango zaie.

– Al personal que habitualmente desarrolle su trabajo en departamentos más fríos, o aquél otro que de manera habitual transite por ellos, se le facilitará una prenda de abrigo.

– Oinetakoak segurtasunekoak izango dira (zapatak edo botak), ahalik eta erosoenak eta arinenak.

– El calzado será de seguridad (zapatos o botas), procurando que sea lo más cómodo y ligero posible.

– Azidoekin edo beste gai korrosiboekin lan egiten duten langileei lan horietarako ekipo egokiak emango zaizkie.

– Al personal que trate con ácidos u otras materias corrosivas, se le facilitarán los equipos adecuados a su cometido.

Arropa urtebetean erabiltzeko izango da, eta urteko lehen bi hilabeteen barruan berrituko da. Beroki-jantziak eta azidoekin edo beste materia batzuekin lan egiten den lanetarako jantziak, aldiz, erabilitakoak hondatzen diren heinean aldatuko dira.

El plazo de uso de las prendas será de un año, y la fecha de renovación será dentro de los dos primeros meses del año. Con las excepciones de las prendas de abrigo y prendas de protección para trabajos con ácidos u otras materias, que se renovarán a medida que se vayan deteriorando las utilizadas.

Beste edozein arrazoiren ondorioz langilearen jantzia hondatuz gero, langileak horren berri emango dio Langileen Sailari, berriak jasotzeko.

En aquellas otras circunstancias que por motivos de su uso, cualquier prenda de un trabajador se encuentre deteriorada, éste lo pondrá en conocimiento del Departamento de Personal para su renovación.

Lantokian laneko arropak erabiltzea nahitaezkoa izango da, enpresak hala eskatzen dien eta horretarako jantziak eman dizkien langileentzat. Era berean, babes-jantziak erabiltzea nahitaezkoa izango da, azidoak edo beste gai korrosiboak manipulatzen direnean.

El uso de la ropa de trabajo es obligatorio durante su presencia en fábrica, para todos aquellos trabajadores que la empresa considere y les haya hecho entrega de la misma. Igualmente será obligatorio el uso de las prendas de protección, cuando se manipulen ácidos u otras materias corrosivas.

48. artikulua.– 25 urteko lan harremana enpresarekin.

Artículo 48.– 25 años de unión laboral a la empresa.

Enpresarekin 25 urteko harremana betetzen dutenean, aipatutako lantokian jardun duten enpresako langileei erloju bat emango zaie, zeina izango baita aurreko urteetan entregatutakoaren antzeko ezaugarriak dituena. Erlojua bazkari batean emango zaie, eta enpresak erabakiko du bazkaria non eta noiz egingo den; bazkarira joan ahal izateko, dagokien langileek eguna libre izango dute.

Los trabajadores de este centro pertenecientes a la plantilla de la empresa, serán obsequiados, al cumplir 25 años de vinculación a la compañía, con un reloj de similares características a los entregados años anteriores. La entrega tendrá lugar en una comida, decidiendo la Empresa lugar y fecha y para facilitar la asistencia a la misma, el personal afectado dispondrá de día libre.

49. artikulua.– Produktu-poltsa.

Artículo 49.– Bolsa de producto.

Artziniegako lantokiko langileek produktu-poltsa batekin trukatu ahal izango duten txartel bat jasoko dute hilean behin, nomina ordaintzen den une berean.

El personal que integra la plantilla de la empresa en Artziniega, recibirá mensualmente, coincidiendo con el pago de nómina, un vale canjeable por una bolsa de producto.

Langileak produktu-poltsa jasoko du bai lanean ari den garaian, bai erretiroa hartu ondoren. Erretiroa hartu duten langileei dagokienez, beraiek jaso beharko dute poltsa Artziniegan.

El trabajador disfrutará de este beneficio, mientras permanezca en activo o pase a la situación de jubilado. El personal jubilado deberá retirar personalmente la bolsa en Artziniega.

Enpresak erabakiko du poltsa hori zerekin osatu.

La empresa decidirá la composición de la misma.

50. artikulua.– Gabonetako poltsa.

Artículo 50.– Bolsa de navidad.

Gabonetako jaien inguruan, enpresak ospakizun horietako ohiko produktuen poltsa bat emango die Artziniegako plantilla osatzen duten langile guztiei, eta baita une horretan enpresarentzat zerbitzuak ematen dituzten aldi baterako langileei ere.

La empresa hará entrega, en fechas próximas a Navidad, de una bolsa con productos típicos de esta festividad a todo el personal perteneciente a la plantilla en Artziniega, así como el personal eventual que se encuentre prestando sus servicios a la Empresa en ese momento.

Zuzendaritzak aukeratuko du produktu-sorta.

La elección del lote de productos será realizada por la Dirección.

51. artikulua.– Laguntza-funtsa.

Artículo 51.– Fondo de ayuda.

Enpresak laguntza-funts bat jarriko du lantoki honetako langileentzat, eta haren guztizko zenbatekoa 18.030,36 eurokoa izango da. Aurkezten den eskaera bakoitzari 1.502,53 euro emango zaizkio gehienez. Eskaera-ordena errespetutako da laguntzak emateko. Enpresa-batzordearen onarpena beharko da laguntzak emateko.

La empresa dispone de un fondo de ayuda para los trabajadores de este centro, cuyo montante total asciende a 18.030,36 euros. La cantidad máxima que se concederá por cada solicitud presentada será de 1.502,53 euros, y se dará respetando el orden de solicitud. Su concesión deberá ser aprobada por el Comité de Empresa.

Zenbateko horri ehuneko 7ko interesa aplikatuko zaio, eta bost urtetan itzuliko da, hileko kuotetan. Kuota horiek nominatik kenduko dira zuzenean. Lehenengo kuota laguntza eman eta hurrengo hilabeteko nominatik kenduko da.

A dicha cantidad, se le aplicará un interés del 7 por ciento, y su devolución se realizará, a cinco años en cuotas mensuales que se deducirán directamente de la nómina, comenzando con la primera deducción en la nómina correspondiente al mes siguiente de la concesión de la ayuda.

Enpresak kudeatuko du funtsa, eta kuotetatik mailegatutako kapitalari dagokion zenbatekoa funtsera itzuliko da, eta interesak, berriz, enpresarentzat izango dira. Beste laguntza bat eman ahal izateko, emango den diru-kopuruak egon beharko du gutxienez laguntza-funtsean.

Dicho fondo será administrado por la Empresa, y de las cuotas la parte correspondiente a Capital prestado volverá a dicho fondo, mientras que los intereses pasarán a la Empresa. Para la concesión de una nueva Ayuda deberá existir en el Fondo de Ayuda como mínimo la cantidad que se va a conceder.

52. artikulua.– Eskola-laguntza.

Artículo 52.– Ayuda escolar.

Enpresak hilean 9,10 euroko eskola-laguntza emango du «derrigorrezko» hezkuntzan dagoen seme-alaba bakoitzeko, ikasturtearen 10 hilabeteetan; betiere, aldez aurretik, ikasketa horiek egiten direla justifikatu beharko da.

La Empresa abonará como Ayuda Escolar 9,10 euros por mes e hijo que curse la enseñanza «obligatoria» durante los 10 meses del Curso Escolar, y previa justificación de que se realizan estos estudios.

53. artikulua.– Garraioa.

Artículo 53.– Transporte.

Enpresak garraio-baliabide bat eta hori soilik jarriko du txandako lan-erregimenean jarduten duten langile guztientzat Zallatik (Bizkaia) Artziniegara (Araba), hitzarmen honen aurretik zeuden baldintza berdinetan, baina lan-jatorriagatik edo enpresan sartu den datagatik mugak jarri gabe.

La empresa dispondrá un medio de transporte entre la localidad de Zalla (Bizkaia) y el centro de trabajo de Artziniega (Álava), y sólo éste, a disposición de todo el personal de esta planta en régimen de trabajo a turnos, en iguales condiciones que las anteriores al presente Convenio, pero sin limitación por la procedencia laboral o la fecha de incorporación.

XEDAPEN GEHIGARRIAK
DISPOSICIONES ADICIONALES

Lehenengoa.– Soldata berrikustea.

Primera.– Revisión salarial.

Testu artikulatu honetan eta erantsitako tauletan jasotako soldata-kontzeptu guztiak % 0,50eko gehikuntzarekin eguneratu dira.

Todos los conceptos salariales recogidos en el presente texto articulado, y tablas anexas, han sido actualizados con un incremento del 0,50%.

Indarraldiko hurrengo bi urteetan, soldata-kontzeptu guztiak handitu egingo dira, urte bakoitzeko urtarrilaren 1eko efektu-datarekin, aurreko urteko abenduaren 31n indarrean zeudenen gainetik, honako ehuneko hauetan:

En los dos años sucesivos de vigencia, todos los conceptos salariales se incrementarán, con fecha de efecto del 1 de enero de cada año, sobre los vigentes a 31 de diciembre del año anterior, en los siguientes porcentajes:

– 2017. urtea: % 0,75.

– 2017: 0,75%.

– 2018. urtea: % 0,75.

– 2018: 0,75%.

Hitzarmenaren indarraldia amaitutakoan, soldata-kontzeptu guztiak handituko direla bermatzen da, gainera, Estatuko kontsumoko prezioen indizea 2016-01-01 eta 2018-12-31 artean handitu den ehuneko berean, taulak eguneratzearen bidez, eta eragina 2019-01-01etik aurrera izanik.

A la finalización del período de vigencia del Convenio, se garantiza que todos los conceptos salariales serán incrementados, adicionalmente, en igual porcentaje que el experimentado por el Índice de Precios al Consumo, general del Estado, entre el 01-01-2016 y el 31-12-2018, mediante actualización de las tablas con efecto a partir del 01-01-2019.

Bigarrena.– Soldata-mailen bilakaera.

Segunda.– Evolución de niveles salariales.

Enpresa bere iraupena bermatzeko gauzatzen ari den bideragarritasun- eta finkatze-planaren ondorioz, 6 urteko aldi iragankor bat ezarri da (2021. urtera arte), eta epe horretan hitzarmeneko soldata gora egingo du progresiboki harik eta behin betiko balioa erdietsi arte.

Como consecuencia del plan de viabilidad y consolidación a que hace frente la empresa, con el objetivo de garantizar su continuidad, se establece un período transitorio de 6 años (hasta 2021), durante el cual el salario de convenio se incrementará progresivamente hasta alcanzar su valor definitivo.

Bilakaera horretarako, IV.etik XIII.era bitarteko eranskinetan ageri diren taulak aplikatuko dira. Hitzarmen honetako zati dira taulok, eta hurrengo bost urteetan (2017-2021) aplikatuko diren soldatak jasotzen dituzte: horrela, urte bakoitzean aplikatu beharko diren taulak, I. eta I. eranskinetako taulak ordezkatu eta indarrean izango dira dagokien urtean.

Dicha evolución se efectuará con arreglo a las tablas adjuntas como anexos IV a XIII, que forman parte del presente Convenio, y que recogen los salarios aplicables para cada uno de los cinco años sucesivos (2017-2021): de esta forma, la tabla aplicable en cada año sustituirá a los anexos I y II como vigentes en dicho año.

Taula horietan adierazitako balioak eguneratuta daude 2016. urteari dagokion igoerarekin, eta urtero eguneratu beharko dira, lehenbiziko xedapen gehigarrian adierazitako igoerekin.

Los valores indicados en estas tablas están actualizados con el incremento correspondiente al año 2016, y deberán ser actualizadas en cada año con los incrementos indicados en la Disposición Adicional Primera.

2014ko apirilaren 11ko integrazio-akordioen eraginpeko langileei (Virtisú izandako enpresatik etorriak), xedapen horretan zehaztutako baldintzak aplikatuko zaizkie zuzenean, edonola izanda ere enpresan sartu ziren data, 0 taldeko 24 hilabeteko epea bete arte itxaron gabe.

Al personal afectado por los acuerdos de integración de fecha 11-04-2014 (procedentes de la extinta Virtisú), se le aplicarán directamente las condiciones previstas en esta Disposición, cualquiera que sea su fecha de incorporación, sin esperar a cumplir el plazo de 24 meses del Grupo 0.

Hirugarrena.– Lanbide-mailak esleitzea.

Tercera.– Asignación de niveles profesionales.

Aurreko hitzarmenaren indarraldian aldaketak egon dira antolaketan eta funtzio-banaketan, langile asko berri sartu direlako eta produkzio-instalazio berriak integratu direlako. Hori dela eta, lanbide-sailkapena birdefinitu behar da, eta 0 taldetiko langileei dagozkien lanbide-mailak esleitu behar zaizkie.

Dados los cambios organizativos y de distribución de funciones habidos durante la vigencia del anterior Convenio (debido a la incorporación masiva de nuevos trabajadores, así como la integración de nuevas instalaciones productivas), resulta preciso redefinir el modelo de clasificación profesional, y asignar al personal procedente del Grupo 0 los niveles profesionales que en cada caso corresponda.

Horretarako, batzorde paritario bat eratuko da, zuzendaritzaren eta langileen ordezkariek osatua, bi helburu hauetarako:

Para ello, se constituirá una Comisión Paritaria entre representantes de la Dirección y de los trabajadores, con dos objetivos:

1.– Lanbide-maila horietako bakoitzera esleitzeko irizpideak zehaztea, lanpostuetako lanak behar bezala betetzeko behar diren kualifikazioa eta gaitasunak kontuan hartuta.

1.– Determinar los criterios de asignación a cada uno de estos niveles profesionales, en función de la cualificación y competencias requeridos para el eficaz desempeño de los puestos de trabajo.

2.– Haien jarraipena egitea hitzarmenaren indarraldian.

2.– Efectuar el seguimiento de su ejecución durante la vigencia del Convenio.

Laugarrena.– Urteko bonusa.

Cuarta.– Bonus anual.

2016. urtetik aurrera (eragin ekonomikoa 2017ko otsailean izanik), «Helburuengatiko pizgarria» berreskuratzen da, hitzarmen honen 34. artikuluan aipatua bera. Hitzarmena indarrean dagoen bitartean, pizgarria honako helburu hauek benetan betetzeari lotuta egongo da:

A partir del año 2016 (con efecto económico en febrero de 2017), se recupera el «Incentivo por Objetivos» al que hace referencia el artículo 24 del presente Convenio, y que durante su vigencia estará vinculado al efectivo cumplimiento de los siguientes objetivos:

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

Kalkulatzeko irizpideak honako hauek izanik:

Siendo los criterios de cálculo los siguientes:

– Bonusaren gehieneko zenbatekoa (eta kalkuluaren oinarria): 604,02 euro.

– Importe máximo del Bonus (y base de cálculo): 604,02 euros.

Lehen xedapen gehigarrien ondorioz izan daitezkeen eguneraketekin.

Con las actualizaciones que se deriven de la Disposición Adicional Primera.

– Ekitaldiko emaitza: sortzapen-ekitaldiko galdu-irabazien kontuaren saldoa, talde kontsolidatuaren urteko kontu ikuskatuena (Cel Technologies & Systems S.L.U. eta mendeko sozietateak).

– Resultado del ejercicio: saldo de la Cuenta de Pérdidas y Ganancias del ejercicio de devengo, de las Cuentas Anuales auditadas del grupo consolidado (Cel Technologies & Systems, S.L. y sociedades dependientes).

– Ez da inolako pizgarririk sortuko ekitaldiko emaitza negatiboa bada.

– No se devengará ningún incentivo si el resultado del ejercicio es negativo.

Nolanahi ere, hitzarmen honen indarraldian, zenbateko hauek jasoko dituztela bermatzen zaie langile guztiei:

No obstante, durante la vigencia del presente Convenio, se garantiza el percibo a todos los trabajadores de las siguientes cantidades:

– 2016: 201,00 euro.

– 2016: 201,00 euros.

– 2017 eta 2018: 301,50 euro.

– 2017 y 2018: 301,50 euros.

Ordainketa hori emaitza dena delakoa izanda ere egingo da; hau da, taula aplikatzean ateratzen den zenbatekoa bermatutakoa baino txikiagoa bada, bermatutako zenbatekoak jasoko dituzte langileek, eta handiagoa bada, berriz, dagokion zenbatekoa kobratuko dute, bermatutakoa xurgatzen dela.

Este pago se efectuará con independencia del resultado: es decir, si de la aplicación de la tabla resultara una cifra inferior a las anteriores, percibirán estas, y si fuera mayor, percibirán la que corresponda, absorbiendo la cifra garantizada.

Hitzarmenaren luzapen automatiko eta mugagabeak (4. artikulua) ez dio bigarren xedapen gehigarri honen edukiari eragingo; beraz, hitzarmenaren indarraldia amaitzean, Langileen Estatutuaren 86.3 artikuluan xedatutakoa aplikatuko da.

El contenido de la presente Disposición Adicional Segunda no queda afectado por la prórroga automática e ilimitada del Convenio, recogida en el artículo 4, por lo que una vez finalizada la vigencia del Convenio se regirá por lo dispuesto en el artículo 86.3 del Estatuto de los Trabajadores.

Bosgarrena.– Erretiro partzialeko plana.

Quinta.– Plan de jubilación parcial.

2013ko apirilaren 15ean, bi aldeek akordio bat sinatu zuten erretiro partzialeko plan bat aplikatzeko. Plan hori hitzarmen honi erabat lotuta dago eta ezin izango da, beraz, hura bere aldetik betetzeko eskatu.

Con fecha 15 de abril de 2013 se suscribió un acuerdo entre ambas partes para la aplicación de un plan de jubilación parcial, el cual está indisolublemente unido al presente Convenio, por lo que no podrá exigirse su cumplimiento de forma independiente.

Plan horretarako, irizpide hauek hartuko dira kontuan:

Dicho plan se regirá por los siguientes criterios:

1.– Martxoaren 15eko 5/2013 Legegintzako Errege Dekretuaren 8. artikuluarekin bat etorriz, modalitate horri atxiki ahal izango zaizkio 1958ko urtarrilaren 1a baino lehen jaiotako langile guztiak, aplikatzekoa den legerian jaso bezala, betiere xedatutako baldintzak betetzen badituzte.

1.– De conformidad con el artículo 8 del RD-Ley 5/2013, de 15 de marzo, podrán acogerse a esta modalidad todos los trabajadores nacidos antes del 1 de enero de 1958, en los términos previstos en la legislación aplicable, y siempre que reúnan los requisitos establecidos.

2.– Erretiro partziala hartzeko, ezinbestekoa izango da langilearen eta enpresaren artean akordio bat egitea berariaz eta borondatez langile bakoitzeko, bai eta dagozkion errelebo-kontratuak eta erretiro partzialeko kontratuak izenpetzea ere.

2.– El acceso definitivo a la jubilación parcial requerirá el acuerdo expreso y voluntario entre el trabajador y la empresa, para cada caso individual, y la suscripción de los correspondientes contratos de relevo y de jubilación parcial.

3.– Horretarako, langileak berariazko eskaera egin beharko dio zuzendaritzari nahikoa aurrerapenez, eta zuzendaritzak aukera izango du erretiro partzial hori atzeratzeko baldin eta antolaketa-zailtasunik badago lanpostua estaltzeko edo erreleboa egingo duen pertsona aukeratu eta lanean hasteko.

3.– Para ello, el trabajador deberá formular petición expresa a la Dirección con suficiente antelación, y la Dirección podrá diferir el acceso en caso de dificultades organizativas en la cobertura del puesto, o en la selección e incorporación del relevista.

4.– Aipatutako planaren baitan egingo diren errelebo-kontratuak mugagabeak izango dira, enpresaren egoerak horretarako bide ematen badu, hornitu beharreko lanpostuaren ezaugarrien eta jarduera-bolumenaren arabera, non eta ez den objektiboki egiaztatzen lanpostua amortizatzeko beharra.

4.– Los contratos de relevo que se realicen en virtud de dicho plan serán indefinidos, siempre que las circunstancias de la empresa lo permitan, en función del volumen de actividad y de las características del puesto a cubrir, y salvo necesidad objetivamente acreditada de amortización del puesto de trabajo.

5.– Enpresa-batzordeari jakinaraziko zaio egindako eskaerei ezartzen zaien salbuespen edo baldintza oro, hori justifikatzen duen kausarekin batera.

5.– Se informará al Comité de cualquier condicionante o excepción a las solicitudes que se formulen, junto con la causa que lo justifique.

Erretiro partzialeko plan horren indarraldia automatikoki amaituko da 2018ko abenduaren 31n, berariaz salatu behar gabe, eta inolako luzapenik egiteko aukerarik gabe; horregatik, dauzkan ondorioak erabat eta behin betiko amaituko dira. Hortaz, hitzarmenaren luzapen automatiko eta mugagabeak, zeina 4. artikuluan jasota baitago, ez dio eragiten atal honi.

El citado Plan de Jubilación Parcial concluirá su vigencia el 31-12-2018 de forma automática, sin necesidad de denuncia expresa, y sin que para el mismo proceda prórroga de ningún tipo, por lo que la extinción de todos sus efectos será total y definitiva. Por tanto, este apartado no queda afectado por la prórroga automática e ilimitada del Convenio, recogida en el artículo 4.

Seigarrena.– Eskuratutako baldintza onuragarrienak bermatzea.

Sexta.– Garantía de condiciones adquiridas más beneficiosas.

Hitzarmen honetan, antolaketarekin eta ordainketa-sistemarekin lotutako funtsezko aldaketak sartu dira, beharrezkotzat jo baitira haien egitura bideragarritasun-planari egokitzeko.

El presente Convenio incorpora sustanciales modificaciones en materia organizativa y del sistema de retribución, que se han considerado necesarias para adecuar su estructura al plan de viabilidad.

Horregatik, hitzarmen honetan jasotakoak baino hobeak diren ordainsari-baldintzak –soldataren zein hitzarmenaren aldetikoak– dituzten langileek azken horiek pertsonalki finkatuko dituztela bermatzen da, 6. artikuluan adierazitakoaren arabera: berme hori kolektibotzat jotzen da, eta hitzarmen honek estatutu-mailarekin babestutzat, eta, horregatik, ezingo du aldatu Zuzendaritzak aldebakarrez, Langileen Estatutuaren 41. artikulua erabiliz.

Por este motivo, se garantiza que los trabajadores que vinieran beneficiándose de condiciones retributivas superiores a las previstas en este Convenio, tanto por salario de convenio, como por prima de racionalización, consolidarán las mismas a título personal, conforme a lo indicado en el artículo 6: esta garantía se considera de carácter colectivo y amparada por este Convenio con rango estatutario, por lo que no será modificable unilateralmente por la Dirección por la vía del artículo 41 del Estatuto de los Trabajadores.

Ildo beretik, 2013-01-01a baino lehenago sartu diren langileek lehenago indarrean zeuden arauak izaten jarraituko dute antzinatasun-arloan, eta ez die eragingo hiru bosturtekoko mugak (% 40), zeina 14. artikuluan aipatzen baita.

En este mismo sentido, los trabajadores incorporados con anterioridad al 01-01-2013, seguirán rigiéndose por las normas vigentes con anterioridad en materia de antigüedad, sin que les afecte el límite de tres quinquenios (40%), a que hace referencia el artículo 14.

XEDAPEN IRAGANKORRAK.
DISPOSICIONES TRANSITORIAS

Lehenengoa.– Atzerakinak ordaintzera eta sortzea.

Primera.– Devengo y pago de atrasos.

2016ko uztailaren 1a izango da soldata-eguneraketen sortzapen-data, kontzeptu hauei dagokienez: arrazionalizatze-sariaren balio berriak (17. artikulua), soldata-mailen bilakaera (bigarren xedapen gehigarria), eta, oro har, 0 taldeko baldintzen berrikuspenetik eratorritako oro (13. artikulua).

Como fecha de devengo de las actualizaciones salariales se tomará el 1 de julio de 2016, en lo relativo a los siguientes conceptos: nuevos valores de prima de racionalización (artículo 17), evolución de niveles salariales (Disposición Adicional Segunda), y en general todo lo derivado de la revisión de condiciones del Grupo 0 (artículo 13).

Soldata-berrikuspen orokorrari dagozkion atzerakinak (ehuneko 0,50; lehen xedapen gehigarria), zeintzuk sortu baitira 2016ko urtarrilaren 1etik aitzina.

No así los atrasos correspondientes a la revisión salarial general, del 0,50% (Disposición Adicional Primera), que se devengarán con efecto del 1 de enero de 2016.

Edonola ere, atzerapenak 2016ko azken hiruhilekoan ordainduko dira.

El pago de atrasos se efectuará, en todo caso, dentro del último trimestre de 2016.

Bigarrena.– Kontratazio-konpromisoak.

Segunda.– Compromiso de contratación.

Akordio hau sinatzen denean enpresan diharduten baina 2013ko martxoaren 27a baino lehen lanean ari ziren langileak lantaldean sartu beharko dira mugagabeko lan-kontratu bidez, hitzarmen hau indarrean dagoen bitartean.

Todos aquellos trabajadores que, habiendo prestado sus servicios con anterioridad al 27-03-2013, se encuentren en activo en la empresa en el momento de firma de este acuerdo, deberán ser integrados en plantilla mediante contrato de trabajo indefinido, dentro de la vigencia de este Convenio.

0 taldeko langileek 24 hilabete betetzeko baldintzari dagokionez, Cel Technologies & Systems taldeko (hau da, 2012ko urtarrilaren 1etik aurrera) edozein sozietatetan lan egindako denbora metatua zenbatuko zaie.

A efectos del cumplimiento de los 24 meses del Grupo 0, a estos trabajadores se le computará la suma acumulada de todo el tiempo prestado en cualquier sociedad del Grupo Cel Technologies & Systems (es decir, a partir del 01-01-2012).

Hirugarrena.– Ikatzarengatik eskuratutako eskubideak errespetatzea.

Tercera.– Respeto de derechos adquiridos por carbón.

Hitzarmen honen 6. artikuluan arautzen den bermea betetzeko, errespetatu egingo da, pertsonalki eta lehendik jasotzen zuten langileentzat soilik, 3,38 euroko zenbatekoa langileentzat, eta 8,43 euroko zenbatekoa enplegatuentzat, aldeen artean izandako akordioekin eta Bizkaiko Lan Ordezkaritzak 1981eko apirilaren 1ean eman zuen Ebazpenarekin bat etorriz.

En aplicación de la garantía establecida en el artículo 6 del presente Convenio, se respetará a título personal, únicamente a aquellos trabajadores que vinieran percibiéndolo con anterioridad, la cantidad de 3,38 euros para el personal obrero, y 8,43 euros para los empleados, según los acuerdos de las partes y la Resolución de la Delegación de Trabajo de Bizkaia de fecha 01-04-1981.

Laugarrena.– Lanbideak sailkatzeko sistema egokitzea.

Cuarta.– Adaptación del sistema de clasificación profesional.

Enpresak duen lanbide-sailkapeneko sistema egokitu egingo zaio Langileen Estatutuaren 22. artikuluak arautzen duenari eta, zehazki, uztailaren 6ko 3/2012 Legeak artikulu horri eman zion arau-edukiari. Hala, Batzorde Paritario bat eratu da, Enpresa Batzordeko bi kidek eta zuzendaritzako beste bi kidek osatua, sailkapen-sistema berria adosteko, hitzarmen honen indarraldiaren barruan.

Con el fin de adaptar el sistema de clasificación profesional de la empresa a lo dispuesto en el artículo 22 del Estatuto de los Trabajadores, en la redacción dada por la Ley 3/2012, de 6 de julio, se constituye una comisión paritaria, formada por dos miembros del Comité de Empresa y otros dos de la Dirección, que deberá acordar un nuevo sistema dentro del plazo de vigencia del presente Convenio.

Bi aldeek irakurri egin dute agiri hau, eta, ondoren, adostasun adierazpen gisa, izenpetu egin dute testu artikulatua eta hari atxikitako I-XIII. eranskinak, Artziniegan (Araba), 2016ko azaroaren 10ean.

Y una vez leído por ambas partes, firman en prueba de conformidad el presente texto articulado, más los anexos I a XIII que lo acompañan, en Artziniega (Álava), a 10 de noviembre de 2016.

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

Azterketa dokumentala


Análisis documental