Kontsulta

Kontsulta erraza

Zerbitzuak


Azken aldizkaria RSS

Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkaria

102. zk., 2014ko ekainaren 2a, astelehena

N.º 102, lunes 2 de junio de 2014


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

XEDAPEN OROKORRAK

DISPOSICIONES GENERALES

HEZKUNTZA, HIZKUNTZA POLITIKA ETA KULTURA SAILA
DEPARTAMENTO DE EDUCACIÓN, POLÍTICA LINGÜÍSTICA Y CULTURA
2407
2407

55/2014 DEKRETUA, apirilaren 8koa, Itsasertzeko nabigazioko eta arrantzako teknikariaren tituluari dagokion curriculuma ezartzen duena.

DECRETO 55/2014, de 8 de abril, por el que se establece el currículo correspondiente al título de Técnico en Navegación y Pesca de Litoral.

Kualifikazioei eta Lanbide Heziketari buruzko ekainaren 19ko 5/2002 Lege Organikoaren 10.1 artikuluaren arabera, Estatuko Administrazio Orokorrak finkatuko ditu Lanbide Kualifikazioen Katalogo Nazionalean aditzera emandako lanbide-prestakuntzako eskaintzak osatuko dituzten profesionaltasun-ziurtagiriak eta -tituluak, betiere Konstituzioaren 149.1.30 eta 7. artikuluan xedatutakoaren arabera eta Lanbide Heziketaren Kontseilu Nagusiari kontsultatu ondoren.

La Ley Orgánica 5/2002, de 19 de junio, de las Cualificaciones y de la Formación Profesional, establece en el artículo 10.1 que la Administración General del Estado, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 149.1.30.ª y 7.ª de la Constitución, y previa consulta al Consejo General de la Formación Profesional, determinará los títulos y los certificados de profesionalidad, que constituirán las ofertas de Formación Profesional referidas al Catálogo Nacional de Cualificaciones Profesionales.

Hezkuntzari buruzko maiatzaren 3ko 2/2006 Lege Organikoaren 39.6 artikuluak xedatzen duenez, Espainiako Gobernuak, autonomia-erkidegoei kontsultatu ostean, Lanbide Heziketako ikasketei dagozkien titulazioak ezarriko ditu, baita titulazio horietako bakoitzaren curriculumaren oinarrizko alderdiak ere.

La Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación, dispone en el artículo 39.6 que el Gobierno, previa consulta a las Comunidades Autónomas, establecerá las titulaciones correspondientes a los estudios de Formación Profesional, así como los aspectos básicos del currículo de cada una de ellas.

Ekonomia iraunkorraren martxoaren 4ko 2/2011 Legeak eta Ekonomia iraunkorraren Legea osatzen duen martxoaren 11ko 4/2011 Lege Organikoak –zeinen bidez Lanbide Heziketaren eta kualifikazioen 5/2002 Lege Organikoa eta Hezkuntzaren 2/2006 Lege Organikoa aldatzen baita– hainbat lege-aldaketa adierazgarri eragin dituzte bestelako ekonomia baten garapena sustatzeko eta bizkortzeko, hau da, ekonomia lehiakorragoa eta berritzaileagoa sustatzeko eta bizkortzeko, produkzio-sektore tradizionalak berritzeko gauza izango dena eta kalitateko enplegu egonkorra eskatzen duten beste jarduera batzuetarantz bidea egiteko gauza izango dena.

La Ley 2/2011, de 4 de marzo, de Economía Sostenible, y la Ley Orgánica 4/2011, de 11 de marzo, complementaria de la Ley de Economía Sostenible, por la que se modifican las Leyes Orgánicas 5/2002, de las Cualificaciones y de la Formación Profesional, y 2/2006, de Educación, han introducido un ambicioso conjunto de cambios legislativos necesarios para incentivar y acelerar el desarrollo de una economía más competitiva, más innovadora, capaz de renovar los sectores productivos tradicionales y abrirse camino hacia las nuevas actividades demandantes de empleo, estables y de calidad.

Hezkuntza-sistemako lanbide-heziketaren antolamendu orokorra ezartzen duen uztailaren 29ko 1147/2011 Errege Dekretuaren 9. artikuluan definitzen da lanbide-heziketako tituluen egitura. Horretarako, kontuan hartu dira Lanbide Kualifikazioen Katalogo Nazionala, Europar Batasunak finkatutako jarraibideak eta gizarte-intereseko beste alderdi batzuk.

El Real Decreto 1147/2011, de 29 de julio, establece la Ordenación General de la Formación Profesional del Sistema Educativo, define en el artículo 9, la estructura de los títulos de formación profesional, tomando como base el Catálogo Nacional de Cualificaciones Profesionales, las directrices fijadas por la Unión Europea y otros aspectos de interés social.

Titulu horien lanbide-profila zehazten du 7. artikuluak. Lanbide-profil horretan sartuko dira konpetentzia orokorra, lanbide-konpetentzia, konpetentzia pertsonalak eta sozialak eta, hala badagokio, Lanbide Kualifikazioen Katalogo Nazionalaren konpetentzia-atalak. Horrenbestez, titulu bakoitzak lanbide-kualifikazio oso bat, gutxienez, hartuko du barnean, betiere Lanbide Heziketako tituluek produkzio-sistemaren beharrei eta hiritartasun demokratikoa egikaritzeko aukera emango duten balio pertsonal eta sozialei eraginkortasunez erantzuteko.

El artículo 7 concreta el perfil profesional de dichos títulos, que incluirá la competencia general, las competencias profesionales, personales y sociales, las cualificaciones y, en su caso, las unidades de competencia del Catálogo Nacional de Cualificaciones Profesionales incluidas en los títulos, de modo que cada título incorporará, al menos, una cualificación profesional completa, con el fin de lograr que los títulos de formación profesional respondan de forma efectiva a las necesidades demandadas por el sistema productivo y a los valores personales y sociales que permitan ejercer una ciudadanía democrática.

Uztailaren 27ko 1144/2012 Errege Dekretuak Itsasertzeko nabigazioko eta arrantzako teknikariaren titulua ezartzen du, eta haren gutxieneko irakaskuntzak zehazten ditu. Dekretu horrek ordeztu egiten du apirilaren 22ko 724/1994 Errege Dekretua, Arrantza eta Itsas Garraioko teknikariaren titulua arautzekoa.

El Real Decreto 1144/2012, de 27 de julio, por el que se establece el título de Técnico en Navegación y Pesca de Litoral y fijan sus enseñanzas mínimas, ha sustituido la regulación del título de Técnico en Pesca y Transporte Marítimo, establecido por el Real Decreto 724/1994, de 22 de abril.

Bestetik, Hezkuntza-sistemako lanbide-heziketaren antolamendu orokorra ezartzen duen aurrez aipatutako 1147/2011 Errege Dekretuaren 8. artikuluak 2. atalean xedatzen duenez, hezkuntza-administrazioek ezarriko dituzte Lanbide Heziketako irakaskuntzen curriculumak. Edonola ere, errege dekretu horretan bertan xedatutakoa eta titulu bakoitza erregulatzen duten arauetan xedatutakoa errespetatu beharko dute.

Por otro lado, el artículo 8, apartado 2, del precitado Real Decreto 1147/2011, por el que se establece la Ordenación General de la Formación Profesional del Sistema Educativo, dispone que las Administraciones educativas establecerán los currículos de las enseñanzas de Formación Profesional respetando lo en él dispuesto y en las normas que regulen los títulos respectivos.

Euskal Autonomia Erkidegoaren berezko eskumenen esparruari dagokionez, Autonomia Estatutuaren 16. artikuluan aditzera ematen denez, «Konstituzioaren lehen erabaki gehigarrian ezarritakoa aplikatzeko, irakaskuntza, zabalera, maila, gradu, era eta espezialitate guztietan, Euskal Autonomia Erkidegoaren konpetentziapean dago, Konstituzioaren 27. artikuluan ezarritakoari eta hura garatzen duten lege organikoei, eta 140.1.30 artikuluak Estatuari ematen dizkion ahalmenei eta hori guztia betetzeko eta bermatzeko behar den goi inspekzioari kalterik egin gabe».

Así, en lo referente al ámbito competencial propio de la Comunidad Autónoma del País Vasco, el Estatuto de Autonomía establece en su artículo 16 que «En aplicación de lo dispuesto en la disposición adicional primera de la Constitución, es de la competencia de la Comunidad Autónoma del País Vasco la enseñanza en toda su extensión, niveles y grados, modalidades y especialidades, sin perjuicio del artículo 27 de la Constitución y Leyes Orgánicas que lo desarrollen, de las facultades que atribuye al Estado el artículo 149.1.30.ª de la misma y de la alta inspección necesaria para su cumplimiento y garantía».

Bestalde, otsailaren 26ko 32/2008 Dekretuak hezkuntza-sistemaren barruan, lanbide-heziketaren antolamendu orokorra ezartzen du Euskal Autonomia Erkidegoan.

Por su parte, el Decreto 32/2008, de 26 de febrero, establece la Ordenación General de la Formación Profesional del Sistema Educativo en el ámbito de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

Azaldutako aurrekarien arabera, dekretu honen helburua da Itsasertzeko nabigazioko eta arrantzako teknikariaren tituluari dagozkion lanbide-heziketako irakaskuntzetarako curriculuma ezartzea Euskal Autonomia Erkidegorako, betiere Itsasertzeko nabigazioko eta arrantzako teknikariaren titulua ezartzen duen eta tituluaren gutxieneko irakaskuntzak finkatzen dituen uztailaren 27ko 1144/2012 Errege Dekretuaren babesean.

De acuerdo con los antecedentes expuestos, el objetivo del presente Decreto es establecer para la Comunidad Autónoma del País Vasco el currículo para las enseñanzas de Formación Profesional correspondientes al título de Técnico en Navegación y Pesca de Litoral, al amparo del Real Decreto 1144/2012, de 27 de julio, por el que se establece el título de Técnico en Navegación y Pesca de Litoral y se fijan sus enseñanzas mínimas.

Itsasertzeko nabigazioko eta arrantzako teknikariaren tituluaren curriculumean alderdi hauek deskribatzen dira: alde batetik, tituluak adierazten duen lanbide-profila (kualifikazioak eta konpetentzia-atalak zerrendatzen dira, eta konpetentzia profesionalak, pertsonalak eta sozialak deskribatzen dira), eta, bestetik, tituluak biltzen dituen helburu orokorren eta lanbide-moduluen bidez ezarritako irakaskuntzak (besteak beste, lanbide-modulu bakoitzari dagozkion ikaskuntzaren emaitzak, ebaluazio-irizpideak eta edukiak, eta horiek antolatu eta ezartzeko jarraibideak eta zehaztapenak).

En el currículo del presente título, de Técnico en Navegación y Pesca de Litoral, se describen por un lado, el perfil profesional que referencia el título con la enumeración de cualificaciones y unidades de competencia y la descripción de las competencias profesionales, personales y sociales y por otro lado, las enseñanzas que establecen, entre otros elementos, los objetivos generales y módulos profesionales que lo componen con los resultados de aprendizaje, criterios de evaluación y contenidos de cada uno de ellos, así como directrices y determinaciones para su organización e implantación.

Helburu orokorrak profilean deskribatzen diren konpetentzia profesional, pertsonal eta sozialetatik atera dira. Haietan, ikasleak heziketa-zikloaren amaieran eskuratu behar dituen gaitasunak eta lorpenak adierazten dira; hortaz, heziketa-zikloa osatzen duten lanbide-modulu bakoitzean landu beharreko edukiak eta ikasleak bereganatu behar dituen ikaskuntzaren emaitzak lortzeko lehenengo iturria dira.

Los objetivos generales extraídos de las competencias profesionales, personales y sociales descritas en el perfil, expresan las capacidades y logros que al finalizar el ciclo formativo el alumnado ha debido adquirir y son la primera fuente para obtener los resultados de aprendizaje que se deben alcanzar y contenidos que se deben abordar en cada uno de los módulos profesionales que componen el ciclo formativo.

Modulu bakoitzean jasotako edukiak irakatsi eta ikasteko prozesuaren euskarria dira; ikasleak trebetasun eta abilezia teknikoak, etorkizun profesionalean aurrera egiteko kontzeptuzko oinarri zabala eta lortu nahi den kualifikazioarekiko lanbide-nortasun koherentea islatuko duten portaerak eskura ditzan.

Los contenidos expresados en cada módulo, constituyen el soporte del proceso de enseñanza-aprendizaje para que el alumnado logre unas habilidades y destrezas técnicas, un soporte conceptual amplio para progresar en su futuro profesional y unos comportamientos que reflejen una identidad profesional coherente con la cualificación deseada.

Honako dekretu hau bideratzean, Emakumeen eta Gizonen Berdintasunerako otsailaren 18ko 4/2005 Legearen 19. artikulutik 22. artikulura bitartean aurreikusten diren izapideak bete dira.

En la tramitación del presente Decreto se han realizado los trámites previstos en los artículos 19 a 22 de la Ley 4/2005, de 18 de febrero, para la Igualdad de Mujeres y Hombres.

Ondorioz, Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kulturako sailburuaren proposamenez, Lanbide Heziketako Euskal Kontseiluak emandako txostena eta gainerako aginduzko txostenak aztertuta, Euskadiko Aholku Batzorde Juridikoaren arabera, eta Jaurlaritzaren Kontseiluak 2014ko apirilaren 8an egindako bilkuran eztabaidatu eta onartu ondoren, hauxe

En su virtud, a propuesta de la Consejera de Educación, Política Lingüística y Cultura, con informe del Consejo Vasco de Formación Profesional y demás informes preceptivos, de acuerdo con la Comisión Jurídica Asesora de Euskadi y previa deliberación y aprobación del Consejo de Gobierno en su sesión celebrada el día 8 de abril de 2014,

XEDATZEN DUT:
DISPONGO:
I. KAPITULUA
CAPÍTULO I
XEDAPEN OROKORRA
DISPOSICIÓN GENERAL

1. artikulua.– Xedea eta aplikazio-esparrua.

Artículo 1.– Objeto y ámbito de aplicación.

1.– Dekretu honek Itsasertzeko nabigazioko eta arrantzako teknikariaren tituluari dagozkion Lanbide Heziketako irakaskuntzetarako curriculuma ezartzen du, Euskal Autonomia Erkidegorako.

1.– Este Decreto establece para la Comunidad Autónoma del País Vasco el currículo para las enseñanzas de Formación Profesional correspondientes al título de Técnico en Navegación y Pesca de Litoral.

2.– Ikastetxeak duen pedagogia- eta eta antolamendu-autonomiaren ildotik, hari dagokio bere Ikastetxearen Ikasketa Proiektua ezartzea, eta proiektu horretan ezarriko ditu bere irakaskuntza-lanaren ezaugarriak eta nortasuna zehazteko, eta lanbide-moduluen programazioak prestatzeari buruzko irizpideak finkatzeko beharrezko erabakiak.

2.– En el marco de la autonomía pedagógica y organizativa de que se dispone, corresponde al centro educativo establecer su proyecto curricular de centro, en el cual abordará las decisiones necesarias para concretar sus características e identidad en la labor docente así como para determinar los criterios para elaborar las programaciones de los módulos profesionales.

3.– Ikastetxearen Ikasketa Proiektuaren esparruan, heziketa-zikloaren ardura duen irakasle taldeari eta, zehazki, irakasle bakoitzari dagokio programazioak prestatzea. Horretarako, ezartzen diren helburu orokorrak kontuan izan beharko ditu, lanbide-modulu bakoitzean bildutako ikaskuntzaren emaitzak eta edukiak errespetatu beharko ditu, eta irakaskuntzen erreferentziazko lanbide-profila hartu beharko du euskarritzat.

3.– En el marco del proyecto curricular de centro, corresponderá al equipo docente, responsable del ciclo, y a cada profesor o profesora en particular, elaborar las programaciones teniendo presente los objetivos generales que se establecen, respetando los resultados de aprendizaje y contenidos que cada módulo profesional contiene y teniendo como soporte el perfil profesional que referencia las enseñanzas.

II. KAPITULUA
CAPÍTULO II
TITULUAREN IDENTIFIKAZIOA ETA LANBIDE PROFILA
IDENTIFICACIÓN DEL TÍTULO Y PERFIL PROFESIONAL

2. artikulua.– Tituluaren identifikazioa.

Artículo 2.– Identificación del título.

Itsasertzeko nabigazioko eta arrantzako teknikariaren titulua elementu hauek identifikatzen dute:

El título de Técnico en Navegación y Pesca de Litoral queda identificado por los siguientes elementos:

– Izena: Itsasertzeko nabigazioa eta arrantza.

– Denominación: Navegación y Pesca de Litoral.

– Maila: Erdi-mailako Lanbide Heziketa.

– Nivel: Formación Profesional de Grado Medio.

– Iraupena: 2.000 ordu.

– Duración: 2.000 horas.

– Lanbide-arloa: Itsasoa eta arrantza.

– Familia Profesional: Marítimo Pesquera.

– Irakaskuntzaren Nazioarteko Sailkapen Normalizatuko erreferentea: INSN-3b.

– Referente en la Clasificación Internacional Normalizada de la Educación: CINE-3b.

3. artikulua.– Lanbide-profila.

Artículo 3.– Perfil profesional.

1.– Titulu honen eskumen orokorra da itsasontzien jarduera antolatzea, kudeatzea eta gauzatzea, administrazio eskudunek maila honetarako zehaztutako ezaugarrien eta geografia-mugen arabera, eta nabigazioa zuzentzea eta kontrolatzea, bai eta arrainak ateratzea, manipulatzea eta kontserbatzea ere, segurtasun-baldintzak eta araudia aintzat hartuta, betiere.

1.– La competencia general de este título consiste en organizar, gestionar y ejecutar las actividades de buques, cuyas características y límites geográficos determinen las administraciones competentes para este nivel, dirigiendo y controlando la navegación, así como la extracción, manipulación y conservación de la pesca, respetando las condiciones de seguridad y observando la normativa.

2.– Konpetentzia profesionalak, pertsonalak eta sozialak.

2.– Competencias profesionales, personales y sociales.

Honako hauek dira titulu honen konpetentzia profesionalak, pertsonalak eta sozialak:

Las competencias profesionales, personales y sociales de este título, son las que se relacionan a continuación:

a) Planifikazioa eta prestaketak egitea, bidaia eraginkortasunez eta segurtasunez egiteko.

a) Efectuar la planificación y los preparativos para rendir viaje con eficacia y seguridad.

b) Itsasontzia portualdean segurtasunez maniobratzea, planifikatutako bidaia egiteko.

b) Maniobrar el buque en zonas portuarias con seguridad para realizar el viaje planificado.

c) Itsasontziaren itsasbide planifikatua eta segurua kontrolatzea.

c) Controlar la derrota planificada y segura del buque.

d) Ezarritako protokoloen arabera izendatutako zaintza egitea.

d) Realizar la guardia asignada conforme a los protocolos establecidos.

e) Komunikazioa izatea eta beharrezko informazioa lortzea itsas sorospeneko eta segurtasuneko munduko sistemaren bidez (GMDSS), hala eskatzen duten egoeretan, itsas ingelesa erabiliz.

e) Mantener comunicaciones y obtener la información necesaria por medio del sistema mundial de socorro y seguridad marítimos SMSSM/GMDSS, utilizando el inglés marítimo en las situaciones que lo requieran.

f) Pisuen banaketa eta zama-lotzea ezartzea itsasontzi barruan, nabigazio segurua egiteko.

f) Establecer la distribución y trincado de pesos a bordo, para efectuar una navegación segura.

g) Itsas larrialdiei aurre egitea itsasontzi barruan, larrialdi-planak abian jarriz.

g) Hacer frente a las emergencias marítimas a bordo, activando los planes de emergencia.

h) Gaixoei eta istripua izan dutenei erantzutea (itsasontzi barruan), ezarritako jardun-protokoloen arabera.

h) Asistir a enfermos y accidentados (a bordo), de acuerdo con los protocolos de actuación establecidos.

i) Arrantza-tresneria egiaztatzea eta zaintzea, harrapaketak segurtasunez egiteko eta errendimendua optimizatzeko.

i) Verificar y mantener los equipos de pesca, para realizar las capturas con seguridad y optimizar el rendimiento.

j) Aterakuntzazko gehieneko errendimendua lortzea, arrantza arduratsuaren printzipioekin bateragarri izanez eta indarreko araudia betez.

j) Obtener el máximo rendimiento extractivo compatible con los principios de pesca responsable y cumpliendo la normativa vigente.

k) Harrapaketako prozesatze-operazioak kontrolatzea eta egitea arrantza-parkean, araudi higieniko-sanitarioa betez.

k) Controlar y realizar operaciones de procesado de las capturas en el parque de pesca, cumpliendo la normativa higiénico-sanitaria.

l) Tresna propultsatzaileen, ekipo laguntzaileen eta ontzi-automatismoen funtzionamendu-, erregulazio eta- kontrol-parametroak kontrolatzea, disfuntzio posibleei antzemateko.

l) Controlar los parámetros de funcionamiento, regulación y control de los equipos propulsores, equipos auxiliares y automatismos de la embarcación para detectar posibles disfunciones.

m) Produkzio-prozesuetako aldaketa teknologikoen eta antolamendukoen ondoriozko lan-egoera berrietara egokitzea, bizialdi osoko ikaskuntzarako dauden baliabideak eta informazioaren eta komunikazioaren teknologiak erabilita, jakintzak eguneratzeko.

m) Adaptarse a las nuevas situaciones laborales originadas por cambios tecnológicos y organizativos en los procesos productivos, actualizando sus conocimientos, utilizando los recursos existentes para el aprendizaje a lo largo de la vida y las tecnologías de la información y la comunicación.

n) Dagokion konpetentziaren esparruan, erantzukizunez eta autonomiaz jardutea, eta esleitutako lana antolatzea eta garatzea, lan-ingurunean beste profesional batzuekin talde-lanean edo lankidetzan jardunez.

n) Actuar con responsabilidad y autonomía en el ámbito de su competencia, organizando y desarrollando el trabajo asignado, cooperando o trabajando en equipo con otros profesionales en el entorno de trabajo.

ñ) Bere jarduerari dagozkion gorabeherak arduraz konpontzea, horien sorburuak identifikatuz, bere gaitasunaren eta autonomiaren esparruan.

ñ) Resolver de forma responsable las incidencias relativas a su actividad, identificando las causas que las provocan, dentro del ámbito de su competencia y autonomía.

o) Eraginkortasunez komunikatzea, bere lanaren esparruan esku hartzen duten pertsonen autonomia eta konpetentzia errespetatuz.

o) Comunicarse eficazmente, respetando la autonomía y competencia de las distintas personas que intervienen en el ámbito de su trabajo.

p) Produkzio-prozesuan laneko arriskuen prebentziorako eta ingurumen-babeserako neurriak eta protokoloak aplikatzea, pertsonen, lan-ingurunearen eta ingurumenaren gaineko kalteak saihestearren.

p) Aplicar los protocolos y las medidas preventivas de riesgos laborales y protección ambiental durante el proceso productivo, para evitar daños en las personas y en el entorno laboral y ambiental.

q) Produkzioko edo zerbitzugintzako prozesuetan bildutako lanbide-jardueretan, kalitate-prozedurak, irisgarritasun unibertsalekoak eta «denontzako diseinukoak» aplikatzea.

q) Aplicar procedimientos de calidad, de accesibilidad universal y de «diseño para todos» en las actividades profesionales incluidas en los procesos de producción o prestación de servicios.

r) Enpresa txiki bat sortu eta abiarazteko oinarrizko kudeaketa egitea, eta dagokion lanbide-jardueran ekimena izatea.

r) Realizar la gestión básica para la creación y funcionamiento de una pequeña empresa y tener iniciativa en su actividad profesional.

s) Dagokion jardueraren ondoriozko eskubideak baliatzea eta betebeharrak betetzea, indarrean dagoen legerian ezarritakoaren arabera, eta bizitza ekonomikoan, sozialean eta kulturalean aktiboki parte hartuz.

s) Ejercer sus derechos y cumplir con las obligaciones derivadas de su actividad profesional, de acuerdo con lo establecido en la legislación vigente, participando activamente en la vida económica, social y cultural.

3.– Titulu honetan biltzen diren Lanbide Kualifikazioen Katalogo Nazionaleko kualifikazioen eta konpetentzia-atalen zerrenda:

3.– Relación de Cualificaciones y unidades de competencia del Catálogo Nacional de Cualificaciones Profesionales incluidas en el título:

– Osatutako lanbide-kualifikazioak:

– Cualificaciones Profesionales completas:

a) Itsas nabigazioa eta arrantza. MAP591_2 (1033/2011 Errege Dekretua, uztailaren 15ekoa). Konpetentzia-atal hauek barne hartzen ditu:

a) Navegación y pesca marítima. MAP591_2 (Real Decreto 1033/2011, de 15 de julio), que comprende las siguientes unidades de competencia:

UC1944_2: itsasontziko administrazio-jarduerak antolatzea, egiaztatzeko.

UC1944_2: organizar las actividades administrativas del buque para su despacho.

UC1945_2: itsasontzia kargatzeko, zamatzeko eta maniobratzeko eragiketak antolatzea eta egitea.

UC1945_2: organizar y realizar las operaciones de carga, estiba y maniobra del buque.

UC1946_2: itsasontziaren nabigazioa eta norabidea kontrolatzea.

UC1946_2: controlar la navegación y el rumbo del buque.

UC1947_2: erauzketa-eragiketak eta harrapaketak landu eta kontserbatzekoak antolatzea eta egitea.

UC1947_2: organizar y realizar las operaciones extractivas y de elaboración y conservación de las capturas.

UC1948_2: itsasontzi barruko segurtasuna, biziraupena eta osasun-laguntza antolatzea.

UC1948_2: organizar la seguridad, supervivencia y la asistencia sanitaria a bordo.

– Osatu gabeko lanbide-kualifikazioak:

– Cualificaciones profesionales incompletas:

a) Manipulazioa eta kontserbazioa arrantzan eta akuikulturan. MAP006_2 (295/2004 errege Dekretua, otsailaren 20koa, eta otsailaren 6ko 101/2009 Errege Dekretuan eguneratua). Konpetentzia-atal hau barne hartzen du:

a) Manipulación y conservación en pesca y acuicultura. MAP006_2 (Real Decreto 295/2004, de 20 de febrero, y actualizada en el Real Decreto 101/2009, de 6 de febrero), que comprende la siguiente unidad de competencia:

UC0015_2: arrantzako eta akuikulturako produktuak manipulatzea eta prozesatzea.

UC0015_2: manipular y procesar los productos de la pesca y de la acuicultura.

b) Barne uretan eta kostatik hurbil dauden uretan nabigatzea. MAP171_2 (1228/2006 Errege Dekretua, urriaren 27koa). Konpetentzia-atal hauek barne hartzen ditu:

b) Navegación en aguas interiores y próximas a la costa. MAP171_2 (Real Decreto 1228/2006, de 27 de octubre), que comprende las siguientes unidades de competencia:

UC0537_2: itsasontzia egiaztatzea eta itsasoratzeko prestatzea.

UC0537_2: obtener el despacho del buque y arrancharlo a son de mar.

UC0538_2: itsasontzia maniobratzeko eta kargatzeko eragiketak antolatzea eta egitea.

UC0538_2: organizar y realizar las operaciones de maniobra y carga del buque.

UC0539_2: itsasontziz nabigatzea.

UC0539_2: efectuar la navegación del buque.

UC0540_2: itsasontzi barruko segurtasuna, suteen kontrako borroka eta larrialdiak antolatzea eta kontrolatzea.

UC0540_2: organizar y controlar la seguridad, lucha contra incendios y las emergencias a bordo.

c) Operazioak itsas garraioan eta baxurako arrantzan. MAP170_2 (1228/2006 Errege Dekretua, urriaren 27koa). Konpetentzia-atal hauek barne hartzen ditu:

c) Operaciones en transporte marítimo y pesca de bajura. MAP170_2 (Real Decreto 1228/2006, de 27 de octubre), que comprende las siguientes unidades de competencia:

UC0542_2: erauzketa-eragiketak eta arrainak kontserbatzekoak antolatzea eta egitea.

UC0542_2: organizar y realizar las operaciones extractivas y de conservación de la pesca.

d) Tokiko arrantza. MAP231_2 (101/2009 Errege Dekretua, otsailaren 6koa). Konpetentzia-atal hau biltzen du:

d) Pesca local. MAP231_2 (Real Decreto 101/2009, de 6 de febrero), que comprende la siguiente unidad de competencia:

UC0735_2: itsasontzia egiaztatzea eta arrantza-lizentziak kudeatzea.

UC0735_2: realizar el despacho del buque y gestión de licencias de pesca.

UC0736_2: itsasontzia maniobratzeko eta kargatzeko eragiketak egitea.

UC0736_2: realizar las operaciones de maniobra y carga del buque.

UC0737_2: itsasontziz nabigatzeko eragiketak egitea.

UC0737_2: realizar las operaciones de navegación del buque.

UC0738_2: erauzketa-eragiketak eta arrainak kontserbatzekoak egitea.

UC0738_2: realizar las operaciones extractivas y de conservación de la pesca.

UC0739_2: itsasoko larrialdi-kasuetako eragiketak egitea.

UC0739_2: realizar las operaciones en casos de emergencias en la mar.

4. artikulua.– Lanbide-ingurunea.

Artículo 4.– Entorno profesional.

1.– Lanbide-figura hori duten pertsonek beren kontura nahiz besteren kontura egiten dute lan arrantza-ontzietan eta merkataritza-ontzietan, publikoetan nahiz pribatuetan, administrazio eskudunak ezarritako mugen eta eskuduntzen arabera.

1.– Esta figura profesional ejerce su actividad tanto por cuenta propia como por cuenta ajena, en buques de pesca y en buques mercantes, ya sean de naturaleza pública o privada, con los límites y atribuciones establecidos por la administración competente.

2.– Zeregin eta lanpostu aipagarrienak hauek dira:

2.– Las ocupaciones y puestos de trabajo más relevantes son los siguientes:

Patroia, salgaiak eta/edo bidaiariak itsasoz garraiatzeko eta praktikajea, segurtasuna, itsasoko salbamendua, urpeko igeriketa, ikerketa eta beste zerbitzu batzuk ematen dituena, merkataritza-itsasketako titulazio profesionalak arautzen dituen ekainaren 12ko 973/2009 Errege Dekretuaren 10. artikuluak portuko patroientzat ezarritako eskuduntzen arabera.

Patrona o Patrón dedicado al transporte marítimo de mercancías o pasajeros, servicios de practicaje, seguridad, salvamento marítimo, buceo e investigación, entre otras actividades, con las atribuciones establecidas para el patrón portuario en el artículo 10 del Real Decreto 973/2009, de 12 de junio, por el que se regulan las titulaciones profesionales de la marina mercante.

Patroia, merkataritza-itsasontziko eta bidaiari itsasontziko lehen ofiziala eta zubiko ofiziala, merkataritza-itsasketako titulazio profesionalak arautzen dituen ekainaren 12ko 973/2009 Errege Dekretuaren 9.2 artikuluak itsasertzeko patroientzat ezarritako eskuduntzen arabera.

Patrona o Patrón, primer oficial y oficial de puente en buques mercantes y buques de pasaje, con las atribuciones establecidas para el patrón de litoral en el artículo 9.2 del Real Decreto 973/2009, de 12 de junio, por el que se regulan las titulaciones profesionales de la marina mercante.

Kostako patroi balioaniztuna (lanbide arautua).

Patrona o Patrón costero polivalente (profesión regulada).

Arrantzako tokiko patroia (lanbide arautua).

Patrona o Patrón local de pesca (profesión regulada).

Zubiko marinela (lanbide arautua).

Marinera o Marinero de Puente (profesión regulada).

Marinel arrantzalea (lanbide arautua).

Marinera pescadora o Marinero pescador (profesión regulada).

Arrantza-ontziko edo merkataritza-ontziko patroia eta arrantza-ontziko edo merkataritza-ontziko zubiko lehen ofiziala edo zubiko ofiziala (araudiak ezarritako mugen arabera).

Patrón al mando de buques de pesca o mercantes y Primer Oficial de puente u Oficial de puente en buques pesqueros o mercantes (con las limitaciones establecidas por la normativa).

Ontzidiko ikuskaria.

Inspectora o Inspector de flota.

Arrantzako aparailuen muntaiaren eta tresnatzearen gainbegiralea.

Supervisora o Supervisor de montaje y armado de artes y aparejos de pesca.

Lantzeko manipulatzailea edo langilea.

Manipuladora u Operaria o Manipulador u Operario de elaboración.

Ontziratzeko eta enpaketatzeko langilea.

Operaria u Operario de envasado y empaquetado.

Ontziratze-lerroko langile edo kontrolatzailea.

Operadora u Operador o Controladora o Controlador de línea de envasado.

Arraina kontserbarako prestatzeko langilea.

Trabajadora o Trabajador en la preparación de pescado para conservas.

Hotz-tratamenduen espezialista.

Especialista en tratamientos de frío.

Arrantzako produktuen eta eratorrien, arrain-kontserben eta erdikontserben egilea.

Elaboradora o Elaborador de productos de la pesca y derivados, de conservas de pescado, de semiconservas.

Izoztuen eta ultraizoztuen egilea.

Elaboradora o Elaborador de congelados y ultracongelados.

Kontserbarako arrainen garbitzailea-prestatzailea.

Limpiadora-Preparadora o Limpiador-Preparador de pescados para conservas.

III. KAPITULUA
CAPÍTULO III
HEZIKETA ZIKLOAREN IRAKASGAIAK, ESPAZIOAK ETA EKIPAMENDUAK, ETA IRAKASLEAK
ENSEÑANZAS DEL CICLO FORMATIVO, ESPACIOS Y EQUIPAMIENTOS, Y PROFESORADO

5. artikulua.– Heziketa-zikloaren irakasgaiak.

Artículo 5.– Enseñanzas del ciclo formativo.

1.– Heziketa-zikloaren helburu orokorrak:

1.– Objetivos generales del ciclo formativo:

a) Bidaiaren baldintzak definitzea, eta itsasontziaren eta inguruaren informazio nautikoa interpretatzea eta beharrezko hornidura zehaztea, plangintza egiteko.

a) Definir las condiciones del viaje, interpretando la información náutica del buque y de la zona, y determinando el aprovisionamiento requerido, para efectuar su planificación.

b) Segurtasun-eskakizunak ezagutzea, eta araudia interpretatzea, itsasontzia prestatzeko.

b) Reconocer los requerimientos de seguridad, interpretando la normativa, para preparar el buque.

c) Itsasontzia egiaztatzeko eta horren jarduerarako beharrezko dokumentazioa izatea, eta bat datorrela egiaztatzea eta administrazio-izapideak onartzea, itsasontzia bidaiatzeko prestatzeko.

c) Disponer la documentación requerida para el despacho y la actividad del buque, verificando su conformidad y reconociendo los trámites administrativos para preparar el buque para el viaje.

d) Atrakatzeko, desatrakatzeko eta ainguratzeko portuko eragiketetan itsasontziaren mugimenduak kontrolatzea, eta meteorologia- eta ozeanografia-baldintzen eta ingurua mugatzen dutenen mendeko bilakaera-erantzuna interpretatzea, itsasontzia segurtasunez maniobratzeko.

d) Controlar los movimientos del buque en las operaciones portuarias de atraque, desatraque y fondeo, interpretando su respuesta evolutiva bajo diversas condiciones meteoro-oceanográficas y limitativas de zona, para maniobrar el buque con seguridad.

e) Itsasontziaren itsasbidea kontrolatzea, eta nabigatzen laguntzeko tresnak eta ekipo elektronikoak maneiatzea eta beharrezko informazioa lortzea, segurtasunez nabigatzeko.

e) Controlar la derrota del buque, manejando la instrumentación y equipos electrónicos de ayuda a la navegación y obteniendo la información precisa para realizar la navegación planificada con seguridad.

f) Itsasoko abordatzeak edo hurbiltze arriskutsuak prebenitzea, eta araudi aplikagarriak interpretatzea eta beharrezko maniobrak egitea, segurtasunez nabigatzeko.

f) Prevenir abordajes o aproximaciones peligrosas en la mar, interpretando los reglamentos de aplicación y efectuando las maniobras precisas para realizar la navegación con seguridad.

g) Guardiako prozedurak betetzea, eta araudia interpretatzea eta jarduera-protokoloak aplikatzea, egokitutako guardia egiteko.

g) Observar los procedimientos de guardia, interpretando la normativa y aplicando los protocolos de actuación, para realizar la guardia asignada.

h) GMDSSko ekipoak erabiltzea, ezarritako prozedurei jarraikiz, komunikatzeko eta informazioa lortzeko.

h) Operar los equipos del SMSSM/GMDSS, siguiendo los procedimientos establecidos, para mantener comunicaciones y obtener información.

i) Itsas ingeles teknikoa erabiltzea, eta fraseologia normalizatua erabiltzea, komunikatzeko.

i) Utilizar el inglés técnico marítimo, practicando la fraseología normalizada, para mantener las comunicaciones.

j) Itsasontziaren egonkortasuneko eta zama-orekako baldintzak zehaztea, eta erlazionatutako informazio tekniko, araudi eta kode aplikagarriak interpretatzea eta beharrezko kalkuluak egitea, itsasontzi barruko zamak banatzeko eta orekatzeko.

j) Determinar la condición de estabilidad y trimado del buque, interpretando la información técnica asociada, la normativa y los códigos de aplicación, y efectuando los cálculos necesarios para establecer la distribución y trincado de pesos a bordo.

k) Larrialdi-planak ezagutzea, eta COICEn ezarritako aginduak interpretatzea, aktibatzeko eta gainbegiratzeko.

k) Reconocer los planes de emergencias, interpretando los preceptos establecidos en el COICE, para activarlos y supervisar su ejecución.

l) Salbamenduko, suteen kontrako borrokako eta ustekabeko kutsaduraren kontrako borrokako gailuak eta sistemak erabiltzea, eta araudia interpretatzea eta teknikak aplikatzea, itsasontzi barruko itsas larrialdiei aurre egiteko.

l) Utilizar los dispositivos y sistemas de salvamento, de lucha contraincendios y de lucha contra la contaminación accidental, interpretando la normativa y aplicando técnicas para hacer frente a las emergencias marítimas a bordo.

m) Itsas laguntzako egoeretako jarduerak erabakitzea, eta egoera baloratzea eta lehen laguntzetako eta/edo ebakuatzeko teknikak aplikatzea, gaixoei eta istripua izan dutenei laguntzeko.

m) Decidir las actuaciones ante situaciones de asistencia sanitaria, valorando la situación y aplicando técnicas de primeros auxilios y de evacuación, para asistir a enfermos y accidentados.

n) Arteak eta aparailuak armatzeko eta mantentzeko eragiketak egitea, eta maketen edo benetako ekipoen gainean teknikak aplikatzea, eraginkortasuna egiaztatzeko.

n) Efectuar operaciones de armado y mantenimiento de artes y aparejos, aplicando técnicas sobre maquetas o equipos reales, para verificar su operatividad.

ñ) Arrantza-maniobretako teknikak aplikatzea, eta lortutako informazioa interpretatzea eta ekipoak maneiatzea, atzeratzeko etekinik handiena lortzeko, arrantza arduratsuko printzipioekin eta indarreko araudiarekin bat.

ñ) Aplicar técnicas de maniobras de pesca, interpretando la información obtenida y manejando los equipos para obtener el máximo rendimiento extractivo compatible con los principios de pesca responsable y cumpliendo la normativa vigente.

o) Harrapaketak hautatzeko eta kontserbatzeko metodoak baloratzea, eta aplikazioak aztertzea eta higiene- eta osasun-araudia interpretatzea, harrapaketak arrantza-parkean prozesatzeko eragiketak egiteko eta harrapaketak sailkatzeko, indarreko EBko araudiak ezarritako merkataritza-arauekin bat.

o) Valorar los métodos de selección y conservación de las capturas, analizando sus aplicaciones e interpretando la normativa higiénico-sanitaria, para realizar operaciones de procesado de las capturas en el parque de pesca, así como la clasificación de las capturas, según las normas de comercialización establecidas en la legislación comunitaria vigente.

p) Propultsio-instalazioa, ekipoak eta instalazio osagarriak maneiatzea eta horien prebentzio-mantentzeko eragiketak egitea, eta funtzionamendu-parametroak interpretatzea eta ezarritako prozedurak jarraitzea, kontrolatzeko.

p) Efectuar el manejo y las operaciones de mantenimiento preventivo de la planta propulsora, equipos e instalaciones auxiliares, interpretando los parámetros de funcionamiento y siguiendo los procedimientos establecidos para efectuar su control.

q) Bizialdi osoko ikaskuntzarako dauden baliabideak, eta komunikazio- eta informazio-teknologiak aztertu eta erabiltzea; ikasteko eta ezagupenak eguneratzeko, hobekuntza profesional eta pertsonalerako aukerak antzemanda, eta hainbat egoera profesionaletara eta lanekoetara egokitzeko.

q) Analizar y utilizar los recursos existentes para el aprendizaje a lo largo de la vida y las tecnologías de la información y la comunicación para aprender y actualizar sus conocimientos, reconociendo las posibilidades de mejora profesional y personal, para adaptarse a diferentes situaciones profesionales y laborales.

r) Talde-lanak garatzea eta haien antolamendua baloratzea, tolerantziaz eta errespetuz parte hartuz, eta erabaki kolektiboak edo bakarkakoak hartzea, erantzukizunez eta autonomiaz jarduteko.

r) Desarrollar trabajos en equipo y valorar su organización, participando con tolerancia y respeto, y tomar decisiones colectivas o individuales para actuar con responsabilidad y autonomía.

s) Sormenezko irtenbideak hartu eta balioestea lan-prozesuak garatzean sortzen diren arazo eta gorabeheren aurrean, dagokion jardueran izaten diren gertakariak erantzukizunez ebazteko.

s) Adoptar y valorar soluciones creativas ante problemas y contingencias que se presentan en el desarrollo de los procesos de trabajo, para resolver de forma responsable las incidencias de su actividad.

t) Komunikazio-teknikak aplikatzea, zabaldu beharreko edukietara, horien helburura eta hartzaileen ezaugarrietara egokituta; prozesuaren eraginkortasuna ziurtatzeko.

t) Aplicar técnicas de comunicación, adaptándose a los contenidos que se van a transmitir, a su finalidad y a las características de los receptores, para asegurar la eficacia del proceso.

u) Lanbide-jarduerarekin lotutako ingurumeneko eta laneko arriskuak aztertzea, eta horien sorburuekin lotzea, hartu beharreko prebentzio-neurriak oinarritzeko eta dagozkion protokoloak aplikatzeko, nork bere buruari, inguruneari eta ingurumenari kalterik ez egitearren.

u) Analizar los riesgos ambientales y laborales asociados a la actividad profesional, relacionándolos con las causas que los producen, a fin de fundamentar las medidas preventivas que se van a adoptar, y aplicar los protocolos correspondientes para evitar daños en uno mismo, en las demás personas, en el entorno y en el medio ambiente.

v) Irisgarritasun unibertsalari eta «denontzako diseinuari» erantzuteko beharrezkoak diren teknikak aplikatzea eta aztertzea.

v) Analizar y aplicar las técnicas necesarias para dar respuesta a la accesibilidad universal y al «diseño para todos».

w) Ikasteko prozesuan lanaren kalitate-prozedurak eta erreferentziako produkzio-sektorearenak hobetzeko beharrezkoak diren teknikak aplikatzea eta aztertzea.

w) Aplicar y analizar las técnicas necesarias para mejorar los procedimientos de calidad del trabajo en el proceso de aprendizaje y del sector productivo de referencia.

x) Kultura ekintzailearekin, enpresakoarekin eta ekimen profesionalekoarekin erlazionatutako prozedurak erabiltzea, enpresa txiki baten oinarrizko kudeaketa egiteko edo lan bati ekiteko.

x) Utilizar procedimientos relacionados con la cultura emprendedora, empresarial y de iniciativa profesional, para realizar la gestión básica de una pequeña empresa o emprender un trabajo.

y) Baldintza sozialak eta lanekoak arautzen dituen lege-esparrua kontuan harturik, gizarteko agente aktibo gisa dituen eskubideak eta betebeharrak zein diren jakitea, herritar demokratiko gisa parte hartzeko.

y) Reconocer sus derechos y deberes como agente activo en la sociedad, teniendo en cuenta el marco legal que regula las condiciones sociales y laborales para participar como ciudadano democrático.

2.– Honakoa da heziketa-zikloa osatzen duten lanbide-moduluen zerrenda:

2.– La relación de módulos profesionales que conforman el ciclo formativo:

a) Nabigazio- eta komunikazio-teknikak.

a) Técnicas de navegación y comunicaciones.

b) Guardiako prozedurak.

b) Procedimientos de guardia.

c) Itsasertzeko arrantza.

c) Pesca de litoral.

d) Itsasontzia egiaztatzea eta administratzea.

d) Despacho y administración del buque.

e) Ingelesa.

e) Inglés.

f) Itsas segurtasuna.

f) Seguridad marítima.

g) Itsasontzi barruko osasun-arreta.

g) Atención sanitaria a bordo.

h) Instalazioak eta zerbitzuak.

h) Instalaciones y servicios.

i) Maniobra-teknikak.

i) Técnicas de maniobra.

j) Itsasontziaren egonkortasuna, zama-orekatzea eta zamatzea.

j) Estabilidad, trimado y estiba del buque.

k) Laneko prestakuntza eta orientabidea.

k) Formación y Orientación Laboral.

l) Enpresa eta ekimen sortzailea.

l) Empresa e Iniciativa Emprendedora.

m) Lantokiko prestakuntza.

m) Formación en Centros de Trabajo.

I. eranskinean zehaztu da lanbide-moduluen ordu-esleipena eta lanbide-moduluak zein kurtsotan eman beharko diren.

La correspondiente asignación horaria y el curso en el que se deberán impartir los módulos profesionales señalados se detallan en el anexo I.

Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kultura Sailak arautu ditzakeen heziketa-eskaintzen arabera egokitu ahal izango da moduluen ordu-esleipena eta moduluak zein kurtsotan emango diren, dekretu honen 10. artikuluan xedatutakoarekin bat eginik.

Tanto la asignación horaria como el curso en el que los módulos se deberán impartir se podrán adaptar a las distintas ofertas formativas que pudieran ser reguladas por el Departamento concreto con competencias en materias de formación profesional, en consonancia con lo dispuesto en el artículo 10 del presente Decreto.

3.– Lanbide-modulu bakoitzerako, ikaskuntzaren emaitzak (prestakuntza-aldia amaitzean ikasleak jakin, ulertu eta egin dezan espero dena deskribatzen dutenak), eta ebaluazio-irizpideak eta eman beharreko edukiak ezartzen dira. II. eranskinean ezarri da hori guztia.

3.– Para cada módulo profesional se establecen los resultados de aprendizaje que describen lo que se espera que conozca, comprenda y pueda realizar el alumnado al finalizar el periodo de formación, así como los criterios de evaluación y contenidos a impartir. Todo ello se establece en el anexo II.

4.– Lantokiko prestakuntzako modulua, bestalde, bigarren kurtsoko azken hamabi asteetan garatuko da, eta ikastetxean egindako lanbide-modulu guztien ebaluazio positiboa lortu ondoren egingo da.

4.– En relación con el módulo de Formación en Centros de Trabajo, se desarrollará en las últimas 12 semanas del segundo curso y se accederá una vez alcanzada la evaluación positiva en todos los módulos profesionales realizados en el centro educativo.

6. artikulua.– Espazioak eta ekipamenduak.

Artículo 6.– Espacios y equipamientos.

Prestakuntza garatzeko, eta ezarritako emaitzak eta konpetentziak lortzeko gutxieneko espazioak eta ekipamenduak III. eranskinean zehaztu dira.

La relación de espacios y equipamientos mínimos para el desarrollo de la formación y el logro de los resultados y competencias establecidas, viene detallado en el anexo III.

7. artikulua.– Irakasleak.

Artículo 7.– Profesorado.

1.– Heziketa-zikloko lanbide-modulu bakoitzerako irakasleen espezialitateak eta irakasteko eskumena IV. eranskinaren 1. atalean ezartzen dira.

1.– Las especialidades del profesorado y su atribución docente para cada uno de los módulos profesionales del ciclo formativo se establecen en el apartado 1 del anexo IV.

2.– Irakaskuntza-kidegoetako irakasleei eskatzen zaizkien titulazioak, oro har, otsailaren 23ko 276/2007 Errege Dekretuaren 13. artikuluan ezarritakoak dira. Izan ere, errege dekretu horrek onartzen du Hezkuntzako maiatzaren 3ko 2/2006 Lege Organikoan aipatzen diren irakasle-kidegoetako espezialitate berrietan sartzeko eta eskuratzeko araudia, eta arautzen du lege horren hamazazpigarren xedapen iragankorrean adierazten den sarrerako aldi baterako erregimena. Irakasleen espezialitateetarako 1. atalean adierazten diren titulazio baliokideak (irakaskuntzaren ondorioetarako) IV. eranskinaren 2. atalean jaso dira.

2.– Las titulaciones requeridas al profesorado de los cuerpos docentes, con carácter general, son las establecidas en el artículo 13 del Real Decreto 276/2007, de 23 de febrero, por el que se aprueba el Reglamento de ingreso, accesos y adquisición de nuevas especialidades en los cuerpos docentes a que se refiere la Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación, y se regula el régimen transitorio de ingreso a que se refiere la disposición transitoria decimoséptima de la citada Ley. Las titulaciones equivalentes a efectos de docencia, a las que se refiere el apartado 1 para las distintas especialidades del profesorado, son las recogidas en el apartado 2 del anexo IV.

3.– Irakasle espezialistek eskumena izango dute dekretu honen IV. eranskineko 1. atalean zehaztutako lanbide-moduluak irakasteko.

3.– El profesorado especialista tendrá atribuida la competencia docente de los módulos profesionales especificados en el apartado 1 del anexo IV.

4.– Irakasle espezialistek otsailaren 23ko 276/2007 Errege Dekretuaren 12. artikuluan ezarritako baldintza orokorrak bete behar dituzte irakaskuntzako funtzio publikoan sartzeko. Izan ere, errege dekretu horrek onartzen du Hezkuntzako maiatzaren 3ko 2/2006 Lege Organikoan aipatzen diren irakasle-kidegoetako espezialitate berrietan sartzeko eta eskuratzeko araudia, eta arautzen du Lege horren hamazazpigarren xedapen iragankorrean adierazten den sarrerako aldi baterako erregimena.

4.– El profesorado especialista deberá cumplir los requisitos generales exigidos para el ingreso en la función pública docente establecidos en el artículo 12 del Real Decreto 276/2007, de 23 de febrero, por el que se aprueba el Reglamento de ingreso, accesos y adquisición de nuevas especialidades en los cuerpos docentes a que se refiere la Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación, y se regula el régimen transitorio de ingreso a que se refiere la disposición transitoria decimoséptima de la citada Ley.

5.– Gainera, lanbide-moduluaren barnean sartutako prozesuen beharrei erantzuten zaiela bermatzeko, irakasle espezialistek, izendapen bakoitzaren hasieran, dagokien lan-esparruan ezagututako lanbide-esperientzia egiaztatu beharko dute, behar bezala eguneratua. Izan ere, izendapenaren aurre-aurreko lau urteetan gutxienez bi urteko lanbide-jarduna frogatu beharko dute.

5.– Además, con el fin de garantizar que se da respuesta a las necesidades de los procesos involucrados en el módulo profesional, es necesario que el profesorado especialista acredite al inicio de cada nombramiento una experiencia profesional reconocida en el campo laboral correspondiente, debidamente actualizada, de al menos dos años de ejercicio profesional en los cuatro años inmediatamente anteriores al nombramiento.

6.– Hezkuntzakoaz bestelako administrazioetan barnean hartuta dauden titulartasun pribatuko nahiz titulartasun publikoko ikastetxeetako irakasleentzat, titulua osatzen duten lanbide-moduluak emateko beharrezko titulazioak eta eskakizunak Dekretu honen IV. eranskinaren 3. atalean eman dira aditzera. Nolanahi ere, aditzera emandako titulazio horiek lortzeko irakaskuntzek lanbide-moduluen helburuak bete beharko dituzte. Helburu horiek barnean hartuta ez badaude, titulazioaz gain, lanbide-arlo horrekin lotzen den sektorean gutxienez hiru urteko lan-esperientzia frogatu beharko da «ziurtagiri» bidez –ikaskuntzaren emaitzekin inplizituki lotzen diren enpresetan produkzio-jarduerak garatzen hiru urteko esperientzia frogatu beharko du ziurtagiriak–.

6.– Para el profesorado de los centros de titularidad privada o de titularidad pública de otras administraciones distintas de las educativas, las titulaciones requeridas y los requisitos necesarios, para la impartición de los módulos profesionales que conforman el título, son las incluidas en el apartado 3 del anexo IV del presente Decreto. En todo caso, se exigirá que las enseñanzas conducentes a las titulaciones citadas engloben los objetivos de los módulos profesionales y, si dichos objetivos no estuvieran incluidos, además de la titulación deberá acreditarse, mediante «certificación», una experiencia laboral de, al menos, tres años en el sector vinculado a la familia profesional, realizando actividades productivas en empresas relacionadas implícitamente con los resultados de aprendizaje.

IV. KAPITULUA
CAPÍTULO IV
BESTE IKASKETA BATZUETARAKO SARBIDEAK ETA LOTURA. BALIOZKOTZEAK, SALBUESPENAK ETA EGOKITASUNAK. BALIOKIDETASUNAK, ETA ONDORIO AKADEMIKOAK ETA PROFESIONALAK. URRUTIKO ESKAINTZA ETA BESTELAKO MODALITATEAK
ACCESOS Y VINCULACIÓN A OTROS ESTUDIOS. CONVALIDACIONES, EXENCIONES Y CORRESPONDENCIAS. EQUIVALENCIAS Y EFECTOS ACADÉMICOS Y PROFESIONALES. OFERTA A DISTANCIA Y OTRAS MODALIDADES

8. artikulua.– Beste ikasketa batzuetarako sarbideak eta lotura.

Artículo 8.– Accesos y vinculación a otros estudios.

1.– Itsasertzeko nabigazioko eta arrantzako teknikariaren tituluak aukera ematen du erdi-mailako edozein heziketa-ziklotara zuzenean sartzeko, betiere horretarako ezartzen diren onarpen-baldintzetan.

1.– El título de Técnico en Navegación y Pesca de Litoral permite el acceso directo para cursar cualquier otro ciclo formativo de grado medio, que se producirá en las condiciones de admisión que se establezcan.

2.– Itsasertzeko nabigazioko eta arrantzako teknikariaren tituluak aukera ematen du, halaber, lanbide-arlo bereko goi-mailako heziketa-ziklo guztietan sartzeko, betiere Hezkuntza-sistemako lanbide-heziketaren antolamendu orokorra ezartzen duen uztailaren 29ko 1147/2011 Errege Dekretuan ezarritako baldintzen arabera, eta proba bidez edo berariazko ikastaro bat gaindituta; baita beste heziketa-ziklo batzuetan sartzeko ere, eskatutako zikloetarako lotura ematen duen batxilergoaren modalitate berekoak direnean.

2.– El título de Técnico en Navegación y Pesca de Litoral permite acceder mediante prueba o superación de un curso específico, en las condiciones que se establecen en el Real Decreto 1147/2011, de 29 de julio, por el que se establece la Ordenación General de la Formación Profesional del Sistema Educativo, a todos los ciclos formativos de grado superior de la misma familia profesional y a otros ciclos formativos en los que coincida la modalidad del bachillerato que facilite la conexión con los ciclos solicitados.

3.– Azkenik, titulu horrek aukera ematen du batxilergoko edozein modalitatetan sartzeko, Hezkuntzari buruzko maiatzaren 3ko 2/2006 Lege Organikoaren 44.1 artikuluan eta Hezkuntza-sistemako lanbide-heziketaren antolamendu orokorra ezartzen duen uztailaren 29ko 1147/2011 Errege Dekretuaren 34. artikuluan xedatutakoaren arabera.

3.– El título de Técnico en Navegación y Pesca de Litoral permite el acceso a cualquiera de las modalidades de Bachillerato, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 44.1 Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación, y en el artículo 34 del Real Decreto 1147/2011, de 29 de julio, por el que se establece la Ordenación General de la Formación Profesional del Sistema Educativo.

9. artikulua.– Baliozkotzeak, salbuespenak eta egokitasunak.

Artículo 9.– Convalidaciones, exenciones y correspondencias.

1.– Hezkuntzari buruzko maiatzaren 3ko 2/2006 Lege Organikoaren babesean Laneko prestakuntza eta orientabidea modulua edo Enpresa eta ekimen sortzailea modulua gaindituta dituenak modulu horiek baliozkotuta izango ditu lege horren babespeko beste edozein ziklotan.

1.– Quienes hubieran superado el módulo de Formación y Orientación Laboral o el módulo de Empresa e Iniciativa Emprendedora en cualquiera de los ciclos formativos al amparo de la Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación, tendrán convalidados dichos módulos en cualquier otro ciclo al amparo de la misma Ley.

2.– Hezkuntza-sistemaren antolamendu orokorrari buruzko urriaren 3ko 1/1990 Lege Organikoaren babesean ezarritako lanbide-moduluen eta maiatzaren 3ko 2/2006 Lege Organikoaren babesean ezarritakoen arteko baliozkotzeak V. eranskinean adierazten dira.

2.– Las convalidaciones entre módulos profesionales establecidos al amparo de la Ley Orgánica 1/1990, de 3 de octubre, de Ordenación General del Sistema Educativo y los establecidos al amparo de la Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación, se presentan en el anexo V.

3.– Euskal Autonomia Erkidegoaren esparruan hezkuntza-sistemako lanbide-heziketaren antolamendu orokorra ezartzen duen otsailaren 26ko 32/2008 Dekretuaren 27. artikuluan ezarritakoaren arabera, Lantokiko prestakuntza lanbide-modulua osorik edo zati batean salbuestea erabaki ahal izango da, baldin eta heziketa-ziklo honekin lotutako lan-esperientzia egiaztatzen bada, artikulu horretan jasotako baldintzen arabera.

3.– De acuerdo con lo establecido en el artículo 27 del Decreto 32/2008, de 26 de febrero, por el que se establece la Ordenación General de la Formación Profesional del Sistema Educativo, en el ámbito de la Comunidad Autónoma del País Vasco, podrá determinarse la exención total o parcial del módulo profesional de Formación en Centros de Trabajo por su correspondencia con la experiencia laboral, siempre que se acredite una experiencia relacionada con este ciclo formativo en los términos previstos en dicho artículo.

4.– Laneko esperientziaren bidez eskuratutako lanbide-konpetentziak aintzat hartzeko uztailaren 17ko 1224/2009 Errege Dekretuan ezarritako prozeduraren bitartez, titulu honetan barnean hartzen diren konpetentzia-atal guztiak egiaztatu dituztenek Laneko prestakuntza eta orientabidea modulua baliozkotzea eskatu ahal izango dute, baldin eta:

4.– Quienes hayan obtenido la acreditación de todas las unidades de competencia incluidas en el título, mediante el procedimiento establecido en el Real Decreto 1224/2009, de 17 de julio, de Reconocimiento de las competencias profesionales adquiridas por experiencia laboral, podrán convalidar el módulo profesional de Formación y Orientación Laboral siempre que:

– Urtebeteko lan-esperientzia, gutxienez, egiaztatzen badute.

– Acrediten, al menos, un año de experiencia laboral.

– Jarduera prebentiboaren oinarrizko funtzioak betetzeko ezarritako prestakuntzaren egiaztagiria badute –Prebentzio-zerbitzuen erregelamendua onartzen duen urtarrilaren 17ko 39/1997 Errege Dekretuan xedatutakoaren arabera emandako egiaztagiria izango da–.

– Estén en posesión de la acreditación de la formación establecida para el desempeño de las funciones de nivel básico de la actividad preventiva, expedida de acuerdo con lo dispuesto en el Real Decreto 39/1997, de 17 de enero, por el que se aprueba el Reglamento de los Servicios de Prevención.

5.– Lanbide-moduluen egokitasuna Itsasertzeko nabigazioko eta arrantzako teknikariaren tituluaren irakaskuntzako konpetentzia-atalekin, horiek baliozkotzeko edo salbuesteko, eta titulu honetako lanbide-moduluen egokitasuna konpetentzia-atalekin, horiek egiaztatzeko, VI. eranskinean jasotzen dira.

5.– La correspondencia de las unidades de competencia con los módulos profesionales que forman las enseñanzas del título de Técnico en Navegación y Pesca de Litoral para su convalidación o exención y la correspondencia de los módulos profesionales del presente título con las unidades de competencia para su acreditación se recogen en el anexo VI.

10. artikulua.– Urrutiko eskaintza eta bestelako modalitateak.

Artículo 10.– Oferta a distancia y otras modalidades.

Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kultura Sailak arautu egingo ditu ziklo honetako irakaskuntzak eskaini ahal izateko baimena eta eskaintza horren oinarrizko alderdiak (hala nola moduluen iraupena eta sekuentziazioa), araubide orokorrean ezarritakoaz bestelako eskaintza osoaren modalitatean eta urrutiko irakaskuntzan edo beste modalitate batzuetan.

El Departamento concreto con competencias en materias de formación profesional regulará la autorización y aspectos básicos, como la duración y secuenciación de los módulos, de la posible oferta de las enseñanzas de este ciclo, en la modalidad de oferta completa distinta de la establecida en régimen general, así como, para la enseñanza a distancia u otras modalidades.

LEHENENGO XEDAPEN GEHIGARRIA.– Titulazio baliokideak eta lanbide-trebakuntzekiko lotespena.
DISPOSICIÓN ADICIONAL PRIMERA.– Titulaciones equivalentes y vinculación con capacitaciones profesionales.

1.– Hezkuntzari buruzko maiatzaren 3ko 2/2006 Lege Organikoaren hogeita hamaikagarren xedapen gehigarrian ezarritakoaren arabera, Hezkuntzari eta Hezkuntzako Erreforma Finantzatzeari buruzko abuztuaren 4ko 14/1970 Lege Orokorreko teknikari espezialistaren tituluek uztailaren 27ko 1144/2012 Errege Dekretuan ezarritako Itsasertzeko nabigazioko eta arrantzako teknikariaren tituluaren ondorio profesional berberak izango dituzte. Hona aipatutako tituluak:

1.– De acuerdo con lo establecido en la disposición adicional trigésimo primera de la Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación, los títulos de Técnico Auxiliar de la Ley 14/1970, de 4 de agosto, General de Educación y Financiamiento de la Reforma Educativa, que a continuación se relacionan, tendrán los mismos efectos profesionales que el título Técnico en Navegación y Pesca de Litoral establecido en el Real Decreto 1144/2012, de 27 de julio:

Merkataritzako zubi eta bizkarreko teknikari laguntzailea, Itsasoa eta Arrantza adarra.

Técnico Auxiliar en Puente y Cubierta Mercante, rama Marítimo Pesquera.

Arrantzako zubi eta bizkarreko teknikari laguntzailea, Itsasoa eta Arrantza adarra.

Técnico Auxiliar en Puente y Cubierta de Pesca, rama Marítimo Pesquera.

Itsasertzeko arrantzako teknikari espezialista, Itsasoa eta Arrantza adarra.

Técnico Auxiliar en Pesca Litoral, rama Marítimo Pesquera.

2.– Apirilaren 22ko 724/1994 Errege Dekretuak ezarritako Arrantza eta itsas garraioko teknikariaren tituluak eta uztailaren 27ko 1144/2012 Errege Dekretuak ezartzen duen Itsasertzeko nabigazioa eta arrantzako teknikariaren tituluak ondorio profesional eta akademiko berberak izango dituzte.

2.– El título de Técnico en Pesca y Transporte Marítimo, establecido por el Real Decreto 724/1994, de 22 de abril, tendrá los mismos efectos profesionales y académicos que el título de Técnico en Navegación y Pesca de Litoral establecido el en el Real Decreto 1144/2012, de 27 de julio.

3.– Laneko prestakuntza eta orientabidea lanbide-modulurako dekretu honetan ezarritako prestakuntzak trebatu egiten du laneko arriskuen prebentzioko oinarrizko mailako jardueretarako urtarrilaren 17ko 39/1997 Errege Dekretuan ezarritako lanbide-erantzukizunez arduratzeko, baldin eta gutxienez 45 eskola-ordu ematen badira. Errege-dekretu horrek prebentzio-zerbitzuen araudia onartzen du.

3.– La formación establecida en este Decreto en el módulo profesional de Formación y Orientación Laboral capacita para llevar a cabo responsabilidades profesionales equivalentes a las que precisan las actividades de nivel básico en prevención de riesgos laborales, establecidas en el Real Decreto 39/1997, de 17 de enero, por el que se aprueba el Reglamento de los Servicios de Prevención, siempre que tenga, al menos 45 horas lectivas.

4.– Merkataritzako nabigazioko eta arrantzako titulu profesionalak. Titulu honen lanbide-moduluetan ezarritako prestakuntzak hauek betetzen ditu:

4.– Títulos profesionales de Marina Mercante y de Pesca. La formación establecida en los módulos profesionales del presente título se atiene:

Itsasontzi zibiletako ofizial eta patroientzako STCW Nazioarteko Kodeko Prestakuntza kodearen A-II/1 ataleko konpetentzia-arauetan ezarritakoa, baita arrantza-ontzietako ofizial eta patroientzako STCW-f Nazioarteko Hitzarmeneko eranskinaren II. kapituluko 1. arauaren eranskinean ezarritakoa ere. Era berean, bete egiten ditu STCW Kodeko A-VI/1 ataleko konpetentzia-arauak eta STCW-f Nazioarteko Hitzarmeneko eranskinaren III. kapituluko 1. ataleko eranskina, itsasontzi zibil eta arrantza-ontzietako langile guztientzako segurtasuneko oinarrizko prestakuntzari dagokionez, eta STCW Hitzarmeneko A-IV/2 atala eta STCW-f Hitzarmeneko eranskinaren II. kapituluko 6. arauaren eranskina, irrati-komunikazioei dagokienez.

A lo establecido en las normas de competencia de la sección A-II/1del Código de Formación del Código Internacional STCW para oficiales y patrones de buques civiles, así como a lo establecido en el Apéndice de la Regla 1 del Capítulo II del anexo del Convenio Internacional STCW-f para oficiales y patrones de buques de pesca. De igual modo, cumple con las normas de competencia de la sección A-VI/1 del Código STCW y al Apéndice de la Regla 1 del Capítulo III del anexo al Convenio Internacional STCW-f, sobre formación básica de seguridad para todo el personal de los buques civiles y pesqueros, y con la Sección A-IV/2 del Convenio STCW y al Apéndice de la Regla 6 del Capítulo II del anexo al Convenio STCW-f, en materia de radiocomunicaciones.

Orobat, bete egiten du 973/2009 Errege Dekretua, ekainaren 12koa, Merkataritza-itsasketako titulazio profesionalak arautzen dituena, eta FOM/2296/2002 Agindua, irailaren 4koa, Merkataritza-itsasketako makinetako eta zubiko marinelen eta portuko patroien titulu profesionalen prestakuntza-programak arautzen dituena eta konpetentzia profesionala egiaztatzeko espezialitate-ziurtagiriak arautzen dituena.

A lo establecido en el Real Decreto 973/2009, de 12 de junio, por el que se regulan las titulaciones profesionales de la marina mercante, y la Orden FOM/2296/2002, de 4 de septiembre, por la que se regulan los programas de formación de los títulos profesionales de Marineros de Puente y de Máquinas de la Marina Mercante, y de Patrón Portuario, así como los certificados de especialidad acreditativos de la competencia profesional.

Orobat, bete egiten du 930/1998 Errege Dekretua, maiatzaren 14koa, Merkataritza Nabigazioko eta arrantza sektoreko zenbait lanbideren baldintza orokorrei eta titulazioari buruzkoa, 1347/2003 Errege Dekretuak eta 653/2005 Errege Dekretuak aldatua, eta, orobat, 2008/2009 Errege Dekretua, abenduaren 23koa, Merkataritza Nabigazioko eta arrantza sektoreko zenbait lanbideren baldintza orokorrei eta titulazioari buruzko maiatzaren 14ko 930/1998 Errege Dekretua aldatzekoa.

A lo establecido en el Real Decreto 930/1998, de 14 de mayo, sobre condiciones generales de idoneidad y titulación de determinadas profesiones de la Marina Mercante y del sector pesquero, modificado por el Real Decreto 1347/2003 y el Real Decreto 653/2005, así como por el Real Decreto 2008/2009, de 23 de diciembre, por el que se modifica el Real Decreto 930/1998, de 14 de mayo, sobre condiciones generales de idoneidad y titulación de determinadas profesiones de la marina mercante y del sector pesquero.

Orobat, bete egiten du 662/1997 Errege Dekretua, maiatzaren 12koa, arrantzako tokiko patroiaren eta kostako patroi balioaniztunaren lanbidean jarduteko gutxieneko eskakizunak ezartzekoa.

A lo establecido en el Real Decreto 662/1997, de 12 de mayo, por el que se establecen los requisitos mínimos para ejercer la actividad profesional de patrón local de pesca y patrón costero polivalente.

Orobat, bete egiten du 1519/2007 Errege Dekretua, azaroaren 16koa, arrantzontzietan marinel profesional jarduteko gutxieneko ezaguera eta eskakizunak ezartzekoa, honela, legedia horretan ezarritako eskakizun ez-akademikoak gainditurik, Itsasertzeko nabigazioko eta arrantzako teknikariaren titulua duten ikasleek dagokien espezialitateko titulazio profesionalak lortu ahal ditzaten haien eginkizunetan jarduteko, dekretu honen 4.2 artikuluan zehaztutako zeregin eta lanpostuetan.

A lo establecido en el Real Decreto 1519/2007, de 16 de noviembre, por el que se establecen los conocimientos y requisitos mínimos para ejercer la actividad profesional de marinero en buques de pesca, con el fin de que el alumnado que esté en posesión del título de Técnico en Navegación y Pesca de Litoral, superados los requisitos no académicos establecidos en dicha legislación, pueda obtener las titulaciones profesionales y certificados de especialidad correspondientes para el desempeño de sus funciones en las ocupaciones y puestos de trabajo que se indican en el artículo 4.2, del presente Decreto.

BIGARREN XEDAPEN GEHIGARRIA
DISPOSICIÓN ADICIONAL SEGUNDA

Lanbide Heziketako Sailburuordetzak aukera izango du dekretu honen I. eranskinean ezarritakoaz bestelako iraupena duten proiektuak baimentzeko, baldin eta moduluen kurtsokako banaketa aldatzen ez bada eta titulua sortzeko errege-dekretuan modulu bakoitzari esleitutako gutxieneko orduak errespetatzen badira.

La Viceconsejería de Formación Profesional, podrá autorizar proyectos con distinta duración a la establecida en el anexo I de este Decreto, siempre que no se altere la distribución de módulos por cursos y se respeten los horarios mínimos atribuidos a cada módulo en el Real Decreto de creación del título.

AZKEN XEDAPENA.– Indarrean jartzea.
DISPOSICIÓN FINAL.– Entrada en vigor.

Dekretu hau Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratu, eta biharamunean jarriko da indarrean.

El presente Decreto entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Boletín Oficial del País Vasco.

Vitoria-Gasteizen, 2014ko apirilaren 8an.

Dado en Vitoria-Gasteiz, a 8 de abril de 2014.

Lehendakaria,

El Lehendakari,

IÑIGO URKULLU RENTERIA.

IÑIGO URKULLU RENTERIA.

Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kulturako sailburua,

La Consejera de Educación, Política Lingüística y Cultura,

CRISTINA URIARTE TOLEDO.

CRISTINA URIARTE TOLEDO.

I. ERANSKINA, APIRILAREN 8KOA 55/2014 DEKRETUARENA
ANEXO I AL DECRETO 55/2014, DE 8 DE ABRIL
LANBIDE MODULUEN ZERRENDA, ORDU ESLEIPENA ETA KURTSOA
RELACIÓN DE MÓDULOS PROFESIONALES, ASIGNACIÓN HORARIA Y CURSO DE IMPARTICIÓN
(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)
II. ERANSKINA, APIRILAREN 8KOA 55/2014 DEKRETUARENA
ANEXO II AL DECRETO 55/2014, DE 8 DE ABRIL
LANBIDE MODULUAK: IKASKUNTZAREN EMAITZAK, EBALUAZIO IRIZPIDEAK ETA EDUKIAK
MÓDULOS PROFESIONALES: RESULTADOS DE APRENDIZAJE, CRITERIOS DE EVALUACIÓN Y CONTENIDOS

1. lanbide-modulua: Nabigazio- eta komunikazio-teknikak

Módulo Profesional 1: Técnicas de navegación y comunicaciones

Kodea: 1027

Código: 1027

Kurtsoa: 1

Curso: 1.º

Iraupena: 231 ordu

Duración: 231 horas

A) Ikaskuntzaren emaitzak eta ebaluazio-irizpideak.

A) Resultados de aprendizaje y criterios de evaluación.

1.– Planifikatutako itsasbidea trazatzen du, mapetako eta beste argitalpen nautiko eguneratu batzuetako informazioa interpretatuta eta itsasbide-gelako tresnak maneiatuta.

1.– Traza la derrota planificada, interpretando la información de las cartas y otras publicaciones náuticas actualizadas y manejando la instrumentación del cuarto de derrota.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Mapa eta argitalpen nautikoak aurreikusitako itsasbidearen arabera hautatu ditu.

a) Se han seleccionado las cartas y publicaciones náuticas en función de la derrota prevista.

b) Mapak eta beste argitalpen nautiko batzuk, paperezkoak edo elektronikoak, jasotako informazioari jarraikiz zuzendu ditu.

b) Se han corregido las cartas y otras publicaciones náuticas en papel o electrónicas con la información recibida.

c) Momentu-zunda adierazitako lekuan eta orduan zehaztu du, mareen urtekariaren bidez eta ekozundatik lortutako informaziotik abiatuta.

c) Se ha determinado la sonda momento en el lugar y hora indicados mediante el uso del anuario de mareas y a partir de la información obtenida de la ecosonda.

d) Itsasargiak, markak, balizak eta buiak argitalpen nautikoetatik (mapa nautikoak eta itsasargi eta itsasbideen liburuak, besteak beste) lortutako informazioarekin ezaugarritu ditu.

d) Se han caracterizado los faros, marcas, balizas y boyas con la información obtenida de las publicaciones náuticas (cartas náuticas, libros de faros y derroteros, entre otros).

e) Arriskuak eta puntu nabarmenak antzeman eta markatu ditu, segurtasunez nabigatzeko.

e) Se han detectado y marcado los peligros y puntos destacados para la navegación segura.

f) Paperezko mapetan eta EC-DISen planifikatutako itsasbidea zehaztasunez eta itsas zirkulazioa antolatzeko arauak errespetatuz trazatu du.

f) Se ha trazado la derrota planificada en las cartas de papel y en el EC-DIS con precisión, respetando las normas de organización del tráfico marítimo.

g) Argitalpen nautikoak eta tresnak kontu handiz maneiatu ditu.

g) Se ha mantenido una actitud cuidadosa en el manejo de publicaciones náuticas e instrumentación.

2.– Segurtasunez eta eraginkortasunez nabigatzen du kostatik, tresnak maneiatuta eta mapako suposizio praktikoak ebatzita.

2.– Realiza la navegación costera de forma segura y eficaz, manejando la instrumentación y resolviendo supuestos prácticos de carta.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Posizio-lerroak (besteekiko norabideak, lerrokatzeak, distantziak eta angelu horizontalak, besteak beste) zehaztasunez lortzeko tresnak maneiatu ditu.

a) Se han manejado los instrumentos para la obtención precisa de líneas de posición (demoras, enfilaciones, distancias y ángulos horizontales, entre otras).

b) Kosta behatzetik lortutako erabateko orratzaren zuzenketa itsasbidean eskura daitekeen informazioan kontsultatutakoarekin alderatu du.

b) Se ha comparado la corrección total de la aguja, obtenida por observación a la costa, con la consultada en la información disponible en la derrota.

c) Suposizioak mapan ebatzi ditu, eta trebeziaz maneiatu ditu tresnak (konpasak, garraiagailuak eta kalkulagailua, besteak beste).

c) Se han resuelto los supuestos sobre la carta, manejando con habilidad la instrumentación (compases, transportadores y calculadora, entre otros).

d) Posizio estimatua mapan adierazi du.

d) Se ha indicado la posición estimada en la carta.

e) Zehaztasunez lortu du kokapena, kosta behatzetik, aldibereko behatzeetatik eta aldiberekoak ez diren behatzeetatik.

e) Se ha obtenido con precisión la situación a partir de observaciones a la costa simultáneas y no simultáneas.

f) Lortutako kokapenaren fidagarritasuna baloratu du.

f) Se ha valorado la fiabilidad de la situación obtenida.

g) Orratzaren norabidea eta makinen abiadura zehaztu du haizea eta/edo korrontea aurreikusten duen planifikatutako itsasbide grafikoa mantentzeko.

g) Se han determinado el rumbo aguja y velocidad de máquinas para mantener la derrota gráfica planificada en presencia de viento y corriente.

h) Mapa-suposizioko emaitzak lortu ditu, errore-marjina onargarriekin eta eskatutako denbora gainditu gabe.

h) Se han obtenido resultados del supuesto de carta con márgenes de error admisibles y sin sobrepasar tiempo requerido.

3.– Itsasontziaren posizio estimatua kalkulu analitikoaren bidez lortzen du, formulak interpretatuta eta horiek haizea eta korrontea aurreikusten dituzten suposizio praktikoetara aplikatuta.

3.– Obtiene la posición estimada del buque mediante cálculo analítico, interpretando las fórmulas y aplicándolas a supuestos prácticos con viento y corriente.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Estimaren formulak ondorioztatu ditu, eta, horretarako, tartean dauden parametroak aztertu ditu.

a) Se han deducido las fórmulas de la estima a partir del análisis de los parámetros que intervienen.

b) Estima-posizioa zehaztu du, eta, horretarako, estimazioaren formulak eta taula nautikoak aplikatu ditu.

b) Se han determinado la posición de estima mediante la aplicación de las fórmulas de la estima y las tablas náuticas.

c) Irteera-puntu batetik iriste-puntu batera joateko norabidea eta distantzia zehaztu ditu.

c) Se han determinado el rumbo y la distancia para ir de un punto de salida a otro de llegada.

d) Estimaren kalkulu analitikoa egiteko, haizearen eta korrontearen eragina kontuan hartu ditu.

d) Se ha tenido en cuenta la influencia del viento y la corriente en el cálculo analítico de la estima.

e) Kalkuluak eraginkortasunez egiteko prozedurak jarraitu ditu.

e) Se han seguido procedimientos para efectuar los cálculos de forma eficaz.

4.– Itsasontziaren benetako eguerdiko kokapena zehazten du, bai eta orratzaren erabateko zuzenketa ere, eguzkia eta Iparrizarra astronomikoki behatzearen bidez, eta neurketa-instrumentuak maneiatzen eta kalkulu-prozedura sinplifikatuak aplikatzen ditu.

4.– Determina la situación del buque a mediodía verdadero y la corrección total de la aguja mediante observaciones astronómicas al sol y a la estrella polar, manejando los instrumentos de medida y aplicando procedimientos de cálculo simplificados.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Sestantearen zatiak eta osaera haren eginkizunarekin lotu ditu.

a) Se han asociado las partes y constitución del sextante con su función.

b) Sestantearen ispiluak doitu ditu eta horien indize-errorea zehaztu du.

b) Se han ajustado los espejos del sextante y determinado su error de índice.

c) UTa zehaztasunez lortzeko metodoak erabili ditu.

c) Se han utilizado métodos para la obtención precisa del UT.

d) Behatutako altuerak lortu eta zuzendu ditu.

d) Se han obtenido y corregido las alturas observadas.

e) Erabateko zuzenketa zehaztu du, bitarteka.

e) Se ha determinado la corrección total por amplitudes.

f) Iparrizarra behatzetik abiatuta, erabateko zuzenketa zehaztu du.

f) Se ha determinado la corrección total a partir de la observación de la polar.

g) Itsasontziaren benetako eguerdiko kokapena lortu du.

g) Se ha obtenido la situación del buque al mediodía verdadero.

h) Tresnak kontu handiz maneiatu ditu.

h) Se ha mantenido una actitud cuidadosa en el manejo de la instrumentación.

5.– Radar-ekipoa erabiltzen du, horren funtzioak identifikatuta eta lortutako informazioa erabilita, itsasontziaren posizioa zehazteko eta talka-arriskua prebenitzeko.

5.– Opera con el equipo de radar, identificando sus funciones y utilizando la información obtenida para determinar la posición del buque y prevenir el riesgo de colisión.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Hasierako doikuntza egin du radarraren errendimenduari eragiten dioten faktore finkoak (miaketa-unitatearen posizioa, itzal-sektoreak, antenaren irismena eta norabide-erroreak) kontuan hartuta.

a) Se ha realizado el ajuste inicial, teniendo en cuenta los factores fijos (posición de la unidad exploradora, sectores de sombra, alcance de antena y errores del rumbo) que afectan al rendimiento del radar.

b) Irudiaren aurkezpeneko urritasunak zuzendu ditu.

b) Se han corregido las deficiencias en la presentación de la imagen.

c) Pantaila aurkezteko modua behar bezala hautatu du, benetako mugimenduari edo erlatiboari dagokionez.

c) Se han seleccionado convenientemente el modo de presentación de la pantalla en lo referente al movimiento verdadero o relativo.

d) Distantziak eta kostarekiko norabideak/markatzeak, islatzaile radarrak eta gorabehera topografikoak hartu ditu radarra erabilita.

d) Se han tomado distancias y demoras/marcaciones a costa, reflectores radares y accidentes topográficos, utilizando el radar.

e) Itsasontziaren eta beste itsasontzi batzuen mugimenduaren eskuzko punteaketa egin du, eta norabideak eta abiadurak lortu ditu eta horien edozer aldaketa antzeman du, edozer arrisku-egoera prebenitzeko.

e) Se ha efectuado un punteo manual del movimiento del buque propio y de los otros buques, obteniendo sus rumbos y velocidades y detectando cualquier variación en los mismos, para prevenir cualquier situación de riesgo.

f) CPA, TCPA, norabideak eta/edo abiadurak zehazteko kalkuluak egin ditu, beste itsasontzi batera maniobratzeko.

f) Se han efectuado los cálculos para determinar CPA, TCPA, rumbos y velocidades para maniobrar a otro buque.

6.– Uneko eta aurreikusitako meteorologia- eta ozeanografia-baldintzak interpretatzen ditu, beharrezkoa den eta eskura dagoen informazioa aztertuta eta baldintzok nabigazioan duten eragina ebaluatuta.

6.– Interpreta las condiciones meteorológicas y oceanográficas existentes y previstas, analizando la información necesaria y disponible y evaluando su incidencia en la navegación.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Meteorologia-aldagaiak neurketa-gailuekin eta beren unitateekin lotu ditu.

a) Se han asociado las variables meteorológicas con los aparatos de medida y sus unidades.

b) Behatutako meteorologia-aldagaien bilakaera erregistratu eta baloratu du.

b) Se ha registrado y valorado la evolución de las variables meteorológicas observadas.

c) Beaufort eta Douglas eskaletako mailak haizearen abiadurarekin eta olatuen altuerarekin lotu ditu.

c) Se han asociado los grados de las escalas Beaufort y Douglas con la velocidad del viento y la altura de las olas.

d) Olatuak eratzeko parametroak identifikatu ditu.

d) Se han identificado los parámetros que intervienen en la formación de olas.

e) Haize-baldintzak aurreikusi ditu, gainazaleko isobara-mapa bat aztertzetik abiatuta.

e) Se han previsto las condiciones de viento a partir del análisis de un mapa isobárico de superficie.

f) Uneko benetako haizea eta olatuen parametroak estimatu ditu, behatzetik abiatuta.

f) Se ha estimado el viento real reinante y los parámetros del oleaje a partir de observaciones.

g) Lainoa sortzeko baldintzak identifikatu ditu, eta lainoek nabigazioari nola eragiten dioten baloratu du.

g) Se han reconocido las condiciones para que se produzca niebla y valorado su incidencia en la navegación.

h) Itsas korronte orokorrak ezaugarritu ditu.

h) Se han caracterizado las corrientes marítimas de régimen general.

7.– Itsas sorospen eta segurtasuneko munduko sistemaren tresneria erabiltzen du, horren eginkizunak interpretatuta, eta ezarritako maneiu- eta mantentze-prozedurak aplikatuta.

7.– Utiliza los equipos del sistema mundial de socorro y seguridad marítima, interpretando sus funciones y aplicando los procedimientos de manejo y mantenimiento establecidos.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Nabigazio-zona estazio-lizentzien, ziurtagirien eta eskakizunen inguruko exijentziekin lotu ditu, araudiaren arabera.

a) Se ha relacionado la zona de navegación con las exigencias en licencias de estación, certificados y requerimientos según normativa.

b) Adierazitako itsas zonan diharduen irrati-komunikazioko instalazio baten eginkizunak antzeman ditu, eragiketa-prozedurak eta hartu beharreko arretak identifikatuta.

b) Se han reconocido las funciones de una instalación de radiocomunicaciones que opera en la zona marítima indicada, identificando los procedimientos operativos y las precauciones que hay que observar.

c) Behar bezala ezaugarritutako egoera batean, sorospen, larrialdi edo segurtasuneko mezuen edukiak, eta horiek igorri edo hartzeko jarraitu beharreko prozedurak zehaztu ditu.

c) Se han definido los contenidos de mensajes de socorro, urgencia o seguridad y los procedimientos que hay que seguir para su emisión o recepción en una situación debidamente caracterizada.

d) Itsasontzi-estazioetan nahitaez erabili beharreko dokumentuak eta argitalpenak antzeman ditu, datu garrantzitsuak eraginkortasunez kontsultatu edo erregistratzeko.

d) Se han reconocido los documentos y publicaciones de uso obligatorio en las estaciones de buque, para consultar o registrar datos relevantes de forma eficaz.

e) Irrati-komunikazioko tresneria kontrolatzeko aginteak maneiatu ditu, eskatutako informazioak argiki eta eraginkortasunez transmititu eta jasotzeko.

e) Se han manejado los mandos de control de los equipos de radiocomunicaciones, para trasmitir y recibir las informaciones requeridas de forma clara y eficaz.

f) IMOaren esaldi normalizatuak eta seinaleen nazioarteko kodea hala eskatzen duten komunikazio-prozeduretan duten erabilerarekin lotu ditu.

f) Se han asociado las frases normalizadas de la OMI y el código internacional de señales con su uso en los procedimientos de comunicaciones que así lo requieran.

g) Irrati-balizen eta radar-erantzungailuen ohiko mantentze-protokoloak ezarri ditu.

g) Se han establecido los protocolos de mantenimiento de rutina de las radiobalizas y de los respondedores radares.

B) Edukiak:

B) Contenidos:

1.– Itsasbideak prestatzea.

1.– Trazado de derrotas.

Mapa eta argitalpen nautikoak aurreikusitako itsasbidearen arabera hautatzea.

Selección de las cartas y publicaciones náuticas en función de la derrota prevista.

Argitalpen nautikoak eguneratzea:

Actualización de las publicaciones náuticas:

– Nabigatzaileentzako oharrak jasotzea.

– Recepción de avisos a los navegantes.

– Paperezko mapak eguneratzea.

– Actualización de cartas de papel.

– Mapa elektronikoak eguneratzea.

– Actualización de cartas electrónicas.

– Itsasbideen eta itsasargien liburuak eguneratzea.

– Actualización de derroteros y de libros de faros.

Markak, itsasargiak, balizak eta buiak identifikatzea.

Identificación de marcas, faros, balizas y boyas.

Itsasbidearen parametroak interpretatzea:

Interpretación de los parámetros de la derrota:

– Puntu baten koordenatuak mapak.

– Coordenadas de un punto en la carta.

– Distantziak.

– Distancias.

– Norabideak.

– Rumbos.

– Lehorreratze-puntuak (WP).

– Puntos de recalada (WP).

Arriskuak eta puntu nabarmenak antzeman eta markatzea, segurtasunez nabigatzeko.

Detección y marcado de los peligros y puntos destacados para la navegación segura.

Momentu-zunda adierazitako lekuan eta orduan zehaztea, mareen urtekariaren bidez eta ekozundatik lortutako informaziotik abiatuta.

Determinación de la sonda momento en el lugar y hora indicados mediante el uso del anuario de mareas y a partir de la información obtenida de la ecosonda.

Ekozundak maneiatzea.

Manejo de ecosondas.

Itsasbidea paperezko mapetan trazatzea.

Trazado de la derrota en cartas de papel.

Itsasbidea tresna elektronikoetan trazatzea.

Trazado de la derrota en instrumentación electrónica.

Argitalpen nautikoak eta tresnak kontu handiz maneiatzea.

Mantenimiento de una actitud cuidadosa en el manejo de publicaciones náuticas e instrumentación.

Itsasbideak trazatzeko ingeles estandarizatua erabiltzea, eta mapa nautikoak eta beste argitalpen nautiko batzuk erabiltzea.

Uso del Idioma inglés estandarizado en el trazado de derrotas utilizando las cartas náuticas y otras publicaciones náuticas.

Itsasbide-gelako argitalpenen erabilera.

Utilidad de las publicaciones del cuarto de derrota.

Itsasbide-argitalpenak eta -materiala maneiatzeko arauak.

Normas de manejo de publicaciones y material de derrota.

Markak, itsasargiak, balizak eta buiak.

Marcas, faros, balizas y boyas.

Mapa nautikoak.

Cartas náuticas.

Itsasbide-materialaren antolamendua.

Organización del material de derrota.

Itsasbidearen parametroak ezagutzea:

Conocimiento de los parámetros de la derrota:

– Puntu baten koordenatuak mapan.

– Coordenadas de un punto en la carta.

– Distantziak.

– Distancias.

– Norabideak.

– Rumbos.

– Lehorreratze-puntuak (WP).

– Puntos de recalada (WP).

Itsas zirkulazioa antolatzeko arauak.

Normas de organización del tráfico marítimo.

Zirkulazioa bereizteko gailuak.

Dispositivos de separación de tráfico.

Mareak.

Mareas.

Ekozundak.

Ecosondas.

Itsasbidea paperezko mapetan.

La derrota en cartas de papel.

Itsasbidea tresna elektronikoetan.

La derrota en instrumentación electrónica.

Itsasbideak trazatzeko ingeles estandarizatua, eta mapa nautikoak eta beste argitalpen nautiko batzuk erabiltzea.

El idioma inglés estandarizado en el trazado de derrotas utilizando las cartas náuticas y otras publicaciones náuticas.

Sistema teknologikoei buruzko ezagutza etengabe eguneratzeko beharraz jabetzea.

Concienciación de la necesidad de una actualización continua de conocimientos sobre sistemas tecnológicos.

2.– Segurtasunez eta eraginkortasunez nabigatzea kostan.

2.– Realización de la navegación costera de forma segura y eficaz.

Konpasaren erabateko zuzenketa lortzea, kosta behatzetik, desbideratzeen taulatik eta deklinazio magnetikotik abiatuta.

Obtención de la corrección total del compás por: observaciones a la costa, tablilla de desvíos y declinación magnética.

Posizio-lerroak definitzea, markatzeak, besteekiko norabideak eta lerrokatzeak behatzetik abiatuta. Taximetroa eta ispilu azimutala maneiatzea.

Definición y trazado de líneas de posición a partir de la observación de marcaciones, demoras y enfilaciones. Manejo del taxímetro y del espejo acimutal.

Suposizioak mapan ebaztea, eta tresnak (konpasak, garraiagailuak eta kalkulagailua, besteak beste) trebeziaz maneiatzea.

Resolución de los supuestos sobre la carta, manejando con habilidad la instrumentación (compases, transportadores y calculadora, entre otros).

Posizio estimatua mapan adieraztea.

Indicación de la posición estimada en la carta.

Itsasontzia posizio-lerroen arabera posizionatzea: aldiberekoak eta aldiberekoak ez direnak.

Posicionamiento del buque por líneas de posición: simultáneas y no simultáneas.

Lortutako kokapenaren fidagarritasuna baloratzea.

Valoración de la fiabilidad de la situación obtenida.

Orratzaren norabidea eta makinen abiadura zehaztea haizea eta korrontea aurreikusten duen itsasbide grafiko planifikatua mantentzeko.

Determinación del rumbo aguja y velocidad de máquinas para mantener la derrota gráfica planificada en presencia de viento y corriente.

Mapa-suposizioko emaitzak lortzea, errore-marjina onargarriekin eta eskatutako denbora gainditu gabe.

Obtención de los resultados del supuesto de carta con márgenes de error admisible y sin sobrepasar tiempo requerido.

Orientazio-sistemei (konpasa eta birakonpasa) aplikatu beharreko zuzenketak.

Correcciones que hay que aplicar a los sistemas de orientación: compás y girocompás.

Posizio-lerroak lortzeko tresnak.

Instrumentos para la obtención de líneas de posición.

Itsasontzia posizio-lerroen arabera posizionatzeko metodoak: aldiberekoak eta aldiberekoak ez direnak.

Métodos de posicionamiento del buque por líneas de posición: simultáneas y no simultáneas.

Haizeak itsasbidean duen eragina.

Influencia del viento en la derrota.

Korronteak itsasbidean duen eragina.

Influencia de la corriente en la derrota.

Itsasbidea kontrolatzea, ikuspen murriztuko egoeretan.

Control de la derrota en situaciones de visibilidad restringida.

Trafikoa bereizteko gailuetako nabigazio-teknikak.

Técnicas de navegación en dispositivos de separación de tráfico.

Itsasbidea jarraitzeko, kapitainak emandako jarraibideak betetzea.

Cumplimiento de las instrucciones dadas por el Capitán en el seguimiento de la derrota.

3.– Itsasontziaren posizio estimatua lortzea.

3.– Obtención de la posición estimada del buque.

Estima analitikoko nabigazio-prozedurak: arazo zuzena eta zeharkako arazoa.

Procedimientos de navegación de estima analítica: problema directo y problema indirecto.

Estimaren kalkulu analitikoa, haizearen eragina eta korrontea kontuan hartuta.

Cálculo analítico de la estima teniendo en cuenta la influencia del viento y la corriente.

Erroreak txikiagotzeko prozedurak.

Procedimientos para minimizar errores.

Parametroen definizioa.

Definición de parámetros.

Estimaren formulen jatorria.

Origen de las fórmulas de la estima.

Haizeak estiman duen eragina.

Influencia del viento en la estima.

Korronteak estiman duen eragina.

Influencia de la corriente en la estima.

Lortutako itsasbidea jarraitzea, nabigazioko segurtasuna kontuan hartuta.

Seguimiento de la derrota obtenida teniendo en cuenta la seguridad en la navegación.

4.– Itsasontziaren benetako eguerdiko kokapena zehaztea, bai eta orratzaren erabateko zuzenketa ere, eguzkia eta iparrizarra astronomikoki behatzearen bidez.

4.– Determinación de la situación del buque a mediodía verdadero y la corrección total de la aguja mediante observaciones astronómicas al sol y a la polar.

Almanaka nautikoa maneiatzea.

Manejo del almanaque náutico.

Sestantearen ispiluak doitzea eta horien indize-errorea zehaztea.

Ajuste de los espejos del sextante y determinación de su error de índice.

Sestantea erabiltzea.

Utilización del sextante.

UTa lortzea.

Obtención del UT.

Behatutako altuerak zuzentzea.

Corrección de las alturas observadas.

Erabateko zuzenketa, bitarteka.

Corrección total por amplitudes.

Erabateko zuzenketa, Iparrizarra behatzetik abiatuta.

Corrección total por observación de la polar.

Erabateko zuzenketa kalkulatzea, Iparrizarra behatzetik abiatuta.

Cálculo de la corrección total por observación de la polar.

Aldibereko bi altuera-zuzenen araberako kokapena.

Situación por dos rectas de alturas simultáneas.

Aldiberekoak ez diren altuera-zuzenen araberako kokapena.

Situación por rectas de altura no simultáneas.

Itsasontziaren benetako eguerdiko kokapena lortzea.

Obtención de la situación del buque al mediodía verdadero.

Benetako eguerdiko kokapena lortzeko prozedura laburtuak.

Procedimientos abreviados para la obtención de la posición al medio día verdadero.

Tresnak kontu handiz maneiatzea.

Mantenimiento de una actitud cuidadosa en el manejo de la instrumentación.

GPSa maneiatzea.

Manejo del GPS.

Almanaka nautikoa.

El almanaque náutico.

Sestantea:

El sextante:

– Elementuak identifikatzea.

– Identificación de elementos.

– Eginkizuna.

– Función.

– Ispiluen doikuntza.

– Ajuste de espejos.

– Indize-errorea zehazteko metodoak.

– Métodos de determinación del error de índice.

– Maneiurako teknikak eta arretak.

– Técnicas y precauciones de manejo.

Denbora unibertsala (UT).

El Tiempo Universal (UT).

Behatutako altuerak.

Alturas observadas.

Aldibereko altuera-zuzenak.

Rectas de alturas simultáneas.

Aldiberekoak ez diren altuera-zuzenak.

Rectas de alturas no simultáneas.

Satelite bidezko posizionamendu-sistemak:

Sistemas de posicionamiento vía satélite:

– GPS sistema.

– Sistema GPS.

– Galileo sistema.

– Sistema Galileo.

– Beste sistema batzuk.

– Otros sistemas.

Astronomia-teknikak erabilita posizionatzeko eta nabigatzeko gaitasunak duen garrantziaz jabetzea.

Concienciación de la importancia que tiene la capacidad para posicionarse y navegar empleando las técnicas astronómicas.

5.– Radar-ekipoa antolatzea.

5.– Operación del equipo de radar.

Funtzionamendu-doikuntzak egitea.

Realización de ajustes de funcionamiento.

Pantaila aurkezteko modua behar bezala hautatzea, benetako mugimenduari edo erlatiboari dagokionez.

Selección adecuada del modo de presentación de la pantalla en lo referente al movimiento verdadero o relativo.

Atzerapenak eta distantziak lortzea.

Obtención de demoras y distancias.

Euriko eta itsasoko iragazkiak erabiltzea.

Utilización de filtros de lluvia y mar.

Oihartzun kritikoak identifikatzea.

Identificación de ecos críticos.

Erroreak, oihartzun faltsuak, interferentziak eta itzal-zonak antzematea.

Detección de errores, falsos ecos, interferencias y zonas de sombra.

Aplikazio praktikoak.

Aplicaciones prácticas.

Itsasontziaren eta beste itsasontzi batzuen norabideak eta abiadurak zehaztea.

Determinación de rumbos y velocidades propios y de otros barcos.

CPA eta TCPA zehaztea gurutzatzeko, aurrez aurreko itzuliko eta irismeneko egoeretan.

Determinación CPA y TCPA en situaciones de cruce, vuelta encontrada y alcance.

Beste itsasontzi batzuen norabide- eta abiadura-aldaketak antzematea, bai eta aldaketok itsasontziaren norabidean eta abiaduran duten eraginak ere.

Detección de cambios de rumbo y velocidad de otros buques y efectos de dichos cambios sobre el rumbo y la velocidad del buque propio.

Paraleloen indexatzearen aplikazioak.

Aplicaciones de la indización de paralelas.

Radar motak.

Tipos de radares.

Radarraren funtzionamendua.

Funcionamiento del radar.

Mugak. Irismena. Errendimenduari eta zehaztasunari eragiten dieten faktoreak.

Limitaciones. Alcance. Factores que afectan al rendimiento y precisión.

Oihartzun faltsuak, interferentziak eta itzal-zonak.

Falsos ecos, interferencias y zonas de sombra.

Aurkezpen moduak. Abantailak eta desabantailak.

Modos de presentación. Ventajas e inconvenientes.

Radarrari aplikatutako zinematikaren printzipioak.

Principios de la cinemática aplicada al radar.

Abiaduren triangeluaren trazatua.

Trazado del triángulo de velocidades.

CPA eta TCPA gurutzatzeko, aurrez aurreko itzuliko eta irismeneko egoeretan.

CPA y TCPA en situaciones de cruce, vuelta encontrada y alcance.

Oihartzun kritikoak.

Ecos críticos.

Itsasoan abordatzeak prebenitzeko nazioarteko araudia betetzeko konpromisoa.

Compromiso de cumplimiento del Reglamento Internacional para Prevenir los Abordajes en la mar.

6.– Meteorologia- eta ozeanografia-baldintzak interpretatzea.

6.– Interpretación de las condiciones meteorológicas y oceanográficas.

Meteorologia-aldagaiak neurketa-gailuekin eta beren unitateekin lotzea.

Asociación de las variables meteorológicas con los aparatos de medida y sus unidades.

Itsasontzi barruko tresna meteorologikoak maneiatzea:

Manejo de los instrumentos meteorológicos a bordo:

– Lortutako informazioaren erabilgarritasuna interpretatzea.

– Interpretación y utilidad de la información obtenida.

Haizearen abiadura eta norabidea behatzea eta aurreikustea:

Observación y previsión de la velocidad y dirección del viento:

– Haizearen parametroak zehazten dituzten aldagaiak lortzea.

– Obtención de las variables de las que dependen los parámetros del viento.

– Behatze-metodoak.

– Métodos de observación.

Itsasoaren egoera behatzea eta aurreikustea:

Observación y previsión del estado de la mar:

– Olatuen altuera zehazten duten aldagaiak lortzea.

– Obtención de las variables de las que depende la altura de las olas.

– Behatze-metodoak.

– Métodos de observación.

Beaufort eta Douglas eskaletako mailak haizearen abiadurarekin eta olatuen altuerarekin lotzea.

Asociación de los grados de las escalas Beaufort y Douglas con la velocidad del viento y la altura de las olas.

Mezu meteorologikoak interpretatzea.

Interpretación de partes meteorológicos.

Lainoa sortzeko baldintzak identifikatzea, eta lainoek nabigazioari nola eragiten dioten baloratzea.

Reconocimiento de las condiciones para que se produzca niebla y valorado su incidencia en la navegación.

Itsas korronte orokorrak ezaugarritzea.

Caracterización de las corrientes marítimas de régimen general.

Itsas meteorologian, ingeles estandarizatua erabiltzea.

Uso del idioma inglés estandarizado en la meteorología marítima.

Aldagai meteorologikoak.

Variables meteorológicas.

Itsasontzi barruko tresna meteorologikoak:

Instrumentos meteorológicos a bordo:

– Maneiatzea.

– Manejo.

– Lortutako informazioaren erabilgarritasuna interpretatzea.

– Interpretación y utilidad de la información obtenida.

Haizearen abiadura eta norabidea:

Velocidad y dirección del viento:

– Haizearen parametroak zehazten dituzten aldagaiak.

– Variables de las que dependen los parámetros del viento.

– Presioaren gradiente horizontala.

– Gradiente horizontal de la presión.

– Benetako haizea eta itxurazko haizea.

– Viento real y viento aparente.

– Beaufort eskala.

– Escala Beaufort.

Itsasoaren egoera:

Estado de la mar:

– Olatuen altuera zehazten duten aldagaiak.

– Variables de las que depende la altura de las olas.

– Olatuen parametroak.

– Parámetros de las olas.

– Haize-itsasoa eta itsasoratzeko itsasoa.

– Mar de viento y mar de fondo.

– Douglas eskala.

– Escala Douglas.

Mezu meteorologikoak.

Partes meteorológicos.

Laino motak eta kausak: laino-zonaren aurreikuspena.

Tipos de nieblas y sus causas: previsión de zonas de niebla.

Itsas korronte orokorrak.

Las corrientes marinas de régimen general.

Itsas meteorologiako ingeles estandarizatua.

El idioma inglés estandarizado en la meteorología marítima.

Meteorologia- eta ozeanografia-aurreikuspenaren garrantziaz jabetzea, aurreikusitako itsasbidean duen eraginagatik, segurtasunez nabigatzeko.

Concienciación de la importancia de la previsión meteorológica y oceanográfica por su incidencia en la derrota prevista para una navegación segura.

7.– Itsas sorospen eta segurtasuneko munduko sistemako ekipoak erabiltzea.

7.– Utilización de los equipos del GMDSS/SMSSM.

Nabigazio-zona estazio-lizentzien, ziurtagirien eta eskakizunen inguruko exijentziekin lotzea, araudiaren arabera.

Relación de la zona de navegación con las exigencias en licencias de estación, certificados y requerimientos según normativa.

Komunikazioak itsas zerbitzu mugikorrean egitea:

Realización de las comunicaciones en el Servicio Móvil Marítimo:

– Sorospeneko, larrialdietako eta segurtasuneko komunikazioak.

– Comunicaciones de socorro, urgencia y seguridad.

Itsasontzi baten estazioko ekipoak ezaugarritzea eta erabiltzea:

Caracterización y utilización de los equipos de una estación en un barco:

– Guardiako hargailuak: VHF eta MF/HFko dei selektibo digitaleko hargailuen kontrolak eta erabilera.

– Receptores de guardia: los controles y uso de los receptores de llamada selectiva digital de VHF y MF/HF.

– Biziraupeneko ontzien irrati-tresneria: VHFko bi noranzkoko aparatu irrati-telefonikoak.

– Equipo radio de las embarcaciones de supervivencia: aparatos radio telefónicos bidireccionales de VHF.

– Identifikazio-sistema automatikoa (AIS).

– Sistema automático de identificación (AIS).

Segurtasun-ziurtagirien eta lizentzien ikuskapenak eta azterketak egitea.

Realización de inspecciones y revisiones de los certificados de seguridad y licencias.

Nahitaezko dokumentuak eta argitalpenak eraginkortasunez erabiltzea.

Uso efectivo de los documentos y publicaciones obligatorios.

Zerbitzu irrati-elektrikoaren eguneroko mantentze-lanak egitea.

Mantenimiento del diario del servicio radioeléctrico.

Dei selektibo digitala egitea (DSD).

Llevar a cabo la llamada selectiva digital (LSD).

Deien kategoria: sorospena, larrialdia, segurtasuna eta beste komunikazio batzuk.

Categoría de las llamadas: socorro, urgencia, seguridad y otras comunicaciones.

NAVTEX erabiltzea.

Uso del NAVTEX.

Irrati-telexa erabiltzea.

Uso del radiotelex.

INMARSAT sistemak maneiatzea.

Manejo de sistemas de INMARSAT.

INMARSAT sistemen aplikazioak GMDSSan.

Aplicaciones de los diferentes sistemas INMARSAT en el SMSSM.

Irrati-balizen eta radar-erantzungailuen ohiko mantentze-protokoloak ezartzea.

Establecimiento de los protocolos de mantenimiento de rutina de las radiobalizas y de los respondedores radares.

Sorospeneko irrati-balizak (EPIRB) maneiatzea.

Manejo de Radiobalizas de socorro (RBLS).

Bilaketako eta salbamenduko radar-erantzungailua (SART) maneiatzea.

Manejo de Respondedor radar de búsqueda y salvamento (SART).

IMOaren hiztegi normalizatua erabiltzea.

Utilización del vocabulario normalizado de la OMI.

Seinaleen nazioarteko kodea erabiltzea.

Utilización del código internacional de señales.

Itsas sorospen eta segurtasuneko munduko sistema.

Sistema Mundial de Socorro y Seguridad Marítima.

– A1-A2-A3-A4 zonak definitzea.

– Definición de las zonas A1-A2-A3-A4.

– A1, A2, A3 eta A4 zonetarako ekipo erradioelektrikoak:

– Equipos radioeléctricos para zonas A1, A2, A3 y A4.

– Ziurtapen eskakizunak GMDSSan.

– Exigencias de certificación en el SMSSM.

Komunikazioak itsas zerbitzu mugikorrean:

Comunicaciones en el servicio móvil marítimo:

– Sorospeneko, larrialdietako eta segurtasuneko komunikazioak.

– Comunicaciones de socorro, urgencia y seguridad.

Itsas zerbitzu mugikorreko estazioak.

Estaciones en el servicio móvil marítimo.

Maiztasunak eta hedapena:

Frecuencias y propagación:

– Espektro erradioelektrikoa eta maiztasunen bandak.

– Espectro radioeléctrico y bandas de frecuencias.

– GMDSSaren sorospen- eta segurtasun-maiztasunak.

– Frecuencias de socorro y seguridad del SMSSM/GMDSS.

– GMDSSaren aurreko sistemaren sorospen- eta segurtasun-maiztasunak.

– Frecuencias de socorro y seguridad del sistema anterior al SMDSS/GMDSS.

Itsasontzi baten estazioko ekipoak:

Los equipos de una estación en un barco:

– Guardiako hargailuak: VHF eta MF/HFko dei selektibo digitaleko hargailuen kontrolak eta erabilera.

– Receptores de guardia: los controles y uso de los receptores de llamada selectiva digital de VHF y MF/HF.

– Biziraupeneko ontzien irrati-tresneria: VHFko bi noranzkoko aparatu irrati-telefonikoak.

– Equipo radio de las embarcaciones de supervivencia: aparatos radio telefónicos bidireccionales de VHF.

– Identifikazio-sistema automatikoa (AIS).

– Sistema automático de identificación (AIS).

– Segurtasun-ziurtagirien eta lizentzien ikuskapenak eta azterketak.

– Inspecciones y revisiones de los certificados de seguridad y licencias.

– Nahitaezko dokumentuak eta argitalpenak.

– Los documentos y publicaciones obligatorios.

– Zerbitzu erradioelektrikoaren egunerokoa.

– El diario del servicio radioeléctrico.

Dei selektibo digitala (DSD):

Llamada selectiva digital (LSD).

– Dei-formatua.

– Formato de llamada.

– Deien kategoria: sorospena, larrialdiak, segurtasuna eta bestelako komunikazioak.

– Categoría de las llamadas: socorro, urgencia, seguridad y otras comunicaciones.

Irrati-telexa: NBDP sistemen printzipio orokorrak.

El radiotelex: principios generales de los sistemas NBDP.

NAVTEX.

NAVTEX.

Satelite bidezko itsas zerbitzu mugikorraren printzipio orokorrak eta ezaugarriak:

Principios generales y las características básicas del Servicio Móvil Marítimo por satélite:

– Satelite bidezko komunikazioak: INMARSATeko segmentu espaziala.

– Comunicaciones por satélite: segmento espacial de INMARSAT.

INMARSAT sistemak GMDSSan.

Los diferentes sistemas INMARSAT en el SMSSM.

Sorospeneko irrati-balizak (EPIRB).

Radiobalizas de socorro (RBLS).

Bilaketako eta salbamenduko radar-erantzungailua (SART):

Respondedor radar de búsqueda y salvamento (SART).

– Komunikazio moduak.

– Modos de comunicación.

IMOaren hiztegi normalizatua.

El vocabulario normalizado de la OMI.

Seinaleen nazioarteko kodea.

El código internacional de señales.

Itsas sorospen eta segurtasuneko munduko sistema bakarraren alde onak ezagutzea.

Reconocimiento de las ventajas de un único sistema mundial de socorro y seguridad marítima.

2. lanbide-modulua: Guardiako prozedurak

Módulo Profesional 2: Procedimientos de guardia

Kodea: 1028

Código: 1028

Kurtsoa: 2

Curso: 2.º

Iraupena: 105 ordu

Duración: 105 horas

A) Ikaskuntzaren emaitzak eta ebaluazio-irizpideak.

A) Resultados de aprendizaje y criterios de evaluación.

1.– Itsasertzeko itsasontzi bateko nabigazioko eta ainguratzeko guardiak antolatzen ditu, lortutako informazioa aztertuta eta planifikatutako itsasbidearen parametroak egiaztatuta.

1.– Organiza las guardias de navegación y fondeo de una embarcación de litoral, analizando la información obtenida y verificando los parámetros de la derrota planificada.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Itsasontziaren ezaugarriak, itsas bidaia eta langileak identifikatu ditu, guardiak behar bezala antolatzeko.

a) Se han identificado las características del buque, travesía y el personal disponible para una adecuada organización de las guardias.

b) Maniobra-eremuaren gorabeherak eta arriskuak antzeman ditu, eta beharrezko informazioa bildu du.

b) Se han apreciado las circunstancias y riesgos del área de maniobra, recabando la información necesaria.

c) Aurreikusitako bidaiarako etengabeko aginduak definitu ditu.

c) Se han definido las órdenes permanentes para el viaje previsto.

d) Itsasbide-parametroak egiaztatu ditu, zehaztapena eta segurtasuna frogatzeko.

d) Se han comprobado los parámetros de derrota para verificar su precisión y seguridad.

e) Guardiako txandak banatu ditu, STCW eta STCW-f hitzarmenen arauak errespetatuta.

e) Se han distribuido los turnos de las guardias, respetando las normas de los convenios STCW y STCW-f.

f) Programazioaren datuak eta informazio osagarria erregistratu ditu.

f) Se han registrado los datos de la programación e información complementaria.

2.– Marinel aritzen da guardietan, laguntza- eta zaintza-zerbitzuetan lagunduta eta, lemazain aritzen denean, jasotako aginduei jarraikiz gobernatzen du itsasontzia.

2.– Ejerce como marinero durante la guardia, contribuyendo al servicio de apoyo y vigía, y gobernando el buque conforme a las órdenes recibidas cuando actúa como timonel.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Bistan dauden ontzien argiak, markak eta ezaugarriak identifikatu ditu.

a) Se han identificado luces y marcas, así como las características de las embarcaciones a la vista.

b) Guardiako arduradunari garrantzizko edozein bistaratzeren edo gorabeheraren berri eman dio.

b) Se ha informado al responsable de la guardia de cualquier avistamiento o incidencia relevante.

c) Jasotako aginduei baiezkoa eman die.

c) Se ha efectuado el asentimiento a las órdenes recibidas.

d) Lema maneiatu du, guardiako arduradunaren jarraibideen arabera norabideari eusteko edo hura aldatzeko.

d) Se ha manejado el timón para mantener o corregir el rumbo, de acuerdo a las indicaciones del responsable de la guardia.

e) Maniobra- eta gobernu-komunikazioetako terminologia normalizatua erabili du.

e) Se ha utilizado la terminología normalizada en las comunicaciones de maniobra y gobierno.

f) Larrialdi-kasuan, bere kualifikazioaren berezko betebeharren eta guardiako arduradunarengandik jasotako jarraibideen arabera jardun du.

f) Se ha actuado en caso de emergencia, de acuerdo con los deberes inherentes a su cualificación y con las instrucciones recibidas del responsable de la guardia.

g) Guardiaren entrega- eta harrera-protokoloak jarraitu ditu.

g) Se han seguido los protocolos de entrega y recepción de la guardia.

h) Guardiako arduradunak esleitutako zeregin guztietan jarrera aktiboari eta lankidetzakoari eutsi dio.

h) Se ha mantenido una actitud de apoyo activa y de colaboración, en todas las tareas asignadas por el responsable de la guardia.

3.– Ofizial aritzen da guardietan, itsasontzien nabigazioan eta ainguraketan, STCW eta STCW-f hitzarmenetako eskakizunak betez.

3.– Realiza la guardia como oficial durante la navegación y fondeo de buques, cumpliendo los requerimientos de los convenios STCW y STCW-f.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Guardiako arduradunaren trebakuntza eta betebeharrak antzeman ditu, STCW/STCW-f hitzarmenaren arabera.

a) Se ha reconocido la capacitación del responsable de la guardia y sus deberes y obligaciones, de acuerdo con los convenios STCW y STCW-f.

b) Abordatzeak prebenitzeko edo kalteak txikitzeko maniobrak egin ditu, abordatzeak prebenitzeko nazioarteko araudia aplikatuta.

b) Se han efectuado las maniobras para prevenir abordajes o minimizar daños, aplicando el reglamento internacional para prevenir abordajes (RIPA).

c) Beste itsasontzi, objektu edo toki batzuekiko segurtasun-distantziak, kapitainak ezarritakoak, errespetatu ditu.

c) Se han respetado las distancias de seguridad respecto a otros buques, objetos o lugares, establecidas por el capitán.

d) Itsasontziaren posizioa eta konpasari aplikatu beharreko zuzenketa zehaztu ditu, emandako denboretan.

d) Se ha determinado la posición del buque y la corrección que hay que aplicar al compás en los tiempos establecidos.

e) Itsasontziaren posizioari plangintzan zehaztutako urruntze-marjinen barruan eutsi dio.

e) Se ha mantenido la posición del buque dentro de los márgenes de alejamiento especificados en la planificación.

f) Gobernu-sistemen funtzionamendua horien modu guztietan egiaztatu du.

f) Se ha comprobado el funcionamiento de los sistemas de gobierno en todos sus modos.

g) Makina nagusien eta osagarrien teleaginte/automatiko erregimeneko eta aginte zuzeneko erregimeneko funtzionamendua identifikatu du, itsasontzia segurtasunez eta eraginkortasunez maneiatuz.

g) Se ha reconocido el funcionamiento de las máquinas principales y auxiliares en régimen de telemando/automático y de mando directo, obteniendo una operación del buque segura y eficaz.

h) Ikus- eta entzute-zaintza eraginkorrari eutsi dio.

h) Se ha mantenido una vigilancia visual y auditiva activa.

i) Guardiako harrera- eta entrega-protokoloei jarraitu die, erantzukizuna zeinek duen zehaztuta.

i) Se han seguido los protocolos de recepción y entrega de la guardia, delimitando quien ejerce la responsabilidad.

j) Gertaerak nabigazio-egunkarian erregistratu ditu.

j) Se han registrado los acaecimientos en el cuaderno de bitácora.

4.– Guardietan, tresneria elektronikoak eta nabigaziorako laguntzak erabiltzen ditu, horien funtzioak interpretatuta eta informazioa lortuta, itsasbide seguruari eusteko.

4.– Utiliza los equipos electrónicos y ayudas a la navegación durante la guardia, interpretando sus funciones y obteniendo información para mantener una derrota segura.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Zubiko tresneria eta laguntza elektronikoak prestatu eta doitu ditu.

a) Se han preparado y ajustado los equipos y ayudas electrónicas del puente.

b) Tresneriaren eragiketa-erroreak edo -mugak kontuan hartu ditu.

b) Se han tenido en cuenta los errores o limitaciones operativas de los equipos.

c) Mugimendu erlatiboetan eta benetako mugimenduetan ARPAren aplikazioak erabili ditu, abordatzeei aurrea hartzeko eta itsasbideari eusteko maniobrak egiteko.

c) Se han utilizado las aplicaciones del ARPA en movimientos relativos y en movimientos verdaderos, para efectuar maniobras de prevención de abordajes y de mantenimiento de la derrota.

d) Posizionamendu-sistemetako aplikazio nagusiak (satelite bidezkoak, AIS, EC-DIS, ekozunda eta pilotu automatikoa, besteak beste) erabili ditu, nabigatzen laguntzeko tresneria elektroniko gisa.

d) Se han utilizado las principales aplicaciones de sistemas de posicionamiento (por satélite, AIS, EC-DIS, ecosonda y piloto automático, entre otros), como equipos electrónicos de ayuda a la navegación.

e) Tresnerian alarmak programatu ditu, arriskuak beha besteko aurrerapenaz detektatzeko.

e) Se han programado las alarmas en los equipos para detectar riesgos con suficiente antelación.

f) Gaueko nabigaziorako tresneriaren bistaratze-moduak doitu ditu.

f) Se han ajustado los modos de visualización de los equipos para la navegación nocturna.

5.– Guardian zehar beste estazio batzuekin komunikazioak egiten ditu, itsas salbamendu eta segurtasuneko munduko sistemako tresneria erabilita.

5.– Realiza comunicaciones con otras estaciones durante la guardia, utilizando los equipos del sistema mundial de salvamento y seguridad marítima y siguiendo los procedimientos establecidos en las normas.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Trafiko zerrendak eta informazio meteorologikoa jasotzeko, dokumentuen eta argitalpenen nahitaez erabili beharra antzeman du, eta zerbitzu erradioelektrikoaren egunkaria bete du.

a) Se ha reconocido el uso obligatorio de documentos y publicaciones, para recibir listas de tráfico e información meteorológica y se ha cubierto el diario del servicio radioeléctrico.

b) MFn edo MF/HFn dei selektibo digitaleko hargailuak kontrolatu eta erabiltzeko probak egin ditu.

b) Se han efectuado pruebas de control y uso de receptores de llamada selectiva digital en MF o MF/HF.

c) NAVTEXa egin beharreko ibilbideko estazioen zatiak jasotzeko programatu du.

c) Se ha programado el NAVTEX para recibir partes de las estaciones de la ruta que se va a realizar.

d) Sorospen-emisioen probak egin ditu, eskuragarri dauden bitartekoak kontuan izanda, bai GMDSS lur-segmentuarenak, bai satelite-segmentuarenak.

d) Se han efectuado pruebas de emisiones de socorro, teniendo en cuenta los medios disponibles tanto del segmento terreno del SMSSM/GMDSS como del segmento satelitario.

e) Dei selektibo digitaleko hargailuen bidez emisioen probak egin eta parametroak doitu ditu.

e) Se han efectuado pruebas de emisiones y ajuste de parámetros con receptores de llamada selectiva digital.

f) Itsasontzi bateko estazioaren funtsezko tresnerian oinarrizko akatsak aurkitzeko teknikak aplikatu ditu, neurgailuak edo tresneriaren eskuliburuetako softwarea erabilita.

f) Se han aplicado técnicas para la localización elemental de fallos en el equipo básico de la estación de un barco, utilizando instrumentos de medida o el software, de acuerdo con los manuales del equipo.

g) Trafikoa ezarritako arauen eta protokoloen arabera transmititu eta jaso hartu.

g) Se han efectuado la transmisión y recepción de tráfico de acuerdo con las normas y protocolos establecidos.

h) Ingelesezko fraseologia normalizatua erabili du, idatziz eta ahoz; itsasoan giza bizitzaren segurtasunerako garrantzizko komunikazio-trukea arrakastaz egiteko.

h) Se ha utilizado la fraseología normalizada en lengua inglesa, tanto escrita como hablada, para el intercambio satisfactorio de comunicaciones relevantes con la seguridad de la vida humana en la mar.

6.– Guardian zehar gertatutako larrialdi-egoeretan, eskuragarri duen informazioaren arabera eta horiei dagozkien prozedurak aplikatuta jarduten du.

6.– Procede ante situaciones de emergencia acaecidas durante la guardia, actuando de acuerdo con la información disponible y aplicando los procedimientos correspondientes a las mismas.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Behar bezala jardun du makina nagusien edo osagarrien osotasuna edo funtzionamendu ona kalte ditzakeen edozer arrisku txikitzeko, eta akatsak antzeman ditu, abisuen eta kontrol-paneleko adierazleak irakurriz.

a) Se ha actuado diligentemente para minimizar cualquier riesgo que atente contra la integridad o buen funcionamiento de las máquinas principales y auxiliares, detectando fallo o defecto a través de los avisos y lecturas de indicadores del panel de control.

b) Larrialdi-kasuan jarduteko protokoloak abian jartzeko agindu eta informazio zehatzak eman ditu.

b) Se han dado las órdenes e informaciones precisas para activar los protocolos de actuación en caso de emergencia.

c) Sorospen-seinaleak antzeman ondoren, arriskuan dagoen itsasontzi bati laguntzera ahalik eta azkarren joan da.

c) Se ha acudido en auxilio de una embarcación en peligro, en el menor tiempo posible, tras la detección de señales de socorro.

d) Salbamendu-zerbitzuko jarraibideak jarraitu ditu, arriskuan dagoen pertsona bati laguntzera ahalik eta azkarren joateko.

d) Se han observado las instrucciones del servicio de salvamento para acudir, en el menor tiempo posible, en auxilio de vidas humanas en peligro.

e) Pertsona bat uretatik jasotzeko maniobra segurtasunez eta eraginkortasunez egin du.

e) Se ha efectuado la maniobra de recogida de hombre al agua de forma segura y eficaz.

f) Itsasontzia edo beste itsasontzi bat atoian eramateko maniobrak segurtasunez egin ditu.

f) Se han efectuado las maniobras para dar o tomar remolque con seguridad.

g) Gertaerak nabigazio-egunkarian erregistratu ditu.

g) Se ha efectuado el registro de los acaecimientos en el cuaderno de bitácora.

7.– Portuko maniobrak egiten ditu itsasertzeko patroi gisa kontrako meteorologia- eta ozeanografia-baldintzetan, eskura dituen baliabideak erabilita eta gertakariei erantzunda, simulatutako ariketa praktikoetan.

7.– Efectúa las maniobras portuarias, como patrón de litoral, en condiciones meteorológicas y oceanográficas adversas, haciendo uso de los medios disponibles y dando respuesta a posibles contingencias, en ejercicios prácticos simulados.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Uneko meteorologia-baldintzak identifikatu ditu.

a) Se han reconocido las condiciones meteorológicas reinantes.

b) Irteerako eta sarrerako maniobrei ekin aurretik, tresneria eta sistemak egiaztatzeko protokoloak bete ditu.

b) Se han efectuado protocolos de comprobación de equipos y sistemas antes de iniciar las maniobras de salida y entrada.

c) Itsas zirkulazioa kontrolatzeko zerbitzuak emandako argibideak eta gomendioak aintzat hartu ditu.

c) Se han tenido en cuenta las indicaciones y recomendaciones recibidas del servicio de control de tráfico marítimo (VTS)/(STM).

d) Propultsio- eta gobernu-bitartekoen erabilera-maila aprobetxatu eta haztatu du, itsasontziaren mugimenduak kontrolatzeko.

d) Se ha aprovechado y ponderado el grado de utilización de los medios de propulsión y gobierno, para controlar los movimientos del buque.

e) Ainguratze-sistemak erabili ditu, maniobretako elementu osagarritzat edo larrialdikotzat.

e) Se han utilizado los sistemas de fondeo como elemento auxiliar o de emergencia en las maniobras.

f) Maniobrak egin eta gainbegiratzean jarrera arretatsuari eutsi dio.

f) Se ha mantenido una actitud diligente en el desarrollo y revisión de las maniobras.

B) Edukiak:

B) Contenidos:

1.– Nabigazioko eta ainguraketako guardiak antolatzea.

1.– Organización de las guardias de navegación y fondeo.

Itsasontziaren ezaugarriak, itsas bidaia eta langileak identifikatzea, guardiak behar bezala antolatzeko.

Identificación de las características del buque, travesía y personal disponible para una adecuada organización de las guardias.

Maniobra-eremuaren gorabeherak eta arriskuak antzematea, eta beharrezko informazioa biltzea.

Apreciación de las circunstancias y riesgos del área de maniobra, recabando la información necesaria.

Aurreikusitako bidaiarako etengabeko aginduak definitzea.

Definición de las órdenes permanentes para el viaje previsto.

Guardiako txandak banatzea, STCW eta STCW-f hitzarmenen arauak errespetatuta.

Distribución de los turnos de las guardias, respetando las normas de los convenios STCW y STCW-f.

Itsasontziaren ezaugarriak aztertzea:

Análisis de las características del barco:

– Distantziak antzematea, ikuspen-puntuetatik.

– Apreciación de distancias desde los puntos de visión.

– Abiadurak eta kontsumoak kalkulatzea.

– Cálculo de velocidades y consumos.

– Egonkortasuna, sakonera eta kokalekua egiaztatzea.

– Comprobaciones de estabilidad, calados y asiento.

Itsasbideak egiaztatzea:

Verificación de derrotas:

– Tresnak maneiatzea.

– Manejo de instrumentación.

– Segurtasun-egiaztapenak.

– Comprobaciones de seguridad.

Plangintza-txostenak osatzea. Adibideekin azaltzea.

Elaboración de informes de planificación. Ejemplificaciones.

Datuak eta egunerokoak erregistratzea. Erregistro elektronikoak.

Registro de datos y diarios. Registros electrónicos.

Meteorologia-aurreikuspena ebaluatzea:

Evaluación de la previsión meteorológica:

– Iturriak hautatzea.

– Selección de fuentes.

– Itsasbidea meteorologia-aurreikuspenaren arabera doitzea.

– Adecuación de la derrota de acuerdo a la previsión meteorológica.

STCW eta STCW-f hitzarmenen erreferentziak.

Referencias al convenio STCW y STCW-f.

Guardien osaera eta antolamendua:

Composición y organización de las guardias:

– Guardiako arduradunaren eginkizunak.

– Funciones del responsable de la guardia.

– Antolatzeko irizpideak.

– Criterios de organización.

– Zubiko ofizialen taldea.

– El equipo de oficiales de puente.

– Aplikatzekoa den araudia.

– Normativa aplicable.

– Funtzioen eta erantzukizunen esleipena.

– Asignación de funciones y responsabilidades.

Itsasontziaren ezaugarriak:

Características del barco:

– Maniobratzeko eta gobernatzeko ezaugarriak.

– Características de maniobrabilidad y gobierno.

– Beharrezko hornidurak.

– Suministros necesarios.

Erregistro-metodoak. Kalitatea kontrolatzeko sistemak.

Métodos de registro. Sistemas de control de calidad.

Guardia praktikaje-uretan. Guardia kostako uretan. Lehorreratzea eta iristeko prestaketak. Ainguraketa-guardia. Guardia itsasoan, ikuspen murriztuarekin.

Guardia en aguas bajo practicaje. Guardia en aguas costeras. Recalada y preparativos para la llegada. Guardia de fondeo. Guardia en la mar con visibilidad reducida.

Ideiak ekartzeko eta taldeak jarraitu beharreko prozedurak adosteko prestasuna eta ekimen pertsonala izatea.

Disposición e iniciativa personal para aportar ideas y acordar procedimientos que debe seguir el grupo.

Lanak egiten dituen bitartean jarrera ordenatua eta metodikoa izatea eta zailtasunen aurrean pertseberazioarekin jokatzea.

Actitud ordenada y metódica durante la realización de las tareas y perseverancia ante las dificultades.

2.– Guardiako marinelaren eginkizunak betetzea.

2.– Ejercicio de funciones de la marinera o del marinero de guardia.

Guardiako arduradunari garrantzizko bistaratze edo gorabehera ororen berri ematea.

Información al responsable de la guardia de cualquier avistamiento o incidencia relevante.

Jasotako aginduei baiezkoa eman zaiela egiaztatzea.

Verificación del asentimiento a las órdenes recibidas.

Maniobra- eta gobernu-komunikazioetako terminologia normalizatua erabiltzea.

Utilización de la terminología normalizada en las comunicaciones de maniobra y gobierno.

Larrialdi-kasuan, bere kualifikazioaren berezko betebeharren eta guardiako arduradunarengandik jasotako jarraibideen arabera jardun du.

Actuación en caso de emergencia, de acuerdo con los deberes inherentes a su cualificación y con las instrucciones recibidas del responsable de la guardia.

Guardiako entrega- eta harrera-protokoloei jarraitzea.

Seguimiento de los protocolos de entrega y recepción de la guardia.

Guardiako arduradunak esleitutako zeregin guztietan jarrera aktiboari eta lankidetzakoari eustea.

Mantenimiento de una actitud de apoyo activa y de colaboración, en todas las tareas asignadas por el responsable de la guardia.

Argien eta marken ezaugarriak antzematea, araudi eta argitalpen nautikoen arabera:

Reconocimiento de las características de luces y marcas de acuerdo con los reglamentos y publicaciones náuticas:

– Itsasontziak.

– Buques.

– Balizak.

– Balizas.

– Itsasargiak.

– Faros.

Uhin metrikoen bi noranzkoko gailuak erabiltzea.

Utilización de aparatos bidireccionales de ondas métricas.

Ontzi bat eskuzko moduan gobernatzea:

Gobierno de la embarcación en modo manual:

– Gobernu-sistema erabiltzeko jardunbide egokiak deskribatzea.

– Descripción de buenas prácticas en la utilización del sistema de gobierno.

– Propultsatzaileko edo propultsatzaileetako palaren angelua posizionatzeko agindu zuzenak betetzea.

– Cumplimiento de órdenes directas de posición del ángulo de pala del propulsor o propulsores.

– Lemaren edo norabidea gobernatzeko sistemaren palaren angelua posizionatzeko agindu zuzenak betetzea.

– Cumplimiento de órdenes directas de posición del ángulo de pala del timón o del sistema direccional de gobierno.

– Erreferentziazko gobernua itsasertzeko puntu garrantzitsu baterako.

– Gobierno por referencia a un punto relevante de la costa.

Marinelen guardia-aldiak antolatzea.

Organización de los períodos de guardia de la marinería.

Guardian, zaintza-zerbitzua egitea:

Realización del servicio de vigía durante la guardia:

– Norabidea egiaztatzea.

– Verificación del rumbo.

– Konpasak konparatzea eta erroreak antzematea.

– Comparación de los compases y detección de errores.

– Itsasargiak, balizak eta kostako puntu nabarmenak ikustea eta identifikatzea.

– Avistamiento e identificación de faros, balizas y puntos notables de la costa.

– Itsasontzien argiak eta markak identifikatzea.

– Identificación de luces y marcas de embarcaciones.

– Gehiegi hurbiltzeko edo abordatzeko arriskua begiz detektatzea.

– Detección visual del riesgo de abordaje o aproximación excesiva.

– Guardiako ofizialari ustezko anomalien berri ematea.

– Notificación de supuestas anomalías a la o al oficial de guardia.

Guardiako marinelaren funtzioak, STCW eta STCW-f hitzarmenen arabera.

Funciones del marinero de guardia según los convenios STCW y STCW-f.

Maniobrako agindu normalizatuak:

Órdenes normalizadas de maniobra:

– Agindu bati ahoz erantzuteko prozedura.

– Procedimiento de respuesta oral a orden.

– Makinetarako aginduak.

– Órdenes a máquinas.

– Lemarako aginduak.

– Órdenes a timón.

– Maniobra-estazioetarako aginduak.

– Órdenes a las estaciones de maniobra.

Guardiako marinelaren betebeharrak larrialdi-kasuan:

Obligaciones del marinero de guardia en caso de emergencia.

– Pertsona uretara.

– Hombre al agua.

– Sute-abisua.

– Aviso de incendio.

– Urpetze-abisua.

– Aviso de inundación.

– Karga ustekabean askatzea.

– Destrincado accidental de la carga.

– Larrialdietako ainguratzea.

– Fondeo de emergencia.

– Ustekabeko hondartzea.

– Varada fortuita.

Lanbidean aurrera egiteko eta maila egokira iristeko gaitasun pertsonalarekiko konfiantza.

Confianza en la capacidad personal para progresar y llegar a un buen nivel en la profesión.

Komunikazio-truke batek ekar diezagukeena balioetsi eta errespetatzea.

Valoración y respeto de lo que nos aporta un intercambio comunicativo.

3.– Ofizial aritzea guardian, itsasontzien nabigazioan edo ainguraketan:

3.– Realización de la guardia como oficial durante la navegación y fondeo de buques.

Beste itsasontzi, objektu edo toki batzuekiko segurtasun-distantziak, kapitainak ezarritakoak, errespetatzea.

Respeto de las distancias de seguridad respecto a otros buques, objetos o lugares, establecidas por la capitana o el capitán.

Ikus- eta entzute-zaintza aktiboari eustea.

Mantenimiento de una vigilancia visual y auditiva activa.

Guardiako ofizialaren eginkizunak identifikatzea. STCW eta STCW-f hitzarmenen aginduak.

Identificación de las funciones del oficial de guardia. Prescripciones del STCW y STCW-f.

– Guardia arduragabe egiteagatik sortutako istripuen kasuistika.

– Casuística de accidentes ocasionados por un ejercicio negligente de la guardia.

– Egoera kritikoak identifikatzea.

– Identificación de situaciones críticas.

– Lehentasunak identifikatzea.

– Identificación de prioridades.

– Kapitainari deitzea.

– Llamada al capitán.

Guardian, RIPA aplikatzea.

Aplicación del RIPA en el ejercicio de la guardia.

Nabigazioko guardian, itsasontziaren itsasbidea kontrolatzea:

Control de la derrota del buque durante la guardia de navegación:

– Konpasen erroreak zehaztea.

– Determinación de los errores de los compases.

– Itsasertza behatuta egoera zehaztea.

– Determinación de la situación por observaciones a la costa.

– Estima kalkulatzearen bidez kokapena zehaztea.

– Determinación de la situación mediante el cálculo de estima.

– Tresneria eta laguntza elektronikoen bidez (radarra eta satelite bidezko posizionamendu-sistemak, besteak beste) lortutako kokapena mapan irudikatzea.

– Representación en la carta de la situación obtenida por medio de equipos y ayudas electrónicas: radar, sistemas de posicionamiento por satélite, entre otros.

– Estima-kokapena mapan irudikatzea.

– Representación en la carta de la situación de estima.

– Norabideak zuzentzea, ezarritako itsasbideari eusteko.

– Corrección de rumbos para mantener la derrota establecida.

Kanpoko ozeano- eta meteorologia-agenteek eragindako itsasbide bati eustea.

Mantenimiento de una derrota influenciada por agentes externos oceánicos y meteorológicos.

Gobernu-sistemak aldizka egiaztatzea:

Comprobación periódica de los sistemas de gobierno:

– Serbomotorrak.

– Servomotores.

– Pilotu automatikoa.

– Piloto automático.

– Pilotu automatikoko modutik eskuko modura igarotzea, eta alderantziz.

– Cambio de modo en piloto automático a modo manual y viceversa.

– Ontzia eskuz gobernatzea.

– Gobierno de la embarcación en modo manual.

– Aginteen doikuntza.

– Ajuste de mandos.

Itsasontzia ekaitza dagoenean maneiatzea eta gobernatzea.

Manejo y gobierno del buque con temporal.

Guardiako entrega- eta harrera-prozedurak.

Procedimiento de entrega y recepción de guardias.

Guardiako ohiko erregistroak eta jazoerak nabigazio-egunkarian jasotzea.

Realización de los registros rutinarios y acaecimientos durante la guardia en el cuaderno de bitácora.

Ontzi txikiak gehiegi hurbiltzeak edo haiengana gehiegi hurbiltzeak izan dezaketen arriskua.

Riesgo potencial de la aproximación excesiva a o de embarcaciones menores.

NFU modua.

Modo NFU.

Larrialdiko gobernu-sistemak.

Sistemas de gobierno de emergencia.

Arrisku-lemak.

Timones de fortuna.

Guardiako ofizialak ainguraketan dituen betebeharrak.

Obligaciones del oficial de guardia durante el fondeo.

Portuko guardiak.

Guardias de puerto.

Makina nagusiak eta osagarriak teleagindu/automatiko erregimenean eta agindu zuzeneko erregimenean maneiatzeko erantzukizuna.

Responsabilidad en el manejo de las máquinas principales y auxiliares en régimen de telemando/automático y de mando directo.

Lanak egiten dituen bitartean jarrera ordenatua eta metodikoa izatea eta zailtasunen aurrean pertseberantziaz jokatzea.

Actitud ordenada y metódica durante la realización de las tareas y perseverancia ante las dificultades.

Talde-lanetan elkartasunez parte hartzea eta ahalegina taldeak eskatzen duenera egokitzea.

Participación solidaria en tareas de equipo, adecuando nuestro esfuerzo al requerido por el grupo.

4.– Tresneria elektronikoa eta nabigaziorako laguntzak erabiltzea.

4.– Utilización de equipos electrónicos y ayudas a la navegación.

ARPAren funtzioak maneiatzea:

Manejo de las funciones del ARPA:

– Fundamentuak, motak, erroreak eta mugak.

– Fundamentos, tipos, errores y limitaciones.

– Doikuntzak.

– Ajustes.

– Alarmak programatzea.

– Programación de alarmas.

– ARPA mugimendu erlatiboetan maneiatzea.

– Manejo del ARPA en movimientos relativos.

– ARPA benetako mugimenduetan maneiatzea.

– Manejo del ARPA en movimientos verdaderos.

– Funtzio aurreratuak.

– Funciones avanzadas.

– ARPA zirkulazio-pilaketa handiko zonetan aplikatzea.

– Aplicaciones del ARPA en zonas de alta congestión de tráfico.

GPSaren funtzioak maneiatzea:

Manejo de las funciones del GPS:

– Fundamentuak eta motak.

– Fundamentos y tipos.

– Nabigazioko satelite-sistema globalen (GNSS) hastapena.

– Introducción a los sistemas satelitarios globales de navegación (GNSS).

– Satelite-sistema motak.

– Tipos de sistemas satelitarios.

– Erroreak eta mugak.

– Errores y limitaciones.

– Lehorreratze-puntuak sartzea.

– Introducción de puntos de recalada.

– Bisualizazio-moduak.

– Modos de visualización.

– Alarmak programatzea.

– Programación de alarmas.

– Egiteko bereziak. ARPA zirkulazio-pilaketa handiko zonetan aplikatzea.

– Funciones especiales. Aplicaciones del ARPA en zonas de alta congestión de tráfico.

AISaren funtzioak maneiatzea:

Manejo de las funciones del AIS:

– Fundamentuak.

– Fundamentos.

– Itsasontziaren datuak sartzea. Datuak aurkezteko moduak.

– Introducción de los datos del barco propio. Modos de presentación de datos.

– Alarmak programatzea.

– Programación de alarmas.

– Mezuak transmititzea eta hartzea.

– Transmisión y recepción de mensajes.

– Funtzio aurreratuak.

– Funciones avanzadas.

ECDIS funtzioak maneiatzea:

Manejo de las funciones ECDIS:

– Fundamentuak, motak, erroreak eta mugak.

– Fundamentos, tipos, errores y limitaciones.

– Doikuntzak.

– Ajustes.

– Alarmak programatzea.

– Programación de alarmas.

– EC-DISen aplikazioak ARPAren seinalearen gainjartzearekin, zirkulazio-pilaketa handiko zonetan.

– Aplicaciones del EC-DIS con superposición de la señal del ARPA en zonas de alta congestión de tráfico.

Pilotu automatikoa erabiltzea:

Utilización del piloto automático:

– Moduak.

– Modos.

– Doikuntzak.

– Ajustes.

– Serbomotorea aldatzea.

– Cambio de servomotor.

– Kontrol automatikotik eskuko kontrolera aldatzea, eta alderantziz.

– Cambio de control automático a control manual y viceversa.

– Erabilera-arriskuak eta -mugak.

– Riesgos y limitaciones de uso.

– Zubi integratuak. Osagaiak (IBS eta INS).

– Puentes integrados. Componentes (IBS e INS).

Konexioak.

Conexiones.

Tresneria elektronikoa eta nabigaziorako laguntzak.

Equipos electrónicos y ayudas a la navegación.

Mapa nautiko elektronikoek bete behar dituzten bermeak eta betekizunak, eta informatzeko eta ikusteko sistemak instalatzea.

Garantías y requisitos que deben cumplir las cartas náuticas electrónicas y la instalación de los sistemas de información y visualización (SICVE).

Jarduera teknikoaren eta berritu diren bitarteko eta prozeduren bilakaera historikoa aurkitzeko jakin-mina izatea.

Curiosidad por descubrir la evolución histórica de la actividad técnica y de los medios y procedimientos que se han renovado.

Elementu materialen (tresnen eta ordenagailuen) balio tekniko berriak kontuan hartzeko aldez aurreko jarrera izatea (ekarpen positiboa).

Predisposición a considerar (aportación positiva) nuevos valores técnicos de los elementos materiales (herramientas y equipos).

5.– Guardian zehar beste estazio batzuekin komunikazioak egitea.

5.– Realización de comunicaciones con otras estaciones durante la guardia.

GMDSS tresneria maneiatzea:

Manejo de equipos del GMDSS/SMSSM:

– Irrati-telexaren erabilera eta maneiua.

– Utilización y manejo del radiotelex.

– NAVTEXaren erabilera eta konfigurazioa.

– Utilización y configuración del NAVTEX.

– Zerbitzu irrati-elektrikoaren eguneroko mantentze-lanak.

– Mantenimiento del diario del servicio radioeléctrico.

– Guardiako oharrak.

– Anotaciones en la guardia.

– Taldeak, larrialdiko energia-iturriak berrikustea: bateriak, antenak. Irrati-balizak, SART eta VHF eramangarria.

– Revisión de equipos, fuentes de energía de emergencia: baterías, antenas. Radiobalizas, SART y VHF portátil.

– Maneiua eta mantentze-ohiturak.

– Manejo y rutinas de mantenimiento.

– INMARSATen estazioetan mezuak eta datuak jasotzea eta transmititzea. Antena orientatzea.

– Recepción y transmisión de mensajes y datos en estaciones de INMARSAT. Orientación de la antena.

Sorospen-komunikazioak:

Comunicaciones de socorro:

– Sorospen komunikazioak egitea.

– Realización de comunicaciones de socorro.

– Sorospen-maiztasunak babestea. Arauak.

– Protección de las frecuencias de socorro. Normas.

– Sorospen-deiak, larrialdikoak eta DSD segurtasunekoak. Dei bat transmititzea. Dei bat birtransmititzea.

– Llamadas de socorro, urgencia y seguridad LSD. Transmisión de una llamada. Retransmisión de una llamada.

– Sorospen-dei bat sorospenarekin zerikusirik ez duen estazio baten bitartez transmititzea.

– Transmisión de una llamada de socorro por una estación que no esté involucrada en el socorro.

– Kostako estazio batek edo itsasontzi bateko estazio batek DSC alerta-dei bat jasotzea eta jaso izana adieraztea.

– Recepción y acuse de una llamada de alerta de LSD por una estación costera y por una estación de un barco.

Komunikazioa larrialdiaren tokian. SAR eragiketak.

Comunicación en el lugar de la emergencia. Operaciones SAR.

Sorospen-alarma faltsuak ezeztatzea.

Cancelación de falsas alarmas de socorro.

Itsas segurtasuneko informazioa jasotzea.

Recepción de información de seguridad marítima (ISM).

NAVTEX bidez jasotzea.

Recepción por NAVTEX.

SOLASen mende ez dauden eta irrati-telefonia baino erabiltzen ez duten itsasontziek sorospen, larrialdi eta segurtasuneko komunikazioak egitea.

Realización de comunicaciones de socorro, urgencia y seguridad por barcos no sujetos a SOLAS que solo usen radiotelefonía.

Ingelesa idatziz eta hitzez erabiltzea; itsasoan giza bizitzaren segurtasunerako garrantzizko komunikazio-trukea arrakastaz egiteko.

Uso de la lengua inglesa, tanto escrita como hablada, para el intercambio satisfactorio de comunicaciones relevantes con la seguridad de la vida humana en la mar.

Seinaleen nazioarteko kodea eta IMOren esaldi normalizatuak erabiltzea.

Uso del código internacional de señales y del las frases normalizadas de la OMI.

Nazioarteko alfabeto fonetikoa erabiltzea.

Uso del alfabeto fonético internacional.

Nahitaezko dokumentuak eta argitalpenak eraginkortasunez erabiltzea.

Uso efectivo de los documentos y publicaciones obligatorios.

Zerbitzu irrati-elektrikoaren eguneroko mantentze-lanak egitea.

Mantenimiento del diario del servicio radioeléctrico.

Komunikazio-prozedura orokorrak gauzatzea:

Realización de procedimientos generales de comunicaciones:

– Metodoak egoeraren arabera hautatzea.

– Selección de los métodos en función de la situación.

Irrati-telefoniako deiak (kostako estazio batera irrati-telefonia bidez deitzeko metodoak), dei bat eskatzea eta dei bat amaitzea.

Llamadas de radiotelefonía (métodos de llamada a una estación costera por radio telefonía), petición de una llamada y finalización de una llamada.

Trafiko-errutinen praktikak egitea.

Realización de las prácticas de las rutinas de tráfico.

Zirkulazio-zerrendak.

Listas de tráfico.

Zirkulazio-tarifak: tarifen nazioarteko sistema, AAIC kodea.

Tarifas de tráfico: sistema internacional de tarifado, código AAIC.

Itsasontzi barruko tarifaren eta kostako estazioko tarifaren esanahia: nazioarteko kobrantza sisteman erabilitako dibisak.

Significado de la tarifa de abordo y de la tarifa de estación costera: divisas usadas en el sistema internacional de cobro.

GMDSSren tresneria:

Equipos del GMDSS/SMSSM:

– Itsasontzi barruko transmisore-hargailuen ohiko kontrolak eta erabilerak. VHF, MF/HF.

– Controles y usos típicos de los tranceptores a bordo. VHF, MF/HF.

– Satelite-telefonoa.

– El teléfono satelitario.

Erradiogoniometroa.

El radiogoniómetro.

Sorospen-trafikoa.

Tráfico de socorro.

Larrialdiko eta segurtasuneko komunikazioak:

Comunicaciones de urgencia y seguridad:

– Larrialdiko eta segurtasuneko komunikazioen esanahia: larrialdiko komunikazioak, irrati-mediku zerbitzuak, mediku-garraioak eta segurtasuneko komunikazioak.

– Significado de las comunicaciones de urgencia y seguridad: comunicaciones de urgencia, servicios radiomédicos, transportes médicos y comunicaciones de seguridad.

– Nabigaziorako oharrak, irrati-telefonia bidez transmititutakoak.

– Avisos a la navegación transmitidos por radiotelefonía.

Komunikazio-truke batek ekar diezagukeena balioetsi eta errespetatzea.

Valoración y respeto de lo que nos aporta un intercambio comunicativo.

Lankideen laguntza-eskaerekiko sentikortasuna, eta zuzentasuna gure erantzunean.

Sensibilidad ante las demandas de atención por parte de compañeros y corrección en nuestra respuesta.

6.– Larrialdi-egoeretan jardutea:

6.– Procedimiento ante situaciones de emergencia.

Hutsegite edo akats ezagun bat izan duen makina baten kaltea zuzentzea edo arintzea, kontrol-paneleko adierazleen abisuen eta irakurketen bidez.

Corrección o atenuación de posible daño a máquinas por fallo o defecto conocido a través de avisos y lecturas de indicadores del panel de control.

Itsas sorospen eta segurtasuneko mezuak jasotzea eta transmititzea guardian.

Recepción y transmisión de mensajes de socorro y seguridad marítima durante la guardia.

Arriskuan dauden itsasontziak bilatzeko eta laguntzeko eragiketetan esku hartzea:

Práctica de intervención en operaciones de búsqueda y asistencia a embarcaciones en peligro:

– Salbamendu-zerbitzuekin eta bestelako bilaketa-unitateekin koordinatzea.

– Coordinación con los servicios de salvamento y con otras unidades de búsqueda.

– Itsasontzi batekin edo gehiagorekin bilaketa-prozedurak gauzatzea.

– Ejecución de los procedimientos de búsqueda con una o más embarcaciones.

– Ezbeharra jasan duen itsasontzia atoian eramatea.

– Ejecución del remolque de la embarcación siniestrada.

– Pertsona bat uretatik jasotzeko maniobra egitea.

– Práctica de la maniobra de recogida de hombre al agua.

– Pertsona bat uretatik jasotzeko bilakaera hoberena.

– Evolución más favorable para la recogida de hombre al agua.

– Egindako maniobrak gainbegiratzea.

– Revisión de las maniobras efectuadas.

Itsasoan atoian eramateko edo eramana izateko bitartekoak antolatzea:

Disposición de los medios para dar o tomar remolque en la mar:

– Atoitzearen bideragarritasuna. Atoiontziaren ezaugarriak.

– Viabilidad del remolque. Características del remolcador.

– Atoian eramandakoaren ezaugarriak. Kanpoko baldintzak.

– Características del remolcado. Condiciones externas.

– Arrastea segurtasunez egiteko parametroak zehaztea.

– Determinación de los parámetros para efectuar un arrastre con seguridad.

– Atoitze-lerroaren osaera. Atoian eramandakoaren katea erabiltzea.

– Composición de la línea de remolque. Empleo de la cadena del remolcado.

– Atoia itsasoan eta kontrako meteorologia-baldintzetan entregatzeko edo hartzeko prozedura.

– Procedimiento para entregar o tomar el remolque en la mar y en condiciones meteorológicas adversas.

– Arraste-ontziek arrantza-aparailuak atoian eramatea.

– Remolque de aparejos de pesca por buques arrastreros.

– Arraina gordetzeko kaiolak atoian eramatea.

– Remolque de jaulas de confinamiento de pescado.

– Atoitze-lerroa berreskuratzeko trabak kendu eta maniobra egitea.

– Zafado y maniobra de recuperación de la línea de remolque.

– Maniobra galtzeko egoeren prebentzioa.

– Prevención de situaciones de pérdida de maniobra.

Itsasoan atoitze-teknikak aplikatzea.

Aplicación de técnicas de remolque en la mar.

Egindako eragiketak nabigazio-egunkarian erregistratzea.

Registro de las operaciones efectuadas en el diario de navegación.

Sorospeneko ikus-seinaleak. Radar-erantzungailuak.

Señales visuales de socorro. Respondedores radar.

Berehalako jardunak, honako kasu hauen ondoriozko alertan:

Actuaciones inmediatas en caso de alerta por:

– Abordatzea ur-bideaz eta ur-biderik gabe.

– Abordaje con y sin vía de agua.

– Sutea.

– Incendio.

– Ustekabeko hondartzea.

– Varada fortuita.

– Karga-higitzea.

– Corrimiento de carga.

– Besteak beste, motor nagusian, osagarrietan eta gobernu-sistemetan izandako funtzionamendu-anomalien ondoriozko alarmak.

– Alarmas por anomalías en el funcionamiento del motor principal, auxiliares y sistema de gobierno, entre otros.

Nabigazioan gerta daitezkeen larrialdien tipologia.

Tipología de las emergencias posibles durante la navegación.

Erradiofonia eta mezu inprimatuak. Seinaleen Nazioarteko Kodearen berariazko seinaleak eta Morse-seinaleak.

Radiofonía y mensajes impresos. Señales específicas del CIS y Morse.

Talde-lanetan elkartasunez parte hartzea eta ahalegina taldeak eskatzen duenera egokitzea.

Participación solidaria en tareas de equipo, adecuando nuestro esfuerzo al requerido por el grupo.

7.– Itsasertzeko patroi aritzea portuko maniobretan, baldintza gogorretan:

7.– Realización de maniobras portuarias como patrón de litoral en circunstancias adversas.

Meteorologia-baldintzak kontsultatzea eta baloratzea.

Consulta y valoración de las condiciones meteorológicas.

Lidergo-irizpideak identifikatzea, itsasontzian behar bezala agindu eta gobernatzeko.

Identificación de criterios de liderazgo para efectuar satisfactoriamente el mando y gobierno de la embarcación.

Atratakatzeko eta desatrakatzeko maniobren aurretik, egiaztatze-zerrendak osatzea.

Elaboración de listas de comprobación antes de la maniobras de desatraque y atraque.

Larrialdietan, ainguratze-teknikak erabiltzea.

Utilización de técnicas de fondeo en emergencia.

Terminologia normalizatua erabiltzea, honako hauetarako:

Utilización de terminología normalizada para:

– VTSarekin edo portuko gidarien estazioarekin komunikazioa ezartzea.

– Establecimiento de comunicación con el VTS/STM o con la estación de prácticos.

– Brankan eta popan estazioei, lemazainari eta makinei aginduak ematea.

– Ordenes a máquinas, al timonel y estaciones de maniobra en proa y popa.

Kontrako haize- eta/edo korronte-baldintzetan maniobrak egitea.

Ejecución de maniobras en condiciones adversas de viento o corriente:

– Propultsatzaileen eta lemaren maneiua optimizatzea, itsasontziaren mugimenduak kontrolatzeko.

– Optimización del manejo de propulsores y timón para controlar los movimientos del buque.

– Irteerako maniobra-teknikak.

– Técnicas de maniobra de salida.

– Ziaboga-teknikak espazio mugatuetan.

– Técnicas de ciaboga en espacios limitados.

– Atrakalekura hurbiltzeko teknikak.

– Técnicas de aproximación al atraque.

– Aingurak erabiltzea.

– Utilización de anclas.

– Saihetsetik lotzeko maniobrak.

– Maniobras de abarloamiento.

– Puntako atrakeak zeharkako haizearekin.

– Atraques de punta con viento de través.

– Amarratze-elementuak erabiltzea.

– Utilización de elementos de amarre.

Ur ez oso sakonetan (ibai eta estuarioetan) maniobrak egitea.

Ejecución de maniobras en aguas poco profundas (ríos y estuarios).

Portuko gidariak hurbiltzeko eta saihetsetik lotzeko maniobra-teknikak egitea.

Realización de técnicas de maniobra asociadas a la aproximación y abarloamiento de prácticos.

Portuko gidariaren eginkizunak eta erantzukizunak.

Funciones y responsabilidades del práctico.

Lanak egiten dituen bitartean, jarrera ordenatua eta metodikoa izatea eta zailtasunen aurrean saiatuki jokatzea.

Actitud ordenada y metódica durante la realización de las tareas y perseverancia ante las dificultades.

Maniobrak egin eta gainbegiratzean jarrera arretatsuari eustea.

Actitud diligente en el desarrollo y revisión de las maniobras.

3. lanbide-modulua: Itsasertzeko arrantza

Módulo Profesional 3: Pesca de litoral

Kodea: 1029

Código: 1029

Kurtsoa: 1

Curso: 1.º

Iraupena: 231 ordu

Duración: 231 horas

A) Ikaskuntzaren emaitzak eta ebaluazio-irizpideak.

A) Resultados de aprendizaje y criterios de evaluación.

1.– Arrantzako arteak muntatzeko eta aparailuak armatzeko teknikak erabiltzen ditu, planoak interpretatuta eta maketa edo benetako tresneria bidezko prozedurak jarraituta, harrapaketen arabera eta segurtasun-baldintzetan.

1.– Utiliza técnicas de montaje de artes y armado de aparejos de pesca, interpretando planos y siguiendo procedimientos sobre maquetas o equipos reales, en función del tipo de captura y en condiciones de seguridad.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Artearen planoko sinboloak, laburdurak eta neurriak identifikatu ditu.

a) Se han identificado los símbolos, abreviaturas y medidas de los planos del arte.

b) Arteen eta aparailuen ezaugarriak beren funtzioarekin, arrantza-modalitatearekin eta itsasontzi motarekin lotu ditu.

b) Se han asociado las características de las artes y aparejos con su función, modalidad de pesca y tipo de buque.

c) Artea muntatzeko beharrezko materialak hautatu eta prestatu ditu, dokumentazio teknikoko argibideei jarraikiz.

c) Se han seleccionado y preparado los materiales necesarios para el montaje del arte, siguiendo las indicaciones de la documentación técnica.

d) Muntatzeko behar diren tresna eta erremintak trebeziaz hautatu eta erabili ditu.

d) Se han seleccionado y utilizado con destreza las herramientas y el utillaje requeridos para el montaje.

e) Oihalak dagokion teknika aplikatuta moztu eta elkartu ditu.

e) Se han cortado y unido los paños, aplicando la técnica correspondiente.

f) Sarearen zabalera neurtu du, arrantza mota eta gunerako ezarritako araudiarekin bat.

f) Se ha dimensionado la luz de la malla, de acuerdo con la normativa establecida para el tipo y zona de pesca.

g) Arrantzako terminologia teknikoa erabili du, laneko ohiko hizkuntzan.

g) Se ha utilizado la terminología técnica pesquera en el idioma habitual de trabajo.

h) Taldean lan egin du, modu antolatuan eta muntaketa-eragiketetako segurtasun-arauak errespetatuta.

h) Se ha trabajado en equipo, de forma organizada y respetando las normas de seguridad en las operaciones de montaje.

2.– Arrantzako arteen eta aparailuen mantentze-lanak egiten ditu, matxurak antzemanda, materialak hautatuta eta tresneriaren eraginkortasuna segurtasunez lehengoratzeko teknikak aplikatuta.

2.– Realiza operaciones de mantenimiento de artes y aparejos de pesca, detectando averías, seleccionando materiales y aplicando técnicas para restituir la operatividad de los equipos con seguridad.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Matxura ohikoenak beren kausa eta ondorioekin lotu ditu.

a) Se han asociado las averías más frecuentes a sus causas y consecuencias.

b) Matxura identifikatu da, behatutako disfuntziotik abiatuta.

b) Se ha identificado la avería a partir de la disfunción observada.

c) Artearen zati matxuratuaren mantentze-lanak egiteko materialak hautatu eta prestatu ditu.

c) Se han seleccionado y preparado los materiales para efectuar el mantenimiento de la parte averiada del arte.

d) Konpontzeko behar diren tresna eta erremintak trebeziaz hautatu eta erabili ditu.

d) Se han seleccionado y utilizado con destreza las herramientas y el utillaje requeridos para la reparación.

e) Artearen funtzionaltasuna leheneratzeko, konpontzeko eskuzko teknikak eraginkortasunez erabili ditu.

e) Se han utilizado técnicas manuales de reparación con eficacia para restituir la funcionalidad del arte.

f) Berriro ez matxuratzeko beharrezko doikuntzak planteatu ditu.

f) Se han planteado los ajustes necesarios para prevenir la repetición de la avería.

g) Taldean lan egin du, modu antolatuan eta mantentze-eragiketetako segurtasun-arauak errespetatuta.

g) Se ha trabajado en equipo, de forma organizada y respetando las normas de seguridad en las operaciones de mantenimiento.

3.– Maniobrei eta arrantzari lotutako soka eta kable bidezko eragiketak egiten ditu, beren aplikazioak deskribatuta eta teknikak eraginkortasunez eta segurtasunez eginda.

3.– Realiza operaciones con cabos y cables asociadas a las maniobras y a la pesca, describiendo sus aplicaciones y practicando las técnicas con eficacia y seguridad.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Soken eta kableen eraikuntza-parametroak identifikatu ditu.

a) Se han reconocido los parámetros constructivos de cabos y cables.

b) Korapiloak bete behar duten funtzioen arabera egin ditu.

b) Se han efectuado los nudos de acuerdo con la función que deben cumplir.

c) Txikot bidez eusteko teknika eraginkorra erabili du.

c) Se ha utilizado la técnica eficaz para abozar.

d) Begiztak eta josturak egin ditu adierazitako funtzioa betetzeko.

d) Se han practicado gazas y costuras para cumplir la función indicada.

e) Lan- eta haustura-kargak identifikatu ditu.

e) Se han identificado las cargas de trabajo y de rotura.

f) Korapilo-lanak adierazitako denboran egin ditu.

f) Se han efectuado los trabajos de cabuyería encomendados en el tiempo indicado.

4.– Sarda bat antzematen du, tresneria elektronikoak emandako informazioa interpretatuta eta bere ezaugarriak baloratuta.

4.– Detecta un cardumen, interpretando la información obtenida de los equipos electrónicos y las demás ayudas a la pesca, y valorando sus características.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Antzemate-zonak hautatzeko, erliebe batimetrikoa aintzat hartu du.

a) Se ha tenido en cuenta el relieve batimétrico para seleccionar las zonas de detección.

b) Antzemate-tresneriaren ezaugarriak eta funtzioak identifikatu ditu eta horiek erauzketa-sistemarekin lotu ditu.

b) Se han identificado las características y las funciones de los equipos de detección, relacionándolos con el sistema de extracción.

c) Antzemate-tresneria elektronikoa doitu du, uneko aldagaien arabera, bere errendimendua optimizatzeko.

c) Se han ajustado los equipos electrónicos de detección, en función de las variables existentes, para optimizar su rendimiento.

d) Sardaren posizioa eta bilakaera antzeman du.

d) Se ha detectado la posición y evolución del cardumen.

e) Sardaren funtsezko ezaugarriak baloratu ditu, antzemate-tresneriak emandako seinaletik abiatuta.

e) Se han valorado las características fundamentales del cardumen a partir de la señal recibida por los equipos de detección.

f) Jarraipenerako norabide eta abiadura egokiak aurreikusi ditu.

f) Se han previsto los rumbos y las velocidades idóneos para el seguimiento.

g) Tresneria elektroniko eta informatikoaren parametroak doitu eta kontrolatu ditu, arrantza-jarduera bat grabatu eta erregistratzeko.

g) Se han ajustado y controlado los parámetros de los equipos electrónicos e informáticos para grabar y registrar una faena de pesca.

5.– Arrantza-maniobrak antolatzen eta egiten ditu praktiketako itsasontzi batean edo arrantza-simulagailu batean, erauzketa-sistemari lotutako teknikak erabilita eta lan-baldintzak definituta, errendimendu optimoa lortzeko, segurtasun-baldintzetan.

5.– Organiza y realiza maniobras de pesca en buque de prácticas o simulador de pesca, utilizando las técnicas asociadas al sistema extractivo y definiendo las condiciones de trabajo, para lograr el óptimo rendimiento, en condiciones de seguridad.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Arrantza-maniobretako aparailu eta tresneriaren ezaugarriak identifikatu ditu.

a) Se han identificado las características de los aparejos y equipos de maniobras de pesca.

b) Arteak askatzeko eta biratzeko maniobrak ezaugarritu ditu.

b) Se han caracterizado las maniobras de largada y virada de los artes.

c) Bizkarreko tripulazioaren antolaketa eta funtzioak erauzketa-sistemarekin lotu ditu, maniobra segurtasunez eta eraginkortasunez egiteko.

c) Se ha relacionado la distribución y funciones de la tripulación en cubierta con el sistema extractivo para la maniobra segura y eficaz.

d) Kontrako meteorologia-baldintzetan, maniobretan hartu beharreko prebentzio-neurriak identifikatu ditu.

d) Se han identificado las medidas de prevención que hay que adoptar en las maniobras en condiciones meteorológicas adversas.

e) Tresneriak eta gainerako arrantza-laguntzek emandako datuak baloratu ditu.

e) Se han valorado los datos proporcionados por los equipos y demás ayudas a la pesca.

f) Arrantza-maniobretan, meteorologia- eta ozeanografia-baldintzen eragina aintzat hartu du.

f) Se ha tenido en cuenta la incidencia de las condiciones meteorológico-oceanográficas en las maniobras de pesca.

g) Irakurketa batimetrikoa egin du, eta tresnak eta lortutako dokumentazioa interpretatu ditu.

g) Se ha efectuado la lectura batimétrica, interpretando la instrumentación y la documentación obtenida.

6.– Lehengaiak manipulatzeko eta prozesatzeko eragiketak antolatzen ditu, erabili beharreko teknikak hautatuta eta higiene-, osasun- eta kalitate-arauak aplikatuta.

6.– Organiza las operaciones de manipulación y procesado de la materia prima, seleccionando las técnicas que se tienen que utilizar y aplicando las normas higiénico-sanitarias y de calidad.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Merkataritza-intereseko espezieen ezaugarri biologikoak identifikatu ditu.

a) Se han identificado las características biológicas de las especies de interés comercial.

b) Harrapaketen harrera ezaugarritu du (itsasontziaren barruan edo beste instalazio batzuetan), produktuaren kalitatea bermatzeko.

b) Se ha caracterizado la recepción de la captura, a bordo o en otras instalaciones, con el fin de garantizar la calidad del producto.

c) Lehengaiak bizkarrean edo beste instalazio batzuetan hautatzeko eta garbitzeko eragiketetako zereginak sailkatu ditu.

c) Se han clasificado las tareas en operaciones de selección y lavado de la materia prima en cubierta o en otras instalaciones.

d) Produktua saretik kentzeko eragiketak erlazionatu ditu.

d) Se han asociado las diferentes opciones en el desenmalle o despesque del producto.

e) Tripak, burua, ezkatak eta hezurra kentzeko eragiketak lotu ditu, lehengaiaren kalitate-baldintzei eusteko.

e) Se han relacionado las operaciones de eviscerar, descabezar, descamar y desespinar con el fin de preservar las condiciones de calidad de la materia prima.

f) Produktua manipulatzeko eta prozesatzeko lanabesak eta tresneria identifikatu ditu, emandako zehaztapenei jarraikiz.

f) Se han identificado los útiles y equipos para la manipulación y procesado del producto, cumpliendo con las especificaciones recibidas.

g) Beitaren manipulazioa eta erauzketa-sistema lotu ditu.

g) Se ha relacionado la manipulación de la carnada con el sistema extractivo.

h) Harrapaketak manipulatzeko eta prozesatzeko espazioetako garbiketa-lanak ezaugarritu ditu, higiene- eta osasun-araudia aplikatuta.

h) Se han caracterizado los trabajos de limpieza en los espacios de manipulación y procesado de las capturas, aplicando la normativa higiénico-sanitaria.

7.– Harrapaketak prestatzeko, kontserbatzeko, ontziratzeko eta kargatzeko eragiketak zehazten ditu, higiene- eta osasun-arauak egiaztatuta eta erabiliko diren teknikak eta sistemak hautatuta.

7.– Detalla las operaciones de elaboración, conservación, envasado y estiba de la captura, verificando las normas higiénico-sanitarias y seleccionando las técnicas y sistemas que se van a utilizar.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Harrapaketak prestatzeko teknikak hautatu ditu, produktuaren merkataritza-balioa optimizatzeko.

a) Se han seleccionado las técnicas de elaboración de las capturas para optimizar el valor comercial del producto.

b) Produktu bat lortzeko lanabes eta tresneria identifikatu ditu, jasotako zehaztapenen arabera.

b) Se han identificado los útiles y equipos para obtener un producto, según las especificaciones recibidas.

c) Lanabesen eta tresneriaren maneiua ezaugarritu du, ekoizpen-prozesua bermatzeko.

c) Se ha caracterizado el manejo de los útiles y equipos para garantizar el proceso de producción.

d) Produktua aurkezpen-baldintza eta eskatutako baldintza onetan dagoela egiaztatzeko erabili beharreko sistemak (pisatzea, ontziratzea eta etiketatzea, besteak beste) lotu ditu.

d) Se han relacionado los sistemas que hay que utilizar (pesado, envasado y etiquetado, entre otros) para comprobar que el producto quede en buenas condiciones de presentación y condiciones exigidas.

e) Kontserbazio-teknikak (izotz kopurua, izozte-denbora eta hozkailuko edo sotoko tenperatura, besteak beste) espeziearekin lotu ditu.

e) Se han relacionado las técnicas de conservación (cantidad de hielo, tiempo de congelación y temperatura en neveras o bodegas, entre otros) con la especie.

f) Instalazioak, bizkarra eta langileak higienizatzeko produktuak identifikatu ditu, eta beharrezko lanabesak eta tresneria zehaztu ditu.

f) Se han identificado los diferentes productos en la higienización de las instalaciones, cubierta y personal, determinando los útiles y equipos necesarios.

g) Harrapaketak ontziratzeko eta kargatzeko espazioetako garbiketa-lanak ezaugarritu ditu, higiene- eta osasun-araudia aplikatuta.

g) Se han caracterizado los trabajos de limpieza en los espacios de envasado y estiba de las capturas, aplicando la normativa higiénico-sanitaria.

h) Produktuak deskargatzeko prozesuak lotu ditu, salgaiak kontserbatzeko moduaren eta horren xedearen arabera.

h) Se han relacionado los procesos de descarga de los productos según la forma de conservación y el destino de la mercancía.

8.– Erauzketa-errendimendua baloratzen du, kalaren baldintzak eta arrantza-araudia kontuan hartuta, kontserbatzeko.

8.– Valora el rendimiento extractivo, considerando las condiciones del caladero y teniendo en cuenta la normativa pesquera para preservar su conservación.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Xede-espezieak hautatutako erauzketa-sistemarekin eta ingurumenarekiko eraginarekin lotu ditu.

a) Se han relacionado las especies objetivo con el sistema de extracción escogido y la incidencia en el medio.

b) Harrapaketen gutxieneko neurria, sareen zabalera eta amuen kopurua zehaztu ditu espeziearen arabera.

b) Se han concretado las tallas mínimas de las capturas, la luz de las mallas y del número de anzuelos en función de las especies.

c) Kala baten kokalekuaren adierazleak identifikatu ditu.

c) Se han reconocido los indicadores de la situación de un caladero.

d) Bigarren mailako espezieen kupo aprobetxagarria zehaztu du.

d) Se ha determinado el cupo aprovechable de especies secundarias.

e) Bazterkinen tratamendua eta hondakinak ezabatzeko modua ezaugarritu ditu, indarrean den araudia betez.

e) Se ha caracterizado el tratamiento de los descartes y la manera de eliminar los desperdicios, cumpliendo la normativa vigente.

f) Kalako indarreko arrantza-araudia interpretatu du, arrantza arduratsua bermatzeko.

f) Se ha interpretado la normativa pesquera vigente del caladero para garantizar una pesca responsable.

g) Kalan sortutako dokumentazioa histogramekin lotu du, jarraipena eta balorazioa egiteko.

g) Se ha relacionado la documentación producida en el caladero con los histogramas existentes para efectuar su seguimiento y valoración.

h) Harrapaketak kalako ahalegin-unitateen arabera identifikatu ditu.

h) Se han identificado las capturas por unidad de esfuerzo del caladero.

9.– Arrantza-eragiketetan, laneko arriskuen prebentzioari buruzko arauak bete eta betearazten ditu, dagozkion arriskuak identifikatuta eta horiei aurrea hartzeko neurriak aplikatuta, indarrean dagoen araudiaren arabera.

9.– Cumple y hace cumplir las normas de prevención de riesgos laborales en las operaciones de pesca, identificando los riesgos asociados y aplicando las medidas para prevenirlos conforme a la normativa vigente.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Itsas eta arrantza sektoreko laneko ezbehar-indizeak eta istripuen sorburu ohikoenak egiaztatu ditu.

a) Se han contrastado los índices de siniestralidad laboral en el sector marítimo pesquero y las causas más frecuentes de accidentabilidad.

b) Arrantza-jarduerei lotutako arrisku-egoera kritikoak identifikatu ditu.

b) Se han identificado las situaciones críticas de riesgo asociadas a las diferentes faenas de pesca.

c) Prebentzio-neurriak arrisku-egoerekin lotu ditu.

c) Se han asociado las medidas de carácter preventivo con las situaciones de riesgo.

d) Segurtasun-elementuak (makinak eta norbera babesteko ekipamendua) horien funtzionaltasunarekin lotu ditu.

d) Se han relacionado los elementos de seguridad (máquinas y equipos de protección individual) con su funcionalidad.

e) Arrantza-eragiketak prestatu eta gauzatzean hartu beharreko segurtasuneko eta norbera babesteko neurriak zehaztu ditu, arrantza-sektoreak indarrean dagoen laneko arriskuen prebentzioari buruzko araudia kontuan izanda.

e) Se han determinado las medidas de seguridad y de protección personal que se deben adoptar en la preparación y ejecución de las operaciones de pesca, teniendo en cuenta la normativa vigente de prevención de riesgos laborales en la pesca.

f) Arriskuei eta patologiei aurrea hartzeko faktore gisa, instalazioen eta tresneriaren ordena eta garbitasuna baloratu ditu.

f) Se ha valorado el orden y la limpieza de instalaciones y equipos como factores de prevención de riesgos y de patologías.

g) Arrisku-faktore psikosozialen eragina kontuan hartu du eta egin beharreko prebentzioko esku-hartzeak zehaztu ditu, bai antolamenduaren arloan, bai arlo pertsonalean.

g) Se ha considerado la influencia de factores de riesgo de carácter psicosocial y se han determinado las intervenciones preventivas que hay que efectuar, tanto a nivel organizativo como personal.

h) Istripu-arriskuak minimizatuko dituzten laneko ohiturak hartzea bultzatzen duten patroiaren jarrerak baloratu ditu.

h) Se han valorado las actitudes del patrón que favorecen la incorporación de hábitos laborales y minimizan los riegos de accidente.

B) Edukiak:

B) Contenidos:

1.– Arrantzako arteak muntatzeko eta aparailuak armatzeko teknikak erabiltzea.

1.– Utilización de técnicas de montaje de artes y armado de aparejos de pesca.

Arrantzako arteak eta aparailuak itsasontzi motaren arabera hautatzea.

Selección de las artes y aparejos de pesca según el tipo de buque.

Arteen jarrera egiaztatzea.

Verificación del comportamiento de las artes.

Artea muntatzeko beharrezko materialak hautatu eta prestatzea, dokumentazio teknikoko argibideei jarraikiz.

Selección y preparado de los materiales necesarios para el montaje del arte, siguiendo las indicaciones de la documentación técnica.

Muntatzeko behar diren erremintak eta tresnak trebeziaz hautatu eta erabiltzea.

Selección y utilización con destreza de las herramientas y el utillaje requeridos para el montaje.

Oihalak, dagokion teknika aplikatuta, moztu eta elkartzea.

Corte y unión de los paños, aplicando la técnica correspondiente.

Arteak eta aparailuak armatzea: korapiloak, sareak, oihalen mozketak, josturak, oihalen elkarketak, sokak eta kableak lotzea eta amuak sokari lotzea.

Armado de las artes y aparejos: nudos, mallas, cortes de paños, costuras, ensambles de paños, empalmes de cabos y cables, y empates de anzuelos.

Erremintak maneiatzea.

Manejo de las herramientas.

Artearen planoko sinboloak, laburdurak eta neurriak.

Símbolos, abreviaturas y medidas de los planos del arte.

Arrantzako aparailuen eta arteen elementuak eta funtzioak, eta arrantza modalitatea eta itsasontzi mota lotzea:

Elementos y funciones de los diferentes aparejos y artes de pesca y asociación con la modalidad de pesca y tipo de buque:

– Sarearen altuera eta luzera.

– Altura y longitud de la red.

– Arlingak.

– Relingas.

– Sareak.

– Mallas.

– Arraste-potentzia.

– Potencia de arrastre.

– Errendimendua.

– Rendimientos.

Arteen planoak.

Planos de las artes.

Dokumentazio teknikoa.

Documentación técnica.

Arrantzari buruzko araudia.

Normativa pesquera.

Sarearen zabalera neurtzea, arrantza mota eta gunerako ezarritako araudiarekin bat.

Dimensión de la luz de la malla, de acuerdo con la normativa establecida para el tipo y zona de pesca.

Sinboloak eta laburdurak.

Símbolos y abreviaturas.

Arrantzako arteen neurriak.

Medidas de artes de pesca.

Arrantzako arteak eraikitzeko lehengaiak:

Materias primas para la construcción de artes de pesca:

– Hariak eta sokak, kableak eta loroak, oihalak.

– Hilos y cabos, cables y alambres, paños.

– Berunak eta kortxoak, amuak, nasak eta osagarriak.

– Plomos y corchos, anzuelos, nasas y accesorios.

Arrantzako hiztegi teknikoa.

Vocabulario técnico pesquero.

Lanabesak eta erremintak.

Útiles y herramientas.

Kalibreak eta neurgailuak.

Calibres y medidores.

Lanbidearen zeregin berrien aurrean (edo jarduera tekniko berrien aurrean) prestasuna eta ekimena izatea.

Disposición e iniciativa ante nuevas tareas de la profesión (o actividades técnicas)

Aurkezten dizkiguten ekimenak (edo ekarpenak) positiboki baloratzea.

Valoración positiva de las iniciativas (o aportaciones) que nos presentan.

Egin beharreko lanak metodikoki planifikatzea, zailtasunak eta horiek gainditzeko modua aurreikusita.

Planificación metódica de las tareas a realizar con previsión de las dificultades y el modo de superarlas.

2.– Arrantzako arteak eta aparailuak mantentzeko lanak egitea.

2.– Operaciones de mantenimiento de artes y aparejos de pesca.

Matxura berriro gertatzea prebenitzea.

Prevención de la repetición de una avería.

Matxurak deskribatzea, eta kausak eta ondorioak identifikatu eta erlazionatzea.

Descripción de las averías, identificación y asociación a sus causas y consecuencias.

Artearen zati matxuratuaren mantentze-lanak egiteko materialak hautatu eta prestatzea.

Selección y preparación de los materiales para efectuar el mantenimiento de la parte averiada del arte.

Berriro ez matxuratzeko beharrezko doikuntzak planteatzea.

Planteamiento de los ajustes necesarios para prevenir la repetición de la avería.

Artearen funtzionaltasuna leheneratzeko, konpontzeko eskuzko teknikak eraginkortasunez erabiltzea.

Utilización de técnicas manuales de reparación con eficacia para restituir la funcionalidad del arte.

Erremintak maneiatzea.

Manejo de las herramientas.

Sareen oihalak egitea.

Elaboración de paños de redes.

Materialak.

Materiales.

Arteak eta aparailuak mantentzeko teknikak: korapiloak, sareak, oihalen mozketak, josturak, oihalen elkarketak, sokak eta kableak lotzea eta amuak sokari lotzea.

Técnicas de mantenimiento de las artes y aparejos: nudos, mallas, cortes de paños, costuras, ensambles de paños, empalmes de cabos y cables, y empates de anzuelos.

Arteen elementu kaltetuen ezaugarriak.

Características de los elementos dañados de las artes.

Lanabesak eta erremintak.

Útiles y herramientas.

Konpontzeko eskuzko teknikak.

Técnicas manuales de reparación.

Lanbidearen edo jarduera teknikoen zeregin berrien aurrean prestasuna eta ekimena izatea.

Disposición e iniciativa ante nuevas tareas de la profesión (o actividades técnicas).

Egin beharreko lanak metodikoki planifikatzea, zailtasunak eta horiek gainditzeko modua aurreikusita.

Planificación metódica de las tareas a realizar con previsión de las dificultades y el modo de superarlas.

Taldean lan egitea, modu antolatuan eta mantentze-eragiketetako segurtasun-arauak errespetatuta.

Realización de trabajo en equipo, de forma organizada y respetando las normas de seguridad en las operaciones de mantenimiento.

3.– Maniobrei eta arrantzari lotutako soka eta kable bidezko eragiketak.

3.– Operaciones con cabos y cables asociadas a las maniobras y a la pesca.

Sokak ezaugarritzea.

Caracterización de los cabos.

Kableak ezaugarritzea.

Caracterización de los cables.

Korapiloak egitea. Tipologia eta funtzioak. Oinarrizko korapiloak egitea.

Ejecución de nudos. Tipología y funciones. Práctica de nudos elementales.

Korapilo konplexuak egitea.

Práctica de nudos complejos.

Txikot bidez eusteko teknikak egitea.

Práctica de técnicas para abozar.

Begiztak egitea.

Elaboración de gazas.

Josturak egitea:

Elaboración de costuras:

– Sokak.

– Cabos.

– Kableak.

– Cables.

– Mistoak.

– Mixtas.

Materialak eta erremintak.

Materiales y herramientas.

Segurtasun-arauak.

Normas de seguridad.

Sokak:

Cabos:

– Elementuak.

– Elementos.

– Materialak.

– Materiales.

– Osaera.

– Constitución.

– Informazio teknikoa: lan- eta haustura-kargak.

– Información técnica: cargas de trabajo y de rotura.

Kableak:

Cables:

– Elementuak.

– Elementos.

– Materialak.

– Materiales.

– Osaera.

– Constitución.

– Kableak maneiatzeko neurriak.

– Precauciones en el manejo de cables.

Informazio teknikoa: lan- eta haustura-kargak.

Información técnica: cargas de trabajo y de rotura.

Egin beharreko lanak metodikoki planifikatzea, zailtasunak eta horiek gainditzeko modua aurreikusita.

Planificación metódica de las tareas a realizar con previsión de las dificultades y el modo de superarlas.

Lanak egiten dituen bitartean, jarrera ordenatua eta metodikoa izatea eta zailtasunen aurrean saiatuki jokatzea.

Actitud ordenada y metódica durante la realización de las tareas y perseverancia ante las dificultades.

Ideiak gaineratzeko eta taldeak jarraitu beharreko prozedurak adosteko prestasuna eta ekimen pertsonala azaltzea (zereginen banaketarik egokiena).

Disposición e iniciativa personal para aportar ideas y acordar procedimientos que debe seguir el grupo (distribución de tareas más conveniente).

4.– Sarda antzematea.

4.– Detección del cardumen.

Erliebe batimetrikoa kontrolatzea, antzemate-guneak hautatzeko.

Control del relieve batimétrico para seleccionar las zonas de detección.

Antzemate-tresneriaren ezaugarriak identifikatzea eta horiek erauzketa-sistemarekin lotzea.

Identificación de las características y las funciones de los equipos de detección, relacionándolos con el sistema de extracción.

Sardaren posizioa eta bilakaera antzematea.

Detección de la posición y evolución del cardumen.

Sardaren funtsezko ezaugarriak baloratzea, antzemate-tresneriak emandako seinaletik abiatuta.

Valoración de las características fundamentales del cardumen a partir de la señal recibida por los equipos de detección.

Jarraipenerako norabide eta abiadura egokiak aurreikustea.

Previsión de los rumbos y las velocidades idóneos para el seguimiento.

Grabatzeko eta erregistratzeko tresneria elektroniko eta informatikoa maneiatzea. Parametroak doitzea eta kontrolatzea.

Manejo de equipos electrónicos e informáticos de grabación y registro. Ajuste y control de parámetros.

Antzemate-tresneria elektronikoa doitzea, uneko aldagaien arabera, bere errendimendua optimizatzeko.

Ajuste de los equipos electrónicos de detección, en función de las variables existentes, para optimizar su rendimiento.

Arrantza-guneko batimetriak.

Batimetrías de la zona de pesca.

Tresneriaren eta gainerako arrantza-laguntzen ezaugarriak:

Características de los equipos y demás ayudas a la pesca:

– Motak.

– Tipos.

– Eginkizunak.

– Funciones.

– Doikuntzak.

– Ajustes.

– Maneiu-teknikak.

– Técnicas de manejo.

– Dokumentazio teknikoa.

– Documentación técnica.

Harrapatuko den espeziearen ezaugarriak:

Características de la especie que se va a capturar:

– Habitata.

– Hábitat.

– Portaera.

– Comportamiento.

Ingurumen-faktoreen eragina:

Influencia de factores ambientales:

– Meteorologikoak.

– Meteorológicos.

– Ozeanografikoak.

– Oceanográficos.

Arrantza-mapak.

Cartas de pesca.

Arrantzari aplikatutako zinematika.

Cinemática aplicada a la pesca.

Histogramak.

Histogramas.

Lanbidearen edo jarduera teknikoen zeregin berrien aurrean prestasuna eta ekimena izatea.

Disposición e iniciativa ante nuevas tareas de la profesión (o actividades técnicas).

Egin beharreko lanak metodikoki planifikatzea, zailtasunak eta horiek gainditzeko modua aurreikusita.

Planificación metódica de las tareas a realizar con previsión de las dificultades y el modo de superarlas.

5.– Arrantza-maniobrak.

5.– Maniobras de pesca.

Arrantzako arteen seinaleztapena.

Señalización de las artes de pesca.

Arteak askatzeko eta biratzeko maniobrak ezaugarritzea.

Caracterización de las maniobras de largada y virada de los artes.

Arrantza-maniobretan erabilitako makinak ezaugarritzea: polipastoak, euskarriak, dibidietak, sentsoreak eta makina bereziak.

Caracterización de la maquinaria utilizada en maniobras de pesca: haladores, puntales, cabrestantes, sensores y maquinaria especial.

Arraste-ateen eta sakoneren irekierak kalkulatzea.

Cálculos de aperturas de las puertas de arrastre y profundidades.

Tresneriak eta gainerako arrantza-laguntzek emandako datuak baloratzea.

Valoración de los datos proporcionados por los equipos y demás ayudas a la pesca.

Meteorologia- eta ozeanografia-baldintzek arrantza-maniobretan duten eragina aurreikustea.

Previsión de la incidencia de las condiciones meteorológico-oceanográficas en las maniobras de pesca.

Irakurketa batimetrikoa egitea, eta tresnak eta lortutako dokumentazioa interpretatzea.

Visualización de la lectura batimétrica, interpretando la instrumentación y la documentación obtenida.

Histogramak ezaugarritzea eta erregistratzea.

Caracterización y registro de histogramas.

Arrantza-maniobretan erabilitako arteen eta aparailuen lan-moduak: arrastea, inguratzea, tretza eta beste arte batzuk.

Formas de trabajo de artes y aparejos utilizados en maniobras de pesca: arrastre, cerco, palangres y otras artes.

Arrantza-arteen maniobretan erabilitako elementu osagarriak:

Elementos auxiliares empleados en la maniobra de las artes de pesca:

– Itsuta mugigarria.

– Jarcia de labor.

– Ateak.

– Puertas.

– Zerrak.

– Jaretas.

Arte bakoitzaren berezko elementu bereziak.

Elementos especiales propios de cada arte.

Itsasontzi osagarriak.

Embarcaciones auxiliares.

Bizkarreko tripulazioaren funtzioak eta antolamendua arrantza-jardueran zehar. Gutxieneko tripulazioa.

Funciones y organización de la tripulación en cubierta durante las faenas de pesca. Tripulación mínima.

Arrantzako arteak askatzeko eta biratzeko maniobrak:

Maniobras de largado y virado de las diferentes artes de pesca:

– Arraste pelagikoa.

– Arrastre pelágico.

– Hondoko arrastea.

– Arrastre de fondo.

– Inguraketa.

– Cerco.

– Tretza.

– Palangre.

– Bestelako arte xeheak.

– Otras artes menores.

Neurriak meteorologia-baldintza gogorretan.

Precauciones en condiciones meteorológicas adversas.

Arrantza-unean, segurtasunari eragin diezaioketen faktoreak. Meteorologia-baldintza gogorretan hartu beharreko neurriak.

Factores que pueden afectar a la seguridad durante la faena. Medidas que se deben tomar en embarres y en condiciones meteorológicas adversas.

Arrantza-laguntzako tresneria elektronikoak emandako informazioa jarraitzea eta interpretatzea.

Seguimiento e interpretación de la información suministrada por los equipos electrónicos de ayuda a la pesca.

Egin beharreko lanak metodikoki planifikatzea, zailtasunak eta horiek gainditzeko modua aurreikusita.

Planificación metódica de las tareas a realizar con previsión de las dificultades y el modo de superarlas.

Ideiak gaineratzeko eta taldeak jarraitu beharreko prozedurak adosteko prestasuna eta ekimen pertsonala azaltzea (zereginen banaketarik egokiena).

Disposición e iniciativa personal para aportar ideas y acordar procedimientos que debe seguir el grupo (distribución de tareas más conveniente).

6.– Lehengaiak manipulatzeko eta prozesatzeko eragiketak antolatzea.

6.– Organización de las operaciones de manipulación y procesado de la materia prima.

Merkataritza-intereseko espezieen ezaugarri biologikoak identifikatzea.

Identificación de las características biológicas de las especies de interés comercial.

Harrapaketen harrera ezaugarritzea (itsasontziaren barruan edo beste instalazio batzuetan), produktuaren kalitatea bermatzeko.

Caracterización de la recepción de la captura, a bordo o en otras instalaciones, con el fin de garantizar la calidad del producto.

Lehengaiak bizkarraldean edo beste instalazio batzuetan hautatzeko eta garbitzeko eragiketetako zereginak sailkatzea.

Clasificación de las tareas en operaciones de selección y lavado de la materia prima en cubierta o en otras instalaciones.

Produktua saretik kentzeko aukerak lotu ditu.

Asociación de las diferentes opciones en el desenmalle o despesque del producto.

Produktua manipulatzeko eta prozesatzeko lanabesak eta tresneria identifikatzea, emandako zehaztapenei jarraikiz.

Identificación de los útiles y equipos para la manipulación y procesado del producto, cumpliendo con las especificaciones recibidas.

Beitaren manipulazioa eta erauzketa-sistema lotzea.

Relación de la manipulación de la carnada con el sistema extractivo.

Harrapaketak manipulatzeko eta prozesatzeko espazioetako garbiketa-lanak ezaugarritzea, higiene- eta osasun-araudia aplikatuta.

Caracterización de los trabajos de limpieza en los espacios de manipulación y procesado de las capturas, aplicando la normativa higiénico-sanitaria.

Zatia banatzea.

Repartición a la parte.

Merkataritza-intereseko espezieen biologia eta morfologia: arrainak, muskuiluak, krustazeoak eta beste batzuk.

Biología y morfología de las especies de interés comercial: peces, moluscos, crustáceos y otros.

Arrantza-populazioa.

Población pesquera.

Instalazioak, tresneria, materialak eta langileak higienizatzeko teknikak:

Técnicas de higienización de instalaciones, equipos, materiales y personal:

– Metodoak.

– Métodos.

– Tresneria.

– Equipos.

– Produktuak.

– Productos.

– Pertsonala.

– Personal.

AKPKA (Arriskuen eta Kontrol Puntu Kritikoen Analisia).

APPCC (Análisis de Peligros y Puntos de Control Crítico).

Harrapaketak sailkatzeko teknikak:

Técnicas de clasificación de las capturas:

– Espezieka.

– Por especies.

– Neurrika.

– Por tamaños.

– Freskotasun-mailaren arabera.

– Por grado de frescura.

Harrapaketak manipulatzeko lanabesak eta tresneria:

Útiles y equipos de manipulación de las capturas:

– Motak.

– Tipos.

– Eginkizunak.

– Funciones.

– Maneiu-teknikak.

– Técnicas de manejo.

Ontziak.

Envases.

Higiene- eta osasun-araudia.

Reglamentación higiénico-sanitaria.

Harrapaketak hautatzeko eragiketak:

Operaciones de seccionado de las capturas:

– Zatituta (kontserbazioa).

– Troceado (conservación).

– Zatituta (beita).

– Troceado (carnada).

– Trontzotan ebakia.

– Corte en rodajas.

– Xerretan.

– Fileteado.

– Tripak, burua, ezkatak eta hezurra kentzea.

– Eviscerar, descabezar, descamar y desespinar.

Sortutako bazterkinak eta hondakinak arautzea.

Regulación de descartes y residuos generados.

Manipulatzaile-txartela.

Carnet de manipulador.

Lonjan saltzea.

Venta en lonja.

Egin beharreko lanak metodikoki planifikatzea, zailtasunak eta horiek gainditzeko modua aurreikusita.

Planificación metódica de las tareas a realizar con previsión de las dificultades y el modo de superarlas.

Ideiak gaineratzeko eta taldeak jarraitu beharreko prozedurak adosteko prestasuna eta ekimen pertsonala azaltzea (zereginen banaketarik egokiena).

Disposición e iniciativa personal para aportar ideas y acordar procedimientos que debe seguir el grupo (distribución de tareas más conveniente).

7.– Harrapaketa prestatzeko, kontserbatzeko, ontziratzeko eta kargatzeko eragiketen xehetasuna.

7.– Detalle de las operaciones de elaboración, conservación, envasado y estiba de la captura.

Produktu bat lortzeko lanabesak eta tresneria identifikatzea, jasotako zehaztapenen arabera.

Identificación y caracterización de los útiles y equipos para obtener un producto, según las especificaciones recibidas.

Lanabesak eta tresneria maneiatzea.

Manejo de los útiles y equipos.

Harrapaketak prestatzeko eta kontserbatzeko elementuak:

Elementos de elaboración y conservación de las capturas:

– Motak.

– Tipos.

– Eginkizunak.

– Funciones.

– Maneiu-teknikak.

– Técnicas de manejo.

Erabilitako lehengai osagarriak.

Materias primas auxiliares utilizadas.

Harrapaketak prestatzeko teknikak.

Técnicas de elaboración de las capturas.

Harrapaketak kontserbatzeko lanabesak eta tresneria.

Útiles y equipos para la conservación de las capturas.

Produktuak manipulatzeko eta antolatzeko prozesuak: pisatzea, ontziratzea, etiketatzea eta beste batzuk.

Procesos de manipulación y ordenación de los productos: pesado, envasado, etiquetado y otros.

Kontserbazio-teknikak: izotz-kopurua, izozte-denbora eta hozkailuko edo sotoko tenperatura, besteak beste.

Conservación de las capturas: cantidad de hielo, tiempo de congelación, temperatura en neveras o bodegas y otros.

Harrapaketak garbitzeko eta antolatzeko aurretiko tratamenduak.

Tratamientos previos de limpieza y acondicionamiento de las capturas.

Instalazioak, bizkarraldea eta langileak higienizatzeko teknikak.

Técnicas de higienización de las instalaciones, la cubierta y el personal.

Merkantzia deskargatzeko teknikak, kontserbazio-sistemaren eta xedearen arabera.

Técnicas de descarga de las mercancías según el sistema de conservación y el destino.

Egin beharreko lanak metodikoki planifikatzea, zailtasunak eta horiek gainditzeko modua aurreikusita.

Planificación metódica de las tareas a realizar con previsión de las dificultades y el modo de superarlas.

Ideiak gaineratzeko eta taldeak jarraitu beharreko prozedurak adosteko prestasuna eta ekimen pertsonala azaltzea (zereginen banaketarik egokiena).

Disposición e iniciativa personal para aportar ideas y acordar procedimientos que debe seguir el grupo (distribución de tareas más conveniente).

8.– Erauzketa-errendimendua baloratzea.

8.– Valoración del rendimiento extractivo.

Xede-espezieak hautatutako erauzketa-sistemarekin eta ingurumenarekiko eraginarekin erlazionatzea.

Relación de las especies objetivo con el sistema de extracción escogido y la incidencia en el medio.

Harrapaketen gutxieneko neurria, sareen zabalera eta amuen kopurua zehaztea, espeziearen arabera.

Concreción entre las tallas mínimas de las capturas, la luz de las mallas y del número de anzuelos en función de las especies.

Bigarren mailako espezieen kupo aprobetxagarria zehaztea.

Determinación del cupo aprovechable de especies secundarias.

Bazterkinen tratamendua eta hondakinak ezabatzeko modua ezaugarritzea, indarrean den araudia betez.

Caracterización entre el tratamiento de los descartes y la manera de eliminar los desperdicios, cumpliendo la normativa vigente.

Kalako indarreko arrantza-araudia interpretatzea, arrantza arduratsua bermatzeko.

Interpretación de la normativa pesquera vigente del caladero para garantizar una pesca responsable.

Kalan sortutako dokumentazioa histogramekin erlazionatzea, jarraipena eta balorazioa egiteko.

Relación entre la documentación producida en el caladero con los histogramas existentes para efectuar su seguimiento y valoración.

Harrapaketak ahalegin-unitateen arabera interpretatzea.

Interpretación de las capturas por unidad de esfuerzo (CPUE).

Bazterkinak eta hondakinak tratatzea.

Tratamiento de los descartes y desperdicios.

Arrantzategi baten ustiapen arrazionala.

Explotación racional de una pesquería.

Histogramak konparatzea.

Realización de la comparativa de histogramas.

Arrantza arduratsu baten printzipioak.

Principios de una pesca responsable.

Arrantzaren ingurumen-eragina xede-espezieen arabera.

Impacto ambiental de la pesca en función de las especies objetivo.

Kala baten kokapenaren adierazleak:

Indicadores del estado de un caladero:

– Espezieak.

– Especies.

– Tamainak.

– Tamaños.

– Harrapatutako kopuruak.

– Cantidades capturadas.

Arteen muga:

Limitación de las artes:

– Sareen argia.

– Luz de las mallas.

– Amu kopurua.

– Número de anzuelos.

Harrapaketen muga:

Limitación de las capturas:

– Gutxieneko neurriak.

– Tallas mínimas.

– Debekualdiak.

– Periodos de vedas.

Banako bat neurtu, seinaleztatu eta markatzeko teknikak.

Técnicas de medición, señalización y marcaje de un individuo.

FAOren glosarioa.

Glosario de la FAO.

Arrantzari buruzko araudia.

Normativa pesquera.

Lanbidearen edo jarduera teknikoen zeregin berrien aurrean prestasuna eta ekimena izatea.

Disposición e iniciativa ante nuevas tareas de la profesión (o actividades técnicas).

Aurkezten dizkiguten ekimenak (edo ekarpenak) positiboki baloratzea.

Valoración positiva de las iniciativas (o aportaciones) que nos presentan.

9.– Arrantza-jardueretan laneko arriskuen prebentzioari buruzko arauak betetzea.

9.– Cumplimiento de las normas de prevención de riesgos laborales en las faenas de pesca.

Itsas eta arrantza sektoreko laneko ezbehar-indizearen eta istripuen sorburu ohikoenen arteko aldea.

Contraste entre los índices de siniestralidad laboral en el sector marítimo pesquero y las causas más frecuentes de accidentabilidad.

Arrantza-sektoreko laneko ezbehar-tasaren konparazio-azterketa.

Análisis comparativo de la siniestralidad laboral del sector pesquero.

Prebentzio-neurriak arrisku-egoerekin lotzea.

Asociación de las medidas de carácter preventivo con las situaciones de riesgo.

Segurtasun-elementuak (makinak eta norbera babesteko ekipamendua) horien funtzionaltasunarekin lotzea.

Relación de los elementos de seguridad (máquinas y equipos de protección individual) con su funcionalidad.

Arrantza-eragiketak prestatu eta gauzatzean hartu beharreko segurtasuneko eta norbera babesteko neurriak zehaztea, arrantza-sektorean indarrean dagoen laneko arriskuen prebentzioari buruzko araudia kontuan izanda.

Determinación de las medidas de seguridad y de protección personal que se deben adoptar en la preparación y ejecución de las operaciones de pesca, teniendo en cuenta la normativa vigente de prevención de riesgos laborales en la pesca.

Arriskuei eta patologiei aurrea hartzeko faktore gisa, instalazioen eta tresneriaren ordena eta garbitasuna baloratzea.

Valoración del orden y la limpieza de instalaciones y equipos como factores de prevención de riesgos y de patologías.

Arrisku-faktore psikosozialen eragina kontuan hartzea eta egin beharreko prebentzioko esku-hartzeak zehaztea, bai antolamenduaren arloan, bai arlo pertsonalean.

Consideración de la influencia de factores de riesgo de carácter psicosocial y se han determinado las intervenciones preventivas que hay que efectuar, tanto a nivel organizativo como personal.

Laneko ohiturak hartzea eta istripu-arriskuak minimizatzea bultzatzen duten patroiaren jarrerak baloratzea.

Valoración de las actitudes del patrón que favorecen la incorporación de hábitos laborales y minimizan los riegos de accidente.

Istripu-arriskuak eta horien sorburu ohikoenak identifikatzea.

Identificación de riesgos de accidente y de sus causas más frecuentes.

Indarreko araudia identifikatzea: araudi orokorra eta berariazkoa, arrantzaleentzako eta arrantza-ontzientzako FAO-LNE-MNEren segurtasun-kodearen A zatia.

Identificación de la normativa vigente: normativa general y específica, parte A del código de seguridad para pescadores y buques pesqueros de FAO-OIT-OMI.

Laneko arriskuak:

Riesgos laborales:

– Egoera bakoitzean aplikatzeko segurtasun aktiboko neurriak.

– Medidas de seguridad activa aplicables a cada situación.

– Seinaleztapena.

– Señalización.

Segurtasun-elementuak:

Elementos de seguridad:

– Norbera babesteko ekipamenduaren eginkizunak eta erabilera.

– Funciones y utilización de equipos de protección individual.

– Tresneriaren babesak eta larrialdietako geldialdiak.

– Protecciones y paradas de emergencia de equipos.

Itsasontzi barruko lan-eremuen ordenari eta garbitasunari buruzko arauak.

Normas de orden y limpieza de zonas de trabajo a bordo.

Arrisku psikosozialeko faktoreak.

Factores de riesgo psicosocial:

– Estresa.

– Estrés.

– Buru-nekea.

– Fatiga mental.

– Errutina.

– Rutina.

Laneko segurtasuna hobetzeko tresnak:

Instrumentos para mejorar la seguridad laboral:

– Hezkuntzako alderdiak.

– Aspectos educativos.

– Antolaketako alderdiak.

– Aspectos organizativos.

– Esku-hartze pertsonalak.

– Intervenciones personales.

– Patroiaren jarrerak.

– Actitudes del patrón.

Lanbidearen (edo jarduera teknikoen) egiteko berrien aurreko prestutasuna eta ekimena.

Disposición e iniciativa ante nuevas tareas de la profesión (o actividades técnicas).

Egin beharreko lanak metodikoki planifikatzea, zailtasunak eta horiek gainditzeko modua aurreikusita.

Planificación metódica de las tareas a realizar con previsión de las dificultades y el modo de superarlas.

Lanak egiten dituen bitartean, jarrera ordenatua eta metodikoa izatea eta zailtasunen aurrean saiatuki jokatzea.

Actitud ordenada y metódica durante la realización de las tareas y perseverancia ante las dificultades.

4. lanbide-modulua: Itsasontzia egiaztatzea eta administratzea

Módulo Profesional 4: Despacho y administración del buque

Kodea: 1030

Código: 1030

Kurtsoa: 1

Curso: 1.º

Iraupena: 99 ordu

Duración: 99 horas

A) Ikaskuntzaren emaitzak eta ebaluazio-irizpideak.

A) Resultados de aprendizaje y criterios de evaluación.

1.– Elikagaien, tresnen eta kontsumoen hornidura eta karga zehazten du, bidaia- edo marea-baldintzak baloratuta eta itsasontziaren eta bertako langileen higiene-, osasun- eta segurtasun-arauak aintzat hartuta.

1.– Determina el aprovisionamiento y la estiba de víveres, pertrechos y consumos, valorando las condiciones del viaje o marea y teniendo en cuenta normas higiénico-sanitarias y de seguridad del buque y del personal embarcado.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Elikagaiak, tresnak eta kontsumoak gordetzeko itsasontziko espazioen egokitasun-baldintzak identifikatu ditu.

a) Se han identificado las condiciones de idoneidad de los espacios del buque destinados a alojar provisiones, pertrechos y consumos.

b) Eskatutako aldagai guztiak eta segurtasun-marjinak aintzat hartu ditu, itsasontziko hornidura zehazteko.

b) Se han tenido en cuenta todas las variables requeridas y los márgenes de seguridad para determinar el aprovisionamiento del buque.

c) Elikagaien eta kontsumoen hornidura-eragiketei eragiten dieten aduana-araudiak identifikatu ditu.

c) Se ha identificado la normativa de aduanas que afecta a las operaciones de aprovisionamiento de víveres y consumos.

d) Hornidurak, tresnak eta kontsumoak biltegiratzeko eta kargatzeko higiene- eta osasun-baldintzak eta segurtasun-arauak identifikatu ditu.

d) Se han identificado las condiciones higiénico-sanitarias y las normas de seguridad para el almacenamiento y la estiba de provisiones, pertrechos y consumos.

e) Biltegien, jaki-tokien, edateko uraren tangen higiene- eta osasun-baldintzak, osasun-araudiek gomendatutakoak, identifikatu ditu.

e) Se han reconocido las condiciones higiénico-sanitarias de pañoles, gambuzas y tanques de agua potable recomendadas en las normativas sanitarias.

f) Stocka kontrolatzeko txantiloiak erabili ditu, hurrengo lehorreratze-porturako eskaera-beharrak eguneratuta izanez.

f) Se han utilizado plantillas de control de stock, manteniendo actualizadas las necesidades de demanda para el siguiente puerto de recalada.

2.– Itsasontziaren egiaztapenarekin eta arrantza-jarduerarekin erlazionatutako dokumentazioa administratzen du, zehaztutako prozedurei jarraikiz eta indarreko araudia aintzat hartuz.

2.– Administra la documentación asociada al despacho del buque y a la actividad pesquera, siguiendo los procedimientos establecidos y teniendo en cuenta la normativa vigente.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Itsas egiaztapenetan eta ikuskapenetan parte hartzen duten agintariak beren zereginekin lotu ditu.

a) Se han relacionado las autoridades que intervienen en el despacho e inspección marítima con sus funciones.

b) Itsasontzia egiaztatzeko behar diren ziurtagiriak aintzatespenen araudiarekin eta indarraldiekin lotu ditu.

b) Se han relacionado los certificados requeridos para el despacho del buque con la normativa de reconocimientos y los períodos de vigencia.

c) Tripulatzaile bat portu nazional eta/edo atzerriko batean erroldatzeko eta erroldatik kentzeko administrazio-prozedurak identifikatu ditu.

c) Se han reconocido los procedimientos administrativos para proceder al enrole y desenrole de un tripulante en un puerto nacional y extranjero.

d) Itsasontziari eta eragiketa-guneari aplika dakizkiekeen egiaztapen-arauak aintzat hartu ditu.

d) Se han tenido en cuenta las normas de despacho aplicables al buque y la zona de operación.

e) Egiaztatzeko beharrezko dokumentazioa berrikusi du.

e) Se ha revisado la documentación requerida para proceder al despacho.

f) Itsasontziaren agentearen edo kontsignatarioaren zereginak identifikatu ditu.

f) Se han identificado las funciones del agente o consignatario del buque.

g) Arrantza-jarduerari eragiten dion araudia zehaztu du, itsasontziaren eta gunearen arabera.

g) Se ha determinado la normativa que afecta al ejercicio de la actividad pesquera, en función del buque y de la zona.

h) Arrantza-jarduerarako nazioko eta nazioarteko araudiak exijitutako dokumentuak bete ditu.

h) Se han cumplimentado los documentos exigidos por la normativa nacional e internacional para el ejercicio de la actividad pesquera.

3.– Ondoren, itsasontziaren matxura-, atoitze-, laguntza-, sorospen- eta babes-kasuak aztertuko lirateke, eta patroiaren erantzukizuna baloratu eta araudi juridiko aplikagarria ezagutu.

3.– Interviene en supuestos de avería, remolque, auxilio, salvamento y protección del buque, entre otros, valorando la responsabilidad del patrón y reconociendo la normativa jurídica aplicable.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Planteatutako egoeran aplikatu behar den araudia identifikatu du.

a) Se ha identificado la normativa de aplicación en la situación planteada.

b) Itsas adierazpenak idatzi ditu, bidaian edo marean gerta litezkeen matxura-, atoitze-, laguntza- edo sorospen-egoeren harira.

b) Se han redactado protestas de mar derivadas de las situaciones de avería, remolque, auxilio o salvamento que puedan suceder durante el viaje o marea.

c) Patroiak, abordatzea edo talka gertatuz gero, hartu behar dituen lege-ekintzen sekuentzia identifikatu du.

c) Se ha identificado la secuencia de acciones legales que hay que emprender por el patrón en caso de abordaje o colisión.

d) Patroiaren erantzukizuna eta arduragabekeria baten ondorioak baloratu ditu.

d) Se ha valorado la responsabilidad del patrón y las consecuencias de una actuación negligente.

e) Portu batean parte hartzen duten pertsonak (instruktoreak, perituak eta ikuskariak, besteak beste) eta horiek prozesuan duten eginkizuna lotu ditu.

e) Se han asociado las personas que intervienen una vez en puerto (instructores, peritos e inspectores, entre otros) con su función en el proceso.

f) Itsas aseguruko konpainiaren eta babes eta kalte-ordainen klubaren eginkizunak identifikatu ditu.

f) Se han identificado las funciones de la compañía de seguro marítimo y del club de protección e indemnización.

g) Itsas aseguruaren modalitateak horien aplikazio nagusiekin lotu ditu.

g) Se han asociado las modalidades del seguro marítimo con sus principales aplicaciones.

h) Argitasunez eman du gertakarien berri nabigazio-egunkarian.

h) Se han expresado con claridad las anotaciones de los acontecimientos en el cuaderno de bitácora.

4.– Itsasontziak sortutako eragiketa-kutsadura prebenitzen du, ingurumen-arriskuak eta -ondorioak baloratuta eta hondakinen kudeaketa araudiaren arabera antolatuta.

4.– Previene la contaminación operacional ocasionada desde el buque, valorando sus riesgos y consecuencias medioambientales y organizando la gestión de los residuos según normativa.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Itsasontziak sortutako kutsadura prebenitzeari buruzko araudia identifikatu du.

a) Se ha identificado la normativa en materia de prevención de la contaminación originada por la operatividad del buque.

b) Nabigazio-gunean baimendutako isuriak MARPOLen jarraibideekin lotu ditu.

b) Se han relacionado los vertidos autorizados en la zona de navegación con las prescripciones del MARPOL.

c) Erregaia hornitzeko eragiketetan, hidrokarburoek kutsatzeko arriskua identifikatu du.

c) Se han reconocido los riesgos de contaminación por hidrocarburos en las operaciones de aprovisionamiento de combustible.

d) Material plastikoek eta beste hondakin solido batzuek eragindako ingurumen-ondorioak baloratu ditu.

d) Se han valorado las consecuencias medioambientales ocasionadas por materiales plásticos y otros residuos sólidos.

e) Nabigazio-guneari aplika dakizkiokeen arauak aintzat hartu ditu, Hondakinak Kudeatzeko Plan bat egiteko.

e) Se han tenido en cuenta las normas aplicables a la zona de navegación para elaborar un plan de gestión de residuos.

f) Kideei ezarritako prebentzio-planak zehatz-mehatz bete eta betearazi beharraz kontzientziatzeko prozedurak ezarri ditu.

f) Se han establecido procedimientos para concienciar a los compañeros de que cumplan y hagan cumplir rigurosamente los planes de prevención establecidos.

g) Sortutako hondakinak erabat eta eraginkortasunez kudeatzeko bitartekoak antolatu ditu.

g) Se han organizado los medios para una gestión integral y eficaz de los residuos generados.

h) Hondakinak arazteko eta tratatzeko teknikak ebaluatu ditu, itsasontziaren jardueraren arabera, eta hondakinak ebakuatzeko bitartekoak aurreikusi ditu, portuko zerbitzuen arabera.

h) Se han evaluado las diferentes técnicas de depuración y tratamiento de residuos en función de la actividad del buque y se han previsto los medios de evacuación de residuos en función de los servicios disponibles en el puerto.

5.– ISM kodearen jarraibideak betetzen ditu, itsasontzi barruko segurtasuna hobetzeko, eta erregistroak ezarritako prozeduren arabera osatzen eta betetzen ditu.

5.– Aplica las prescripciones del código ISM para mejorar la seguridad a bordo, elaborando y cumplimentando los registros según los procedimientos establecidos.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) ISM kodearen dokumentuak haren xedearekin lotu ditu.

a) Se han asociado los documentos del código ISM con su finalidad.

b) Aplikatutako jarraibideak itsasontzirako eta zerbitzurako baliagarriak direla egiaztatu du.

b) Se ha verificado que las prescripciones aplicadas son válidas para el buque y su servicio.

c) Erregistroak eskuliburuko jarraibideen arabera egin ditu.

c) Se han efectuado los registros según las prescripciones del manual.

d) Dokumentuak adierazitako denboran eta moduan prestatu ditu.

d) Se han elaborado los documentos en el tiempo y forma indicados.

e) Erroreak antzemateko sistemak aurreikusi ditu.

e) Se han previsto sistemas de detección de errores.

f) ISM kodea itsasontzi barruko segurtasuna hobetzeko ezinbesteko bitartekotzat jo du.

f) Se ha valorado el cumplimiento del código ISM como medio esencial, para mejorar la seguridad a bordo.

6.– Itsas espazioetako nabigazio-eskubideak eta arrantza-ustiapenekoak aintzatetsi ditu, egoerak aztertuta eta guneen erregimen juridikoa baloratuta.

6.– Reconoce los derechos de navegación y de explotación pesquera en los espacios marítimos, analizando situaciones y valorando el régimen jurídico de las zonas.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Itsasontzi baten ustiapen-modalitateak identifikatu ditu.

a) Se han identificado las modalidades de explotación de un buque.

b) Itsas espazioen mugak identifikatu ditu.

b) Se han identificado los límites de los espacios marítimos.

c) Urertzeko herrialdea subiranoa den espazioak eta errugabe igarotzeko eskubidea aintzatetsi ditu.

c) Se han reconocido los espacios en los que el país ribereño es soberano y el derecho de paso inocente.

d) Nabigazioko eta arrantza-ustiapeneko eskubideak itsas gunearekin eta araudi aplikagarriarekin lotu ditu.

d) Se han asociado los derechos de navegación y explotación pesquera a la zona marítima y a la normativa de aplicación.

e) Gune ekonomiko esklusiboan eta plataforma kontinentalean erregimen juridikoa eta ustiapen-eskubideak identifikatu ditu.

e) Se ha identificado el régimen jurídico y los derechos de explotación en la zona económica exclusiva y en la plataforma continental.

f) Nazioartean tipifikatutako delituak eta beren ondorioak aintzatetsi ditu.

f) Se han reconocido los delitos tipificados internacionalmente y sus consecuencias.

B) Edukiak:

B) Contenidos:

1.– Elikagaien, tresnen eta kontsumoen hornidura eta karga zehaztea:

1.– Determinación del aprovisionamiento y estiba de víveres, pertrechos y consumos.

Elikagaien eta kontsumoen hornidura-eragiketei eragiten dieten aduana-araudiak identifikatzea.

Identificación de la normativa de aduanas que afecta a las operaciones de aprovisionamiento de víveres y consumos.

Stocka kontrolatzeko txantiloiak erabiltzea, hurrengo lehorreratze-porturako eskaera-beharrak eguneratuta izanez.

Utilización de plantillas de control de stock, manteniendo actualizadas las necesidades de demanda para el siguiente puerto de recalada.

Elikagaiak manipulatzea.

Manipulación de alimentos.

Stockak kontrolatzea.

Control de stocks.

Itsasontziaren hornidura:

Aprovisionamiento del buque:

– Aldagaiak.

– Variables.

– Segurtasun-marjinak.

– Márgenes de seguridad.

– Elikagaiak.

– Víveres.

– Ur geza.

– Agua dulce.

– Erregaia.

– Combustible.

– Tresnak.

– Pertrechos.

Hornidurak eta tresnak kargatzea:

Estiba de provisiones y pertrechos:

– Espazioen identifikazioa eta horiek bete behar dituzten baldintzak. Biltegiak. Hozkailuak. Jaki-tokiak.

– Identificación y condiciones que deben reunir los espacios. Pañoles. Neveras. Gambuzas.

– Higiene- eta osasun-araudia.

– Normativa higiénico-sanitaria.

Karga-zereginak egiterakoan antolatzeko eta kudeatzeko teknikak ezagutzea eta baloratzea.

Reconocimiento y valoración de las técnicas de organización y gestión en la realización de las tareas de estiba.

2.– Itsasontziaren egiaztapenari eta arrantza-jarduerari lotutako dokumentazioa administratzea.

2.– Administración de la documentación asociada al despacho del buque y a la actividad pesquera.

Egiaztatzeko beharrezko dokumentazioa berrikustea.

Revisión de la documentación requerida para proceder al despacho.

Arrantza-jarduerari eragiten dion araudia zehaztea, itsasontziaren eta gunearen arabera.

Determinación de la normativa que afecta al ejercicio de la actividad pesquera, en función del buque y de la zona.

Itsasontziaren dokumentazio ofiziala identifikatzea:

Identificación de la documentación oficial del buque:

– Egunkari ofizialak.

– Diarios oficiales.

– Nabigazio-patentea.

– Patente de navegación.

– Ziurtagiriak. Baliozkotasun-aldiak.

– Certificados. Períodos de validez.

– Patroi batek ziurtagiri bat berritzeko jarraitu behar dituen prozedurak.

– Procedimientos que debe seguir el patrón para renovar un certificado.

Erroldatzeko eta erroldatik kentzeko administrazio-prozedurak deskribatzea.

Descripción de los procedimientos administrativos de enrole y desenrole.

Tripulazioak tituluei dagokienez bete behar dituen betekizunak identifikatzea: titulu nazionalak eta berretsitako tituluak.

Identificación de los requisitos que deben cumplir los tripulantes en materia de titulación: titulaciones de ámbito nacional y titulaciones refrendadas.

Itsasontziaren izaera juridikoa.

Naturaleza jurídica del buque.

Itsasontziak erregistratzea. Zerrendak.

Registro de buques. Listas.

Itsas administrazio nazionalaren egitura:

Estructura de la administración marítima nacional:

– Itsas kapitaintzak. Kategoria, antolamendu-egitura eta eginkizun esanguratsuak.

– Capitanías marítimas. Categorías, estructura organizativa y funciones relevantes.

– Portu-agintaritza.

– Autoridad portuaria.

Patroiaren administrazio-eginkizunak.

Funciones administrativas del patrón.

Itsasontzien egiaztapenak arautzen dituzten araudiak.

Normativa que regula el despacho de buques.

Osasun-arau nazionalak eta nazioartekoak.

Normas sanitarias nacionales e internacionales.

Kontsignatarioaren eginkizunak.

Funciones del consignatario.

Itsasontziaren jarduerari lotutako dokumentazioa.

Documentación asociada a la actividad del buque.

Bitarteko materialetan eta prozesuen antolamenduan berritzeko prestasun eta ekimen pertsonala izatea.

Disposición e iniciativa personal para la innovación en los medios materiales y en la organización de los procesos.

3.– Itsasontziari eragiten dioten kasu tipifikatuetan esku hartzea.

3.– Intervención en supuestos tipificados que afecten al buque.

Argitasunez ematea gertakarien berri nabigazio-egunkarian.

Cumplimentación con claridad de las anotaciones de los acontecimientos en el cuaderno de bitácora.

Patroiaren erantzukizuna.

Responsabilidad del patrón.

Arduragabekerien kasuistika.

Casuística de comportamientos negligentes.

Aplikatzeko arauak.

Normativa de aplicación.

Abordaia-, laguntza-, sorospen-, atoitze- eta urperatze-kasuetan jarraitu beharreko prozedura.

Procedimientos que hay que seguir en caso de: abordaje, auxilio y salvamento, remolque de distintas naturaleza y naufragio.

Hirugarrenen jarduera.

Actuación de terceros.

Itsas adierazpenak. Idazketa. Adierazpenak izapidetzea.

Protestas de mar. Redacción. Tramitación de protestas.

Itsas aseguruak: eginkizunak eta modalitateak.

Seguro marítimo: funciones y modalidades.

Babes-kluben eginkizunak.

Funciones de los clubes de protección.

Antolamendu teknikoaren hainbat modu ezagutzeko eta, hala badagokio, gainerako alderdietatik urrundu gabe alderdi batean espezializatzeko ardura hartzeko interesa.

Interés por conocer deferentes formas de organización técnica y asumir si procede la especialización en una parte, sin desvincularse del resto.

4.– Eragiketa-kutsadura prebenitzea.

4.– Prevención de la contaminación operacional.

Nabigazio-guneari aplika dakizkiokeen arauak aintzat hartzea, hondakinak kudeatzeko plan bat egiteko.

Identificación de las normas aplicables a la zona de navegación para elaborar un plan de gestión de residuos.

Sortutako hondakinak erabat eta eraginkortasunez kudeatzeko bitartekoak antolatzea.

Organización de los medios para una gestión integral y eficaz de los residuos generados.

Itsasontzi barruko sentsibilizazioa.

Sensibilización a bordo.

Itsas kutsadurako iturriak.

Fuentes de contaminación marina.

Isuriek eragiten duten kutsaduraren ingurumen-ondorioak:

Consecuencias ambientales de la contaminación por vertidos:

– Hondakin solido ez-organikoak. Plastikoak.

– Residuos sólidos inorgánicos. Plásticos.

– Hondakin solido organikoak.

– Residuos sólidos orgánicos.

– Ur grisak.

– Aguas grises.

– Sentinetatik datozen urak.

– Aguas procedentes de las sentinas.

MARPOLen jarraibideak.

Prescripciones del MARPOL.

Eragiketa-kutsadura prebenitzeko planak.

Planes de prevención de la contaminación operacional.

Hondakin solidoak: tratamendua.

Residuos sólidos: tratamiento.

Sentinetatik datozen hondakinak: tratamendua.

Residuos procedentes de las sentinas: tratamiento.

Ur grisak: tratamendua.

Aguas grises: tratamiento.

Ingurumen-ondarea zaindu eta babesteko balioekiko konpromiso etiko eta praktikorako jarraibideak ezartzea.

Establecer pautas de compromiso ético y práctico con los valores de conservación y defensa de patrimonio medio-ambiental.

5.– ISM kodea aplikatzea.

5.– Aplicación del código ISM.

Erregistroak eskuliburuko jarraibideen arabera egitea.

Realización de los registros según las prescripciones del manual.

Dokumentuak adierazitako denboran eta moduan prestatzea.

Elaboración de los documentos en el tiempo y forma indicados.

ISM kodea itsasontzi barruko segurtasuna hobetzeko ezinbesteko bitartekotzat jotzea.

Valoración del cumplimiento del código ISM como medio esencial, para mejorar la seguridad a bordo.

ISM kodea aplikatzea: protokoloak identifikatzea eta erregistroak egitea.

Aplicación del Código ISM: identificación de protocolos y elaboración de registros.

Segurtasuna kudeatzeko nazioarteko kodea (ISM): xedea, irizpideak eta egitura.

Código Internacional de Gestión de la Seguridad (ISM): finalidad, criterios y estructura.

Egiaztatze-metodoak.

Métodos de verificación.

Egin beharreko zereginak metodikoki planifikatzea, itsasontzi barruko segurtasuna hobetzeko.

Planificación metódica de las tareas a realizar para mejorar la seguridad a bordo.

6.– Nabigazioko eta arrantza ustiapeneko eskubideak aztertzea.

6.– Análisis de los derechos de navegación y de explotación pesquera.

Itsasontzi bat ustiatzeko modalitateak identifikatzea.

Identificación de diferentes modalidades de explotación de un buque.

Itsasontzi bat ustiatzeko moduak.

Modos de explotación del buque.

Nazioarteko itsas zuzenbideko aurrekariak.

Antecedentes del derecho internacional marítimo.

Itsas Zuzenbideari buruzko Nazioarteko Hitzarmena.

Convención Internacional sobre el Derecho del Mar.

Itsas espazioak definitzea.

Definición de los espacios marítimos.

Itsas espazioen izaera juridikoa.

Naturaleza jurídica de los espacios marítimos.

Urertzeko herrialdeen subiranotasuna.

Ejercicio de la soberanía de país ribereño.

Itsasontzien eskubide eta betebeharrak.

Derechos y obligaciones de los buques.

Nazioartean tipifikatutako delituak.

Delitos tipificados internacionalmente.

Arrantza-ustiapeneko eskubideak.

Derechos de explotación pesquera.

Gune ezberdinetako legeriak aplikatzeko konpromisoa.

Compromiso en la aplicación de las legislaciones de las diferentes zonas.

5. lanbide-modulua: Ingelesa.

Módulo Profesional 5: Inglés

Kodea: 0156

Código: 0156

Kurtsoa: 2

Curso: 2.º

Iraupena: 168 ordu

Duración: 168 horas

A) Ikaskuntzaren emaitzak eta ebaluazio-irizpideak.

A) Resultados de aprendizaje y criterios de evaluación.

1.– Hizkuntza estandarrean igorritako ahozko diskurtsoetan bildutako informazio profesionala eta egunerokoa ezagutzen du, mezuaren eduki globala aztertu eta dagozkion hizkuntza-baliabideekin erlazionatzen du.

1.– Reconoce información profesional y cotidiana contenida en discursos orales emitidos en lengua estándar, analizando el contenido global del mensaje y relacionándolo con los recursos lingüísticos correspondientes.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Mezua testuinguruan kokatu du.

a) Se ha situado el mensaje en su contexto.

b) Mezuaren ideia nagusia identifikatu du.

b) Se ha identificado la idea principal del mensaje.

c) Zuzeneko mezuaren, telefono bidezkoaren edo entzunezko beste bitarteko baten bidezkoaren xedea ezagutu du.

c) Se ha reconocido la finalidad del mensaje directo, telefónico o por otro medio auditivo.

d) Bizitza profesionalaren eta eguneroko bizitzaren eguneroko alderdiekin erlazionatutako mezuetan informazio espezifikoa atera du.

d) Se ha extraído información específica en mensajes relacionados con aspectos cotidianos de la vida profesional y cotidiana.

e) Mezua osatzen duten elementuak sekuentziatu ditu.

e) Se han secuenciado los elementos constituyentes del mensaje.

f) Komunikabideek transmititu, hizkuntza estandarrean igorri eta garbi artikulatutako mezu ezagunei buruzko diskurtso baten ideia nagusiak identifikatu ditu.

f) Se han identificado las ideas principales de un discurso sobre temas conocidos, transmitidos por los medios de comunicación y emitidos en lengua estándar y articulado con claridad.

g) Ahozko argibideak ezagutu ditu eta adierazpenei jarraitu die.

g) Se han reconocido las instrucciones orales y se han seguido las indicaciones.

h) Mezu bat bere elementu guzti-guztiak ulertu gabe orokorrean konprenitzea zeinen garrantzitsua den konturatu da.

h) Se ha tomado conciencia de la importancia de comprender globalmente un mensaje, sin entender todos y cada uno de los elementos del mismo.

2.– Idatzizko testu zailetan bildutako informazio profesionala interpretatzen du, edukiak modu ulerkorrean aztertuta.

2.– Interpreta información profesional contenida en textos escritos, analizando de forma comprensiva sus contenidos.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Kontsulta-materialak eta hiztegi teknikoak hautatu ditu.

a) Se han seleccionado los materiales de consulta y diccionarios.

b) Testu errazak irakurri eta ulertu ditu.

b) Se ha leído de forma comprensiva textos sencillos.

c) Mezuaren eduki globala interpretatu du.

c) Se ha interpretado el contenido global del mensaje.

d) Testua haren lanbide-sektorearen esparruarekin erlazionatu du.

d) Se ha relacionado el texto con el ámbito del área profesional a que se refiere.

e) Erabilitako terminologia identifikatu du.

e) Se ha identificado la terminología utilizada.

f) Testu zailen itzulpenak egin ditu, eta, beharrezkoa izan denean, laguntza-materiala erabili du.

f) Se han realizado traducciones de textos sencillos utilizando material de apoyo en caso necesario.

g) Euskarri telematikoen bitartez (e-posta eta faxa, adibidez) hartutako mezua interpretatu du.

g) Se ha interpretado el mensaje recibido a través de soportes telemáticos: e-mail y fax, entre otros.

3.– Ahozko mezu garbi egituratuak igortzen ditu, eta agente aktibo bezala parte hartzen du elkarrizketa profesionaletan.

3.– Emite mensajes orales claros y bien estructurados, participando como agente activo en conversaciones profesionales.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Mezua emateko erabilitako erregistroak identifikatu ditu.

a) Se han identificado los registros utilizados para la emisión del mensaje.

b) Formulak, loturak eta elkarreragin-estrategiak erabilita komunikatu da.

b) Se ha comunicado utilizando fórmulas, nexos de unión y estrategias de interacción.

c) Aurkezpenetan protokolo-arauak erabili ditu.

c) Se han utilizado normas de protocolo en presentaciones.

d) Bere lanbidearekin erlazionatutako gertaera laburrak eta ezustekoak deskribatu ditu.

d) Se han descrito hechos breves e imprevistos relacionados con su profesión.

e) Lanbidearen terminologia behar bezala erabili du.

e) Se ha utilizado correctamente la terminología de la profesión.

f) Sentimenduak, ideiak edo iritziak adierazi ditu.

f) Se han expresado sentimientos, ideas u opiniones.

g) Zeregin profesionalaren jarduerak zerrendatu ditu.

g) Se han enumerado las actividades de la tarea profesional.

h) Bere konpetentziako lan-prozesu bat deskribatu eta sekuentziatu du.

h) Se ha descrito y secuenciado un proceso de trabajo de su competencia.

i) Egindako proposamenak ontzat ematea edo ez justifikatu du.

i) Se ha justificado la aceptación o no de propuestas realizadas.

j) Lanerako aukera edo prozedura jakin bat hautatzea argudiatu du.

j) Se ha argumentado la elección de una determinada opción o procedimiento de trabajo elegido.

k) Beharrezkotzat jo duenean diskurtsoa edo horren zati bat berriz formulatzeko eskatu du.

k) Se ha solicitado la reformulación del discurso o parte del mismo cuando se ha considerado necesario.

4.– Testu sinpleak lantzen ditu, eta gramatika-arauak testuen helburuarekin lotzen ditu.

4.– Elabora textos sencillos, relacionando reglas gramaticales con el propósito del mismo.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Eguneroko eta/edo lanbideko alderdiekin erlazionatutako testu laburrak idatzi ditu.

a) Se han redactado textos breves relacionados con aspectos cotidianos y/ o profesionales.

b) Informazioa modu koherente eta kohesionatuan antolatu du.

b) Se ha organizado la información de manera coherente y cohesionada.

c) Bere lanbide-ingurunearekin erlazionatutako testuen laburpenak egin ditu.

c) Se han realizado resúmenes de textos relacionados con su entorno profesional.

d) Bere lanbide-eremuko dokumentazio espezifikoa bete du.

d) Se han cumplimentado documentación específica de su campo profesional.

e) Dokumentuak betetzerakoan ezarritako formulak eta hiztegi espezifikoa aplikatu ditu.

e) Se han aplicado las fórmulas establecidas y el vocabulario específico en la cumplimentación de documentos.

f) Emandako informazioen ideia nagusiak laburbildu ditu bere hizkuntza-baliabideak erabilita.

f) Se han resumido las ideas principales de informaciones dadas, utilizando sus propios recursos lingüísticos.

g) Landu beharreko dokumentuaren berezko adeitasun-formulak erabili ditu.

g) Se han utilizado las fórmulas de cortesía propias del documento que se ha de elaborar.

5.– Komunikazio-egoeretan jarrera eta portaera profesionalak aplikatzen ditu, eta atzerriko hizkuntzaren herrialdeko harreman tipiko bereizgarriak deskribatzen ditu.

5.– Aplica actitudes y comportamientos profesionales en situaciones de comunicación, describiendo las relaciones típicas características del país de la lengua extranjera.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Atzerriko hizkuntza hitz egiten den erkidegoko ohitura eta usadioen ezaugarri esanguratsuenak definitu ditu.

a) Se han definido los rasgos más significativos de las costumbres y usos de la comunidad donde se habla la lengua extranjera.

b) Herrialdearen berezko gizarte-harremanetako protokoloak eta arauak deskribatu ditu.

b) Se han descrito los protocolos y normas de relación social propios del país.

c) Atzerriko hizkuntza hitz egiten den erkidegoko berezko balioak eta sinesmenak identifikatu ditu.

c) Se han identificado los valores y creencias propios de la comunidad donde se habla la lengua extranjera.

d) Sektorearen berezko alderdi sozio-profesionalak identifikatu ditu edozein testu motatan.

d) Se ha identificado los aspectos socio-profesionales propios del área profesional, en cualquier tipo de texto.

e) Atzerriko hizkuntza hitz egiten den herrialdearen berezko gizarte-harremanetako protokoloak eta arauak aplikatu ditu.

e) Se han aplicado los protocolos y normas de relación social propios del país de la lengua extranjera.

B) Edukiak:

B) Contenidos:

1.– Ahozko mezuak aztertzea.

1.– Análisis de mensajes orales.

Mezu profesionalak eta egunerokoak ulertzea:

Comprensión de mensajes profesionales y cotidianos:

– Mezua beren testuinguruan kokatzea.

– Situación del mensaje en su contexto.

– Zuzeneko mezuak, telefono bidezkoak eta grabatutakoak ulertzea.

– Comprensión de mensajes directos, telefónicos y grabados.

– Zuzeneko mezuaren, telefono bidezkoaren edo entzunezko beste bitarteko baten bidezkoaren xedea ezagutzea.

– Reconocimiento de la finalidad del mensaje directo, telefónico o por otro medio auditivo.

– Mezua osatzen duten elementuak sekuentziatzea.

– Secuenciación de los elementos constituyentes del mensaje.

– Komunikabideek transmititu, hizkuntza estandarrean igorri eta garbi artikulatutako mezu ezagunei buruzko diskurtso baten ideia nagusiak identifikatzea.

– Identificación de las ideas principales y secundarias de un discurso sobre temas conocidos, transmitidos por los medios de comunicación y emitidos en lengua estándar y articulado con claridad.

Mezu profesionalak eta egunerokoak:

Mensajes profesionales y cotidianos:

– Arlo profesionalaren berariazko terminologia.

– Terminología específica del área profesional.

– MARENG (Maritime English).

– MARENG (Maritime English).

– IMO (SMCP). IMO (SMCP, Standard Marine Communication Phrases).

– IMO (SMCP). Standard Marine Communication Phrases.

– Baliabide gramatikalak: aditz-denborak, preposizioak, lokuzioak, izaeraren eta zalantzaren adierazpena, boz pasiboaren erabilera, perpaus erlatiboak eta zeharkako estiloa.

– Recursos gramaticales: tiempos verbales, preposiciones, locuciones, expresión de la condición y duda, uso de la voz pasiva, oraciones de relativo y estilo indirecto.

– Baliabide linguistikoak: gustuak eta lehentasunak, besteak beste.

– Recursos lingüísticos: gustos y preferencias, otros.

– Ahozko hizkuntzaren hainbat azentu.

– Diferentes acentos de lengua oral.

Ikaskideekin eta irakasleekin komunikatzeko ekimen pertsonala.

Iniciativa personal para la comunicación con el colectivo de clase, incluido el profesorado.

Ideia eta esperientzia berriak baloratzea eta ematea.

Valoración y aportación de nuevas ideas, experiencias.

Komunikazio-truke batek ekar diezagukeena balioetsi eta errespetatzea.

Valoración y respeto de lo que nos aporta un intercambio comunicativo.

2.– Idatzizko mezuak interpretatzea.

2.– Interpretación de mensajes escritos.

Mezuak, testuak, oinarrizko artikulu profesionalak eta egunerokoak ulertzea:

Comprensión de mensajes, textos, artículos básicos profesionales y cotidianos:

– Euskarri telematikoak erabiltzea: faxa, e-posta eta burofaxa, besteak beste.

– Uso de soportes telemáticos: fax, e-mail y burofax, entre otros.

– Euskarri telematikoen bitartez (e-posta eta faxa, adibidez) hartutako mezua interpretatzea.

– Interpretación del mensaje recibido a través de soportes telemáticos: email y fax, entre otros.

– Ideia nagusia eta bigarren mailako ideia identifikatzea.

– Reconocimiento de la idea principal e idea secundaria.

– Kontsulta-materialak eta hiztegiak hautatzea.

– Selección de los materiales de consulta y diccionarios.

– Testu errazak itzultzea, beharrezko laguntza-materiala erabiliz.

– Traducción de textos sencillos utilizando material de apoyo necesario.

Erabilitako terminologia profesionala.

Terminología profesional utilizada.

Baliabide gramatikalak: aditz-denborak, preposizioak, boz pasiboaren erabilera, erlatibozko perpausak, eta zehar-estiloa.

Recursos gramaticales: tiempos verbales, preposiciones, uso de la voz pasiva, oraciones de relativo y estilo indirecto.

Logikazko harremanak: aurkakotasuna, kontzesioa, konparazioa, baldintza, kausa, helburua eta emaitza.

Relaciones lógicas: oposición, concesión, comparación, condición, causa, finalidad y resultado.

Denborazko harremanak: aurrekotasuna, gerokotasuna eta aldiberekotasuna.

Relaciones temporales: anterioridad, posterioridad y simultaneidad.

MARENG (Maritime English).

MARENG (Maritime English).

IMO (SMCP).

IMO (SMCP).

Teknologia berriek kontsulta eta laguntzako elementu gisa duten ahalmena ezagutzea.

Reconocimiento del potencial de las nuevas tecnologías como elementos de consulta y apoyo.

Lanbideko zereginak egiterakoan antolatzeko eta kudeatzeko teknikak ezagutzea eta baloratzea.

Reconocimiento y valoración de las técnicas de organización y gestión en la realización de las tareas de la profesión.

3.– Ahozko mezuak sortzea.

3.– Producción de mensajes orales.

Baliabide linguistikoak erabiltzea. Gustuak eta zaletasunak, iradokizunak, argumentazioak eta jarraibideak.

Utilización de recursos lingüísticos. Gustos y preferencias, sugerencias, argumentaciones e instrucciones.

Ahozko diskurtsoa mantentzea eta jarraitzea:

Mantenimiento y seguimiento del discurso oral:

– Hitza hartzea, mantentzea eta ematea.

– Toma, mantenimiento y cesión del turno de palabra.

– Sostengua ematea, ulertzen dela erakustea eta argitzeko eskatzea, besteak beste.

– Apoyo, demostración de entendimiento y petición de aclaración, entre otros.

– Intonazioa ahozko testuaren kohesio-baliabide gisa: intonazio-patroiak erabiltzea.

– Entonación como recurso de cohesión del texto oral: uso de los patrones de entonación.

Ahozko mezuak igortzeko erabiltzen diren erregistroak.

Registros utilizados en la emisión de mensajes orales.

Arlo profesionalaren berariazko terminologia.

Terminología específica del área profesional.

Baliabide gramatikalak: aditz-denborak, preposizioak, lokuzioak, izaeraren eta zalantzaren adierazpena, boz pasiboaren erabilera, perpaus erlatiboak eta zeharkako estiloa.

Recursos gramaticales: tiempos verbales, preposiciones, locuciones, expresión de la condición y duda, uso de la voz pasiva, oraciones de relativo y estilo indirecto.

Fonetika. Bokal-soinuak eta -fonemak eta beren konbinazioak, eta kontsonante-soinuak eta -fonemak eta beren taldekatzea.

Fonética. Sonidos y fonemas vocálicos y sus combinaciones y sonidos y fonemas consonánticos y sus agrupaciones.

Gizarte-harremanetarako hizkuntza-adierazgailuak, adeitasun-arauak eta erregistro desberdinak.

Marcadores lingüísticos de relaciones sociales, normas de cortesía y diferencias de registro.

Ideia eta esperientzia berriak baloratzea eta ematea.

Valoración y aportación de nuevas ideas, experiencias.

Komunikazio-truke batek ekar diezagukeena balioetsi eta errespetatzea.

Valoración y respeto de lo que nos aporta un intercambio comunicativo.

4.– Idatzizko testuak sortzea.

4.– Emisión de textos escritos.

Mezu eta testu profesionalak eta egunerokoak adieraztea eta betetzea.

Expresión y cumplimentación de mensajes y textos profesionales y cotidianos.

Curriculum vitaea idaztea eta euskarri telematikoak: faxa, e-posta eta burofaxa, besteak beste.

Redacción de Currículum vitae y soportes telemáticos: fax, e-mail y burofax, entre otros.

Arlo profesionalaren berariazko terminologia erabiltzea.

Uso de la terminología específica del área profesional.

Ideia nagusia eta bigarren mailakoak identifikatzea.

Identificación de la idea principal e ideas secundarias.

Testuaren koherentzia:

Coherencia textual:

– Testua komunikazio-testuingurura egokitzea.

– Adecuación del texto al contexto comunicativo.

– Testu mota eta formatua aztertzea.

– Análisis del tipo y formato de texto.

– Aukera linguistiko eta erregistro-aukera asko erabiltzea.

– Utilización de variedad de linguística y de registro.

– Lexikoa, egitura sintaktikoak eta eduki garrantzitsua hautatzea.

– Selección léxica, de estructuras sintácticas y de contenido relevante.

– Gairako sarrera eta diskurtsoaren hasiera. Garatzea eta hedatzea: adibideak eta diskurtsoaren ondorioak edo laburpena.

– Iniciación del discurso e introducción del tema. Desarrollo y expansión: ejemplificación, conclusión y resumen del discurso.

Puntuazio-markak erabiltzea.

Uso de los signos de puntuación.

Logikazko harremanak: aurkakotasuna, kontzesioa, konparazioa, baldintza, kausa, helburua eta emaitza.

Relaciones lógicas: oposición, concesión, comparación, condición, causa, finalidad y resultado.

Denborazko harremanak: aurrekotasuna, gerokotasuna eta aldiberekotasuna.

Relaciones temporales: anterioridad, posterioridad y simultaneidad.

Baliabide gramatikalak: aditz-denborak, preposizioak, lokuzioak, boz pasiboaren erabilera, erlatibozko perpausak eta zehar-estiloa.

Recursos gramaticales: tiempos verbales, preposiciones, locuciones, uso de la voz pasiva, oraciones de relativo y estilo indirecto.

Ideia eta esperientzia berriak baloratzea eta ematea.

Valoración y aportación de nuevas ideas, experiencias.

5.– Atzerriko hizkuntza (ingelesa) mintzatzen den herrialdeen kultura-elementu adierazgarrienak identifikatzea eta interpretatzea.

5.– Identificación e interpretación de los elementos culturales más significativos de los países de lengua extranjera (inglesa).

Nazioarteko harremanetan arau soziokulturalak eta protokolokoak balioestea.

Valoración de las normas socioculturales y protocolarias en las relaciones internacionales.

Baliabide formalak eta funtzionalak.

Recursos formales y funcionales.

Ideia eta esperientzia berriak baloratzea eta ematea.

Valoración y aportación de nuevas ideas y experiencias.

6. lanbide-modulua: Itsasoko segurtasuna

Módulo Profesional 6: Seguridad marítima

Kodea: 1032

Código: 1032

Kurtsoa: 1

Curso: 1.º

Iraupena: 132 ordu

Duración: 132 horas

A) Ikaskuntzaren emaitzak eta ebaluazio-irizpideak.

A) Resultados de aprendizaje y criterios de evaluación.

1.– Abandonu-egoeran, larrialdi plana berrikusten du, horren aplikazioa baloratuta eta eratorritako funtzio, prestakuntza-jarduera eta mantentze-prozesuak identifikatuta.

1.– Revisa el plan de emergencia en la situación de abandono, valorando su aplicación e identificando las funciones, las actividades formativas y los procesos de mantenimiento derivados.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Itsasontzia abandonatzeko agindua justifikatu du, larrialdi-egoerak baloratu ditu eta erabakiak hartzeko irizpideak eman ditu.

a) Se ha justificado la orden de abandono del barco, valorando distintas situaciones de emergencia y aportando criterios para la toma de decisiones.

b) Larrialdi-seinale orokorra eta abandonu-egoerekin lotutako beste hots-seinale eta mezu batzuk bidaiariek eta tripulazioak egin behar dituzten ekintzekin identifikatu ditu.

b) Se ha identificado la señal general de emergencia y otras señales fónicas y mensajes correspondientes a la situación de abandono con las acciones que tienen que realizar los pasajeros y tripulantes.

c) Tripulazioak COICEn adierazitako abandonu-egoeretan izan behar dituzten eginkizunak zehaztu ditu, arrazoiak emanda, eta, horretarako, salbamendu-planoa eta IMO sinboloak erabili ditu.

c) Se han determinado, de forma justificada, las funciones de los distintos tripulantes en la situación de abandono relacionadas en el COICE, utilizando el plano de salvamento y los símbolos OMI.

d) Salbamendu-bitartekoak eta -gailuak kontrolatzeko eta mantentzeko programa bat zehaztu du, itsasontzi motari eta eskura dauden bitartekoei dagokienez.

d) Se ha establecido un programa de control y mantenimiento de medios y dispositivos de salvamento, en relación con el tipo de buque y los medios disponibles.

e) Itsasontzi barruko langileen prestakuntza-ekintzak identifikatu ditu.

e) Se han identificado las acciones formativas requeridas para el personal a bordo.

f) Eginkizunen eta beren eguneraketaren garrantzia baloratu du, eta abandonu-planen jarraipenean sortutako arazoak konpondu ditu.

f) Se ha valorado la importancia de las funciones y de su actualización, aportando soluciones a los problemas presentados durante el seguimiento de los planes de abandono.

2.– Itsasontziaren abandonu-kasuak ezarritako planen arabera zuzentzen ditu, salbamendu-bitartekoak kontrolatuta eta biziraupen-teknikak eraginkortasunez eta segurtasunez erabilita.

2.– Dirige supuestos de abandono del buque según los planes establecidos, controlando los medios de salvamento y utilizando las técnicas de supervivencia con eficacia y seguridad.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Abandonu-egoerarako beharrezko guztia hartu du, adierazitako denboran eta moduan.

a) Se ha equipado para la situación de abandono en el tiempo y forma indicados.

b) Biziraupeneko itsasontziak eta erreskate-txalupak flotarazteko bitartekoak eraginkortasunez eta segurtasunez erabili ditu.

b) Se han utilizado los medios de puesta a flote de embarcaciones de supervivencia y botes de rescate con eficacia y seguridad.

c) Flotaratzeko biziraupen-teknikak erabili ditu gailu indibidualekin batera.

c) Se han utilizado técnicas de supervivencia a flote con dispositivos individuales.

d) Flotaratzeko biziraupen-teknikak erabili ditu taldeko gailuekin batera.

d) Se han utilizado técnicas de supervivencia con dispositivos colectivos.

e) Ariketetan, lidergoa izan eta errespetatu du.

e) Se ha ejercido y respetado el liderazgo durante el desarrollo de los ejercicios.

f) Urperatzeak antzemateko tresneria erabiltzeko arauak (seinale piroteknikoak eta tresneria irrati-elektrikoak, besteak beste) aintzat hartu ditu.

f) Se han tenido en cuenta las normas de utilización de los equipos para la detección de náufragos (señales pirotécnicas y equipos radioeléctricos, entre otros).

g) Ariketetan modu aktiboan eta erantzukizunez parte hartu du.

g) Se ha participado activamente y con responsabilidad en los ejercicios.

3.– Abandonu-egoeran, larrialdi plana berrikusten du, horren aplikazio baloratuta eta eratorritako prebentzio-neurri, prestakuntza-jarduera eta mantentze-prozesuak identifikatuta.

3.– Revisa el plan de emergencia en la situación de incendio, evaluando su aplicación e identificando las medidas de prevención, las actividades formativas y los procesos de mantenimiento derivados.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Sute bat gertatzeko baldintzak eta errekuntzaren eraginak baloratu ditu.

a) Se han valorado las condiciones para que se produzca un incendio y los efectos de la combustión.

b) Suteak prebenitzeko eta antzemateko eta horien kontra borrokatzeko neurriak zehaztu ditu, itsasontzi barruko suteen kausa eta arrisku-toki ohikoenak identifikatzetik abiatuta.

b) Se han determinado medidas de prevención, detección y lucha contra incendios a partir de la identificación de las causas y lugares de riesgo más frecuentes de incendio a bordo.

c) Larrialdi-seinale orokorra eta sute-egoerekin lotutako beste hots-seinale eta mezu batzuk egin beharreko ekintzekin identifikatu ditu.

c) Se ha identificado la señal general de emergencia y otras señales fónicas, así como los mensajes correspondientes a la situación de incendio con las acciones que hay que realizar.

d) Tripulazioak COICEn adierazitako sute-egoeretan izan behar dituzten eginkizunak zehaztu ditu, arrazoiak emanda, eta, horretarako, salbamendu-planoa eta IMO sinboloak erabili ditu.

d) Se han determinado, de forma justificada, las funciones de los distintos tripulantes en la situación de incendio relacionadas en el COICE, utilizando el plano de lucha contra incendios y los símbolos OMI.

e) Itsasontzi barruko langileen prestakuntza-ekintzak identifikatu ditu.

e) Se han identificado las acciones formativas requeridas para el personal a bordo.

f) Suteen kontra borrokatzeko antzemate-tresneriaren eta babes-tresneriaren kontrola eta mantentzea planifikatu du, ziurtagirien arabera eta egiaztapen-zerrendak erabilita.

f) Se ha planificado el control y el mantenimiento de los equipos de detección de lucha contra incendios y los equipos de protección, según el tipo de buque, conforme con los certificados y utilizando listas de comprobación.

g) Eginkizunen eta COICEren eguneraketaren garrantzia baloratu du, eta suteen kontra borrokatzeko planen jarraipenean sortutako arazoak konpondu ditu.

g) Se ha valorado la importancia de las funciones y de la actualización del COICE, aportando soluciones a los problemas presentados durante el seguimiento de los planes de lucha contra incendios.

h) Material erregaiak eta sukoiak biltegiratzeko eta kargatzeko baldintzak identifikatu ditu, beren izaeraren eta segurtasun-eskakizunen arabera.

h) Se han identificado las condiciones de almacenamiento y estiba de materiales combustibles e inflamables, atendiendo a su naturaleza y requerimientos de seguridad.

i) Suteak automatikoki antzemateko eta itzaltzeko sistemak behar bezala funtzionatzen duela egiaztatzearen garrantzia baloratu du.

i) Se ha valorado la importancia de la comprobación del correcto funcionamiento del sistema de detección y extinción automático de incendios.

4.– Suteen kontra borrokatzeko bitartekoak eta gailuak maneiatzen ditu, istripuak prebenitzeko neurriak aplikatuta eta lotutako teknikak eginda.

4.– Maneja los medios y dispositivos de lucha contra incendios, aplicando medidas de prevención de accidentes y practicando las técnicas asociadas.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Hainbat motatako benetako suteak itzali ditu bitarteko eramangarriak erabiliz, adierazitako denboran eta moduan.

a) Se han extinguido fuegos reales de diferentes clases, empleando medios portátiles en el tiempo y forma indicados.

b) Urezko eta aparrezko mahukak maneiatzeko teknikak aplikatu ditu suteak itzaltzeko egoera kontrolatuetan.

b) Se han aplicado técnicas de manejo de mangueras con agua y diferentes tipos de espumas en situaciones controladas de extinción de incendios.

c) Simulazio-egoera bakoitzean eskatutako norbera babesteko bitartekoak (gorputzekoak nahiz sudurrekoak) erabili ditu.

c) Se han utilizado los medios de protección personal, tanto corporal como respiratoria, requeridos en cada situación simulada.

d) Sutearen baldintzei egokitutako esku-hartze estrategiak planteatu ditu.

d) Se han planteado estrategias de intervención adaptadas a las circunstancias del incendio.

e) Alarmak jo duenean, jarduera-protokoloen arabera jardun du.

e) Se ha respondido a la activación de alarmas según los protocolos de actuación.

f) Ariketetan modu aktiboak eta erantzukizunez parte hartu du.

f) Se ha participado activamente y con responsabilidad en los ejercicios.

g) Suteen kontra borrokatzeko jarduerak egiterakoan, lidergoa aintzatetsi du, bai eta lider izan ere.

g) Se ha reconocido y, en su caso, ejercido el liderazgo en el desarrollo de las actividades de lucha contra incendios.

5.– Uholde baten ondorioak prebenitzen eta kontrolatzen ditu, larrialdi-planari jarraikiz egin beharreko ekintzak zehaztuta eta itsasontziaren segurtasunari eusteko teknikak eginda.

5.– Previene y controla los efectos de una inundación, estableciendo las acciones que hay que tomar de acuerdo con el plan de emergencia y practicando las técnicas para procurar la seguridad del buque.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Itsasontziaren planoetan konpartimentazio estankoa antzeman du.

a) Se ha reconocido la compartimentación estanca en planos del buque.

b) Itsasontziaren segurtasunari eragiten dioten uholdearen ondorioak prebenitzeko hartu behar diren neurriak aurreikusi ditu.

b) Se han previsto las medidas que se deben tomar para prevenir los efectos de la inundación que afectan a la seguridad del buque.

c) Konpartimentu bat edo batzuk ustekabean urperatzearen ondorioak aurreikusi ditu.

c) Se han previsto las consecuencias de la inundación fortuita de uno o más compartimentos estancos.

d) Espazio mota bakoitzari lotutako xukatze-bitartekoen ahalmena baloratu du.

d) Se ha valorado la capacidad de los medios de achique asociados a cada tipo de espacio.

e) Ate estankoen berariazko ezaugarriak eta arriskuak identifikatu ditu.

e) Se han identificado las características específicas de las puertas estancas y sus peligros.

f) Barne-espazioetako suteak itzaltzeko ura erabiltzearen arriskuak identifikatu ditu.

f) Se han identificado los peligros de la utilización de agua en la extinción de incendios en espacios interiores.

g) Uholde-egoera ezberdinetan esku hartzeko jarraibideak ezarri ditu, eta horiek itsasontzian eskuragarri dauden bitartekoekin (xukatze-bitarteko eramangarriak, ixteak eta trenkadak sendotzea) lotu ditu.

g) Se han establecido pautas de intervención para distintas situaciones de inundación, relacionándolas con los distintos medios disponibles en el barco (medios de achique portátiles, taponamientos y reforzamiento de mamparos).

h) Uholde-egoerak konpondu ditu, eta, horretarako, modu seguru eta proportzionatuan erabili ditu eskura dauden bitartekoak eta ezarritako erabilera-jarraibideak.

h) Se han resuelto situaciones de inundación, utilizando de forma segura y proporcionada los medios disponibles y las pautas de uso establecidas.

i) Taldean lan egin du, ariketak egitean jarrera partaidetzazkoa eta arduratsua erakutsita.

i) Se ha trabajado en equipo, mostrando una actitud participativa y responsable durante el desarrollo de los ejercicios.

j) Instalazio finkoen eta xukatze-tresneria eramangarriaren funtzionamendua egiaztatzearen, eta horiek berehala erabiltzeko egokitasunaren garrantzia baloratu du.

j) Se ha valorado la importancia de la comprobación de funcionamiento y adecuación para su uso inmediato, de las instalaciones fijas y de los equipos portátiles de achique.

6.– Hidrokarburoak edo beste substantzia kutsatzaile batzuk ustekabean isurtzeak sortzen duen kutsadura prebenitzen du, sorburuak eta ondorioak baloratuta eta SOPEP/SMPEPen planak eta lotutako araudia interpretatuta.

6.– Previene la contaminación por vertidos accidentales de hidrocarburos u otras sustancias contaminantes, valorando sus causas y consecuencias e interpretando los planes del SOPEP/SMPEP y la normativa asociada.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Aztertutako benetako kutsadura-kasuak horien sorburuekin eta ondorioekin lotu ditu.

a) Se han relacionado casos reales de contaminación analizados con sus causas y consecuencias.

b) Itsasontzi motaren arabera, ustekabeko kutsaduraren aurkako prebentzioaren eta borrokaren arloan aplikatu beharreko araudia antzeman du.

b) Se ha reconocido la normativa de aplicación en materia de prevención y lucha contra la contaminación accidental, dependiendo del tipo de buque.

c) Ustekabeko isuri motak eta itsasontzi barruan horiei aurre egiteko eskuragarri dauden bitartekoak lotu ditu.

c) Se han relacionado los posibles tipos de derrames accidentales con las medidas preventivas y los medios disponibles a bordo para combatirlos.

d) Kutsadura-egoerak konpontzeko jarduera zehatzak proposatu ditu, SOPEP/SMPEPen zehaztutako planekin bat.

d) Se han propuesto las actuaciones precisas para resolver situaciones de contaminación, de acuerdo con los planes establecidos en el (SOPEP/SMPEP).

e) Egindako jardueretan arretarako eta lankidetzarako jarrera erakutsi du.

e) Se ha demostrado una actitud de atención y colaboración grupal en las actividades realizadas.

f) Hidrokarburoen edo bestelako substantzia kutsatzaileen ustekabeko isurien kontrolarekin lotutako larrialdi-planak (SOPEP/SMPEP) erabili ditu.

f) Se han utilizado los planes de emergencia (SOPEP/SMPEP) para la realización de ejercicios y formación a bordo, relacionados con el control de derrames accidentales de hidrocarburos o de otras sustancias contaminantes.

B) Edukiak:

B) Contenidos:

1.– Abandonu-egoerarako larrialdi-plana berrikustea:

1.– Revisión del plan de emergencia para la situación de abandono.

Itsasontzia abandonatzeko agindua justifikatzea, eta larrialdi-egoerak baloratzea eta erabakiak hartzeko irizpideak ematea.

Justificación de la orden de abandono del barco, valorando distintas situaciones de emergencia y aportando criterios para la toma de decisiones.

Eginkizunen eta beren eguneraketaren garrantzia baloratzea, eta abandonu-planen jarraipenean sortutako arazoak konpontzea.

Valoración de la importancia de las funciones y de su actualización, aportando soluciones a los problemas presentados durante el seguimiento de los planes de abandono.

Itsasoko larrialdiak ezaugarritzea.

Caracterización de las emergencias marítimas.

Larrialdi-seinaleak identifikatzea.

Identificación de señales de emergencia.

Salbamendu-mapak eta IMO sinboloak interpretatzea.

Interpretación de planos de salvamento y símbolos OMI.

Salbamendu-gailuak mantentzeko eta ikuskatzeko prozedurak, eta horiek planifikatzea.

Procedimientos y planificación del mantenimiento y la inspección de los dispositivos de salvamento.

Kontrol-zerrendak osatzea.

Elaboración de listas de control.

Tripulazioaren eta bidaiarien prestakuntza.

Formación de los tripulantes y pasajeros.

Larrialdi-egoeretan bidaiariak kontrolatu eta laguntzea.

Control y asistencia a los pasajeros en situaciones de emergencia.

Arau-erreferentziak, itsasontzi motaren arabera.

Referencias normativas, según tipo de buque.

Itsasoko istripuen analisia.

Análisis de accidentes marítimos.

Larrialdi-planaren egitura eta gutxieneko edukiak.

Estructura y contenidos mínimos del plan de emergencia.

COICEren egitura eta gutxieneko edukiak.

Estructura y contenidos mínimos del COICE.

Salbamendu-gailuak:

Dispositivos de salvamento:

– Banakakoak.

– Individuales.

– Biziraupen-ontziak.

– Embarcaciones de supervivencia.

– Erreskate-txalupak.

– Botes de rescate.

– Flotarazteko eta ontziratzeko sistemak.

– Sistemas de puesta a flote y de embarco.

– Bestelakoak (soka-jaurtitzailea, megafonia-sistema).

– Otros (lanzacabos, sistema de megafonía).

Bidaiari itsasontzien salbamendu-gailuak.

Dispositivos de salvamento de buques de pasaje.

Biziraupen-ontzien eta erreskate-txalupen tresneria.

Equipamiento de las embarcaciones de supervivencia y de los botes de rescate.

Lanak egiten dituen bitartean jarrera ordenatua eta metodikoa izatea eta zailtasunen aurrean saiatuki jokatzea.

Actitud ordenada y metódica durante la realización de las tareas y perseverancia ante las dificultades.

Taldeko kideekin komunikatzeko ekimen pertsonala izatea.

Iniciativa personal para la comunicación con los miembros del equipo.

2.– Abandonu- eta biziraupen-bitartekoak eta -teknikak:

2.– Medios y técnicas de abandono y supervivencia.

Abandonu-egoerarako beharrezko guztia hartzea, adierazitako denboran eta moduan.

Equipación para la situación de abandono en el tiempo y forma indicados.

Biziraupen-teknikak egitea uretan:

Realización de técnicas de supervivencia en el agua:

– Salbamenduko banako gailuak erabiliz.

– Utilizando dispositivos individuales de salvamento.

– Salbamendu-gailurik gabe.

– Sin dispositivos de salvamento.

Flotaratzeko eta ontziratzeko bitartekoak erabiltzea, bai eta biziraupen-ontziak eta erreskate-txalupak berreskuratzekoak ere, eguraldi txarrarekin eta gabe.

Utilización de medios de puesta a flote y embarco y recuperación de embarcaciones de supervivencia y botes de rescate con y sin mal tiempo.

Itsasoko ebakuazio-sistemak ezaugarritzea (MES-bidaiari itsasontziak).

Caracterización de los sistemas de evacuación marinos (MES-buques de pasaje).

Biziraupen-ontziak eta erreskate-txalupak maneiatzea, eguraldi txarrarekin zein onarekin.

Manejo de embarcaciones de supervivencia y botes de recate con y sin mal tiempo.

Biziraupen-ontzien barruan biziraupen-teknikak egitea.

Realización de técnicas de supervivencia a bordo de las embarcaciones de supervivencia.

Sorospeneko tresneria erradioelektrikoa:

Equipos radioeléctricos de socorro:

– Uhin metrikoen bi noranzkoko aparatua (GMDSS).

– Aparato bidireccional de ondas métricas (SMSSM).

– Radar-erantzungailua (GMDSS).

– Respondedor radar (SMSSM).

– Ezbeharrak antzemateko irratibalizak (GMDSS).

– Radiobalizas de localización de siniestros (SMSSM).

– Irratibaliza pertsonalak.

– Radiobalizas personales.

Seinale piroteknikoetarako tresneria:

Equipo de señales pirotécnicas:

– Suziri bengala-jaurtitzailea, jausgailuduna.

– Cohete lanzabengalas con paracaídas.

– Eskuko bengala.

– Bengala de mano.

Ur gaineko seinale ke-sortzailea.

Señales fumígenas flotantes.

Ariketetan, lidergoa izatea eta errespetatzea.

Ejercicio y respeto del liderazgo durante el desarrollo de los ejercicios.

Ariketetan modu aktiboak eta erantzukizunez parte hartzea.

Participación activa y con responsabilidad en los ejercicios.

3.– Itsasontzi barruko suteen prebentzioa eta horien aurkako borroka.

3.– Prevención y lucha contra incendios a bordo.

Larrialdi-seinale orokorra eta sute-egoerekin lotutako beste hots-seinale eta mezu batzuk egin beharreko ekintzekin identifikatzea.

Identificación de la señal general de emergencia y otras señales fónicas, así como los mensajes correspondientes a la situación de incendio con las acciones que hay que realizar.

Itsasontzi barruko langileen prestakuntza-ekintzak identifikatzea.

Identificación de las acciones formativas requeridas para el personal a bordo.

Eginkizunen eta COICEren eguneraketaren garrantzia baloratzea, eta suteen kontra borrokatzeko planen jarraipenean sortutako arazoak konpontzea.

Valoración de la importancia de las funciones y de la actualización del COICE, aportando soluciones a los problemas presentados durante el seguimiento de los planes de lucha contra incendios.

Suteen kontra borrokatzeko bitartekoak eta tresneria mantentzeko eta ikuskatzeko prozedurak, eta horiek planifikatzea.

Procedimientos y planificación del mantenimiento y la inspección de los medios y equipos de lucha contra incendios.

Itsasoko edo portuko suteen kontrako borrokaren antolamendua eta taknikak.

Organización y tácticas de lucha contra incendios en la mar o en puerto.

Beroaren hedapena.

Propagación del calor.

Sute bat egitura-banaketak erabilita geldiaraztea.

Contención de un incendio utilizando divisiones estructurales.

Prebentzioa salgai arriskutsuak kargatzean eta suteen aurka borrokatzean:

Prevención en la carga de mercancías peligrosas y lucha contra incendios:

– Soltean (solteko kargei buruzko IMO kodea).

– A granel (Código de cargas a granel / OMI).

– Fardeletan (IMDG IMO kodea).

– En bultos (Código IMDG / OMI).

Suteen sorburuei buruzko informazioa ikertu eta biltzea.

Investigación y recopilación de información sobre causas de incendios.

Araudi-erreferentziak.

Referencias normativas.

Suaren teoria eta bere ezaugarri nagusiak.

Teoría del fuego y sus características principales.

Su motak (erregaiaren arabera).

Clases de fuego (por el combustible).

Leherketak: kontzeptuak eta motak.

Explosiones: conceptos y tipos.

Itzaltzeko mekanismoak.

Mecanismos de extinción.

Agente itzaltzaileak: gaseosoak, solidoak eta likidoak.

Agentes extintores: gaseosos, sólidos y líquidos.

Materialak biltegiratu eta manipulatzearekin lotutako arriskuen eta suteen aurkako arretak.

Precauciones contra incendios y riesgos relacionados con el almacenamiento y la manipulación de materiales.

Larrialdi-kasuetarako betebeharren eta jarraibideen taula (COICE).

Cuadro de Obligaciones e Instrucciones para Casos de Emergencia (COICE).

Suteen kontrako alarma-seinaleak.

Señales de alarma contra incendios.

Suteen aurkako seinaleak eta planoa (IMO).

Señalización y plano de lucha contra incendios/OMI.

Prestakuntza-eskuliburuak.

Manuales de formación.

Suteen eta horien osagarrien aurkako sarea.

Red contra incendios y sus complementos.

Suteen kontrako bonbak:

Bombas contra incendios:

– Suteen kontrako larrialdi-bonba.

– Bomba contra incendios de emergencia.

– Ur-hartuneak.

– Hidrantes.

– Ahoak/pitak.

– Lanzas/boquillas.

– Mahukak.

– Mangueras.

– Nazioarteko lur-konexioa.

– Conexión internacional a tierra.

– Beste batzuk.

– Otros.

Suteen detekzioa:

Detección de incendios:

– Detekzio- eta alarma-zentrala.

– Central de detección y alarma.

– Ke-detektagailuak.

– Detectores de humo.

– Tenperatura-detektagailuak.

– Detectores de temperatura.

– Sugar-detektagailuak.

– Detectores de llama.

– Ke-detektagailuak.

– Detectores de humos.

– Laginen erauzketa bidez kez detektatzeko sistemak.

– Sistemas de detección de humo por extracción de muestras.

Suteen aurka borrokatzeko instalazio finkoak:

Instalaciones fijas de lucha contra incendios:

– Aparrekoak, hautsekoak.

– De espuma, de polvo.

– Urekoak.

– De agua.

– Karbono dioxidokoak (CO2).

– De anhídrido carbónico (CO2).

– Beste gas batzuetakoak.

– De otros gases.

Ebakuazio-bideak eta beren seinaleztapena.

Vías de evacuación y su señalización.

– Altuera baxurako argiztatze-sistemak (bidaiari itsasontziak).

– Sistemas de alumbrado a baja altura (buques de pasaje).

Larrialdietako ebakuazioko arnas tresneria (EEBD).

Equipo respiratorio de evacuación de emergencia (AREE).

Suteak itzaltzeko ura erabiltzea. Egonkortasunaren gaineko ondorioak, arretak eta neurri zuzentzaileak.

Empleo del agua para la extinción de incendios. Efectos sobre la estabilidad, precauciones y medidas correctoras.

Aireztapena kontrolatzea, ke-erauzgailuak barne.

Control de los ventiladores, incluidos los extractores de humos.

Erregaien eta sistema elektrikoen kontrola.

Control del combustible y de los sistemas eléctricos.

Suteen aurka borrokatzeko prozesuaren arriskuak.

Riesgos del proceso de lucha contra incendios.

– Lehorreko destilazioa.

– Destilación en seco.

Erreakzio kimikoak. Galdaren tximinietako suteak.

Reacciones químicas. Incendios en las chimeneas de calderas.

Jarrera positiboa eta emaitzak modu gogobetegarrian lortzeko norberaren ahalmenean konfiantza izatea.

Actitud positiva y de confianza en la propia capacidad para alcanzar resultados de forma satisfactoria.

Egin beharreko lanak metodikoki planifikatzea, zailtasunak eta horiek gainditzeko modua aurreikusita.

Planificación metódica de las tareas a realizar con previsión de las dificultades y el modo de superarlas.

4.– Suteen kontra borrokatzeko tresneria erabiltzea.

4.– Utilización de equipos de lucha contra incendios.

Suteen aurka borrokatzeko tresneria mugikorra eta eramangarria erabiltzea.

Utilización de equipos móviles y portátiles de lucha contra incendios.

Ponpaketa-tresneria erabiltzea.

Utilización de equipo de bombero.

Arnasketa autonomoko tresneria erabiltzea.

Utilización de Equipo de Respiración Autónoma (ERA).

Babes kimikoko jantziak erabiltzea.

Utilización de trajes de protección química.

Aparrak sortzea eta erabiltzea.

Generación y utilización de espumas.

Sutearen baldintzei egokitutako esku-hartze estrategiak planteatzea.

Planteamiento de estrategias de intervención adaptadas a las circunstancias del incendio.

Alarmak jotzen duenean, jarduera-protokoloen arabera jardutea.

Respuesta a la activación de alarmas según los protocolos de actuación.

Sute motaren arabera erabilitako bitarteko eta agente itzaltzaileak egokitzea.

Adecuación de los medios y el agente extintor utilizados según el tipo de incendio.

Erregai likidoak eta gaseosoak itzaltzeko mahukak eta lantzak erabiltzea.

Utilización de mangueras y lanzas para apagar incendios de combustibles líquidos y gaseosos.

Suteen aurka borrokatzeko tresneria mugikorra eta eramangarria:

Equipos móviles y portátiles de lucha contra incendios:

– Su-itzalgailuak.

– Extintores.

– Orgak.

– Carros.

– Espantsio txikiko aparra sortzeko ahoa.

– Lanza generadora de espuma de baja expansión.

Presio atxikiko su-itzalgailuak kargatzea.

Recarga de extintores de presión adosada.

Su-hiltzailearen tresnak:

Equipo de bombero:

– Babes-jantzia.

– Traje de protección.

– Kaskoa.

– Casco.

– Segurtasuneko botak eta eskularruak.

– Botas de seguridad y guantes.

– Segurtasun-linterna.

– Linterna de seguridad.

– Aizkora.

– Hacha.

– Suaren aurkako bizi-lerroa.

– Línea de vida ignifuga.

Arnasketa autonomoko tresneria.

Equipo de respiración autónoma (ERA).

– Boteila.

– Botella.

– Besora.

– Espaldera.

– Maskara.

– Máscara.

– Presio txikiko erregulatzailea.

– Regulador de baja presión.

Babes kimikoko jantziak.

Trajes de protección química.

Apar motak:

Tipos de espumas:

– Espansio txikia.

– Baja expansión.

– Espansio ertaina.

– Media expansión.

Espansio handia.

Alta expansión.

Ariketetan modu aktiboak eta erantzukizunez parte hartzea.

Participación activa y con responsabilidad en los ejercicios.

Suteen kontra borrokatzeko jarduerak egiterakoan, lidergoa aintzatestea, bai eta lider izatea ere.

Reconocimiento y, en su caso, ejercicio del liderazgo en el desarrollo de las actividades de lucha contra incendios.

5.– Prozesu automatikoak kontrolatzea.

5.– Control de inundaciones.

Itsasontziaren planoetan konpartimentazio estankoa antzematea.

Reconocimiento de la compartimentación estanca en planos del buque.

Itsasontziaren segurtasunari eragiten dioten uholdearen ondorioak prebenitzeko hartu behar diren neurriak aurreikustea.

Previsión de las medidas que se deben tomar para prevenir los efectos de la inundación que afectan a la seguridad del buque.

Konpartimentu bat edo batzuk ustekabean urperatzearen ondorioak aurreikustea.

Previsión de las consecuencias de la inundación fortuita de uno o más compartimentos estancos.

Barne-espazioetako suteak itzaltzeko ura erabiltzearen arriskuak identifikatzea.

Identificación de los peligros de la utilización de agua en la extinción de incendios en espacios interiores.

Uholde-egoera ezberdinetan esku hartzeko jarraibideak ezartzea, eta horiek itsasontzian eskuragarri dauden bitartekoekin (xukatze-bitarteko eramangarriak, ixteak eta trenkadak sendotzea) lotzea.

Establecimiento de pautas de intervención para distintas situaciones de inundación, relacionándolas con los distintos medios disponibles en el barco (medios de achique portátiles, taponamientos y reforzamiento de mamparos).

Uholde-egoerak konpontzea, eta, horretarako, modu seguru eta proportzionatuan erabiltzea eskura dauden bitartekoak eta ezarritako erabilera-jarraibideak.

Resolución de situaciones de inundación, utilizando de forma segura y proporcionada los medios disponibles y las pautas de uso establecidas.

Urpetze baten mugak ezartzea.

Establecimiento de los límites de una inundación.

Araudi-erreferentzia.

Referencia normativa.

Matxuaren kontra borrokatzeko plano eta eskuliburuak.

Planos y manual de lucha contra averías.

Ate eta juntura estankoak:

Puertas y juntas estancas:

– Bandakoak.

– De bisagra.

– Itxiera bertikalekoak.

– De cierre vertical.

– Gidari-itxierakoak.

– De cierre de corredera.

Ubideak.

Vías de aguas.

Zurkaizteak.

Apuntalamientos.

– Zuzeneko konpresio-metodoa.

– Método de compresión directa.

– Metodo triangeluarra.

– Método triangular.

– Metodo angeluzuzena.

– Método rectangular.

Ubideak kanpotik eta barrutik ixtea.

Taponamiento interior o exterior de vías de agua.

Tutuak petatxatzea.

Parcheo de tuberías.

Xukatzeko tresneria eramangarria:

Equipos portátiles de achique:

– Ponpak.

– Bombas.

– Eiektoreak.

– Eyectores.

– Mahukak.

– Mangueras.

Sentinak eta drainatzen duten lokalak xukatzeko bide nagusiak, zuzenak eta larrialdikoak: xukatzeko instalazio finkoak eta tresneria eramangarria mantentzeko eta ikuskatzeko prozedurak planifikazioa.

Conductos principales, directos y de emergencia para el achique de las sentinas y de los locales que drenan: procedimientos y planificación del mantenimiento y de la inspección de instalaciones fijas y equipos portátiles de achique.

Taldean lan egitea, ariketak egitean jarrera partaidetzazkoa eta arduratsua erakutsita.

Trabajo en equipo, mostrando una actitud participativa y responsable durante el desarrollo de los ejercicios.

6.– Kutsaduraren aurkako prebentzioa eta borroka.

6.– Prevención y lucha contra la contaminación.

Aztertutako benetako kutsadura-kasuen eta horien sorburuen eta ondorioen arteko lotura.

Relación de casos reales de contaminación analizados con sus causas y consecuencias.

Itsas ingurunearen kutsaduraren prebentzioa.

Prevención de la contaminación del medio marino.

Ustekabeko isuri moten eta itsasontzi barruan horiei aurre egiteko eskuragarri dauden bitartekoen arteko lotura.

Relación de los posibles tipos de derrames accidentales con las medidas preventivas y los medios disponibles a bordo para combatirlos.

Ingurumena babesteko oinarrizko prozedurak.

Procedimientos básicos de protección ambiental.

Kutsaduraren aurka borrokatzeko tresneria eta bitartekoak erabiltzea.

Utilización de equipos y medios de lucha contra la contaminación.

Tresneria erabili, garbitu eta kontserbatzeko prozedurak.

Procedimientos de utilización, limpieza y conservación de equipos.

Hondakinen kudeaketa itsasontzi barruan.

Gestión de residuos a bordo.

Araudi-erreferentzia.

Referencia normativa.

Itsas ingurunearen ustekabeko kutsaduraren ondorioak.

Efectos de la contaminación accidental del medio marino.

Itsas gune kalteberak.

Zonas marítimas vulnerables.

Hidrokarburoen ondoriozko kutsaduraren aurka borrokatzeko teknikak.

Técnicas de lucha contra la contaminación por hidrocarburos.

Kutsadura kimikoaren aurka borrokatzeko teknikak.

Técnicas de lucha contra la contaminación química.

Garbiketa-teknikak: portuan eta kostan.

Técnicas de limpieza: en puerto y en costas.

Hidrokarburoen edo bestelako substantzia kutsatzaileen ustekabeko isurietarako gorabeheren plana (SOPEP/SMPEP).

Plan de contingencias para vertidos accidentales de hidrocarburos u otras sustancias contaminantes (SOPEP/SMPEP).

Egindako jardueretan taldeko arretarako eta lankidetzarako jarrera erakustea.

Demostración de una actitud de atención y colaboración grupal en las actividades realizadas.

7. lanbide-modulua: Itsasontzi barruko osasun-arreta

Módulo Profesional 7: Atención sanitaria a bordo

Kodea: 1033

Código: 1033

Kurtsoa: 2

Curso: 2.º

Iraupena: 63 ordu

Duración: 63 horas

A) Ikaskuntzaren emaitzak eta ebaluazio-irizpideak.

A) Resultados de aprendizaje y criterios de evaluación.

1.– Tripulazioaren eta bidaiarien osasunerako prebentzio-neurriak zehazten ditu, itsasontzi barruko istripu ohikoenak, oinarrizko higiene-prozedurak eta osasun-hezkuntzako printzipioak aintzat hartuz eta osasun-araudia betez.

1.– Determina las medidas preventivas para la salud de la tripulación y el pasaje, teniendo en cuenta los accidentes más comunes, los procedimientos básicos de higiene y los principios de educación sanitaria a bordo, cumpliendo la normativa sanitaria.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Itsasontziko jardueratik eratorritako ingurumen-, higiene-, osasun- eta mediku-arriskuak prebenitzeko neurriak zehaztu ditu, horren ezaugarriak eta espazioak eta araudi aplikagarria baloratuta.

a) Se han determinado medidas preventivas para los riesgos ambientales, higiénicos, sanitarios y médicos derivados de la actividad del buque, valorando las características y espacios del mismo y la normativa aplicable.

b) Tripulazioarentzako prebentzio-neurriak zehaztu ditu, osasungarriak ez diren ohiturak eta gaixotasunak prebenitzeari buruzko indarreko araudia identifikatzetik abiatuta.

b) Se han determinado las medidas de prevención para la tripulación, a partir de la identificación de hábitos no saludables y de la normativa vigente en materia de prevención de enfermedades.

c) Istripu ohikoenen arriskuak prebenitzeko hartu behar diren neurriak zehaztu ditu, arriskuak prebenitzeko planarekin bat.

c) Se han determinado las medidas que hay que adoptar para prevenir los riesgos de accidentes más comunes, de acuerdo con el plan de prevención de riesgos.

d) Entrenamendu prebentibo higieniko-sanitarioko jarduerak zehaztu ditu, eta nabigazio motari egokitzen zaizkion baloratu du.

d) Se han determinado actividades de entrenamiento preventivo higiénico-sanitario, valorando su adecuación al tipo de navegación.

e) Prebentzio-planak eta prebentzio-arloko hobekuntza-proposamenak jarraitzearen garrantzia aintzatetsi du, eta araudiarekin bat datorren baloratu du.

e) Se ha reconocido la importancia del seguimiento de los planes de prevención y las propuestas de mejora en las medidas de prevención, valorando la disponibilidad y adecuación a la normativa.

f) Itsasoko langileen txertoen arloko osasun-gomendioak aintzat hartu ditu, bidaiaren izaerari lotutako arriskuekin bat.

f) Se han tenido en cuenta las recomendaciones sanitarias en materia de vacunación en el trabajador del mar, de acuerdo con los riesgos asociados a la naturaleza del viaje.

g) Lehen laguntzetako arauzko botikin motak beren aplikazio-eremuarekin eta beren gutxieneko edukiekin lotu ditu.

g) Se han asociado los tipos de botiquín reglamentarios de primeros auxilios con su ámbito de aplicación y sus contenidos mínimos.

2.– Pazientearen egoera baloratzen du, eta, horretarako, oinarrizko errekonozimendu- eta miaketa-teknikak aplikatzen ditu, eta, behar izanez gero, kontsulta erradiomedikua.

2.– Efectúa la valoración del estado de la o del paciente, aplicando técnicas de reconocimiento y exploración elemental y realizando, en su caso, consulta radiomédica.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Bizi-konstanteak hartzeko teknikak aplikatu ditu, eta oinarrizko miaketa-maniobrak egin ditu, zehaztutako protokoloen arabera.

a) Se han aplicado técnicas de toma de constantes vitales y se han realizado las maniobras exploratorias elementales, según los protocolos establecidos.

b) Anatomia-alde eta bizi-organo garrantzitsuenen kokapena identifikatu du, kontsulta erradiomedikuetarako eskuliburuak adierazi bezala.

b) Se ha identificado la situación de las regiones anatómicas y de los órganos vitales más importantes, según establece el manual para consultas radiomédicas.

c) Diagnostiko batera hurbiltzeko, paziente bati egiten zaion galdeketa ezaugarritu du, ezarritako protokoloaren arabera.

c) Se ha caracterizado el interrogatorio que se hace a una o un paciente para aproximarnos a un diagnóstico, de acuerdo con el protocolo establecido.

d) Itsasontzi barruan gertatuz gero garrantzitsuak izango liratekeen –mediku-kontsulta irrati bidez egin behar delako– mediku-egoerak eta -larrialdiak identifikatu ditu.

d) Se han identificado situaciones y emergencias de carácter médico, que en caso de producirse a bordo de un buque, adquieren importancia al efectuarse la consulta médica por radio.

e) Mediku-kontsulta simulatua irrati bidez egin du, eta zehaztutako prozedurak aplikatu ditu, nazioarteko hiztegi estandarizatua erabili du eta lortutako informazioa erregistratu du.

e) Se ha efectuado la consulta médica por radio, simulada, aplicando los procedimientos establecidos, utilizando el vocabulario internacional estandarizado y registrando la información obtenida.

f) Pazientearen egoera dela-eta beharrezkoak diren komunikazio-neurriak eta laguntza psikologikokoak modu proportzionalean eta egokian erabili ditu.

f) Se han utilizado de forma proporcionada y adecuada las medidas de comunicación y apoyo psicológico requeridas por la situación de la o del paciente.

3.– Itsasontzi barruko gaixoen eta ezbeharra izan dutenen erreskatea, lekualdaketa eta ebakuazioa antolatzen du, eta pazientearen eta eskura dituen bitartekoen egoera baloratzen du, araudia aplikatuz.

3.– Organiza el rescate, traslado y evacuación de enfermas o enfermos y accidentadas o accidentados a bordo, valorando el estado del paciente y los medios disponibles, y aplicando la normativa.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Gaixo dagoen edo ezbehar bat izan duen pertsona bat itsasontzitik segurtasunez erreskatatzeko bitartekoak zehaztu eta metodoak identifikatu ditu, itsasontziko espazioen konfigurazioari buruzko informazio teknikotik abiatuta.

a) Se han determinado los medios y se han identificado los métodos que permiten un rescate seguro a bordo, de una enferma/accidentada o un enfermo/accidentado, a partir de la información técnica de configuración de los espacios del buque.

b) Erreskatean, pazientearekin edo ezbeharra izan duenarekin komunikazioa izateko moduak identifikatu ditu, segurtasunez, lasai eta adeitasunez jokatuz.

b) Se han identificado los modos de establecer comunicación con la paciente/accidentada o el paciente/accidentado durante el rescate, empleando un talante seguro, tranquilizador y cordial.

c) Gaixo dagoen edo ezbeharra izan duen pertsona bat itsasontzi barruan mobilizatzeko edo immobilizatzeko bitartekoak eta teknikak ezugarritu ditu, segurtasunez lekualdatu eta ebakuatzeko.

c) Se han caracterizado los medios y las técnicas de movilización e inmovilización de la enferma o accidentada o del enfermo o accidentado a bordo, para su transporte y evacuación con seguridad.

d) Istripua izan duena prestatzeko osasun-jardunen sekuentzia ezaugarritu du, hura ebakuatu edo lekualdatzeko.

d) Se ha caracterizado la secuencia de actuaciones sanitarias de preparación de la accidentada o del accidentado, para su evacuación o traslado.

e) Ebakuazioari buruzko fitxa medikoak bete ditu.

e) Se han cumplimentado las fichas médicas de evacuación.

4.– Gaixo dagoen edo ezbeharra izan duen pertsonarentzako itsasontzi barruko oinarrizko osasun-zaintza eta -arreta zehazten du, patologia edo lesioaren arabera eta ezarritako protokoloak aplikatuz.

4.– Determina los cuidados y la atención sanitaria básica a la enferma o accidentada o al enfermo o accidentado a bordo, en función de la patología o lesión y aplicando los protocolos establecidos.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Ezarritako prozeduren arabera, asepsiaren eta horri lotutako tekniken garrantzia baloratu du.

a) Se ha valorado la importancia de la asepsia y las técnicas asociadas, según los procedimientos establecidos.

b) Zauriak eta erredurak tratatzeko printzipio orokorrak garbiketa-, desinfekzio- eta babes-teknikekin lotu ditu.

b) Se han relacionado los principios generales del tratamiento de las heridas y quemaduras, con las técnicas de limpieza, desinfección y protección.

c) Higiene- eta elikagai-zainketak patologia ohikoenen arabera aplikatzea baloratu du.

c) Se ha valorado la aplicación de cuidados higiénicos y alimentarios en función de las patologías más frecuentes.

d) Sendagaiak hainbat bidetatik emateko moduak ezagutu ditu.

d) Se han reconocido las formas de administración de medicamentos por las diferentes vías.

e) Muskulu arteko injektagarriak zuzen eta segurtasunez emateko trebezia nahikoa eskuratu du.

e) Se ha adquirido la destreza suficiente para la administración correcta y segura de inyectables intramusculares.

f) Sendagaien arteko bateraezintasunen, beren albo-ondorioen eta beren iraungipenaren garrantzia baloratu du.

f) Se ha valorado la importancia de las incompatibilidades entre medicamentos sus efectos secundarios y la caducidad de los mismos.

g) Egindako jarduerak eta emandako sendagaiak erregistratu ditu, eta, horretarako, beharrezko euskarria eta dokumentazioa erabili ditu.

g) Se han registrado las actuaciones realizadas y los fármacos administrados, utilizando el soporte y la documentación requeridos.

5.– Larrialdiko osasun-laguntzan lehen laguntzetako teknikak aplikatzea baloratzen du, eta pazientearen egoera itsasontzi barruko patologia edo lesio ohikoenekin lotzen du, ezarritako protokoloei jarraikiz.

5.– Valora la aplicación de las técnicas de primeros auxilios en asistencia sanitaria de emergencia, relacionando el estado del paciente con las patologías o lesiones más frecuentes a bordo y siguiendo los protocolos establecidos.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Hemorragiak kontrolatzeko metodoak ezaugarritu ditu.

a) Se han caracterizado los métodos para el control de las hemorragias.

b) Shockaren sintomak/seinaleak horren sorburu ohikoenekin lotu ditu.

b) Se han relacionado los síntomas/signos del shock con las causas más frecuentes del mismo.

c) Hipotermiaren sintoma eta seinale nagusiak hartu beharreko neurriekin lotu ditu.

c) Se han asociado los principales síntomas y signos de la hipotermia con las medidas que se tienen que adoptar.

d) Traumatismo mota nagusiak berariazko sintomatologiarekin lotu ditu.

d) Se han relacionado los principales tipos de traumatismos con la sintomatología específica.

e) Paziente intoxikatu batekin nola jokatu zehaztu du, eta intoxikazio-bidea sintomekin lotu du.

e) Se ha determinado la actuación ante un paciente intoxicado, relacionando la vía de intoxicación con los síntomas.

f) Estres-egoeretarako autokontrol-teknikak identifikatu ditu, larrialdiko osasun-laguntzako egoeretan eraginkortasunez esku hartzeko.

f) Se han identificado las técnicas de autocontrol ante situaciones de estrés, para la intervención eficaz en situaciones de asistencia sanitaria de emergencia.

g) Bihotza eta birikak bizkortzeko teknikak aplikatu ditu.

g) Se han aplicado las técnicas de reanimación cardiopulmonar.

h) Aire-bidea iragazkortzeko metodoak aplikatu ditu.

h) Se han aplicado métodos para permeabilizar la vía aérea.

B) Edukiak:

B) Contenidos:

1.– Osasunerako prebentzio-neurriak zehaztea.

1.– Determinación de medidas preventivas para la salud.

Azala, zentzumen-organoak, arropa, oinetakoak eta lan-tresneria higienizatzeko teknikak egitea.

Realización de técnicas de higiene de la piel, de los órganos de los sentidos, ropa, calzado y equipos de trabajo.

Itsasontzia saneatzeko teknikak egitea.

Realización de técnicas de saneamiento del buque.

Ingurumen-higieneko teknikak aplikatzea itsasontzian: aireztapena, berokuntza, hoztea, klimatizazioa eta argiztapena.

Aplicación de técnicas de higiene ambiental en el buque: ventilación, calefacción, refrigeración, climatización e iluminación.

Jakiak higienizatzeko teknikak aplikatzea itsasontzian.

Aplicación de técnicas de higiene de la alimentación en el buque.

Itsasontzi baten arrisku-mapa egitea, prebentzio- eta babes-neurriak barne.

Realización de un mapa de riesgos de un buque, con sus medidas de prevención y protección.

Tripulazioaren prebentzio-prestakuntza.

Formación preventiva de la tripulación.

Droga eta alkohola behar ez bezala erabiltzearen aurrean jardutea.

Actuación ante el uso indebido de drogas y alcohol.

Banako eta taldeko higienea:

Higiene individual y colectiva:

– Azalaren higienea.

– Higiene de la piel.

– Zentzumen-organoen higienea.

– Higiene de los órganos de los sentidos.

– Arroparen, oinetakoen eta lan-tresneriaren higienea.

– Higiene de la ropa, del calzado y de los equipos de trabajo.

Itsasontziaren eta kargaren higienea: logela-espazioak eta karga-espazioak.

Higiene del buque y de la carga: espacios de habilitación y espacios de carga.

Ingurumen-higienea: aireztapena, berokuntza, hoztea, klimatizazioa eta argiztapena.

Higiene ambiental: ventilación, calefacción, refrigeración, climatización e iluminación.

Elikagaien higienea: ura eta elikagaiak.

Higiene de la alimentación: el agua y los alimentos.

Itsasontzi barruko arrisku nagusiak: arriskuen-mapa eta prebentzio- eta babes-neurriak.

Principales riesgos a bordo de los buques: mapa de riesgos y medidas de prevención y protección.

Drogak eta alkohola, eta beste larrialdi psikiatriko batzuk.

Drogas y alcohol, y otras urgencias psiquiátricas.

Itsasoko langilearen txertaketa.

Vacunas en el trabajador del mar.

Osasun-araudia.

Reglamentación sanitaria.

Arauzko botikin motak eta horien konposizioa.

Tipos de botiquín reglamentarios y su composición.

Egin beharreko lanak metodikoki planifikatzea, zailtasunak eta horiek gainditzeko modua aurreikusita.

Planificación metódica de las tareas a realizar con previsión de las dificultades y el modo de superarlas.

Prozesuaren faseetan zein produktuaren aurkezpenean ordena eta garbitasuna baloratzea.

Valoración del orden y limpieza tanto durante las fases del proceso como en la presentación del producto.

2.– Larrialdietako laguntzaren hasierako balorazioa.

2.– Valoración inicial de la o del paciente.

Pazientearen azterketa egitea:

Realización del examen de la o del paciente:

– Pazientearen konorte-egoera edo konorterik ezaren egoera baloratzea.

– Valoración del estado de consciencia o inconsciencia del paciente.

– Pultsu karotideoa eta erradiala kuantifikatzea.

– Cuantificar el pulso carotídeo y radial.

– Arnasa kuantifikatzea.

– Cuantifica la respiración.

– Erabakiak hartzea.

– Toma de temperatura.

Oinarrizko miatze-teknikak aplikatzea.

Aplicación de técnicas de exploración elemental.

Pazientearekin elkarrizketa bat izatea.

Realización de una entrevista a la o el paciente.

Irrati bidezko kontsulta mediko simulatua egitea.

Realización de una consulta radio-médica simulada.

Argiztapen-teknikak aplikatzea.

Aplicación de técnicas de apoyo psicológico.

Komunikazioa istripu- edo larrialdi-egoeretan:

Comunicación en situaciones de accidente o emergencia:

– Laguntzailearen eta istripua izan duenaren arteko komunikazioa.

– Comunicación asistente-accidentado.

Laguntza psikologikoa larrialdi-egoeretan.

Apoyo psicológico ante situaciones de emergencia.

Bizi-konstanteak hartzeko teknikak.

Técnicas de toma de constantes vitales.

Pazientearen azterketa.

Examen del paciente.

Oinarrizko miatze-teknikak.

Técnicas de exploración elemental.

Giza gorputzaren egitura, eta horren organoen eta sistemen funtzio nagusiak.

Estructura y principales funciones de los aparatos y sistemas del cuerpo humano.

Larrialdi-zeinuak eta -sintomak.

Signos y síntomas de urgencia.

Irrati bidezko kontsulta medikoa eskatzen duten patologiak eta egoerak.

Patologías y situaciones que requieren consulta médica por radio.

Mediku-informazioaren irrati bidezko zerbitzuak. SNKren mediku-atala.

Servicios por radio de información médica. Sección médica del CIS.

Itsasontzi barruko nazioarteko gida medikoa.

Guía médica internacional de a bordo.

Komunikazioen hiztegi normalizatua.

Vocabulario normalizado de comunicaciones.

Osasun-terminologia, ingelesez.

Terminología sanitaria en inglés.

Printzipio psikologikoak eta komunikazio-teknikak istripu edo larrialdi-egoeretan.

Principios psicológicos y técnicas de comunicación en situaciones de accidente o emergencia.

Jarrera positiboa eta emaitzak guztientzako modu gogobetegarrian lortzeko norberaren ahalmenean konfiantza izatea.

Actitud positiva y de confianza en la propia capacidad para alcanzar resultados de forma satisfactoria para todos.

Pertsonen arteko komunikazio-moduak antzematea, komunikazioa zein egoeratan sortzen den kontuan izanda.

Reconocimiento de diferentes formas de comunicación interpersonal según la situación en que se produce.

Sentikortasuna lankideen laguntza-eskaeren aurrean, eta zuzentasuna gure erantzunean.

Sensibilidad ante las demandas de atención por parte de compañeras y compañeros, y corrección en nuestra respuesta.

3.– Itsasontzi barruan gaixo dauden edo ezbeharra izan duten pertsonak erreskatea, lekualdatzea eta ebakuazioa antolatzea.

3.– Organización del rescate, traslado y evacuación de enfermas y accidentadas o enfermos y accidentados a bordo.

Pertsona zauritua/gaixoa edo gaixoa erreskatatzeko edo garraiatzeko metodoak aplikatzea.

Aplicación de métodos de rescate y transporte de una herida/enferma o herido/enfermo o enferma o enfermo.

Pertsona zauritua/gaixoa ebakuatu edo lekualdatzeko prestatzea: lehen laguntzako neurriak aplikatzea.

Preparación de la herida o del herido o herida/enferma o herido/enfermo o enferma para su evacuación o traslado: aplicación de medidas de primeros auxilios.

Immobilizazio-teknikak aplikatzea.

Aplicación de técnicas de inmovilización.

Ezbeharra izan duen eta traumatismoa duen pertsona bat manipulatzeko teknikak egitea.

Realización de técnicas de manipulación de la accidentada o del accidentado con traumatismo.

Pazientea lotu eta estaltzeko eragiketak egitea.

Realización de operaciones de trincado y zafado de la o del paciente.

Itsasontzi barruko erreskate-bitartekoak.

Medios de rescate a bordo.

Lesioa izan duen pertsona bat jasotzea.

Recogida de un lesionado.

Bat-batean gaixo jarri den edo ezbeharra izan duen pertsona bat garraiatzea.

Transporte de una enferma o enfermo repentino o accidentada o accidentado.

Ohatilak: motak.

Camillas: tipos.

Lesioak prebentzioz immobilizatzeko bitartekoak.

Medios de inmovilización preventiva de las lesiones.

Ohatilan kokatzeko teknikak.

Técnicas de posicionamiento en camilla.

Ebakuazio-teknikak.

Técnicas de evacuación.

Makinen ganberaren, sotoen eta tangen planoak, eta itsasontziaren antolamendu orokorra.

Planos de cámara de máquinas, bodegas, tanques y disposición general del buque.

Antolamendu teknikoaren hainbat modu ezagutzeko eta, hala badagokio, gainerako alderdietatik urrundu gabe alderdi batean espezializatzeko ardura hartzeko interesa.

Interés por conocer deferentes formas de organización técnica y asumir si procede la especialización en una parte, sin desvincularse del resto.

Ideiak gaineratzeko eta taldeak jarraitu beharreko prozedurak adosteko prestasuna eta ekimen pertsonala azaltzea (zereginen banaketarik egokiena).

Disposición e iniciativa personal para aportar ideas y acordar procedimientos que debe seguir el grupo (distribución de tareas más conveniente).

4.– Oinarrizko zaintza eta arreta sanitarioak.

4.– Cuidados y atención sanitaria básica.

Asepsia-teknikak egitea.

Realización de técnicas de asepsia.

Garbiketa-, desinfekzio- eta babes-teknikak egitea.

Realización de técnicas de limpieza, desinfección y protección.

Sendagai parenteralak ematea, batez ere muskulu barnekoak.

Administración de medicación parenteral, especialmente intramuscular.

Laguntzari buruzko txosten bat betetzea.

Cumplimentación de un informe de asistencia.

Sendagaiak emateko printzipioak:

Principios de administración de medicamentos:

– Medikamentuak erabiltzeko metodologia.

– Metodología para uso de los medicamentos.

– Sendagaien arteko bateraezintasunak. Albo-ondorioak.

– Incompatibilidades entre medicamentos. Efectos secundarios.

– Botikineko materialaren iraungipena, eta hori egunean jartzea.

– Caducidad y puesta al día del material del botiquín.

Asepsia-teknikak.

Técnicas de asepsia.

Higiene-zainketak.

Cuidados higiénicos.

Elikadura.

Alimentación.

Zauriak eta erredurak: oinarrizko tratamendua. Motak. Sintomatologia. Sendaketak egitea. Babesa.

Heridas y quemaduras: tratamiento básico. Tipos. Sintomatología. Realización de curas. Protección.

Sendagaiak emateko teknikak eta bideak.

Técnicas y vías de administración de medicación.

Injektagarriak. Orratz parenteralak. Indikazioak.

Inyectables. Agujas parenterales. Indicaciones.

Muskulu barneko injektagarriak emateko teknikak.

Técnicas para la administración de los inyectables intramusculares.

Laguntzari buruzko txostena.

Informe de asistencia.

Gure lanbide-jardunak dituen ondorioak arrazionalizatzea, eta haren efektu positiboen eta negatiboen artean bereiztea.

Racionalización de las repercusiones y discriminación entre efectos positivos y negativos de nuestra actividad profesional.

5.– Lehen laguntzako teknikak aplikatzea.

5.– Aplicación de técnicas de primeros auxilios.

Hemorragiak dituzten pazienteekin jardutea.

Actuación ante pacientes con hemorragias.

Shock-egoeran dauden pazienteekin jardutea.

Actuación ante pacientes en shock.

Beroak eta hotzak eragindako lesioak prebenitzea eta tratatzea.

Prevención y tratamiento de las lesiones producidas por el calor y el frío.

Hainbat traumatismo dituen pazientea baloratzea eta horrekin jardutea.

Actuación y valoración ante la o el paciente politraumatizado.

Intoxikatuta dagoen pazientearekin jardutea.

Actuación ante la o el paciente intoxicado.

Oinarrizko bihotz-biriketako bizkortzea egitea.

Realización de reanimación cardio-pulmonar básica (RCP).

Aire-bidea buxatuta duen pazientearekin jardutea.

Actuación ante el paciente con obstrucción de la vía aérea.

Mediku- eta osasun-terminologia lehen laguntzetan.

Terminología médico-sanitaria en primeros auxilios.

Lehen laguntzetako jarduera-protokoloak.

Protocolos de actuación en primeros auxilios.

Hemorragiak. Motak. Hemorragiak geldiaraztea.

Hemorragias. Tipos. Contención de las hemorragias.

Shocka: sorburuak eta sintomak.

Shock: causas y síntomas.

Beroak eta hotzak eragindako lesioak. Hipotermia: sintomatologia. Hartu beharreko neurriak.

Lesiones producidas por el calor y por el frío. Hipotermia: sintomatología. Medidas que hay que adoptar.

Zati gogorretako, garezurreko eta bizkarrezurreko traumatismoak: sintomatologia.

Traumatismos de partes duras, craneales y de columna vertebral: sintomatología.

Intoxikazioak: toxikoak organismoan sartzeko bideak. Intoxikatuta dagoen pazientearen sintomak, eta horrekin jardutea.

Intoxicaciones: vías de entrada de tóxicos en el organismo. Síntomas y actuaciones ante la o el paciente intoxicado.

Estresa kontrolatzeko estrategiak.

Estrategias de control del estrés.

Oinarrizko bihotz-biriketako bizkortzeko teknikak.

Técnicas de reanimación cardiorrespiratoria básica (RCP).

Aire-bideari oztopoak kentzeko eta arnasketa errazteko metodoak.

Métodos para desobstruir la vía aérea y facilitar la respiración.

Kanpoko bihotz-masajea.

Masaje cardiaco externo.

Egin beharreko lanak metodikoki planifikatzea, zailtasunak eta horiek gainditzeko modua aurreikusita.

Planificación metódica de las tareas a realizar con previsión de las dificultades y el modo de superarlas.

8. lanbide-modulua: Instalazioak eta zerbitzuak

Módulo Profesional 8: Instalaciones y servicios

Kodea: 1034

Código: 1034

Kurtsoa: 2.

Curso: 2.º

Iraupena: 126 ordu

Duración: 126 horas

A) Ikaskuntzaren emaitzak eta ebaluazio-irizpideak.

A) Resultados de aprendizaje y criterios de evaluación.

1.– Itsasertzeko nabigazioko itsasontzi baten propultsio-sistemak eta makina osagarriak ezaugarritzen ditu, beren elementu nagusiak indetifikatuta eta beren funtzioak deskribatuta.

1.– Caracteriza los sistemas propulsores y máquinas auxiliares de una embarcación de navegación litoral, identificando sus elementos principales y describiendo su función.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Barne-errekuntzako motorraren funtsezko elementu eta zirkuituak eta dagozkien eginkizunak identifikatu ditu.

a) Se han identificado los elementos y circuitos esenciales del motor de combustión interna y su función.

b) Planoetan eta eskemetan, propultsio-instalazio baten osagaiak tresneriak dituen ezaugarri tekniko nagusiekin, eta instalazioetan eta zerbitzu osagarrietan betetzen duen eginkizunarekin lotu ditu.

b) Se han asociado los componentes de una planta propulsora en planos y esquemas, con las principales características técnicas que presentan los equipos y la función que realizan en las instalaciones y servicios auxiliares.

c) Propultsioko instalazio eta zerbitzu osagarriak identifikatu ditu, dokumentazio teknikoa eta sinbologia interpretatuta, eta haien funtzionamendu-printzipioak deskribatuta.

c) Se han identificado las instalaciones y servicios auxiliares de propulsión, interpretando documentación técnica y simbología, y describiendo sus principios de funcionamiento.

d) Banaketa-koadroan, energia elektrikoaren sorgailuen funtzionamendu-parametroak kontrolatu ditu.

d) Se han controlado los parámetros de funcionamiento de los generadores de energía eléctrica en el cuadro de distribución.

e) Propultsio-motorreko eta sistema osagarrietako anomalia ohikoenak antzeman ditu, eta, horretarako, makina-ganberaren simulagailua edo benetako makina-gela erabili du.

e) Se han detectado las anomalías más frecuentes en el motor propulsor y sistemas auxiliares, utilizando un simulador de cámara de máquinas o en sala de máquinas real.

f) Presioen ikus- eta entzute-alarmen funtzionamendua, tenperaturak eta lubrikazio- eta hozte-zirkuituen eta erregaiaren mailak egiaztatu ditu, bai eta motorraren beste babes-sistema batzuk ere.

f) Se ha comprobado el funcionamiento de las alarmas acústicas y visuales de presiones, temperaturas y niveles de los circuitos de lubricación, refrigeración y combustible, así como otros sistemas de protección del motor.

g) Larrialdiko argiztapen- eta seinaleztapen-sistemak automatikoan nahiz eskuzkoan funtzionatzen duela egiaztatu du.

g) Se ha comprobado que el sistema de alumbrado y señalización de emergencia entra en funcionamiento, tanto en automático como en manual.

h) Hodiaren prentsaren edo zigiluaren estankotasuna egiaztatu du.

h) Se ha verificado la estanqueidad de la prensa o sello de la bocina.

i) Itsasontziaren propultsio-instalazioetan eta instalazio osagarrietan, energia-eraginkortasunari buruzko irizpideak baloratu ditu.

i) Se han valorado criterios de eficiencia energética en el funcionamiento de las instalaciones propulsoras y auxiliares del buque.

2.– Itsasertzean arrantzatzeko itsasontzi baten arrantza-parkeko makinen, sistema hidraulikoen eta hozte-instalazioen eraginkortasuna egiaztatzen eta kontrolatzen du, elementu nagusiak identifikatuta eta funtzioak deskribatuta.

2.– Verifica y controla la operatividad de la maquinaria del parque de pesca, sistemas hidráulicos e instalaciones frigoríficas de un buque de pesca litoral, identificando sus elementos principales y describiendo su función.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Instalazio pneumatikoen eta hidraulikoen funtzionamendu-printzipioak interpretatu ditu, eta osagaien izaera eta ezaugarriak zirkuituan duten eginkizunarekin lotu ditu.

a) Se han interpretado los principios de funcionamiento de instalaciones neumáticas e hidráulicas, relacionando la naturaleza y características de los componentes con la función que realizan en el circuito.

b) Sistema pneumatikoen eta hidraulikoen eraginkortasuna egiaztatu du, funtzionamendu-parametroak identifikatuta eta adierazleak zehaztutako balioen barruan daudela egiaztatuta.

b) Se ha comprobado la operatividad de sistemas neumáticos e hidráulicos, identificando los parámetros de funcionamiento y verificando que sus indicaciones se encuentran dentro de los valores establecidos.

c) Itsasoratu aurretik, lemaren sistema hidraulikoak automatikoan nahiz eskuzkoan behar bezala funtzionatzen duela egiaztatu du.

c) Se ha comprobado que el sistema hidráulico del timón funciona correctamente antes de salir a la mar, tanto en modo automático como en manual.

d) Erauzketa-jardueretan, arrantza-jiragoren eta sare-polipastoen ezaugarri teknikoak eta operatiboak kableen/maileten tiro-eskakizunekin eta aparailuen trakzioarekin lotu ditu.

d) Se han relacionado las características técnicas y operativas de las maquinillas de pesca y haladores de red con las exigencias de tiro en cables/malletas y de tracción en artes, durante las actividades extractivas.

e) Arrantzako jiragoraren funtzionamendua bere lan-parametroetan egiaztatu du, larrialdiko geldialdia, eta lokaleko eta zubiko aginte- eta kontrol-transferentzia egokia egiaztatuta.

e) Se ha comprobado el funcionamiento de la maquinilla de pesca en sus parámetros de trabajo, verificando la parada de emergencia y la correcta transferencia de mando y control en local y puente.

f) Hozteko instalazio baten funtsezko elementuen izaera eta ezaugarriak dagozkien laneko parametroekin eta betetzen duten eginkizunarekin lotu ditu.

f) Se ha relacionado la naturaleza y las características de los elementos esenciales de una instalación frigorífica con sus parámetros de trabajo y la función que realizan.

g) Hozteko instalazio bat martxan jartzeko eta gelditzeko eragiketak aurreikusi ditu, sekuentzia zuzena eta oinarrizko anomaliak daudenean egin beharreko jarduerak jarraituta.

g) Se han previsto las operaciones de puesta en marcha y parada de una instalación frigorífica siguiendo la secuencia correcta y las actuaciones frente a anomalías de carácter básico.

3.– Alarmei erantzuten die eta zubiko kontrol-sistemetan eta instalazio informatikoetan ikusitako disfuntzioak konpontzen ditu, horiek interpretatuta eta prozedurak, edo, hala badagokio, ezarritako protokoloak jarraituta, kalterik eragin gabe.

3.– Atiende las alarmas y resuelve las disfunciones observadas en los sistemas de control y en las instalaciones informáticas del puente, interpretándolas y actuando conforme a los procedimientos y, en su caso, protocolos establecidos, sin ocasionar daños.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Funtsezko funtzionamendu-parametroak egiaztatzeko multimetroa maneiatu du.

a) Se ha manejado el multímetro para comprobar los parámetros esenciales de funcionamiento.

b) Agindu-zubian alarmak jotzean, berehalako ekintzak eta ondorengo egiaztapenak egin ditu, jarduera-protokoloak errespetatuta.

b) Se han efectuado las acciones inmediatas y comprobaciones posteriores al saltar una alarma en puente de mando, respetando los protocolos de actuación.

c) Elikatze-iturrien, tresneria elektriko eta elektronikoaren transformadoreen eta artezgailuen, eta nabigazio-argien funtzionamendua egiaztatu du.

c) Se ha comprobado el funcionamiento de las fuentes de alimentación, transformadoras y rectificadoras de los equipos eléctricos y electrónicos y las luces de navegación.

d) Itsasontzi barruko erabilera-aplikazioen errendimendu optimoa lortzeko tresneria informatikoa doitu du.

d) Se han ajustado los equipos informáticos para obtener el rendimiento óptimo en las aplicaciones de uso a bordo.

e) Tresneria informatikoan matxurak topatu ditu software- eta hardware-diagnostikoko tresnen bidez.

e) Se han localizado averías en los sistemas informáticos mediante herramientas de diagnóstico de software y hardware.

f) Doitu, konpondu edo ordeztu behar den tresneria informatikoaren gailuak erabiltzaile-mailan identifikatu ditu, itsasontzi barruko matxurak konpontzeko.

f) Se han identificado los componentes de los dispositivos de un equipo informático susceptibles de ajuste, reparación o sustitución a nivel de usuario, para la resolución de averías a bordo.

g) Funtzionaltasuna egitaztatzeko teknikak erabili ditu euskarrietan eta unitate periferikoetan, matxuratutako osagaia (fisikoa edo logikoa) konpondu edo ordezkatu behar den baloratzeko.

g) Se han utilizado técnicas de comprobación de funcionalidad en soportes y periféricos, con el fin de valorar la conveniencia de reparar o sustituir el componente (físico o lógico) averiado.

h) Matxuratutako elementu baten (disko gogorra, elikadura-unitatea, txartel nagusia, eta abar) ordez, eskuragarri zeuden ordezko piezak jarri ditu, kalterik eragin gabe eta tresneriaren funtzionaltasuna lehenetsita.

h) Se ha sustituido un elemento averiado (disco duro, unidad de alimentación y placa base, entre otros), con los repuestos disponibles, sin ocasionar daños y restituyendo la funcionalidad del equipo.

4.– Propultsio-motorraren eta tresneria osagarriaren kontsumo-hornidura zehazten du, segurtasun-baldintzetan, ezarritako prozedurak interpretatuta eta dokumentazio teknikoa erabilita.

4.– Determina el aprovisionamiento de consumos del motor propulsor y de los equipos auxiliares en condiciones de seguridad, interpretando los procedimientos establecidos y utilizando documentación técnica.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Biltegiratze-tangak planoetan identifikatu ditu, eta hornidura aurretik eta ondoren egin beharreko zundatze-prozedura hautatu du.

a) Se han identificado los tanques de almacenamiento en planos y seleccionado el procedimiento de sonda que hay que realizar antes y después de cada aprovisionamiento.

b) Erregai-zerbitzuaren elementuak (hodiak, balbulak, iragazkiak eta osagarriak) beren planoko sinbologiarekin eta instalazioen eskemarekin lotu ditu.

b) Se han asociado los elementos del servicio de combustible (conductos, válvulas, filtros y accesorios) con su simbología en planos y esquemas de la instalación.

c) Erregaia, olioa eta ura hornitzeko, ontziz aldatzeko eta xukatzeko eragiketak ponpaketa-sistemarekin eta eskatutako teknikekin lotu ditu, instalazioen planoak eta eskemak erabilita.

c) Se han asociado las operaciones de abastecimiento, trasiego y achique de combustible, aceite y agua con el sistema de bombeo y las técnicas requeridas, utilizando planos y esquemas de las instalaciones.

d) Ahalmen-taulak erabili ditu tangekin egin beharreko eragiketetan, eta gauzatzearen zehaztasuna baloratu du, mailak ezarritako balioen arabera doitzeko.

d) Se han utilizado las tablas de capacidades en las operaciones con tanques y valorado la precisión en su ejecución para ajustar sus niveles a los valores establecidos.

e) Erregaiak, ura eta olioak hornitzerakoan, itsasontziaren egonkortasun-baldintzak, segurtasun-arauak eta prebentzio-neurriak hartu ditu kontuan, itsas ingurunea ez kutsatzeko.

e) Se han tenido en cuenta en el aprovisionamiento de combustibles, agua y aceites, las condiciones de estabilidad del buque, las normas de seguridad y las medidas de prevención para evitar la contaminación del medio marino.

f) Erregai-, olio- eta ur-kontsumoen jarraipena egiteko ezarritako prozedurak aintzat hartu ditu.

f) Se han tenido en cuenta los procedimientos establecidos para el seguimiento de los consumos de combustible, aceites y agua.

g) Fluidoen instalazioen mantentze-eragiketak eta nahasketak bereizteko prozedurak identifikatu dira.

g) Se han identificado las operaciones de mantenimiento de las instalaciones de fluidos y los procedimientos de separación de mezclas.

5.– Agindu balioaniztuneko ontzien propultsio-motorrak kontrolatzen ditu, dokumentazio teknikoa interpretatuta eta eskatutako prebentzio-mantentzeko eragiketak eginda.

5.– Efectúa el control de motores propulsores de embarcaciones con mando polivalente, interpretando su documentación técnica y efectuando las operaciones de mantenimiento preventivo requeridas.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Propultsio-motorra martxan jarri du eta gelditu du, adierazitako sekuentziari jarraikiz.

a) Se ha efectuado la puesta en marcha y el paro del motor propulsor, siguiendo la secuencia indicada.

b) Motorraren eta tresneria osagarriaren funtzionamendua lotutako parametroen balioekin lotu du.

b) Se ha relacionado el funcionamiento del motor y de los equipos auxiliares con los valores de los parámetros asociados.

c) Lubrikazio-olioaren galerak edo ihesak antzeman ditu propultsio-motorrean eta tresneria osagarrian, eta behin-behinean zuzendu ditu, funtzionamendu-eskuliburuari jarraikiz.

c) Se han detectado pérdidas o fugas de aceite de lubricación en el motor propulsor y en los equipos auxiliares que se corrigen provisionalmente, de acuerdo con el manual de funcionamiento.

d) Larrialdiko matxurak konpondu ditu itsasontzi barruan eskuragarri dauden bitartekoak erabilita.

d) Se han resuelto averías de emergencia con los medios disponibles a bordo.

e) Motorraren prebentzio-mantentzeko eragiketak egin ditu, dokumentazio teknikoko argibideei jarraikiz.

e) Se han efectuado las operaciones de mantenimiento preventivo del motor, de acuerdo con las indicaciones de la documentación técnica.

f) Desmuntaketa- eta muntaketa-prozedurak aplikatu ditu, dokumentazio teknikoan zehaztutakoaren arabera.

f) Se han aplicado los procedimientos de desmontaje y montaje, de acuerdo con lo establecido en la documentación técnica.

g) Zerbitzu ezberdinetako zirkuituak egiaztatu ditu, segurtasun-balbulen eta erregulazio- eta kontrol-sistemen funtzionamendua egiaztatuta.

g) Se han verificado los circuitos de los diferentes servicios, comprobando el funcionamiento de las válvulas de seguridad y de los sistemas de regulación y control.

h) Bateria-sistemaren mantentze-eragiketak egin ditu.

h) Se han efectuado las operaciones de mantenimiento del sistema de baterías.

B) Edukiak:

B) Contenidos:

1.– Propultsio-sistemak eta makina osagarriak ezaugarritzea.

1.– Caracterización de sistemas propulsores y máquinas auxiliares.

Propultsio-instalazioa osatzen duten osagaiak eta propultsio-instalazio eta -zerbitzu osagarriak identifikatzea, dokumentazio teknikoa eta sinbologia interpretatuta eta funtzionamendu-printzipioa deskribatuta.

Identificación de los componentes que integran la planta propulsora y de las instalaciones y servicios auxiliares de propulsión, interpretando documentación técnica y simbología, y describiendo sus principios de funcionamiento.

Banaketa-koadroan, energia elektrikoaren sorgailuen funtzionamendu-parametroak kontrolatzea.

Control de los parámetros de funcionamiento de los generadores de energía eléctrica en el cuadro de distribución.

Propultsio-motorreko eta sistema osagarrietako anomalia ohikoenak antzematea, eta, horretarako, makina-ganberaren simulagailua edo benetako makina-gela erabiltzea.

Detección de las anomalías más frecuentes en el motor propulsor y sistemas auxiliares, utilizando un simulador de cámara de máquinas o en sala de máquinas real.

Presioen ikus- eta entzute-alarmen funtzionamendua, tenperaturak eta lubrikazio- eta hozte-zirkuituen eta erregaiaren mailak egiaztatzea, bai eta motorraren beste babes-sistema batzuk ere.

Chequeo del funcionamiento de las alarmas acústicas y visuales de presiones, temperaturas y niveles de los circuitos de lubricación, refrigeración y combustible, así como otros sistemas de protección del motor.

Larrialdiko argiztapen- eta seinaleztapen-sistemak automatikoan nahiz eskuzkoan funtzionatzen duela egiaztatzea.

Chequeo del sistema de alumbrado y señalización de emergencia que entra en funcionamiento, tanto en automático como en manual.

Hodiaren prentsaren edo zigiluaren estankotasuna egiaztatzea.

Verificación de la estanqueidad de la prensa o sello de la bocina.

Itsasontziaren propultsio-instalazioetan eta instalazio osagarrietan, energia-eraginkortasunari buruzko irizpideak baloratzea.

Valoración de criterios de eficiencia energética en el funcionamiento de las instalaciones propulsoras y auxiliares del buque.

Barne-errekuntzako motorrak:

Motores de combustión interna:

– Motak, ezaugarri nagusiak eta aplikazioak.

– Tipos, principales características y aplicaciones.

– Elementuak eta zirkuituak: abiaraztea, lubrikatzea eta hoztea, besteak beste.

– Elementos y circuitos: arranque, lubricación y refrigeración, entre otros.

– Propultsio-sistemaren lan-parametroak.

– Parámetros de trabajo del sistema propulsor.

– Energia-eraginkortasuneko irizpideak.

– Criterios de eficiencia energética.

Makinen kamera-planoak.

Planos de cámara de máquinas.

Instalazioen eskemak.

Esquemas de las instalaciones.

Motor propultsatzailearen alarma-koadroa.

Cuadro de alarmas del motor propulsor.

Instalazio elektrikoa:

Planta eléctrica:

– Korronte elektrikoa sortzeko sistemak.

– Sistemas de generación de corriente eléctrica.

– Energia-eraginkortasuneko irizpideak.

– Criterios de eficiencia energética.

– Motor osagarriak. Funtzionamendu-parametroak.

– Motores auxiliares. Parámetros de funcionamiento.

– Agindu-, babes- eta kontrol-parametroak.

– Elementos de mando, protección y control.

– Energia elektrikoa banatzeko taulak.

– Cuadros de distribución de energía eléctrica.

– Seinaleztapeneko eta segurtasun-larrialdiko sistemak nabigazioan.

– Sistemas de señalización y emergencia de seguridad en la navegación.

Energia elektrikoa banatzeko taulak.

Cuadros de distribución de energía eléctrica.

Ardatz-lerroak eta propultsatzailea:

Línea de ejes y propulsor:

– Elementuak.

– Elementos.

– Hodiaren estankotasun-sistemak.

– Sistemas de estanqueidad de la bocina.

– Neurriak.

– Precauciones.

Egin beharreko lanak metodikoki planifikatzea, zailtasunak eta horiek gainditzeko modua aurreikusita.

Planificación metódica de las tareas a realizar con previsión de las dificultades y el modo de superarlas.

Lanak egiten dituen bitartean jarrera ordenatua eta metodikoa izatea eta zailtasunen aurrean pertseberantziaz jokatzea.

Actitud ordenada y metódica durante la realización de las tareas y perseverancia ante las dificultades.

2.– Itsasontziko arrantza-tresneria, sistema hidraulikoak eta hozte-instalazioak egiaztatzea eta kontrolatzea.

2.– Verificación y control de la maquinaria de pesca, los sistemas hidraúlicos y las instalaciones frigoríficas del buque.

Instalazio pneumatikoen eta hidraulikoen funtzionamendu-printzipioak interpretatzea, eta osagaien izaera eta ezaugarriak zirkuituan duten eginkizunarekin lotzea.

Interpretación de los principios de funcionamiento de instalaciones neumáticas e hidráulicas, relacionando la naturaleza y características de los componentes con la función que realizan en el circuito.

Sistema pneumatikoen eta hidraulikoen eraginkortasuna egiaztatzea, funtzionamendu-parametroak identifikatuta eta adierazleak zehaztutako balioen barruan daudela egiaztatuta.

Comprobación de la operatividad de sistemas neumáticos e hidráulicos, identificando los parámetros de funcionamiento y verificando que sus indicaciones se encuentran dentro de los valores establecidos.

Itsasoratu aurretik, lemaren sistema hidraulikoak automatikoan nahiz eskuzkoan behar bezala funtzionatzen duela egiaztatzea.

Comprobación de que el sistema hidráulico del timón funciona correctamente antes de salir a la mar, tanto en modo automático como en manual.

Erauzpen-jardueretan, arrantza-jiragoren eta sare-polipastoen ezaugarri teknikoak eta operatiboak kableen/maileten tiro-eskakizunekin eta aparailuen trakzioarekin lotzea.

Chequeo de la relación de las características técnicas y operativas de las maquinillas de pesca y haladores de red con las exigencias de tiro en cables/malletas y de tracción en artes, durante las actividades extractivas.

Arrantzako jiragoraren funtzionamendua bere lan-parametroetan egiaztatzea, larrialdiko geldialdia eta lokaleko eta zubiko aginte- eta kontrol-transferentzia egokia egiaztatuta.

Chequeo del funcionamiento de la maquinilla de pesca en sus parámetros de trabajo, verificando la parada de emergencia y la correcta transferencia de mando y control en local y puente.

Hozteko instalazio bat martxan jartzeko eta gelditzeko eragiketak aurreikustea, sekuentzia zuzena eta oinarrizko anomaliak daudenean egin beharreko jarduerak jarraituta.

Previsión de las operaciones de puesta en marcha y parada de una instalación frigorífica siguiendo la secuencia correcta y las actuaciones frente a anomalías de carácter básico.

Funtzionamendu-printzipioak, aplikazioak eta instalazio eta sistemen oinarrizko terminologia:

Principios de funcionamiento, aplicaciones y terminología básica de instalaciones y sistemas:

– Oleohidraulikak.

– Oleo hidráulicos.

– Neumatikoak.

– Neumáticos.

– Lan-parametroak.

– Parámetros de trabajo.

Lemaren oleohidraulika-sistema.

Sistema oleo hidráulico del timón.

Arrantza-parkearen trakzio-makinak eta -elementuak:

Maquinaria y elementos de tracción del parque de pesca:

– Arrantza-jiragoren elementuak eta funtzionamendua.

– Elementos y funcionamiento de las maquinillas de pesca.

– Sare-topologiak.

– Haladores de red.

– Itsuta osagarria.

– Jarcia auxiliar.

– Arrantza-parkeko aparailuak eta tresneria osagarria.

– Aparejos y equipos auxiliares del parque de pesca.

Eragite-sistema elektriko eta elektronikoak.

Sistemas de accionamiento, eléctricos y electrónicos.

Arrantza-parkeko tresneriari aplikatutako erregulazio- eta kontrol-sistemen funtzionamendu-printzipioak.

Principios de funcionamiento de los sistemas de regulación y control aplicados a los equipos del parque de pesca.

Kontserbaziorako hozte-instalazioak:

Instalaciones frigoríficas para la conservación:

– Funtzionamendu-printzipioak.

– Principios de funcionamiento.

– Osagaiak. Kontrol-aginteak. Larrialdiko geldialdiak.

– Componentes. Mandos de control. Paradas de emergencia.

Egin beharreko lanak metodikoki planifikatzea, zailtasunak eta horiek gainditzeko modua aurreikusita.

Planificación metódica de las tareas a realizar con previsión de las dificultades y el modo de superarlas.

Lanak egiten dituen bitartean jarrera ordenatua eta metodikoa izatea eta zailtasunen aurrean pertseberantziaz jokatzea.

Actitud ordenada y metódica durante la realización de las tareas y perseverancia ante las dificultades.

3.– Alarmei erantzutea eta zubiko kontrol-sistemen eta instalazio informatikoen disfuntzioak konpontzea.

3.– Atención de alarmas y resolución de las disfunciones en sistemas de control e instalaciones informáticas del puente.

Erresistentzia, intentsitatea, tentsioa eta jarraitutasuna neurtzeko, multimetroa erabiltzea.

Utilización del multímetro para medir resistencia, intensidades, voltaje y continuidad.

Hardwareko elementu matxuratuak ordezkatzea:

Sustitución de elementos del hardware averiados:

– Elikatze-iturria.

– La fuente de alimentación.

– Plaka nagusia.

– La placa base.

– Memoriarekin lotutakoak.

– Relacionadas con la memoria.

– Biltegiratzeko unitateak.

– Unidades de almacenamiento.

Agindu-zubian alarmak jotzean, berehalako ekintzak eta ondorengo egiaztapenak egitea, jarduera-protokoloak errespetatuta.

Realización de las acciones inmediatas y comprobaciones posteriores al saltar una alarma en puente de mando, respetando los protocolos de actuación.

Elikatze-iturrien, tresneria elektriko eta elektronikoaren transformadoreen eta artezgailuen, eta nabigazio-argien funtzionamendua egiaztatzea.

Chequeo del funcionamiento de las fuentes de alimentación, transformadores y rectificadores de los equipos eléctricos y electrónicos y las luces de navegación.

Itsasontzi barruko erabilera-aplikazioen errendimendu optimoa lortzeko informatika-ekipoak doitzea.

Ajuste de los equipos informáticos para obtener el rendimiento óptimo en las aplicaciones de uso a bordo.

Tresneria informatikoan matxurak topatzea software eta hardware-diagnostikoko tresnen bidez.

Localización de averías en los sistemas informáticos mediante herramientas de diagnóstico de software y hardware.

Doitu, konpondu edo ordeztu behar den tresneria informatikoaren gailuak erabiltzaile-mailan identifikatzea, itsasontzi barruko matxurak konpontzeko.

Identificación de los componentes de los dispositivos de un equipo informático susceptibles de ajuste, reparación o sustitución a nivel de usuario, para la resolución de averías a bordo.

Funtzionaltasuna egitaztatzeko teknikak erabiltzea euskarrietan eta unitate periferikoetan, matxuratutako osagaia (fisikoa edo logikoa) konpondu edo ordezkatu behar den baloratzeko.

Utilización de técnicas de comprobación de funcionalidad en soportes y periféricos, con el fin de valorar la conveniencia de reparar o sustituir el componente (físico o lógico) averiado.

Neurketa-aldagaiak eta unitateak.

Variables de medida y unidades.

Erregulazio- eta kontrol-sistemen aplikazioak.

Aplicaciones de los sistemas de regulación y control.

Mailak, presioak eta tenperaturak kontrolatzea.

Control de niveles, presiones y temperaturas.

Elikadura-iturrien, transformadoreen eta artezgailuen funtzionamendu-parametroak.

Parámetros de funcionamiento de fuentes de alimentación, transformadores y rectificadores.

Erregulazio- eta kontrol-sistemen aplikazioak.

Aplicaciones de los sistemas de regulación y control.

Mailak, presioak eta tenperaturak.

Niveles, presiones y temperaturas.

Informatika-sistema eta bere oinarrizko funtzionamendua.

El sistema informático y su funcionamiento básico.

Sistema eragilea: ezaugarriak.

El sistema operativo: características.

Sistema informatiko baten unitate funtzionalak.

Unidades funcionales de un sistema informático.

Sartzeko/ateratzeko sistema.

El sistema de entrada/salida.

Artxiboak eta karpetak.

Archivos y carpetas.

Periferikoak.

Periféricos.

Sare lokalak: erabilerak eta ezaugarriak.

Redes de área local: usos y características.

Tresneria informatikoaren matxura ohikoenen tipologia.

Tipología de las averías más frecuentes en equipos informáticos.

Diagnostikoa egiteko tresnak, erabiltzaile mailan.

Herramientas de diagnóstico a nivel de usuario.

Tresneria informatikoaren gailuen osagaiak.

Componentes de dispositivos de un equipo informático.

Informatika-sistemaren elementu kontsumigarriak: motak eta ezaugarriak.

Elementos consumibles de sistemas informáticos: tipos y características.

Tresneria informatikoetako gailuen eta periferikoen eskema funtzionalak:

Esquemas funcionales de los dispositivos y periféricos en equipos informáticos:

– Tresneria informatikoaren konektagarritasuna.

– Conectividad de los equipos informáticos.

– Tresneria informatikoaren barne- eta kanpo-konexionatzea.

– El conexionado externo e interno de los equipos informáticos.

Euskarrien eta periferikoen garbiketa-teknikak.

Técnicas de limpieza de soportes y periféricos.

Elementu kontsumigarriak: horiek ordezkatzea.

Elementos consumibles: su sustitución.

Biltegiratze magnetikoko euskarriak.

Los soportes de almacenamiento magnético.

Egin beharreko lanak metodikoki planifikatzea, zailtasunak eta horiek gainditzeko modua aurreikusita.

Planificación metódica de las tareas a realizar con previsión de las dificultades y el modo de superarlas.

Lanak egiten dituen bitartean jarrera ordenatua eta metodikoa izatea eta zailtasunen aurrean pertseberenatziaz jokatzea.

Actitud ordenada y metódica durante la realización de las tareas y perseverancia ante las dificultades.

4.– Motorraren eta tresneria osagarriaren kontsumoen hornidura zehaztea.

4.– Determinación del aprovisionamiento de consumos del motor y los equipos auxiliares.

Biltegiratze-tangak planoetan identifikatzea, eta hornidura bakoitzaren aurretik eta ondoren egin beharreko zundatze-prozedura hautatzea.

Identificación de los tanques de almacenamiento en planos y seleccionado el procedimiento de sonda que hay que realizar antes y después de cada aprovisionamiento.

Erregai-zerbitzuaren elementuak (hodiak, balbulak, iragazkiak eta osagarriak) beren planoko sinbologiarekin eta instalazioen eskemarekin lotzea.

Asociación de los elementos del servicio de combustible (conductos, válvulas, filtros y accesorios) con su simbología en planos y esquemas de la instalación.

Ahalmen-taulak erabiltzea tangekin egin beharreko eragiketetan, eta gauzatzearen zehaztasuna baloratzea, mailak ezarritako balioen arabera doitzeko.

Utilización de las tablas de capacidades en las operaciones con tanques y valorado la precisión en su ejecución para ajustar sus niveles a los valores establecidos.

Erregaiak, ura eta olioak hornitzea, itsasontziaren egonkortasun-baldintzak, segurtasun-arauak eta prebentzio-neurriak kontuan hartuta, itsas ingurunea ez kutsatzeko.

Aprovisionamiento de combustibles, agua y aceites y las condiciones de estabilidad del buque, teniendo en cuenta las normas de seguridad y las medidas de prevención para evitar la contaminación del medio marino.

Erregai-, olio- eta ur-kontsumoen jarraipena egiteko ezarritako prozedurak aintzat hartzea.

Seguimiento de los consumos de combustible, aceites y agua teniendo en cuenta los procedimientos establecidos.

Kontsumoak hornitzeko instalazioak: tangak.

Instalaciones de aprovisionamiento de consumos: tanques.

Eragiketak fluidoekin.

Operaciones con fluidos.

Ponpaketa-sistemak: ponpak.

Sistemas de bombeo: bombas.

Tangen zunda motak eta neurketa-teknikak.

Tipos de sonda de tanques y técnicas de medida.

Ahalmen-taulak.

Tabla de capacidades.

Eragiketek egonkortasunean duten eragina.

Influencia de las operaciones en la estabilidad.

Eragiketa-kutsadura saihesteko metodoak.

Métodos de prevención de la contaminación operacional.

Nahasketak bereizteko metodoak.

Métodos de separación de mezclas.

Olio-, erregai- eta ur-instalazioak mantentzeko metodologia.

Metodología de mantenimiento de instalaciones de aceite, combustible y agua.

Egin beharreko lanak metodikoki planifikatzea, zailtasunak eta horiek gainditzeko modua aurreikusita.

Planificación metódica de las tareas a realizar con previsión de las dificultades y el modo de superarlas.

Lanak egiten dituen bitartean jarrera ordenatua eta metodikoa izatea eta zailtasunen aurrean pertseberantziaz jokatzea.

Actitud ordenada y metódica durante la realización de las tareas y perseverancia ante las dificultades.

5.– Aginte balioaniztuneko ontzien propultsio-motorrak kontrolatzea eta mantentzea.

5.– Control y mantenimiento de motores propulsores de embarcaciones de mando polivalente.

Propultsio-motorra martxan jarri eta gelditzea, adierazitako sekuentziari jarraikiz.

Puesta en marcha y el paro del motor propulsor, siguiendo la secuencia indicada.

Motorraren eta tresneria osagarriaren funtzionamenduaren eta lotutako parametroen balioen arteko lotura egiaztatzea.

Chequeo de la relación del funcionamiento del motor y de los equipos auxiliares con los valores de los parámetros asociados.

Lubrikazio-olioaren galerak edo ihesak antzematea propultsio-motorrean eta tresneria osagarrian, eta behin-behinean zuzentzea, funtzionamendu-eskuliburuari jarraikiz.

Detección de pérdidas o fugas de aceite de lubricación en el motor propulsor y en los equipos auxiliares que se corrigen provisionalmente, de acuerdo con el manual de funcionamiento.

Larrialdiko matxurak konpontzea itsasontzi barruan eskuragarri dauden bitartekoak erabilita.

Resolución de averías de emergencia con los medios disponibles a bordo.

Motorraren prebentzio-mantentzeko eragiketak egitea, dokumentazio teknikoko argibideei jarraikiz.

Ejecución de las operaciones de mantenimiento preventivo del motor, de acuerdo con las indicaciones de la documentación técnica.

Desmuntaketa- eta muntaketa-prozedurak aplikatzea, dokumentazio teknikoan zehaztutakoaren arabera.

Aplicación de los procedimientos de desmontaje y montaje, de acuerdo con lo establecido en la documentación técnica.

Zerbitzu ezberdinetako zirkuituak egiaztatzea, segurtasun-balbulen eta erregulazio- eta kontrol-sistemen funtzionamendua egiaztatuta.

Verificación de los circuitos de los diferentes servicios, comprobando el funcionamiento de las válvulas de seguridad y de los sistemas de regulación y control.

Bateria-sistemaren mantentze-eragiketak egitea.

Ejecución de las operaciones de mantenimiento del sistema de baterías.

Bi eta lau denborako motor baten ziklo praktikoa.

Ciclo práctico de un motor de dos y de cuatro tiempos.

Otto eta Diesel zikloko motorrak.

Motores ciclo Otto y ciclo Diesel.

Itsas motorretan erabilitako erregaiak.

Combustibles empleados en motores marinos.

Perturbazioak martxan.

Perturbaciones durante la marcha.

Oinarrizko mantentze-eragiketak.

Operaciones básicas de mantenimiento.

Motor baten elementuen zatiak.

Partes de los elementos de un motor.

Motor-kontroleko zirkuituak.

Circuitos de control de motor.

Parametro eta magnitude elektrikoak neurtzeko tresnak eta teknikak.

Instrumentos y técnicas de medida de parámetros y magnitudes eléctricas.

Baterien mantentzearen ezaugarriak. Bateria-kargatzaileak.

Características del mantenimiento de las baterías. Cargadores de baterías.

Egin beharreko lanak metodikoki planifikatzea, zailtasunak eta horiek gainditzeko modua aurreikusita.

Planificación metódica de las tareas a realizar con previsión de las dificultades y el modo de superarlas.

Lanak egiten dituen bitartean jarrera ordenatua eta metodikoa izatea eta zailtasunen aurrean pertseberantziaz jokatzea.

Actitud ordenada y metódica durante la realización de las tareas y perseverancia ante las dificultades.

9. lanbide-modulua: Maniobra-teknikak

Módulo Profesional 9: Técnicas de maniobra

Kodea: 1035

Código: 1035

Kurtsoa: 1

Curso: 1.º

Iraupena: 165 ordu

Duración: 165 horas

A) Ikaskuntzaren emaitzak eta ebaluazio-irizpideak.

A) Resultados de aprendizaje y criterios de evaluación.

1.– Maniobra-, gobernu- eta propultsio-tresneria ezaugarritzen du, ezaugarri eta funtzio nagusiak deskribatuta eta lotutako dokumentazio teknikoa interpretatuta.

1.– Caracteriza los equipos de maniobra, gobierno y propulsión, describiendo sus principales características y funciones e interpretando la documentación técnica asociada.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Maniobra-lanabesak eta -tresneria beren funtzioekin lotu du, horiek erabiltzeko maniobra edo egoera baloratuta.

a) Se han relacionado el utillaje y los equipos de maniobra con su función, valorando la maniobra o situación en que pueden ser empleados.

b) Amarratze- eta ainguratze-elementuen ezaugarri nagusiak identifikatu ditu.

b) Se han identificado las características principales de los elementos de amarre y fondeo.

c) Amarratze-elementuen eta -tresneriaren lan-antolamendua eta -moduak maniobretarako bizkarren planoetan identifikatu ditu.

c) Se ha identificado la disposición y las formas de trabajo de los elementos y equipos de amarre en los planos de cubiertas de maniobra.

d) Erantzun-denborak eta propultsio- eta gobernu-sistemen aplikazioak baloratu ditu.

d) Se han valorado los tiempos de respuesta y aplicaciones de los sistemas de propulsión y gobierno.

e) Gindaxak, dibidietak eta jiragorak erabiltzeko aginduak beren funtzioekin lotu ditu.

e) Se han asociado los mandos para utilizar molinetes, cabrestantes y maquinillas con su función.

f) Serbomotorraren informazio teknikoa kontsultatu du, matxura egonez gero gobernuari eusteko.

f) Se ha consultado la información técnica del servomotor para mantener el gobierno en caso de avería.

g) Itsasontziaren maniobrari eragiten dion propultsio-tresneriaren funtzionamendu-parametroak aintzat hartu ditu.

g) Se han tenido en cuenta los parámetros de funcionamiento de los equipos propulsores que afectan a la maniobra del buque.

h) Eskuzko gobernuaren eta gobernu automatikoaren sistemen aginduak beren funtzioekin lotu ditu.

h) Se han asociado los mandos de los sistemas de gobierno manual y automático con su función.

2.– Itsasontziaren bilakaera-erantzuna aurreikusten du, maniobra-informazioa interpretatuta eta itsasontziaren barruko nahiz kanpoko faktoreen eragina aintzat hartzen du.

2.– Prevé la respuesta evolutiva del buque, interpretando la información de maniobra y teniendo en cuenta la influencia de factores internos y externos al buque.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Hainbat baldintzatan gelditzeko distantziak zehaztu ditu.

a) Se han determinado las distancias de parada en diversas circunstancias.

b) Bilakaera-kurbaren parametroak zehaztu ditu.

b) Se han determinado los parámetros de la curva de evolución.

c) Haizearen eta korrontearen ondorioak aintzat hartu ditu itsasontziaren bilakaera-erantzunean.

c) Se han tenido en cuenta los efectos del viento y la corriente en la respuesta evolutiva del buque.

d) Itsasontziaren eta/edo beste itsasontzi batzuen mugimenduek sortutako elkarreraginaren ondoriozko ondorioak aurreikusi ditu.

d) Se han previsto los efectos debidos a la interacción causada por los movimientos del buque y de otros buques.

e) Propultsatzailearen edo propultsatzaileen bilakaera-ondorioak aurreikusi ditu.

e) Se han previsto los efectos evolutivos del propulsor o propulsores.

f) Amarren bilakaera-ondorioa beren lan-moduarekin lotu du.

f) Se ha relacionado el efecto evolutivo de las amarras con su forma de trabajo.

g) Karga-egoera eta kokalekua aintzat hartu ditu bilakaera-erantzunean.

g) Se han tenido en cuenta el estado de carga y la condición de asiento en la respuesta evolutiva.

3.– Portuko maniobrak egiten ditu aldeko meteorologia-baldintzetan, horiek deskribatuta eta propultsio- eta gobernu-kontrolak maneiatuta desatrake-, ziaboga-, atrake- eta aingutze-eragiketetan, egoera simulatuetan edo benetakoetan.

3.– Realiza la maniobra portuaria en circunstancias meteorológicas favorables, describiéndolas y manejando los controles de propulsión y gobierno en operaciones de desatraque, ciaboga, atraque y fondeo en escenarios simulados o reales.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Maniobra-bitartekoen eta komunikazioen funtzionamendua protokoloei jarraikiz egiaztatu du.

a) Se han efectuado las comprobaciones del funcionamiento de los medios de maniobra y las comunicaciones de acuerdo con los protocolos.

b) Propultsatzaileen bilakaera-ondorioak alde erabili ditu, bai eta haizearenak eta korrontearenak ere.

b) Se han utilizado favorablemente los efectos evolutivos de los propulsores, del viento y de la corriente.

c) Itsasontziaren abiatzea kontrolatu du.

c) Se ha controlado la arrancada del buque.

d) Itsasontziaren norabidea kontrolatu du.

d) Se ha controlado el rumbo del buque.

e) Segurtasun-distantziari eutsi dio, eta maniobra adierazitako denboran egin du.

e) Se han mantenido las distancias de seguridad y ejecutado la maniobra en el tiempo indicado.

f) Aingura bota du tokian eta meteorologia-aurreikuspenarekin bat datorren atxikipen-ahalmenarekin.

f) Se ha fondeado en el lugar y con la capacidad de retención conforme a la previsión meteorológica.

g) Itsasontziaren seinaleztapena araudiari jarraikiz erabili du.

g) Se ha utilizado la señalización del buque de acuerdo con el reglamento.

h) Aginduari lotutako jarduerak erantzukizunez eta gainerako tresneria errespetatuz egin ditu.

h) Se han efectuado las actuaciones asociadas al mando con responsabilidad y respeto al resto del equipo.

4.– Abordatzeak eta gehiegizko hurbilketako egoerak prebenitzen ditu, indarreko araudiak eta kodeak interpretatuta eta aplikatuta.

4.– Previene abordajes y situaciones de aproximación excesiva, interpretando y aplicando los reglamentos y códigos en vigor.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) RIPA eta IALAren aplikazio-eremuak ezagutu ditu.

a) Se han reconocido los ámbitos de aplicación del RIPA y del IALA.

b) Abordatze edo hurbilketa arriskutsuko arriskuak antzemateko metodoak identifikatu ditu.

b) Se han identificado los métodos para detectar el riesgo de abordaje o aproximación peligrosos.

c) Hurbiltzeko moduak (gurutzatzea, aurrez aurreko itzulia eta irismena) talka egiteko arriskua eta ikuspen ona dagoenean aintzat hartu beharreko norabide- eta gobernu-arauekin lotu ditu.

c) Se han asociado los modos de acercamiento de cruce, vuelta encontrada y alcance con las reglas de rumbo y gobierno que hay que observar en caso de riesgo de colisión con buena visibilidad.

d) Ikuspen murritza dagoenetarako prozedurak aintzat hartu ditu.

d) Se han observado los procedimientos en caso de visibilidad reducida.

e) Adierazitako argi, marka edo hots-seinaleak beren esanahiarekin lotu ditu.

e) Se han relacionado las luces, marcas o señales fónicas indicadas, con su significado.

f) Adierazitako ezaugarriak dituen baliza bat ikusi ondoren jarraitu beharreko norabide librea zehaztu du.

f) Se ha determinado el rumbo franco que hay que seguir tras el avistamiento de una baliza de características indicadas.

g) Seinaleen nazioarteko kodearen bandera jasoa bere esanahiarekin lotu du.

g) Se ha asociado la bandera izada del código internacional de señales con su significado.

5.– Itsasontzia itsasoan galdutakoak bilatzeko eta salbatzeko gobernatzen du, araudi aplikagarria interpretatuta eta egoera bakoitzerako beharrezko maniobrak eginda.

5.– Gobierna la embarcación para efectuar la búsqueda y el salvamento de náufragos, interpretando la normativa aplicable y efectuando las maniobras requeridas para cada circunstancia.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Pertsona bat uretara eroriz gero egin beharreko maniobra mota hautatu du.

a) Se ha seleccionado el tipo de maniobra a efectuar en caso de caída de hombre agua.

b) Ontziak, aireontziak eta itsasoan galdutakoak bilatzeko eta erreskatatzeko maniobra mota hautatu du, uneko baldintzak aintzat hartuta.

b) Se ha seleccionado el tipo de maniobra que hay que efectuar en caso de búsqueda y rescate de naves, aeronaves o náufragos, atendiendo a las circunstancias reinantes.

c) Pertsona bat uretatik ateratzeko itsasontzia eraginkortasunez maniobratu du, arrisku-egoera eragin gabe.

c) Se ha maniobrado con eficacia la embarcación para la recogida de hombre al agua sin provocar situaciones de riesgo.

d) Itsasontzia bilaketa- eta erreskate-eragiketen koordinazio-zentroak emandako jarraibideei jarraikiz gobernatu du egoera simulatuetan.

d) Se ha gobernado la embarcación de acuerdo con las instrucciones recibidas por el centro coordinador de las operaciones de búsqueda y rescate en escenarios simulados.

e) IAMSARen zehaztutako berehala jarduteko protokoloak jarraitu ditu laguntza-alerta jasoz gero, uneko baldintzen arabera.

e) Se han seguido los protocolos de actuación inmediata establecidos en el IAMSAR en caso de recepción de una alerta de socorro de acuerdo con las circunstancias existentes.

f) CLS (OCL) bilaketa-unitateen funtzioak baloratu ditu ezbeharretik gertuen dagoen itsasontzi baten egoera batean.

f) Se han valorado las funciones de las unidades de búsqueda CLS (OCL) en una situación de embarcación más cercana al siniestro.

g) Radar-ekipo bat erabili du laguntza-seinalea identifikatzeko eta itsasontzia RESAR seinalerantz gobernatzeko.

g) Se ha utilizado el equipo de radar para identificar la señal de auxilio y gobernar la embarcación hacia una señal RESAR.

6.– Laneko arriskuen prebentzioari buruzko arauak betetzen ditu, arriskuak identifikatuta eta horiei aurrea hartzeko neurriak aplikatuta.

6.– Cumple las normas de prevención de riesgos laborales durante las operaciones de maniobra, identificando los riesgos asociados, y aplicando las medidas para prevenirlos.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Istripu-arriskuko egoerak eta beren arrisku mailak identifikatu ditu portuko eta larrialdiko maniobretan.

a) Se han identificado las situaciones de riesgo de accidente y su nivel de peligrosidad durante las maniobras portuarias y de emergencia.

b) Sokak eta kableak manipulatzerakoan gertatzen diren istripuen kausarik ohikoenak identifikatu ditu.

b) Se han identificado las causas más frecuentes de accidentes en la manipulación de cabos y cables.

c) Makinen segurtasun-elementuak (babesak, alarmak eta larrialdietarako igarobideak, besteak beste) eta portuko maniobretan erabili behar den norbera babesteko ekipamendua (oinetakoak, begien babesa eta jantziak, besteak beste) ezagutu ditu.

c) Se han reconocido los elementos de seguridad (protecciones, alarmas y pasos de emergencia, entre otros) de las máquinas y los equipos de protección individual (calzado, protección ocular e indumentaria, entre otros) que se deben emplear en las distintas operaciones utilizadas en las maniobras en puerto.

d) Maniobra-eragiketak prestatu eta egiteko hartu behar diren segurtasuneko eta norbera babesteko neurriak zehaztu ditu.

d) Se han determinado las medidas de seguridad y de protección personal que se deben adoptar en la preparación y ejecución de las operaciones de maniobra.

e) Arriskuei eta patologiei aurrea hartzeko faktore gisa, instalazioen eta tresneriaren ordena, garbitasuna eta mantentzea baloratu ditu.

e) Se ha valorado el orden, la limpieza y el mantenimiento de las instalaciones y los equipos maniobra como factor de prevención de riesgos.

f) Tripulazioko kideen arteko komunikazio argi eta garbia arrisku-egoerak prebenitzeko funtsezko elementutzat jo du.

f) Se ha valorado la comunicación clara e inequívoca entre los miembros de la tripulación como elemento fundamental para prevenir situaciones de riesgo.

B) Edukiak:

B) Contenidos:

1.– Maniobra, gobernu eta propultsio tresneria ezaugarritzea.

1.– Caracterización de los equipos de maniobra, gobierno y propulsión.

Xedapen orokorreko planoak interpretatzea.

Interpretación de planos de disposición general.

Gobernu-taldearen dokumentazio teknikoa interpretatzea.

Interpretación de documentación técnica del equipo de gobierno.

Propultsio- eta gobernu-tresneriaren erantzun-denborak identifikatzea.

Identificación de los tiempos de respuesta de los equipos de propulsión y gobierno.

Amarratze- eta ainguratze-elementuak eta -tresneria erabiltzea:

Utilización de los elementos y equipos de amarre y fondeo:

– Amarrak.

– Amarras.

– Aingura-jiragorak.

– Molinetes.

– Jiragorak.

– Maquinillas.

– Dibidietak.

– Cabrestantes.

Serbomotorraren informazio teknikoa eta aplikazio praktikoak kontsultatzea.

Consulta de la información técnica del servomotor y aplicaciones prácticas.

Itsasontzi motak.

Tipos de buques.

Itsasontziaren zatiak.

Partes del buque.

Itsasontziaren neurri-ezaugarriak, maniobretarako.

Características dimensionales del buque a efectos de maniobra.

Kontrolen antolaketa agindu-zubian.

Disposición de controles en el puente de mando.

Amarratze- eta ainguratze-elementuak eta -tresneria.

Elementos y equipos de amarre y fondeo.

Gobernu-tresneria:

Equipos de gobierno:

– Lemak.

– Timones.

– Aginte-sistemak.

– Sistemas de mando.

– Pilotu automatikoak.

– Pilotos automáticos.

– Serbomotorrak.

– Servomotores.

– Alboko propultsioko helizeak.

– Hélices de propulsión lateral.

Propultsatzaileen tipologia, maniobretarako.

Tipología de propulsores a efectos de maniobra.

Jarrera positiboa eta emaitzak guztientzako modu gogobetegarrian lortzeko norberaren ahalmenean konfiantza izatea.

Actitud positiva y de confianza en la propia capacidad para alcanzar resultados de forma satisfactoria para todos.

Egin beharreko lanak metodikoki planifikatzea, zailtasunak eta horiek gainditzeko modua aurreikusita.

Planificación metódica de las tareas a realizar con previsión de las dificultades y el modo de superarlas.

2.– Itsasontziaren bilakaera-erantzunaren aurreikuspena.

2.– Previsión de la respuesta evolutiva del buque.

Geldialdi-distantziak zehaztea (crash stop).

Determinación de distancias de parada (crash stop).

Libratzeko distantzia zehaztea, lema guztia albo batean sartuz.

Determinación de la distancia para librar metiendo todo el timón a una banda.

Bilakaera-kurba ezberdinak konparatzea.

Comparación de diferentes curvas de evolución.

Ziaboga-teknikak aldeko baldintzetan.

Técnicas de ciaboga en circunstancias favorables.

Ziaboga-teknikak kontrako baldintzetan.

Técnicas de ciaboga en circunstancias desfavorables.

Itsasontziaren sei mugimenduak.

Los seis movimientos del buque.

Lemaren bilakaera-ondorioak.

Efectos evolutivos del timón.

Propultsatzaileen bilakaera-ondorioak.

Efectos evolutivos de los propulsores.

Helize-lema efektu konbinatuak.

Efectos combinados hélices-timón.

Haizeak bilakaeran duen eragina.

Influencia del viento en la evolución.

Korronteak bilakaeran duen eragina.

Influencia de la corriente en la evolución.

Bilakaera-kurbaren parametroak.

Parámetros de la curva de evolución.

Ur mugatuetan sortutako bilakaera-ondorioak, hondoarekin eta beste ontzi batzuekin elkarreragiteagatik.

Efectos evolutivos producidos en aguas restringidas por la interacción con el fondo y con otras embarcaciones.

Amarren bilakaera-ondorioak maniobretan.

Efectos evolutivos de las amarras durante las maniobras.

Ainguratzearen bilakaera-ondorioak maniobretan.

Efectos evolutivos del fondeo durante las maniobras.

Egin beharreko lanak metodikoki planifikatzea, zailtasunak eta horiek gainditzeko modua aurreikusita.

Planificación metódica de las tareas a realizar con previsión de las dificultades y el modo de superarlas.

3.– Portuko maniobrak egitea meteorologia baldintza onetan.

3.– Realización de maniobras portuarias en circunstancias meteorológicas favorables.

Maniobrei ekin baino lehen, egiaztapenak egitea.

Realización de comprobaciones antes de iniciar las maniobras.

Hots-seinaleak erabiltzea.

Utilización de señales fónicas.

VHFa erabiltzea.

Utilización del VHF.

Irteera- eta ziaboga-maniobrak egitea aldeko baldintzetan.

Ejecución de maniobras de salida y ciaboga en circunstancias favorables.

Atrake-maniobrak egitea aldeko baldintzetan.

Ejecución de maniobras de atraque en circunstancias favorables.

Ainguratze-maniobrak egitea.

Ejecución de maniobras de fondeo.

Itsasoan erregaia hartzeko maniobra deskribatzea.

Descripción de la maniobra para tomar combustible en la mar.

Saihetsetik lotzeko maniobrak egitea.

Realización de las maniobras de abarloamiento.

Atoitze-maniobrak deskribatzea.

Descripción de las maniobras de remolque.

Portuko maniobren tipologia.

Tipología de maniobras en puerto.

Norabidea kontrolatzeko teknikak.

Técnicas de control del rumbo.

Abiatzea kontrolatzeko teknikak.

Técnicas de control de la arrancada.

Emandako puntuan aingura botatzeko teknikak:

Técnicas de fondeo en el punto asignado:

– Ainguraketa-metodoak.

– Métodos de fondeo.

– Ainguraketa dimentsionatzea atxikipena bermatzeko.

– Dimensionamiento del fondeo para garantizar la retención.

– Ainguratuta biratzeko eremuak kalkulatzea.

– Cálculo de áreas de borneo.

– Aingura arrastaka, katigatuta edo trabatuta dagoen antzematea, eta horrelako kasuetan jardutea.

– Detección y actuaciones en casos de garreo, embarre o anclas encepadas.

Hondartzea:

Varada:

– Borondatezko hondartzea:

– Varada voluntaria.

– Ustekabeko hondartzea eta laguntzarekin eta gabe flotarazteko teknikak.

– Varada fortuita y técnicas de puesta a flote con y sin ayuda.

– Hondartze-maniobrak dikean, matxurarekin eta gabe. Neurriak.

– Maniobras de varada en dique con y sin avería. Precauciones.

Seinaleen nazioarteko kodea.

Código Internacional de Señales.

Lan-taldearen gainerakoa errespetatuz eta erantzukizunez agintzea.

Ejercicio del mando respetando al reto del equipo de trabajo y actuando con responsabilidad.

4.– Abordatzeak eta gehiegizko hurbiltze-egoerak prebenitzea.

4.– Prevención de abordajes y situaciones de aproximación excesiva.

Argiak eta markak ezaugarritzea.

Caracterización de luces y marcas.

RIPA aplikatzea.

Aplicación del RIPA:

– Benetako egoeretan edo simulatuetan.

– En escenarios reales o simulados.

– Itsasertzeko guneetako benetako kasuak aztertzea.

– Análisis de casos reales en zonas litorales.

IALA benetako egoeretan edo simulatuetan aplikatzea.

Aplicación del IALA en escenarios reales o simulados.

Morse argiak erabiltzea.

Uso de las luces morse.

IALAn jaso ez den balizamendu berezia.

Balizamiento especial no contemplado en el IALA.

Ikuspen murritza dagoenetan jarraitu beharreko prozedurak.

Procedimientos a seguir en caso de visibilidad reducida.

Balizamendu mota ezberdinak ikusi ondoren, norabidea zehaztea.

Determinación del rumbo tras el avistamiento de diferentes tipos de balizamiento.

Abordatze-arriskua kontrolatzea:

Control del riesgo de abordaje:

– Zaintzabideak.

– Medios de vigilancia.

– Hurbilketa motak.

– Tipos de aproximación.

– Prebentzio-jarduerak.

– Actuaciones preventivas.

– Berehalako abordatze-kasuetarako jarduerak.

– Actuaciones en caso de abordaje inminente.

Norabide- eta gobernu-arauak talka-arriskua dagoenetan, eta hurbiltze modu ezberdinekiko loturak.

Reglas de rumbo y gobierno en caso de riesgo de colisión y relación con diferentes modos de acercamiento.

Arrisku-seinaleak.

Señales de peligro.

IALAren egitura eta aplikazio-eremua.

Estructura y ámbito de aplicación del IALA.

IALAn jaso ez den balizamendu berezia.

Balizamiento especial no contemplado en el IALA.

Balizamenduaren tipologia eta ezaugarritzea.

Tipología y caracterización del balizamiento.

CISen arauen egitura eta aplikazio-eremua.

Estructura y ámbito de aplicación de las reglas del CIS.

Banderen esanahia.

Significado de las banderas.

Lanak egiten dituen bitartean jarrera ordenatua eta metodikoa izatea eta zailtasunen aurrean saiatuki jokatzea.

Actitud ordenada y metódica durante la realización de las tareas y perseverancia ante las dificultades.

5.– Itsasontzia gobernatzea itsasoan galdutakoak bilatzeko eta salbatzeko:

5.– Gobierno de la embarcación para efectuar la búsqueda y el salvamento de náufragos.

Maniobra simulatuen praktikak egitea: itsasora erori den pertsona bat motordun itsasontzitik hartzeko maniobra.

Realización de prácticas de maniobras simuladas: maniobra de recogida de hombre al agua desde una embarcación a motor.

Maniobra simulatuen praktikak egitea:

Realización de práctica de maniobras simuladas:

Espainiako Itsas Salbamenduaren antolamendua. Salbamenduko Plan Nazionalaren bitartekoak. Beste erakunde nazional batzuen bitartekoak.

– Organización del Salvamento Marítimo en España. Medios del Plan Nacional de Salvamento. Medios de otras instituciones nacionales.

– Autonomia Erkidegoaren bitartekoak. Toki-administrazioaren bitartekoak.

– Medios de la Comunidad Autónoma. Medios de la Administración Local.

SAR maniobren deskribapena:

Descripción de maniobras SAR:

– Bilaketaren antolamendua.

– Organización de la búsqueda.

– RESAR baten seinalea identifikatzea eta hori jasotzean egin beharreko ekintzak.

– Identificación y acciones que hay que tomar al recibir una señal de un RESAR.

Itsasontzia Salbamendua Koordinatzeko Zentroak emandako jarraibideei jarraikiz gobernatzea.

Gobierno de la embarcación según instrucciones procedentes del Centro de Coordinación de Salvamento.

Pertsona bat uretara erortzearekin lotutako maniobrak.

Maniobras de hombre al agua:

– Motak.

– Tipos.

– Teknikak.

– Técnicas.

– Abantailak eta desbantailak.

– Ventajas e inconvenientes.

SAR maniobrak:

Maniobras SAR:

– IMOSAR hitzarmenari buruzko erreferentziak.

– Referencias al convenio IMOSAR.

– Ikus-seinaleak.

– Señalización visual.

– Bilaketa-sistemak.

– Sistemas de búsqueda.

– Berehala jarduteko protokoloak.

– Protocolos de actuación inmediata.

– Bilaketa-unitateen funtzioak.

– Funciones de las unidades de búsqueda.

Talde-lanetan modu aktiboan parte hartzea, eta ahalegina taldeak eskatzen duenera egokitzea.

Participación activa en tareas de equipo, adecuando nuestro esfuerzo al requerido por el grupo.

Lana hori egiteko zehaztutako arauekin koherentzian egitea.

Coherencia en la ejecución del trabajo con las normas establecidas para su realización.

6.– Maniobra-eragiketetan segurtasun-arauak betetzea.

6.– Cumplimiento de las normas de seguridad durante las operaciones de maniobra.

Segurtasun-arauak aplikatzea:

Aplicación de las normas de seguridad:

– Tresneria eta instalazioak erabiltzea.

– Uso de equipos e instalaciones.

– Norbera babesteko jantziak eta ekipamendua erabiltzea.

– Utilización de vestimenta y equipos de protección individual.

– Maniobra-guneetan ordena eta garbitasunari eustea.

– Consecución de orden y limpieza en las zonas de maniobra.

– Maniobra-elementuak eta -tresneria mantentzea.

– Mantenimiento de elementos y equipos de maniobra.

– Komunikazio ona aplikatzea.

– Aplicación de buena comunicación.

Arau-erreferentziak aplikatzea.

Referencias normativas de aplicación.

Maniobretan gertatutako istripuen kasuistika.

Casuística de accidentes durante las maniobras.

Istripu-arriskuen tipologia.

Tipología de riesgos de accidente.

Arrisku-egoerak.

Situaciones de riesgo.

Arrisku-mailak.

Niveles de peligrosidad.

Segurtasun-arauak:

Normas de seguridad:

– Tresneria eta instalazioak.

– Equipos e instalaciones.

– Norbera babesteko jantziak eta ekipamendua erabiltzea.

– Utilización de vestimenta y equipos de protección individual.

– Maniobra-guneetako ordena- eta garbitasun-baldintzak.

– Condiciones de orden y limpieza en las zonas de maniobra.

– Maniobra-elementuak eta -tresneria mantentzeko baldintzak.

– Condiciones de mantenimiento de elementos y equipos de maniobra.

– Komunikazio ona izateko aintzat hartu beharreko baldintzak.

– Condiciones que deben observarse para una buena comunicación.

Norberaren gaitasunean konfiantza izatea, arrisku-egoerei erantzuteko.

Confianza en la capacidad personal para responder ante situaciones de riesgo.

10. lanbide-modulua: Itsasontziaren egonkortasuna, zama-orekatzea eta zamatzea.

Módulo Profesional 10: Estabilidad, trimado y estiba del buque

Kodea: 1036

Código: 1036

Kurtsoa: 1.

Curso: 1.º

Iraupena: 132 ordu

Duración: 132 horas

A) Ikaskuntzaren emaitzak eta ebaluazio-irizpideak.

A) Resultados de aprendizaje y criterios de evaluación.

1.– Itsasontziaren ezaugarriak ezagutzen ditu (eraikuntza-elementuak, zerbitzuak, kargatzeko eta deskargatzeko espazioak eta bitartekoak), horiek identifikatuta eta horien funtzioak eta eragiketa-mugak deskribatuta.

1.– Reconoce las características del buque (elementos constructivos, servicios, espacios y medios de carga y descarga), identificándolos y describiendo sus funciones y limitaciones operativas.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Itsasontzia definitzen duten ezaugarriak definitu ditu, informazio praktikotik abiatuta.

a) Se han definido las características particulares que definen el buque a partir de su información técnica.

b) Terminologia teknikoa erabili du itsasontziaren zatiak eta espazioak izendatzeko.

b) Se ha utilizado la terminología técnica para designar las partes y los espacios del buque.

c) Egitura-elementuak beren kontsolidazio-eginkizunarekin lotu ditu.

c) Se han asociado los elementos estructurales con su función de consolidación.

d) Sinbolo nagusien esanahia ezagutu du tresneria eta zerbitzuak antolatzeko planoetan.

d) Se ha reconocido el significado de los símbolos principales en los planos de disposición de equipos y servicios.

e) Kargatzeko eta deskargatzeko bitartekoen eragiketa-mugak identifikatu ditu.

e) Se han identificado las limitaciones operativas de los medios de carga y descarga.

f) Itxitura estankoko mekanismoen funtzionamendua identifikatu du.

f) Se ha identificado el funcionamiento de los mecanismos de cierre estancos.

g) Kroskoa babesteko metodoak baloratu ditu, ez narriatzeko, eraikuntza-materialaren arabera.

g) Se han valorado los métodos de protección del casco para evitar su deterioro en función del material constructivo.

2.– Itsasontziaren grabitate-zentroaren kokapena zehazten du, itsasontziaren informazio teknikoa kontsultatuta eta kalkulu-prozedurak aplikatuta.

2.– Determina la posición del centro de gravedad del buque, consultando la información técnica del buque y aplicando procedimientos de cálculo.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Erreferentziako planoak eta ohiko zeinu-irizpideak ezagutu ditu.

a) Se han reconocido los planos de referencia y los criterios de signos convencionales.

b) Itsasontziaren informazio teknikoa kalkulatzeko beharrezko datuak atera ditu.

b) Se han extraído los datos necesarios para el cálculo de la información técnica del buque.

c) Itsasontziaren grabitate-zentroa lortzeko kalkulu-txantiloiak egin ditu.

c) Se han elaborado plantillas de cálculo para la obtención del centro de gravedad del buque.

d) Grabitate-zentroaren kokapena aldatzeko beharrezko pisu-lekualdaketak, -kargak eta -deskargak zehaztu ditu.

d) Se ha determinado el traslado, carga o descarga de pesos requeridos para modificar la posición del centro de gravedad.

e) Karena likidoen ondoriozko grabitate-zentroaren igoera birtuala zehaztu du.

e) Se ha determinado la subida virtual del centro de gravedad debida a carenas líquidas.

f) Itsasontziaren grabitate-zentroak bere egonkortasunean duen eragina baloratu du.

f) Se ha valorado la influencia de la posición del centro de gravedad del buque en la estabilidad del mismo.

3.– Itsasontziaren hasierako egonkortasuna zehazten eta baloratzen du, informazio hidrostatikoa kontsultatuta eta prozedura analitiko eta esperimentalak erabilita.

3.– Determina y valora la estabilidad inicial del buque, consultando la información hidrostática y utilizando procedimientos analíticos y experimentales.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Tarteko zingoari eta/edo desplazamenduari dagozkien balio hidrostatikoak zehaztasunez lortu ditu.

a) Se han obtenido con precisión los valores hidrostáticos correspondientes a la condición de calado medio y desplazamiento.

b) Altuera metazentriko zuzenduaren balioa zehaztu du, KM eta KGtik abiatuta.

b) Se ha determinado el valor de la altura metacéntrica corregida a partir del KM y del KG.

c) Altuera metazentrikoa lortu du, egonkortasun-esperientziatik abiatuta.

c) Se ha obtenido la altura metacéntrica a partir de la experiencia de estabilidad.

d) Altuera metazentrikoaren balioa balantza-aldi bikoitzaren batez bestekoarekin lotu du.

d) Se ha relacionado el valor de la altura metacéntrica con la medida del período doble de balance.

e) Hasierako egonkortasunak segurtasunez nabigatzea ahalbidetzen duen baloratu du.

e) Se ha valorado si la estabilidad inicial permite una navegación en condiciones de seguridad.

f) Pisuen banaketa aldatu du, adierazitako altuera metazentrikoarekin nabigatzeko.

f) Se ha modificado la distribución de pesos para navegar con una altura metacéntrica indicada.

g) Kalkulu-metodo esperimentalen mugak aintzat hartu ditu.

g) Se han tenido en cuenta las limitaciones de los métodos experimentales de cálculo.

4.– Inklinazio handietarako egonkortasuna zehazten du, oker-momentuak aintzat hartuta eta egonkortasun-kurbak trazatuta.

4.– Determina la estabilidad para grandes inclinaciones, considerando los momentos escorantes y trazando las curvas de estabilidad.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Zeharkako egonkortasun estatikoko parearen elementuak identifikatu ditu.

a) Se han identificado los elementos de par de estabilidad estática transversal.

b) Kurba pantokarenoen datu hidrostatikoak zehaztasunez lortu ditu.

b) Se han obtenido con precisión los datos hidrostáticos de las curvas pantocarenas.

c) Parea zuzendu du, eskora iraunkorraren eta azalera libreen arabera.

c) Se ha corregido el par por escora permanente y por superficies libres.

d) Haizeak hondar-GZn duen eskora-eragina aintzat hartu du.

d) Se ha considerado la influencia escorante del viento en el GZ residual.

e) Egonkortasun estatikoko eta dinamikoko kurbak trazatu ditu.

e) Se han trazado las curvas de estabilidad estática y dinámica.

f) Kurben berezkoak diren parametroak ezagutu eta zehaztu ditu.

f) Se han reconocido y determinado los parámetros característicos de las curvas.

g) Oreka estatikoko eta dinamikoko angeluak zehaztu eta baloratu ditu.

g) Se han determinado y valorado los ángulos de equilibrio estático y dinámico.

h) Arrantza-aparailuen ondorioak baloratu ditu, zurrun-muturreko polipastoetan grabitatuta.

h) Se han valorado las consecuencias relativas a aparejos de pesca, gravitando en haladores de penol.

5.– Pisuen banaketa aurreikusten du, zama-orekako eta egonkortasuneko baldintza seguruetan nabigatzeko, beharrezko informazioa kontsultatuta eta lotutako kalkulu-prozedurak aplikatuta.

5.– Prevé la distribución de pesos para navegar en condiciones seguras de trimado y estabilidad, consultando la información necesaria y aplicando los procedimientos de cálculo asociados.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Itsasontziaren desplazamendua zehaztu du zingoen irakurketetatik abiatuta.

a) Se ha determinado el desplazamiento del barco a partir de la lectura de sus calados.

b) Kalkuluak egin ditu tangak kalibratzeko taulak erabiliz.

b) Se han efectuado los cálculos utilizando las tablas de calibración de tanques.

c) Zingoak aurreikusi ditu, adierazitako pisu-banaketaren arabera.

c) Se han previsto los calados en función de la distribución de pesos indicada.

d) Pisuen banaketa aldatu du, itsasontzia zingotan jartzeko.

d) Se ha modificado la distribución de pesos para poner el buque en calados.

e) Gutxieneko frankobordoa errespetatu du, indarreko araudiari jarraikiz.

e) Se ha respetado el francobordo mínimo de acuerdo con la normativa vigente.

f) Bidaiaren kontra-kontrako egoerako arauzko egonkortasun-irizpidea betetzen den egiaztatu du, eta, hala behar denean, pisuen banaketa aldatu du, segurtasunez nabigatzeko.

f) Se ha verificado el cumplimiento del criterio de estabilidad reglamentario en la condición más desfavorable del viaje y, en caso necesario, modificado la distribución de pesos para permitir una navegación segura.

6.– Kargaren zamatze- eta euste-baldintzak zehazten ditu, itsasontziaren eta kargaren ezaugarriak aintzat hartuta eta kode aplikagarriak interpretatuta.

6.– Determina las condiciones de estiba y sujeción de la carga, considerando las características del buque y de la carga e interpretando los códigos de aplicación.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Itsasontzi barruan pisuak mugitzearen ondorioak baloratu ditu.

a) Se han valorado las consecuencias de un corrimiento de pesos a bordo.

b) Kargatzeko eta deskargatzeko eragiketetan parte hartzen duten giza bitartekoak eta bitarteko materialak identifikatu ditu.

b) Se han identificado los medios humanos y materiales que intervienen en las operaciones de carga y descarga en los muelles de mercancías y de pesca.

c) Salgai motak horiek segurtasunez zamatzeko eta eusteko aintzat hartu behar diren kode eta eskuliburuekin lotu ditu.

c) Se han asociado los tipos de mercancías con los códigos y manuales que hay que observar para su estiba y sujeción en condiciones seguras.

d) Portu batean baino gehiagotan eraginkortasunez deskargatzeko zamatze-plano baliodun bat egin du.

d) Se ha elaborado un plano de estiba válido para la descarga eficiente en más de un puerto.

e) Karga bereziak zamatzeko eta eusteko metodoak zehaztu ditu.

e) Se han determinado los métodos para la estiba y sujeción de cargas especiales.

f) Karga unitizatuko unitateen estima- eta euste-kokapena ezagutu du.

f) Se ha reconocido la disposición de la estiba y la sujeción de unidades de carga unitizada.

g) Arrantza-harrapaketen zamatzea planifikatu du itsasontziaren segurtasuna bermatzeko eta kalteak prebenitzeko.

g) Se ha planificado la estiba de las capturas de pesca para garantizar la seguridad del buque y prevenir daños.

h) Kargatzeko eta deskargatzeko eragiketetan aintzat hartu behar diren segurtasun-arauak kontuan izan ditu.

h) Se han tenido en cuenta las normas de seguridad que deben observarse durante las operaciones de carga y descarga.

i) Karga arriskutsuak, arriskutsuak izan daitezkeenak eta kaltegarriak zamatu eta banantzeko baldintzak kontuan hartu ditu.

i) Se han considerado las condiciones de estiba y segregación de cargas peligrosas, potencialmente peligrosas o perjudiciales.

B) Edukiak:

B) Contenidos:

1.– Itsasontziaren ezaugarriak kontrolatzea.

1.– Reconocimiento de las características del buque.

Itsasontziko zerbitzuak identifikatzea planoetatik abiatuta.

Identificación de los servicios del buque a partir de planos.

Itsasontziko esfortzuak ezaugarritzea: motak. Esfortzu ebakitzaileak eta flexio-momentuak.

Caracterización de los esfuerzos en el buque: tipos. Esfuerzos cortantes y momentos flectores.

Lehorrean ikuskatzeko prozedurak.

Procedimientos de inspección en seco.

Kroskoa babesteko prozedurak.

Procedimientos de protección del casco.

Itsasontziaren zatiak eta beren nomenklatura.

Partes del buque y su nomenclatura.

Itsasontziaren ezaugarri nagusiak, kargatzeko:

Características principales del buque a efectos de carga:

– Desplazamendua.

– Desplazamiento.

– Pisu hila.

– Peso muerto.

– Tonajea.

– Tonelaje.

Ontzigintzan erabiltzen diren materialak.

Materiales utilizados en la construcción naval.

Kontsolidazioko egitura-elementuak.

Elementos estructurales de consolidación.

Kargatzeko eta deskargatzeko bitartekoak eta espazioak.

Medios y espacios de carga y descarga.

– Konpartimentatzea eta urpetzearen prebentzioa interpretatzea.

– Interpretación del compartimentado y prevención de la inundación.

– Muga operatiboak.

– Limitaciones operativas.

– Zutabeak. Garabiak. Arrapalak.

– Puntales. Grúas. Rampas.

– Soto eta bizkarrarte motak. Zamatzeko lanabesak.

– Tipos de bodegas y entrepuentes. Utillajes de la estiba.

Itxitura estankoko sistemak: maneiatzea eta mantentzea.

Sistemas de cierre estancos: manejo y mantenimiento.

20 metro baino gehiagoko luzerako arrantza-ontziak eraikitzeko eta egonkortzeko arauak (1993ko Torremolinoseko hitzarmena).

Normas de construcción y estabilidad de buques pesqueros de más de 20 m. de eslora (Convenio de Torremolinos de 1993).

Ikasteko jarrera positiboa.

Actitud positiva ante el aprendizaje.

2.– Itsasontziaren grabitate zentroaren kokapena zehaztea.

2.– Determinación de la posición del centro de gravedad del buque.

Momentuen koadroa diseinatzea eta erabiltzea: eskuzko txantiloia eta txantiloi informatizatua.

Diseño y utilización del cuadro de momentos: plantilla manual y plantilla informatizada.

Grabitate-zentroa pisu-arrazoiengatik aldatzea.

Modificación del centro de gravedad por movimiento de pesos.

Itsasontzi barruan eskuragarri dagoen informazio teknikoa, pisuei eta koordenatuei buruzkoa, interpretatzea.

Interpretación de información técnica disponible a bordo relativa a pesos y coordenadas.

Gehieneko KGren kurbak interpretatzea.

Interpretación de curvas de KG máximo.

IKTak kargatzeko eta deskargatzeko programetan erabiltzea.

Utilización de las TICs en programas de carga y descarga.

Nabigazioan KGren kokalekua aldatzeko metodoak.

Métodos para variar la posición del KG durante la navegación.

Pisu-sistema baten grabitate-zentroa.

Centro de gravedad de un sistema de pesos.

Itsasontziaren geometria:

Geometría del buque:

– Erreferentzia-planoak.

– Planos de referencia.

– Koordenatuak definitzea.

– Definición de coordenadas.

– Ohiko zeinuak, sinbologiak eta laburdurak.

– Signos, símbolos y abreviaturas convencionales.

Itsasontzia pisu-sistema gisa.

El buque como sistema de pesos.

Karena likidoen ondorioa KGan.

Efecto de las carenas líquidas en el KG.

Pisu esekien eragina KGan.

Influencia de pesos suspendidos en el KG.

Arrantzontzien bizkarrean eta gainegituretan izotza metatzearen ondorioak.

Efecto de la acumulación de hielo en cubierta y superestructuras en embarcaciones de pesca.

Ikasteko jarrera positiboa.

Actitud positiva ante el aprendizaje.

3.– Itsasontziaren hasierako egonkortasuna zehaztea eta baloratzea.

3.– Determinación y valoración de la estabilidad inicial del buque.

Datu hidrostatikoak lortzea.

Obtención de datos hidrostáticos.

Zeharkako pare estatikoaren identifikazio bektoriala GMren balio ezberdinetarako:

Identificación vectorial del par estático transversal para diferentes valores de GM:

– Hasierako egonkortasun positiboa.

– Estabilidad inicial positiva.

– Hasierako egonkortasun neutroa.

– Estabilidad inicial indiferente.

– Hasierako egonkortasun negatiboa.

– Estabilidad inicial negativa.

GMa zehaztea, KGa eta KMa abiapuntu hartuta.

Determinación del GM a partir del KG y del KM.

GMaren kalkulu esperimentala:

Cálculo experimental del GM:

– Egonkortasun-esperientzia.

– Experiencia de estabilidad.

– Balantza-aldi bikoitza.

– Período doble de balance.

– Mugak.

– Limitaciones.

Hasierako egonkortasuna baloratzea:

Valoración de la estabilidad inicial:

– Egonkortasun-irizpideen eskakizunak.

– Exigencias de los criterios de estabilidad.

– Hasierako egonkortasun askiezaren arriskuak.

– Riesgos de una estabilidad inicial insuficiente.

– Gehiegizko egonkortasunaren arriskuak.

– Riesgos de una estabilidad excesiva.

Hasierako egonkortasuna aldatzea.

Modificación de la estabilidad inicial.

Parametro hidrostatiko esanguratsuenak.

Parámetros hidrostáticos más relevantes.

Gorputz flotatzaileen oreka-baldintzak.

Condiciones de equilibrio de los cuerpos flotantes.

Karena likidoen eragina.

Influencia de las carenas líquidas.

Hasierako egonkortasuneko egoera kritikoak:

Situaciones críticas de estabilidad inicial:

– Kontsumoak.

– Consumos.

– Itsasoaren egoeraren eragina.

– Influencia del estado de la mar.

– Pisu esekiak.

– Pesos suspendidos.

– Bizkarraldean ura edo izotza pilatzea.

– Acumulación de agua o hielo en cubierta.

– Konpartimentuen urpetzea.

– Inundación de compartimentos.

Eraikuntza-parametroak eta hasierako egonkortasunarekiko lotura.

Parámetros constructivos y relación con estabilidad inicial.

Hasierako egonkortasun ezak edo gehiegizko hasierako egonkortasunak eragindako istripuen kasuistika.

Casuística de accidentes por falta o exceso de estabilidad inicial.

Itsasontzia albo batera etzanda gelditzen denean egin beharreko eragiketak.

Operaciones a realizar cuando el buque queda dormido en la banda.

Egin beharreko jarduerak metodikoki planifikatzea, eta zailtasunen aurrean positiboki jokatzea.

Planificación metódica de las tareas a realizar y actitud positiva ante las dificultades.

4.– Inklinazio handietarako egonkortasuna zehaztea.

4.– Determinación de la estabilidad para grandes inclinaciones.

Zeharkako egonkortasun estatikoko parearen elementuak identifikatzea.

Identificación de los elementos del par de estabilidad estática transversal.

Kurba eta taula pantokarenoak maneiatzea.

Manejo de curvas y tablas pantocarenas.

Parearen hondar-balioak zehaztea:

Determinación de valores residuales del par:

– Azalera libreen arabera.

– Por superficies libres.

– Eskora iraunkorraren arabera.

– Por escora permanente.

– Haizearen arabera.

– Por viento.

– Polipastoaren eta harrapaketaren arabera.

– Por el aparejo y la captura.

Kurba estatikoa trazatzeko datuak antolatzea.

Disposición de datos para trazar la curva estática.

Egonkortasun estatikoko kurbak trazatzea. Parametro esanguratsuak identifikatzea.

Trazado de curvas de estabilidad estática. Identificación de los parámetros relevantes.

Parearen balio dinamikoak zehaztea: dinamika partziala eta dinamika totala.

Determinación de valores dinámicos del par: dinámica parcial y dinámica total.

Kurba dinamikoa trazatzeko datuak antolatzea.

Disposición de datos para trazar la curva dinámica.

Egonkortasun dinamikoko kurbak trazatzea. Parametro esanguratsuak identifikatzea.

Trazado de curvas de estabilidad dinámica. Identificación de los parámetros relevantes.

Haizeak hondar-GZn duen eskora-eragina.

Influencia escorante del viento en el GZ residual.

Egonkortasun dinamikoko egoera kritikoak itsasontzietan, meteorologia-baldintza gogorretan ari dela.

Situaciones críticas de estabilidad dinámica en los buques faenando en condiciones meteorológicas adversas.

Ikasteko jarrera positiboa.

Actitud positiva ante el aprendizaje.

5.– Itsasontzi barruan pisuak banatzeko aurreikuspena.

5.– Previsión para la distribución de pesos a bordo.

Zingoak irakurtzea.

Lectura de calados.

Zingoen irakurketan aplikatu beharreko zuzenketen estimazioa.

Estimación de las correcciones a aplicar en la lectura de los calados.

Tangak kalibratzeko taulak maneiatzea.

Manejo de las tablas de calibración de tanques.

Kokaleku-diagrama erabiltzea.

Utilización del diagrama de asientos.

Desplazamendua zehaztea.

Determinación del desplazamiento.

Zingoak zehaztea, itsasontziaren grabitate-zentroaren luzerako kokapenaren arabera.

Determinación de los calados en función de la posición longitudinal del centro de gravedad del buque.

Pisuak banatzea, itsasontzia zingotan jartzeko eta matxurak prebenitzeko.

Distribución de pesos para poner el buque en calados y prevenir averías.

Pisuak aldatzea, ez dadin ustekabeko hondartzerik gertatu.

Modificación de pesos para quedar libres de una varada fortuita.

Gehieneko kargako ildoen nazioarteko hitzarmena aplikatzea:

Aplicación del convenio internacional de líneas de máxima carga:

– Nabigazio-zonak.

– Zonas de navegación.

– Plimsoll diskoko neurriak eta gutxieneko frankobordoko markak.

– Medidas del disco Plimsoll y marcas de francobordo mínimo.

Pisuen banaketa aldatzea, egonkortasun-irizpidea betetzeko.

Modificación de la distribución de pesos para cumplir el criterio de estabilidad.

Arauzko egonkortasun-irizpideak:

Criterios de estabilidad reglamentarios:

– Salgai-ontziak.

– Embarcaciones de mercancías.

– Bidaiari ontziak.

– Embarcaciones de pasaje.

– Arrantzontziak.

– Embarcaciones de pesca.

Aintzatespena eta balorazioa lanbideko zereginak egiterakoan.

Reconocimiento y valoración en la realización de las tareas de la profesión.

6.– Karga zamatzeko eta eusteko baldintzak zehaztea.

6.– Determinación de las condiciones de estiba y sujeción de la carga.

Karga mugitzearen ondorioak estimatzea.

Estimación de las consecuencias del corrimiento de carga.

Kargatzeko eta deskargatzeko prozedurak salgaien eta arrantzako merkataritza-kaietan:

Procedimientos de carga y descarga en muelles comerciales de mercancías y de pesca:

– Segurtasun-arauak.

– Normas de seguridad.

– Giza baliabideak.

– Medios humanos.

– Baliabide materialak.

– Medios materiales.

Zamatze-planoak egitea.

Elaboración de planos de estiba.

Oker-momentuak prebenitzea.

Prevención de momentos escorantes.

Kargatu eta deskargatzeko eragiketak, eta itsasoko ontzi aldaketak faktoria-itsasontzietara edo beste itsasontzi batzuetara.

Operaciones de carga y descarga y transbordos en la mar a buques factoría o a otros buques.

Arrantza-harrapaketak segurtasunez zamatzea planifikatzea.

Planificación de la estiba de las capturas de pesca en condiciones de seguridad.

Karga bereziak lotzea.

Trincaje de cargas especiales.

Karga unitizatuen unitateak eustea.

Sujeción de unidades de cargas unitizadas.

Solteko karga arriskurik gabe garraiatzeko nazioarteko kodea aplikatzea.

Aplicación del código internacional para el transporte sin riesgo de grano a granel.

Salgai arriskutsuen garraioko markak identifikatzea.

Identificación de marcas en el transporte de mercancías peligrosas.

IMDG kodeko fitxak kontsultatzea.

Consulta de fichas del Código IMDG.

Hainbat salgai eta itsasontzi mota segurtasunez zamatzeko eta eusteko aintzat hartu beharreko kode eta eskuliburuak.

Códigos y manuales de observancia para la estiba y sujeción en condiciones seguras de distintos tipos de mercancías y buques.

Arrantza-harrapaketak eta arrantza-artea zamatzeko sistemak.

Sistemas de estiba de las capturas de pescado y del arte de pesca.

Tanga-itsasontzietan aplikatzeko kodeak.

Códigos de aplicación en buques tanque.

Salgai arriskutsuak garraiatzea.

Transporte de mercancías peligrosas.

Ikasteko jarrera positiboa.

Actitud positiva ante el aprendizaje.

11. lanbide-modulua: Laneko prestakuntza eta orientabidea

Módulo Profesional 11: Formación y Orientación Laboral

Kodea: 1037

Código: 1037

Kurtsoa: 2

Curso: 2.º

Iraupena: 105 ordu

Duración: 105 horas

A) Ikaskuntzaren emaitzak eta ebaluazio-irizpideak.

A) Resultados de aprendizaje y criterios de evaluación.

1.– Lan-munduratzeko eta bizialdi osoko ikaskuntzako hautabideak identifikatu ondoren, lan-aukerak hautatzen ditu.

1.– Selecciona oportunidades de empleo, identificando las diferentes posibilidades de inserción y las alternativas de aprendizaje a lo largo de la vida.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Etengabeko prestakuntzaren garrantzia baloratu du, enplegatzeko aukerak zabaltzeko eta produkzio-prozesuaren eskakizunetara egokitzeko funtsezko faktore gisa.

a) Se ha valorado la importancia de la formación permanente como factor clave para la empleabilidad y la adaptación a las exigencias del proceso productivo.

b) Tituluaren profil profesionalarekin zerikusia duten ibilbide formatibo-profesionalak identifikatu ditu.

b) Se han identificado los itinerarios formativo-profesionales relacionados con el perfil profesional del título.

c) Profilari lotutako lanbide-jarduerarako eskatzen diren gaitasunak eta jarrerak zehaztu ditu.

c) Se han determinado las aptitudes y actitudes requeridas para la actividad profesional relacionada con el perfil.

d) Tituludunarentzako lanerako eta lan-munduratzeko hobi nagusiak identifikatu ditu.

d) Se han identificado los principales yacimientos de empleo y de inserción laboral asociados al titulado o titulada.

e) Lana bilatzeko prozesuan erabiltzen diren teknikak zehaztu dira.

e) Se han determinado las técnicas utilizadas en el proceso de búsqueda de empleo.

f) Tituluari lotutako lanbide-sektoreetan autoenplegurako hautabideak aurreikusi ditu.

f) Se han previsto las alternativas de autoempleo en los sectores profesionales relacionados con el título.

g) Erabakiak hartzeko nortasuna, helburuak, jarrerak eta norberaren prestakuntza baloratu ditu.

g) Se ha realizado la valoración de la personalidad, aspiraciones, actitudes y formación propia para la toma de decisiones.

2.– Talde-laneko estrategiak aplikatzen ditu, eta erakundearen helburuak lortzeko duten eraginkortasuna baloratzen du.

2.– Aplica las estrategias del trabajo en equipo, valorando su eficacia y eficiencia para la consecución de los objetivos de la organización.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Profilari lotutako lan-egoeretan talde-lanak dituen abantailak baloratu ditu.

a) Se han valorado las ventajas de trabajo en equipo en situaciones de trabajo relacionadas con el perfil.

b) Benetako lan-egoera batean osa daitezkeen lan-taldeak identifikatu ditu.

b) Se han identificado los equipos de trabajo que pueden constituirse en una situación real de trabajo.

c) Lan-talde ez-eraginkorraren aldean, talde eraginkorrak dituen ezaugarriak zehaztu ditu.

c) Se han determinado las características del equipo de trabajo eficaz frente a los equipos ineficaces.

d) Taldekideek bere gain hartutako denetako eginkizunen eta iritzien beharra ontzat baloratu du.

d) Se ha valorado positivamente la necesaria existencia de diversidad de roles y opiniones asumidos por los miembros de un equipo.

e) Taldekideen artean gatazkak sortzeko aukera erakundeen alderdi ezaugarritzat onartu du.

e) Se ha reconocido la posible existencia de conflicto entre los miembros de un grupo como un aspecto característico de las organizaciones.

f) Gatazka motak eta horien sorburuak identifikatu ditu.

f) Se han identificado los tipos de conflictos y sus fuentes.

g) Gatazkak konpontzeko prozedurak zehaztu ditu.

g) Se han determinado procedimientos para la resolución del conflicto.

3.– Lan-harremanen ondoriozko eskubideak baliatu eta betebeharrak betetzen ditu, eta lan-kontratuetan horiek onartzen ditu.

3.– Ejerce los derechos y cumple las obligaciones que se derivan de las relaciones laborales, reconociéndolas en los diferentes contratos de trabajo.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Lan-zuzenbidearen oinarrizko kontzeptuak identifikatu ditu.

a) Se han identificado los conceptos básicos del derecho del trabajo.

b) Enpresaburuen eta langileen arteko harremanetan esku hartzen duten erakunde nagusiak bereizi ditu.

b) Se han distinguido los principales organismos que intervienen en las relaciones entre empresarios o empresarias y trabajadores o trabajadoras.

c) Laneko harremanaren ondoriozko eskubideak eta betebeharrak zehaztu ditu.

c) Se han determinado los derechos y obligaciones derivados de la relación laboral.

d) Kontratazio modalitate nagusiak sailkatu ditu, eta kolektibo jakin batzuentzat kontratazioa sustatzeko neurriak identifikatu ditu.

d) Se han clasificado las principales modalidades de contratación, identificando las medidas de fomento de la contratación para determinados colectivos.

e) Lan-bizitza eta familia-bizitza bateragarri egiteko indarrean dagoen legeriak ezarritako neurriak baloratu ditu.

e) Se han valorado las medidas establecidas por la legislación vigente para la conciliación de la vida laboral y familiar.

f) Laneko harremanak aldatu, eten eta deuseztatzearen arrazoiak eta ondorioak identifikatu ditu.

f) Se han identificado las causas y efectos de la modificación, suspensión y extinción de la relación laboral.

g) Soldata-ordainagiria aztertu du, eta haren osagai nagusiak identifikatu ditu.

g) Se ha analizado el recibo de salarios identificando los principales elementos que lo integran.

h) Gatazka kolektiboko neurriak eta gatazkak ebazteko prozedurak aztertu ditu.

h) Se han analizado las diferentes medidas de conflicto colectivo y los procedimientos de solución de conflictos.

i) Tituluarekin zerikusia duen lanbide-sektore bati aplikatzekoa zaion hitzarmen kolektiboan adostutako lan-baldintzak zehaztu ditu.

i) Se han determinado las condiciones de trabajo pactadas en un convenio colectivo aplicable a un sector profesional relacionado con el título.

j) Lan-antolamenduaren ingurune berrien ezaugarriak identifikatu ditu.

j) Se han identificado las características definitorias de los nuevos entornos de organización del trabajo.

4.– Estalitako kontingentzien aurrean, Gizarte Segurantzako sistemaren babes-ekintza zehazten du eta prestazio mota guztiak identifikatzen ditu.

4.– Determina la acción protectora del sistema de la Seguridad Social ante las distintas contingencias cubiertas, identificando las distintas clases de prestaciones.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Herritarren bizi-kalitatea hobetzeko funtsezko oinarri gisa baloratu du Gizarte Segurantzaren eginkizuna.

a) Se ha valorado el papel de la Seguridad Social como pilar esencial para la mejora de la calidad de vida de la ciudadanía.

b) Gizarte Segurantzak estaltzen dituen kontingentziak zerrendatu ditu.

b) Se han enumerado las diversas contingencias que cubre el sistema de Seguridad Social.

c) Gizarte Segurantzako sisteman dauden araubideak identifikatu ditu.

c) Se han identificado los regímenes existentes en el sistema de Seguridad Social.

d) Gizarte Segurantzako sistemaren barruan enpresaburuaren eta langilearen irudiak dituen betebeharrak identifikatu ditu.

d) Se han identificado las obligaciones de la figura del empresario o empresaria y de la del trabajador o trabajadora dentro del sistema de Seguridad Social.

e) Langilearen kotizazio-oinarriak, eta langilearen eta enpresaburuaren irudiari dagozkion kuotak identifikatu ditu.

e) Se han identificado las bases de cotización de un trabajador o trabajadora y las cuotas correspondientes a la figura del trabajador o trabajadora y a la del empresario o empresaria.

f) Gizarte Segurantzako sistemaren prestazioak sailkatu eta eskakizunak identifikatu ditu.

f) Se han clasificado las prestaciones del sistema de Seguridad Social, identificando los requisitos.

g) Legez egon daitezkeen langabezia-egoerak zehaztu ditu.

g) Se han determinado las posibles situaciones legales de desempleo.

h) Oinarrizko kontribuzio mailari dagokion langabezia-prestazioaren iraupena eta kopurua kalkulatu ditu.

h) Se ha realizado el cálculo de la duración y cuantía de una prestación por desempleo de nivel contributivo básico.

5.– Bere jardueraren ondoriozko arriskuak ebaluatzen ditu, lan-inguruneko lan-baldintzak eta arrisku-faktoreak aztertuta.

5.– Evalúa los riesgos derivados de su actividad, analizando las condiciones de trabajo y los factores de riesgo presentes en su entorno laboral.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Enpresaren esparru eta jarduera guztietan prebentzioaren kulturak duen garrantzia baloratu du.

a) Se ha valorado la importancia de la cultura preventiva en todos los ámbitos y actividades de la empresa.

b) Lan-baldintzak langilearen osasunarekin erlazionatu ditu.

b) Se han relacionado las condiciones laborales con la salud del trabajador o de la trabajadora.

c) Jardueraren arrisku-faktoreak eta horien ondoriozko kalteak sailkatu ditu.

c) Se han clasificado los factores de riesgo en la actividad y los daños derivados de los mismos.

d) Tituluaren lanbide-profilari lotutako lan-inguruneetan ohikoenak diren arrisku-egoerak identifikatu ditu.

d) Se han identificado las situaciones de riesgo más habituales en los entornos de trabajo asociados al perfil profesional del título.

e) Enpresan dauden arriskuak ebaluatu ditu.

e) Se ha determinado la evaluación de riesgos en la empresa.

f) Lanbide-profilari lotutako lan-inguruneetan, prebentziorako garrantzitsuak diren lan-baldintzak zehaztu ditu.

f) Se han determinado las condiciones de trabajo con significación para la prevención en los entornos de trabajo relacionados con el perfil profesional.

g) Tituluaren lanbide-profilari lotutako kalte profesionalen motak sailkatu eta deskribatu ditu, bereziki lan-istripuei eta lanbide-gaixotasunei dagokienez.

g) Se han clasificado y descrito los tipos de daños profesionales, con especial referencia a accidentes de trabajo y enfermedades profesionales, relacionados con el perfil profesional del título.

6.– Enpresa txiki batean, arriskuen prebentziorako plana egiten laguntzen du, inplikatutako agente guztien erantzukizunak identifikatuta.

6.– Participa en la elaboración de un plan de prevención de riesgos en una pequeña empresa, identificando las responsabilidades de todos los agentes implicados.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Laneko arriskuen prebentzioan dauden eskubide eta betebehar nagusiak zehaztu ditu.

a) Se han determinado los principales derechos y deberes en materia de prevención de riesgos laborales.

b) Enpresan prebentzioa kudeatzeko moduak sailkatu ditu, laneko arriskuen prebentzioari buruzko araudian ezarritako irizpideen arabera.

b) Se han clasificado las distintas formas de gestión de la prevención en la empresa, en función de los distintos criterios establecidos en la normativa sobre prevención de riesgos laborales.

c) Arriskuen prebentzioari dagokionez, enpresan langileak ordezkatzeko moduak zehaztu ditu.

c) Se han determinado las formas de representación de los trabajadores y de las trabajadoras en la empresa en materia de prevención de riesgos.

d) Laneko arriskuen prebentzioarekin zerikusia duten erakunde publikoak identifikatu ditu.

d) Se han identificado los organismos públicos relacionados con la prevención de riesgos laborales.

e) Enpresan, larrialdirik izanez gero jarraitu beharreko jardun-sekuentziazioa barne hartuko duen prebentzio-plana izatearen garrantzia baloratu du.

e) Se ha valorado la importancia de la existencia de un plan preventivo en la empresa que incluya la secuenciación de actuaciones que se deben realizar en caso de emergencia.

f) Tituludunaren lanbide-sektorearekin lotutako lantoki baterako prebentzio-planaren edukia zehaztu du.

f) Se ha definido el contenido del plan de prevención en un centro de trabajo relacionado con el sector profesional del titulado o titulada.

g) Larrialdi- eta ebakuazio-plan bat pentsatu du.

g) Se ha proyectado un plan de emergencia y evacuación.

7.– Prebentzio- eta babes-neurriak aplikatzen ditu, eta tituluari lotutako lan-inguruneko arrisku-egoerak aztertzen ditu.

7.– Aplica las medidas de prevención y protección, analizando las situaciones de riesgo en el entorno laboral asociado al título.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Kalteak sorburuan saihesteko eta, saihestezinak badira, haien ondorioak ahalik eta gehien murrizteko aplikatu behar diren prebentzio-teknikak, eta norbera eta taldea babestekoak zehaztu ditu.

a) Se han definido las técnicas de prevención y de protección individual y colectiva que deben aplicarse para evitar los daños en su origen y minimizar sus consecuencias en caso de que sean inevitables.

b) Mota guztietako segurtasun-seinaleen esanahia eta hedadura aztertu ditu.

b) Se ha analizado el significado y alcance de los distintos tipos de señalización de seguridad.

c) Larrialdietarako jardun-protokoloak aztertu ditu.

c) Se han analizado los protocolos de actuación en caso de emergencia.

d) Larrialdietan, larritasun-maila desberdinetako biktimak daudenean, zaurituak sailkatzeko teknikak identifikatu ditu.

d) Se han identificado las técnicas de clasificación de personas heridas en caso de emergencia donde existan víctimas de diversa gravedad.

e) Istripuaren lekuan bertan hainbat kalteren aurrean aplikatu beharreko lehen laguntzetako oinarrizko teknikak identifikatu ditu, baita botikinaren osaera eta erabilera ere.

e) Se han identificado las técnicas básicas de primeros auxilios que han de ser aplicadas en el lugar del accidente ante distintos tipos de daños, y la composición y uso del botiquín.

f) Langileen osasuna zaintzeko eskakizunak eta baldintzak zehaztu ditu, eta prebentzio-neurri gisa duten garrantzia adierazi du.

f) Se han determinado los requisitos y condiciones para la vigilancia de la salud de los trabajadores y de las trabajadoras y su importancia como medida de prevención.

B) Edukiak:

B) Contenidos:

1.– Lan-munduratzeko eta bizialdi osoko ikaskuntzako prozesua.

1.– Proceso de inserción laboral y aprendizaje a lo largo de la vida.

Lan-ibilbiderako interes, gaitasun eta motibazio pertsonalak aztertzea.

Análisis de los intereses, aptitudes y motivaciones personales para la carrera profesional.

Tituluari lotutako prestakuntza-ibilbideak identifikatzea.

Identificación de itinerarios formativos relacionados con el título.

Tituluaren lanbide-sektorea definitzea eta aztertzea.

Definición y análisis del sector profesional del título.

Norberaren ibilbidea planifikatzea:

Planificación de la propia carrera:

– Beharrekin eta hobespenekin bateragarriak izango diren epe ertain eta luzerako lan-helburuak ezartzea.

– Establecimiento de objetivos laborales a medio y largo plazo compatibles con necesidades y preferencias.

– Uneko eta gerorako pentsatutako prestakuntzarekiko helburu errealistak eta koherenteak.

– Objetivos realistas y coherentes con la formación actual y la proyectada.

Ibilbide-planaren, prestakuntzaren eta helburuen arteko koherentzia norberak egiaztatzeko zerrenda bat ezartzea.

Establecimiento de una lista de comprobación personal de coherencia entre plan de carrera, formación y aspiraciones.

Lan-munduratzeko beharrezko dokumentuak betetzea (aurkezpen-gutuna, curriculum vitaea...), eta test psikoteknikoak eta elkarrizketa simulatuak egitea.

Cumplimentación de documentos necesarios para la inserción laboral (carta de presentación, currículo-vitae...), así como la realización de testes psicotécnicos y entrevistas simuladas.

Lana bilatzeko teknikak eta tresnak.

Técnicas e instrumentos de búsqueda de empleo.

Erabakiak hartzeko prozesua.

El proceso de toma de decisiones.

Sektoreko enpresa txiki, ertain eta handietan lana bilatzeko prozesua.

Proceso de búsqueda de empleo en pequeñas, medianas y grandes empresas del sector.

Europan ikasi eta lan egiteko aukerak. Europass, Ploteus.

Oportunidades de aprendizaje y empleo en Europa. Europass, Ploteus.

Tituludunaren lan- eta lanbide-ibilbiderako etengabeko prestakuntzak duen garrantzia baloratzea.

Valoración de la importancia de la formación permanente para la trayectoria laboral y profesional del titulado o titulada.

Norberaren ikaskuntzaz arduratzea. Eskakizunak eta aurreikusitako emaitzak ezagutzea.

Responsabilización del propio aprendizaje. Conocimiento de los requerimientos y de los frutos previstos.

Autoenplegua lan-mundura sartzeko hautabidetzat balioestea.

Valoración del autoempleo como alternativa para la inserción profesional.

Lan-munduan egoki txertatzeko lan-ibilbideak baloratzea.

Valoración de los itinerarios profesionales para una correcta inserción laboral.

Lanarekiko konpromisoa izatea. Lortutako trebakuntzaren balioa nabarmentzea.

Compromiso hacia el trabajo. Puesta en valor de la capacitación adquirida.

2.– Gatazka eta lan-taldeak kudeatzea.

2.– Gestión del conflicto y equipos de trabajo.

Antolakundea pertsona talde gisa aztertzea.

Análisis de una organización como equipo de personas.

Antolamendu-egiturak aztertzea.

Análisis de estructuras organizativas.

Kideek lan-taldean izan ditzaketen eginkizunak aztertzea.

Análisis de los posibles roles de sus integrantes en el equipo de trabajo.

Antolakundeetako gatazken sorrera aztertzea: espazioak, ideiak eta proposamenak elkarbanatzea.

Análisis de la aparición de los conflictos en las organizaciones: compartir espacios, ideas y propuestas.

Gatazka motak, esku-hartzaileak eta horien abiapuntuko jarrerak aztertzea.

Análisis distintos tipos de conflicto, intervinientes y sus posiciones de partida.

Gatazkak ebazteko moduak, bitartekotza eta jardunbide egokiak aztertzea.

Análisis de los distintos tipos de solución de conflictos, la intermediación y buenos oficios.

Lan-taldeen sorrera aztertzea.

Análisis de la formación de los equipos de trabajo.

Enpresa baten antolamendu-egitura, xede bat lortzeko pertsona-talde gisa.

La estructura organizativa de una empresa como conjunto de personas para la consecución de un fin.

Talde motak sektoreko industrian, dituzten eginkizunen arabera.

Clases de equipos en la industria del sector según las funciones que desempeñan.

Komunikazioa, taldeak sortzean arrakasta lortzeko oinarrizko elementu gisa.

La comunicación como elemento básico de éxito en la formación de equipos.

Lan-talde eraginkorraren ezaugarriak.

Características de un equipo de trabajo eficaz.

Gatazka definitzea: haren ezaugarriak, sorburuak eta etapak.

Definición de conflicto: características, fuentes y etapas del conflicto.

Gatazka ebatzi edo deuseztatzeko metodoak: bitartekaritza, adiskidetzea eta arbitrajea.

Métodos para la resolución o supresión del conflicto: mediación, conciliación y arbitraje.

Enpresa-helburuak lortzeko pertsonen ekarpena balioestea.

Valoración de la aportación de las personas en la consecución de los objetivos empresariales.

Antolamenduaren eraginkortasunean talde-lanak dituen abantailak eta eragozpenak balioestea.

Valoración de las ventajas e inconvenientes del trabajo de equipo para la eficacia de la organización.

Talde-lanerako funtsezko faktoretzat komunikazioa baloratzea.

Valoración de la comunicación como factor clave en el trabajo en equipo.

Lan-taldeetan sor daitezkeen gatazkak ebazteko partaidetzazko jarrera izatea.

Actitud participativa en la resolución de conflictos que se puedan generar en los equipos de trabajo.

Gatazkak ebazteko sistemak aztertzea.

Ponderación de los distintos sistemas de solución de conflictos.

3.– Lan-kontratuaren ondoriozko lan-baldintzak.

3.– Condiciones laborales derivadas del contrato de trabajo.

Lan-zuzenbidearen iturriak aztertzea eta hierarkiaren arabera sailkatzea.

Análisis de fuentes del derecho laboral y clasificación según su jerarquía.

Langileen Estatutuari buruzko Legearen Testu Bateginean (LELTB) arautzen diren lan-jardueren ezaugarriak aztertzea.

Análisis de las características de las actividades laborales reguladas por el Texto Refundido de la Ley del Estatuto de los Trabajadores (TRLET).

Kontratu-modalitate ohikoenak formalizatu eta alderatzea, haien ezaugarrien arabera.

Formalización y comparación, según sus características, de las modalidades de contrato más habituales.

Nomina interpretatzea.

Interpretación de la nómina.

Dagokion lanbide-jarduerako sektorerako hitzarmen kolektiboa aztertzea.

Análisis del convenio colectivo de su sector de actividad profesional.

Lan-zuzenbidearen oinarrizko iturriak: Konstituzioa, Europar Batasunaren zuzentarauak, Langileen Estatutua, Hitzarmen Kolektiboa.

Fuentes básicas del derecho laboral: Constitución, Directivas comunitarias, Estatuto de los Trabajadores, Convenio Colectivo.

Lan-kontratua: kontratuaren elementuak, ezaugarriak eta formalizazioa, gutxieneko edukiak, enpresaburuaren betebeharrak, enpleguari buruzko neurri orokorrak.

El contrato de trabajo: elementos del contrato, características y formalización, contenidos mínimos, obligaciones del empresario o empresaria, medidas generales de empleo.

Kontratu motak: mugagabeak, prestakuntzakoak, aldi baterakoak, lanaldi partzialekoak.

Tipos de contrato: indefinidos, formativos, temporales, a tiempo parcial.

Lanaldia: iraupena, ordutegia, atsedenaldiak (laneko egutegia eta jaiegunak, oporrak, baimenak).

La jornada laboral: duración, horario, descansos (calendario laboral y fiestas, vacaciones, permisos).

Soldata: motak, ordainketa, egitura, aparteko ordainsariak, soldataz kanpoko eskuratzeak, soldata-bermeak.

El salario: tipos, abono, estructura, pagas extraordinarias, percepciones no salariales, garantías salariales.

Soldata-kenkariak: kotizazio-oinarriak eta ehunekoak, Pertsona Fisikoen Errentaren gaineko Zerga (PFEZa).

Deducciones salariales: bases de cotización y porcentajes, impuesto sobre la renta de las personas físicas (IRPF).

Kontratua aldatu, eten eta deuseztatzea.

Modificación, suspensión y extinción del contrato.

Ordezkaritza sindikala: sindikatua kontzeptua, sindikatzeko eskubidea, enpresa-elkarteak, gatazka kolektiboak, greba, ugazaben itxiera.

Representación sindical: concepto de sindicato, derecho de sindicación, asociaciones empresariales, conflictos colectivos, la huelga, el cierre patronal.

Hitzarmen kolektiboa. Negoziazio kolektiboa.

El convenio colectivo. Negociación colectiva.

Lan-antolamenduaren ingurune berriak: esternalizazioa, telelana, bestelakoak.

Nuevos entornos de organización del trabajo: externalización, teletrabajo, otros.

Lana arautzeko beharra baloratzea.

Valoración de necesidad de la regulación laboral.

Dagokion lanbide-jarduerako sektorearen lan-harremanetan aplikatzen diren arauak ezagutzeko interesa izatea.

Interés por conocer las normas que se aplican en las relaciones laborales de su sector de actividad profesional.

Aurreikusitako legezko bideak laneko gatazken ebazpide gisa aintzat hartzea.

Reconocimiento de los cauces legales previstos como modo de resolver conflictos laborales.

Langileen kontratazioan etika urriko eta legez kanpoko jardunak baztertzea, batez ere premia handienak dituzten kolektiboei dagokienez.

Rechazo de prácticas poco éticas e ilegales en la contratación de trabajadores y trabajadoras, especialmente en los colectivos más desprotegidos.

Gizartea hobetzeko agente gisa, sindikatuen eginkizuna aintzat hartu eta balioestea.

Reconocimiento y valoración de la función de los sindicatos como agentes de mejora social.

4.– Gizarte Segurantza, enplegua eta langabezia.

4.– Seguridad Social, empleo y desempleo.

Gizarte Segurantzako sistema orokorra unibertsala izateak duen garrantzia aztertzea.

Análisis de la importancia de la universalidad del sistema general de la Seguridad Social.

Gizarte Segurantzaren prestazioei buruzko kasu praktikoak ebaztea.

Resolución de casos prácticos sobre prestaciones de la Seguridad Social.

Gizarte Segurantzako sistema: aplikazio-esparrua, egitura, araubideak, erakunde kudeatzaileak eta laguntzaileak.

El sistema de la Seguridad Social: campo de aplicación, estructura, regímenes, entidades gestoras y colaboradoras.

Enpresaburuen eta langileen betebehar nagusiak Gizarte Segurantzaren arloan: afiliazioa, altak, bajak eta kotizatzea.

Principales obligaciones de empresarios o empresarias y trabajadores o trabajadoras en materia de Seguridad Social: afiliación, altas, bajas y cotización.

Babes-ekintza: osasun-asistentzia, amatasuna, aldi baterako ezintasuna eta ezintasun iraunkorra, baliaezintasun gabeko lesio iraunkorrak, erretiroa, langabezia, heriotza eta biziraupena.

Acción protectora: asistencia sanitaria, maternidad, incapacidad temporal y permanente, lesiones permanentes no invalidantes, jubilación, desempleo, muerte y supervivencia.

Prestazioen motak, eskakizunak eta kopurua.

Clases, requisitos y cuantía de las prestaciones.

Langileak euren eskubideen eta betebeharren inguruan aholkatzeko sistemak.

Sistemas de asesoramiento de los trabajadores y de las trabajadoras respecto a sus derechos y deberes.

Herritarren bizi-kalitatea hobetzeko Gizarte Segurantzaren eginkizuna aintzat hartzea.

Reconocimiento del papel de la Seguridad Social en la mejora de la calidad de vida de la ciudadanía.

Gizarte Segurantzarako kotizazioan nahiz prestazioetan iruzurrezko jokabideak gaitzestea.

Rechazo hacia las conductas fraudulentas tanto en la cotización como en las prestaciones de la Seguridad Social.

5.– Arrisku profesionalak ebaluatzea.

5.– Evaluación de riesgos profesionales.

Lan-baldintzak aztertu eta zehaztea.

Análisis y determinación de las condiciones de trabajo.

Arrisku-faktoreak aztertzea.

Análisis de factores de riesgo.

Segurtasun-baldintzei lotutako arriskuak aztertzea.

Análisis de riesgos ligados a las condiciones de seguridad.

Ingurumen-baldintzei lotutako arriskuak aztertzea.

Análisis de riesgos ligados a las condiciones ambientales.

Baldintza ergonomikoei eta psikosozialei lotutako arriskuak aztertzea.

Análisis de riesgos ligados a las condiciones ergonómicas y psico-sociales.

Enpresaren arrisku-esparruak identifikatzea.

Identificación de los ámbitos de riesgo en la empresa.

Lanbide-eginkizunaren araberako arrisku-protokoloa ezartzea.

Establecimiento de un protocolo de riesgos según la función profesional.

Lan-istripuaren eta lanbide-gaixotasunaren artean bereiztea.

Distinción entre accidente de trabajo y enfermedad profesional.

Arrisku profesionalaren kontzeptua.

El concepto de riesgo profesional.

Enpresan arriskuak ebaluatzea, prebentzio-jardueraren oinarrizko elementu gisa.

La evaluación de riesgos en la empresa como elemento básico de la actividad preventiva.

Profilari lotutako lan-ingurunearen berariazko arriskuak.

Riesgos específicos en el entorno laboral asociado al perfil.

Antzemandako arrisku-egoeren ondorioz langilearen osasunean eragin daitezkeen kalteak.

Daños a la salud del trabajador o trabajadora que pueden derivarse de las situaciones de riesgo detectadas.

Lanbide-jardueraren fase guztietan prebentzioaren kulturak duen garrantzia.

Importancia de la cultura preventiva en todas las fases de la actividad preventiva.

Lanaren eta osasunaren arteko lotura balioestea.

Valoración de la relación entre trabajo y salud.

Prebentzio-neurriak hartzeko interesa azaltzea.

Interés en la adopción de medidas de prevención.

Enpresan prebentziorako prestakuntza ematearen garrantzia balioestea.

Valoración en la transmisión de la formación preventiva en la empresa.

6.– Enpresan arriskuen prebentzioa planifikatzea.

6.– Planificación de la prevención de riesgos en la empresa.

Planifikazio- eta sistematizazio-prozesuak bideratzea, oinarrizko prebentzio-tresna gisa.

Proceso de planificación y sistematización como herramientas básicas de prevención.

Laneko arriskuen prebentzioari (LAP) buruzko oinarrizko araua aztertzea.

Análisis de la norma básica de prevención de riesgos laborales (PRL).

Laneko arriskuen prebentzioaren (LAP) arloko egitura instituzionala aztertzea.

Análisis de la estructura institucional en materia prevención de riesgos laborales (PRL).

Lan-ingurunerako larrialdi-plan bat egitea.

Elaboración de un plan de emergencia en el entorno de trabajo.

Zenbait larrialdi-plan bateratu eta aztertzea.

Puesta en común y análisis de distintos planes de emergencia.

Lanak giza osasunean eta segurtasunean dituen ondorioak.

El desarrollo del trabajo y sus consecuencias sobre la salud e integridad humanas.

Eskubideak eta betebeharrak laneko arriskuen prebentzioaren arloan.

Derechos y deberes en materia de prevención de riesgos laborales.

Erantzukizunak laneko arriskuen prebentzioaren arloan. Erantzukizun mailak enpresan.

Responsabilidades en materia de prevención de riesgos laborales. Niveles de responsabilidad en la empresa.

Laneko arriskuen prebentzioan (LAP) eta osasunean esku hartzen duten agenteak, eta horien eginkizunak.

Agentes intervinientes en materia de prevención de riesgos laborales (PRL) y Salud y sus diferentes roles.

Prebentzioaren kudeaketa enpresan.

Gestión de la prevención en la empresa.

Langileen ordezkaritza prebentzioaren arloan (laneko arriskuen prebentzioko oinarrizko teknikaria).

Representación de los trabajadores y de las trabajadoras en materia preventiva (técnico básico o técnica básica en prevención de riesgos laborales).

Laneko arriskuen prebentzioarekin zerikusia duten erakunde publikoak.

Organismos públicos relacionados con la prevención de riesgos laborales.

Prebentzioaren plangintza enpresan.

La planificación de la prevención en la empresa.

Larrialdi- eta ebakuazio-planak lan-inguruneetan.

Planes de emergencia y de evacuación en entornos de trabajo.

Laneko arriskuen prebentzioaren (LAP) garrantzia eta beharra baloratzea.

Valoración de la importancia y necesidad de la prevención de riesgos laborales (PRL).

Laneko arriskuen prebentzioko (LAP) eta laneko osasuneko (LO) agente gisa duen posizioa baloratzea.

Valoración de su posición como agente de prevención de riesgos laborales (PRL) y salud laboral (SL).

Erakunde publikoek eta pribatuek laneko osasunean (LO) errazago sartzeko egindako aurrerapenak baloratzea.

Valoración de los avances para facilitar el acceso a la salud laboral (SL) por parte de las instituciones públicas y privadas.

Dagokion kolektiboaren larrialdi-planei buruzko ezagutza baloratu eta zabaltzea.

Valoración y traslado de su conocimiento a los planes de emergencia del colectivo al que pertenece.

7.– Prebentzio- eta babes-neurriak aplikatzea enpresan.

7.– Aplicación de medidas de prevención y protección en la empresa.

Norbera babesteko teknikak identifikatzea.

Identificación de diversas técnicas de prevención individual.

Norbera babesteko neurriak erabiltzeko garaian enpresak eta banakakoek dituzten betebeharrak aztertzea.

Análisis de las obligaciones empresariales y personales en la utilización de medidas de autoprotección.

Lehen sorospenetako teknikak aplikatzea.

Aplicación de técnicas de primeros auxilios.

Larrialdi-egoerak aztertzea.

Análisis de situaciones de emergencia.

Larrialdietarako jardun-protokoloak egitea.

Realización de protocolos de actuación en caso de emergencia.

Langileen osasuna zaintzea.

Vigilancia de la salud de los trabajadores y de las trabajadoras.

Banako eta taldeko prebentzio- eta babes-neurriak.

Medidas de prevención y protección individual y colectiva.

Larrialdi-egoera batean jarduteko protokoloa.

Protocolo de actuación ante una situación de emergencia.

Larrialdi medikoa / lehen laguntzak. Oinarrizko kontzeptuak.

Urgencia médica/primeros auxilios. Conceptos básicos.

Seinale motak.

Tipos de señalización.

Larrialdien aurreikuspena balioestea.

Valoración de la previsión de emergencias.

Osasuna zaintzeko planen garrantzia baloratzea.

Valoración de la importancia de un plan de vigilancia de la salud.

Proposatutako jardueretan bete-betean parte hartzea.

Participación activa en las actividades propuestas.

12. lanbide-modulua: Enpresa eta ekimen sortzailea

Módulo Profesional 12: Empresa e Iniciativa Emprendedora

Kodea: 1038

Código: 1038

Kurtsoa: 2

Curso: 2.º

Iraupena: 63 ordu

Duración: 63 horas

A) Ikaskuntzaren emaitzak eta ebaluazio-irizpideak.

A) Resultados de aprendizaje y criterios de evaluación.

1.– Ekimen sortzaileari lotutako gaitasunak ezagutu eta aintzat hartzen ditu, eta lanpostuen eta enpresa-jardueren ondoriozko eskakizunak aztertzen ditu.

1.– Reconoce y valora las capacidades asociadas a la iniciativa emprendedora, analizando los requerimientos derivados de los puestos de trabajo y de las actividades empresariales.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Berrikuntzaren kontzeptua, eta honek gizartearen aurrerabidearekin eta gizabanakoen ongizatearekin duen lotura identifikatu du.

a) Se ha identificado el concepto de innovación y su relación con el progreso de la sociedad y el aumento en el bienestar de los individuos.

b) Kultura ekintzailearen kontzeptua, eta honek enpleguaren eta gizarte-ongizatearen sorburu gisa duen garrantzia aztertu du.

b) Se ha analizado el concepto de cultura emprendedora y su importancia como fuente de creación de empleo y bienestar social.

c) Norberaren ekimenaren, sormenaren, prestakuntzaren eta lankidetzaren garrantzia baloratu du jarduera ekintzailean arrakasta lortzeko ezinbesteko eskakizuntzat.

c) Se ha valorado la importancia de la iniciativa individual, la creatividad, la formación y la colaboración como requisitos indispensables para tener éxito en la actividad emprendedora.

d) Sektoreko enpresa txiki eta ertain bateko enplegatuaren lanerako ekimena aztertu du.

d) Se ha analizado la capacidad de iniciativa en el trabajo de una persona empleada en una pequeña y mediana empresa del sector.

e) Sektorean hasten den enpresaburu baten jarduera ekintzailea nola garatzen den aztertu du.

e) Se ha analizado el desarrollo de la actividad emprendedora de un empresario o empresaria que se inicie en el sector.

f) Jarduera ekintzaile ororen elementu saihestezintzat aztertu du arriskuaren kontzeptua.

f) Se ha analizado el concepto de riesgo como elemento inevitable de toda actividad emprendedora.

g) Enpresaburuaren kontzeptua, eta enpresa-jarduera garatzeko beharrezko eskakizunak eta jarrerak aztertu ditu.

g) Se ha analizado el concepto de empresario o empresaria y los requisitos y actitudes necesarios para desarrollar la actividad empresarial.

2.– Enpresa txiki bat sortzeko aukera zehazten du, enpresa-ideia aukeratzen du eta haren bideragarritasuna oinarritzen duen merkatu-azterketa egiten du, jardun-ingurunearen gaineko eragina baloratuta eta balio etikoak gaineratuta.

2.– Define la oportunidad de creación de una pequeña empresa, seleccionando la idea empresarial y realizando el estudio de mercado que apoye la viabilidad, valorando el impacto sobre el entorno de actuación e incorporando valores éticos.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Negozio-ideiak sortzeko prozesu bat garatu du.

a) Se ha desarrollado un proceso de generación de ideas de negocio.

b) Tituluarekin lotutako negozio baten esparruan ideia jakin bat hautatzeko prozedura sortu du.

b) Se ha generado un procedimiento de selección de una determinada idea en el ámbito del negocio relacionado con el título.

c) Hautatutako negozio-ideiaren inguruko merkatu-azterketa egin du.

c) Se ha realizado un estudio de mercado sobre la idea de negocio seleccionada.

d) Merkatu-azterketatik ondorioak atera ditu eta garatu beharreko negozio-eredua ezarri du.

d) Se han elaborado las conclusiones del estudio de mercado y se ha establecido el modelo de negocio a desarrollar.

e) Negozio-proposamenaren balio berritzaileak zehaztu ditu.

e) Se han determinado los valores innovadores de la propuesta de negocio.

f) Enpresen gizarte-erantzukizunaren fenomenoa eta enpresa-estrategiaren elementu gisa duen garrantzia aztertu ditu.

f) Se ha analizado el fenómeno de la responsabilidad social de las empresas y su importancia como un elemento de la estrategia empresarial.

g) Tituluarekin zerikusia duen enpresa baten balantze soziala egin du, eta sorrarazten dituen kostu eta mozkin sozial nagusiak deskribatu ditu.

g) Se ha elaborado el balance social de una empresa relacionada con el título y se han descrito los principales costes y beneficios sociales que producen.

h) Sektoreko enpresetan, balio etikoak eta sozialak gaineratzen dituzten ohiturak identifikatu ditu.

h) Se han identificado, en empresas del sector, prácticas que incorporan valores éticos y sociales.

i) Tituluarekin zerikusia duen enpresa txiki eta ertain baten bideragarritasun ekonomiko eta finantzarioari buruzko azterketa egin du.

i) Se ha llevado a cabo un estudio de viabilidad económica y financiera de una pequeña y mediana empresa relacionada con el título.

j) Enpresa-estrategia deskribatu du eta enpresaren helburuekin lotu du.

j) Se ha descrito la estrategia empresarial, relacionándola con los objetivos de la empresa.

3.– Enpresa-plan bat egiteko eta, ondoren, hura abiarazi eta eratzeko jarduerak egiten ditu. Dagokion forma juridikoa hautatzen du eta, horren arabera, legezko betebeharrak identifikatzen ditu.

3.– Realiza las actividades para elaborar el plan de empresa, su posterior puesta en marcha y su constitución, seleccionando la forma jurídica e identificando las obligaciones legales asociadas.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Enpresa baten oinarrizko eginkizunak deskribatu ditu eta enpresari aplikatutako sistemaren kontzeptua aztertu du.

a) Se han descrito las funciones básicas que se realizan en una empresa y se ha analizado el concepto de sistema aplicado a la empresa.

b) Enpresaren ingurune orokorraren osagai nagusiak identifikatu ditu; batik bat, ingurune ekonomiko, sozial, demografiko eta kulturalarenak.

b) Se han identificado los principales componentes del entorno general que rodea a la empresa; en especial el entorno económico, social, demográfico y cultural.

c) Berariazko ingurunearen osagai nagusi diren heinean, bezeroekiko, hornitzaileekiko eta lehiakideekiko harremanek enpresa-jardueran duten eragina aztertu du.

c) Se ha analizado la influencia en la actividad empresarial de las relaciones con la clientela, con los proveedores y las proveedoras y con la competencia como principales integrantes del entorno específico.

d) Sektoreko enpresa txiki eta ertain baten ingurunearen elementuak identifikatu ditu.

d) Se han identificado los elementos del entorno de una pequeña y mediana empresa del sector.

e) Enpresa-kulturaren eta irudi korporatiboaren kontzeptuak, eta horiek enpresa-helburuekin duten lotura aztertu ditu.

e) Se han analizado los conceptos de cultura empresarial e imagen corporativa, y su relación con los objetivos empresariales.

f) Enpresaren forma juridikoak aztertu ditu.

f) Se han analizado las diferentes formas jurídicas de la empresa.

g) Hautatutako forma juridikoaren arabera, enpresaren jabeek legez duten erantzukizun-maila zehaztu du.

g) Se ha especificado el grado de responsabilidad legal de los propietarios o propietarias de la empresa en función de la forma jurídica elegida.

h) Enpresen forma juridikoetarako ezarritako tratamendu fiskala bereizi du.

h) Se ha diferenciado el tratamiento fiscal establecido para las diferentes formas jurídicas de la empresa.

i) Indarrean dagoen legeriak enpresa txiki eta ertain bat eratzeko exijitutako izapideak aztertu ditu.

i) Se han analizado los trámites exigidos por la legislación vigente para la constitución de una pequeña y mediana empresa.

j) Erreferentziazko herrian sektoreko enpresak sortzeko dauden laguntza guztiak bilatu ditu.

j) Se ha realizado una búsqueda exhaustiva de las diferentes ayudas para la creación de empresas del sector en la localidad de referencia.

k) Enpresa-planean, forma juridikoa aukeratzearekin, bideragarritasun ekonomiko eta finantzarioarekin, administrazio-izapideekin, diru-laguntzekin eta bestelako laguntzekin zerikusia duen guztia barne hartu du.

k) Se ha incluido en el plan de empresa todo lo relativo a la elección de la forma jurídica, estudio de viabilidad económico-financiera, trámites administrativos, ayudas y subvenciones.

l) Enpresa txiki eta ertain bat abian jartzeko dauden kanpoko aholkularitza eta administrazio-kudeaketako bideak identifikatu ditu.

l) Se han identificado las vías de asesoramiento y gestión administrativa externas existentes a la hora de poner en marcha una pequeña y mediana empresa.

4.– Enpresa txiki eta ertain baten oinarrizko kudeaketa administratibo eta finantzarioko jarduerak egiten ditu: kontabilitate- eta zerga-betebehar nagusiak egiten ditu, eta dokumentazioa betetzen du.

4.– Realiza actividades de gestión administrativa y financiera básica de una pequeña y mediana empresa, identificando las principales obligaciones contables y fiscales y cumplimentando la documentación.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Kontabilitatearen oinarrizko kontzeptuak eta kontabilitate-informazioa erregistratzeko teknikak aztertu ditu.

a) Se han analizado los conceptos básicos de contabilidad, así como las técnicas de registro de la información contable.

b) Kontabilitate-informazioa aztertzeko oinarrizko teknikak deskribatu ditu, batez ere, enpresaren kaudimenari, likideziari eta errentagarritasunari dagokienez.

b) Se han descrito las técnicas básicas de análisis de la información contable, en especial en lo referente a la solvencia, liquidez y rentabilidad de la empresa.

c) Tituluarekin zerikusia duen enpresa baten zerga-betebeharrak zehaztu ditu.

c) Se han definido las obligaciones fiscales de una empresa relacionada con el título.

d) Zerga-egutegian zerga motak bereizi ditu.

d) Se han diferenciado los tipos de impuestos en el calendario fiscal.

e) Sektoreko enpresa txiki eta ertain batentzako merkataritza eta kontabilitateko oinarrizko dokumentazioa bete du (fakturak, albaranak, eskabide-orriak, kanbio-letrak, txekeak eta bestelakoak), eta dokumentazio horrek enpresan egiten duen bidea deskribatu du.

e) Se ha cumplimentado la documentación básica de carácter comercial y contable (facturas, albaranes, notas de pedido, letras de cambio, cheques y otros) para una pequeña y mediana empresa del sector, y se han descrito los circuitos que dicha documentación recorre en la empresa.

f) Banku-finantzaketako tresna nagusiak identifikatu ditu.

f) Se han identificado los principales instrumentos de financiación bancaria.

g) Dokumentazio hori enpresa-planean barne hartu du.

g) Se ha incluido la anterior documentación en el plan de empresa.

B) Edukiak:

B) Contenidos:

1.– Ekimen sortzailea.

1.– Iniciativa emprendedora.

Tituluari lotutako sektorearen jardueran berrikuntzak dituen ezaugarri nagusiak aztertzea (materialak, teknologia, prozesuaren antolamendua, etab.).

Análisis de las principales características de la innovación en la actividad del sector relacionado con el título (materiales, tecnología, organización del proceso, otros).

Ekintzaileen ezaugarri gakoen azterketa: ekimena, sormena; lidertza, komunikazioa, erabakiak hartzeko ahalmena, planifikazioa eta prestakuntza.

Análisis de los factores claves de los emprendedores o de las emprendedoras: iniciativa, creatividad, liderazgo, comunicación, capacidad de toma de decisiones, planificación y formación.

Jarduera ekintzailean arriskua ebaluatzea.

Evaluación del riesgo en la actividad emprendedora.

Sektoreko berrikuntza eta garapen ekonomikoa.

Innovación y desarrollo económico en el sector.

Kultura ekintzailea gizarte-behar gisa.

La cultura emprendedora como necesidad social.

Enpresaburuaren kontzeptua.

Concepto de empresario o empresaria.

Ekintzaileen jarduna sektoreko enpresa bateko enplegatu gisa.

La actuación de los emprendedores o de las emprendedoras como empleados o empleadas de una empresa del sector.

Ekintzaileen jarduna enpresaburu gisa.

La actuación de los emprendedores o de las emprendedoras como empresarios o empresarias.

Ekintzaileen arteko lankidetza.

La colaboración entre emprendedores o emprendedoras.

Enpresa-jardueran aritzeko eskakizunak.

Requisitos para el ejercicio de la actividad empresarial.

Negozio-ideia lanbide-arloaren esparruan.

La idea de negocio en el ámbito de la familia profesional.

Kultura ekintzaileari lotutako jardunbide egokiak tituluari dagokion jarduera ekonomikoan eta toki-esparruan.

Buenas prácticas de cultura emprendedora en la actividad económica asociada al título y en el ámbito local.

Izaera ekintzailea eta ekintzailetzaren etika baloratzea.

Valoración del carácter emprendedor y la ética del emprendizaje.

Ekimena, sormena eta erantzukizuna balioestea ekintzailetzaren bultzatzaile gisa.

Valoración de la iniciativa, creatividad y responsabilidad como motores del emprendizaje.

2.– Enpresa-ideiak, ingurunea eta haien garapena.

2.– Ideas empresariales, el entorno y su desarrollo.

Enpresa-ideiak zehazteko tresnak aplikatzea.

Aplicación de herramientas para la determinación de la idea empresarial.

Internet bidez, sektoreko enpresei buruzko datuak bilatzea.

Búsqueda de datos de empresas del sector por medio de Internet.

Garatu beharreko enpresaren ingurune orokorra aztertzea.

Análisis del entorno general de la empresa a desarrollar.

Lanbide-arloko ereduzko enpresa bat aztertzea.

Análisis de una empresa tipo de la familia profesional.

Ahuleziak, mehatxuak, indarrak eta aukerak identifikatzea.

Identificación de fortalezas, debilidades, amenazas y oportunidades.

Merkatu-azterketaren ondorioetatik abiatuta, negozio-eredua ezartzea.

Establecimiento del modelo de negocio partiendo de las conclusiones del estudio de mercado.

Erabakitako ideiaren gainean berrikuntza-ariketak egitea.

Realización de ejercicios de innovación sobre la idea determinada.

Enpresaren betebeharrak berariazko ingurunearekiko eta sozietate osoarekiko (garapen iraunkorra).

Obligaciones de una empresa con su entorno específico y con el conjunto de la sociedad (desarrollo sostenible).

Lan-bizitza eta familia-bizitza bateragarri egitea.

La conciliación de la vida laboral y familiar.

Sektoreko enpresen erantzukizun soziala eta etikoa.

Responsabilidad social y ética de las empresas del sector.

Merkatuaren ikerketa: ingurunea, bezeroak, lehiakideak eta hornitzaileak.

Estudio de mercado: el entorno, la clientela, los competidores o las competidoras y los proveedores o las proveedoras.

Enpresaren balantze soziala aintzat hartu eta baloratzea.

Reconocimiento y valoración del balance social de la empresa.

Genero-berdintasuna errespetatzea.

Respeto por la igualdad de género.

Enpresa-etika baloratzea.

Valoración de la ética empresarial.

3.– Enpresa baten bideragarritasuna eta abiaraztea.

3.– Viabilidad y puesta en marcha de una empresa.

Marketin-plana ezartzea: komunikazio-politika, prezioen politika eta banaketaren logistika.

Establecimiento del plan de marketing: política de comunicación, política de precios y logística de distribución.

Produkzio-plana prestatzea.

Elaboración del plan de producción.

Sektoreko enpresa baten bideragarritasun teknikoa, ekonomikoa eta finantzarioa aztertzea.

Elaboración de la viabilidad técnica, económica y financiera de una empresa del sector.

Enpresaren finantzaketa-iturriak aztertzea eta haren aurrekontua egitea.

Análisis de las fuentes de financiación y elaboración del presupuesto de la empresa.

Forma juridikoa hautatzea. Tamaina eta bazkide kopurua.

Elección de la forma jurídica. Dimensión y número de socios y socias.

Enpresaren kontzeptua. Enpresa motak.

Concepto de empresa. Tipos de empresa.

Enpresa baten funtsezko elementuak eta arloak.

Elementos y áreas esenciales de una empresa.

Fiskalitatea enpresetan.

La fiscalidad en las empresas.

Enpresa bat eratzeko administrazio-izapideak (ogasuna eta gizarte-segurantza, besteak beste).

Trámites administrativos para la constitución de una empresa (hacienda, seguridad social, entre otros).

Lanbide-arloko enpresentzako diru-laguntzak, bestelako laguntzak eta zerga-pizgarriak.

Ayudas, subvenciones e incentivos fiscales para las empresas de la familia profesional.

Enpresaren jabeek duten erantzukizuna.

La responsabilidad de los propietarios o propietarias de la empresa.

Proiektuaren bideragarritasun teknikoa eta ekonomikoa zorrotz ebaluatzea.

Rigor en la evaluación de la viabilidad técnica y económica del proyecto.

Administrazioko eta legezko izapideak betetzea.

Respeto por el cumplimiento de los trámites administrativos y legales.

4.– Administrazio-funtzioa.

4.– Función administrativa.

Kontabilitate-informazioaren azterketa: diruzaintza, emaitzen kontua eta balantzea.

Análisis de la información contable: tesorería, cuenta de resultados y balance.

Dokumentu fiskalak eta lanekoak betetzea.

Cumplimentación de documentos fiscales y laborales.

Merkataritza-dokumentuak betetzea: fakturak, txekeak, letrak, besteak beste.

Cumplimentación de documentos mercantiles: facturas, cheques, letras, entre otros.

Kontabilitatearen kontzeptua eta oinarrizko ideiak.

Concepto de contabilidad y nociones básicas.

Kontabilitatea, egoera ekonomikoaren irudi zehatz gisa.

La contabilidad como imagen fiel de la situación económica.

Enpresen legezko betebeharrak (fiskalak, lanekoak eta merkataritzakoak).

Obligaciones legales (fiscales, laborales y mercantiles) de las empresas.

Dokumentu ofizialak aurkezteko eskakizunak eta epeak.

Requisitos y plazos para la presentación de documentos oficiales.

Sortutako administrazio-dokumentuei dagokienez, antolamendua eta ordena baloratzea.

Valoración de la organización y orden en relación con la documentación administrativa generada.

Administrazioko eta legezko izapideak betetzea.

Respeto por el cumplimiento de los trámites administrativos y legales.

13. lanbide-modulua: Lantokiko prestakuntza

Módulo Profesional 13: Formación en Centros de Trabajo

Kodea: 1039

Código: 1039

Kurtsoa: 2

Curso: 2.º

Iraupena: 380 ordu

Duración: 380 horas

A) Ikaskuntzaren emaitzak eta ebaluazio-irizpideak.

A) Resultados de aprendizaje y criterios de evaluación.

1.– Enpresaren egitura eta antolamendua identifikatzen ditu, eta horiek lortutako produktuen produkzioarekin eta merkaturatzearekin, eta egiten duen zerbitzu motarekin erlazionatzen ditu.

1.– Identifica la estructura y organización de la empresa, relacionándolas con la producción y comercialización de los productos que obtiene y con el tipo de servicio que presta.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Enpresaren antolamendu-egitura eta arlo bakoitzaren eginkizunak identifikatu ditu.

a) Se han identificado la estructura organizativa de la empresa y las funciones de cada área de la misma.

b) Enpresaren egitura eta sektorean dauden ereduzko enpresa-antolamenduak alderatu ditu.

b) Se ha comparado la estructura de la empresa con las organizaciones empresariales tipo existentes en el sector.

c) Enpresaren sare logistikoa osatzen duten elementuak identifikatu ditu: hornitzaileak, bezeroak, produkzio-sistemak eta biltegiratzea, besteak beste.

c) Se han identificado los elementos que constituyen la red logística de la empresa: proveedoras o proveedores, clientela, sistemas de producción y almacenaje, entre otros.

d) Zerbitzuaren ezaugarriak eta bezero mota lotu ditu enpresa-jardueraren garapenarekin.

d) Se han relacionado las características del servicio y el tipo de clientes con el desarrollo de la actividad empresarial.

e) Zerbitzugintza garatzeko lan-prozedurak identifikatu ditu.

e) Se han identificado los procedimientos de trabajo en el desarrollo de la prestación de servicio.

f) Jarduera behar bezala garatzeko giza baliabideen beharrezko konpetentziak baloratu ditu.

f) Se han valorado las competencias necesarias de los recursos humanos para el desarrollo óptimo de la actividad.

g) Jarduera honetan ohikoenak diren hedabideen egokitasuna identifikatu du.

g) Se ha valorado la idoneidad de los canales de difusión más frecuentes en esta actividad.

2.– Lanbide-jarduera garatzean ohitura etikoak eta lanekoak aplikatzen ditu, lanpostuaren ezaugarrien eta enpresan ezarritako prozeduren arabera.

2.– Aplica hábitos éticos y laborales en el desarrollo de su actividad profesional, de acuerdo con las características del puesto de trabajo y con los procedimientos establecidos en la empresa.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Aintzat hartu eta justifikatu ditu:

a) Se han reconocido y justificado:

– Lanpostuan behar den langile- eta denbora-erabilgarritasuna.

– La disponibilidad personal y temporal necesaria en el puesto de trabajo.

– Lanposturako beharrezkoak diren jarrera pertsonalak (puntualtasuna eta enpatia, besteak beste) eta profesionalak (ordena, garbitasuna eta erantzukizuna, besteak beste).

– Las actitudes personales (puntualidad y empatía, entre otras) y profesionales (orden, limpieza y responsabilidad, entre otras) necesarias para el puesto de trabajo.

– Jarrerazko eskakizunak lanbide-jarduerak dituen arriskuen prebentzioaren aurrean.

– Los requerimientos actitudinales ante la prevención de riesgos en la actividad profesional.

– Lanbide-jardueraren kalitatearekin zerikusia duten jarrerazko eskakizunak.

– Los requerimientos actitudinales referidos a la calidad en la actividad profesional.

– Lan-talde barruko eta enpresan ezarritako hierarkiekiko harreman-jarrerak.

– Las actitudes relacionales con el propio equipo de trabajo y con las jerarquías establecidas en la empresa.

– Lanaren esparruan egiten diren jardueren dokumentazioarekin zerikusia duten jarrerak.

– Las actitudes relacionadas con la documentación de las actividades realizadas en el ámbito laboral.

– Profesionalaren jardun egokiarekin lotuta, esparru zientifikoan eta teknikoan lan-munduratzeko eta berriro laneratzeko prestakuntza-beharrak.

– Las necesidades formativas para la inserción y reinserción laboral en el ámbito científico y técnico del buen hacer de la o del profesional.

b) Lanbide-jardueran aplikatzekoak diren laneko arriskuen prebentzioari buruzko arauak eta Laneko Arriskuen Prebentzioari buruzko Legearen oinarrizko alderdiak identifikatu ditu.

b) Se han identificado las normas de prevención de riesgos laborales y los aspectos fundamentales de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales de aplicación en la actividad profesional.

c) Lanbide-jarduerak dituen arriskuen arabera eta enpresaren arauen arabera jarri du abian norbera babesteko ekipamendua.

c) Se han puesto en marcha los equipos de protección individual según los riesgos de la actividad profesional y las normas de la empresa.

d) Garatu dituen jardueretan ingurumena errespetatzeko jarrera izan du.

d) Se ha mantenido una actitud de respeto al medio ambiente en las actividades desarrolladas.

e) Antolatuta, garbi eta oztoporik gabe mantendu du lanpostua edo jarduera garatzeko eremua.

e) Se ha mantenido organizado, limpio y libre de obstáculos el puesto de trabajo o el área correspondiente al desarrollo de la actividad.

f) Zuzendu zaion lanaz arduratu da, jasotako argibideak interpretatuz eta betez.

f) Se ha responsabilizado del trabajo asignado, interpretando y cumpliendo las instrucciones recibidas.

g) Egoera bakoitzean ardura duen pertsonarekin eta taldeko kideekin komunikazio eraginkorra ezarri du.

g) Se ha establecido una comunicación eficaz con la persona responsable en cada situación y con los miembros del equipo.

h) Taldearen gainerakoekin koordinatu da eta sortzen diren gertakaririk adierazgarrienak komunikatu ditu.

h) Se ha coordinado con el resto del equipo, comunicando las incidencias relevantes que se presenten.

i) Bere jardueraren garrantzia eta zereginen aldaketetara egokitzeko beharra baloratu ditu.

i) Se ha valorado la importancia de su actividad y la necesidad de adaptación a los cambios de tareas.

j) Lana garatzean, arauak eta prozedurak aplikatzeaz arduratu da.

j) Se ha responsabilizado de la aplicación de las normas y procedimientos en el desarrollo de su trabajo.

3.– Itsasontzia bidaiarako edo marearako prestatzen du, eta, beharrezko plangintza-, administrazio- eta hornidura-zereginetan, patroiarekin batera lan egiten du.

3.– Prepara la embarcación para el viaje o marea, colaborando con el patrón en las tareas de planificación, administrativas, de aprovisionamiento y pertrechado requeridas.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Itsasontziaren funtsezko espazioak eta tresneria ezagutu ditu.

a) Se han reconocido los espacios y equipamientos esenciales de la embarcación.

b) Bidaiarako zubia eta itsasbidea prestatu ditu.

b) Se ha preparado el puente y la derrota para el viaje.

c) Itsasontzia egiaztatzeko eskatutako administrazio-dokumentazioa prestatzen eta izapidetzen lagundu du.

c) Se ha colaborado en la preparación y tramitación de la documentación administrativa exigida para el despacho del buque.

d) Itsasontziaren hornidura-eskakizunak zehaztu ditu, planifikatutako bidaia segurtasunez egiteko.

d) Se han determinado los requerimientos de aprovisionamiento y pertrechado del buque para rendir el viaje planificado con seguridad.

e) Itsasontziko arauzko botikina, salbamendu-bitartekoak eta suteen kontra borrokatzeko bitartekoak egiaztatu ditu.

e) Se han efectuado las comprobaciones del botiquín reglamentario y de los medios de salvamento y lucha contra incendios instalados en el buque.

f) Arauzko egonkortasun-irizpidea betetzen dela egiaztatu du, bidaia ahalik eta baldintza onenetan egiteko.

f) Se ha comprobado el cumplimiento del criterio de estabilidad reglamentario para la condición más desfavorable durante el viaje.

g) Jarduerak arauzko prestakuntza-erregistroan erregistratu ditu.

g) Se han efectuado los registros de las actividades en el registro de formación reglamentario.

h) Tripulazioko kide guztiekin errespetuzko jarrera parte-hartzailea izan du.

h) Se ha mantenido una actitud respetuosa y participativa con todos los miembros de la tripulación.

4.– Portuko maniobretan eta guardiakoetan, esandako zereginak egitea, arduradunaren jarraibideak aintzat hartuta eta segurtasuneko, ingurumen-babeseko eta egindako jardueren erregistroko prozedurak errespetatuta.

4.– Cumple los cometidos encomendados en operaciones de maniobra portuaria y durante las guardias, atendiendo a las indicaciones del responsable y respetando los procedimientos de seguridad, protección ambiental y de registro de las actividades efectuadas.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Propultsatzaileak kontrolatzeko bitartekoak eta gobernukoak maneiatu ditu, patroiak emandako argibideei jarraikiz.

a) Se han manejado los medios de control de propulsores y de gobierno conforme a las indicaciones recibidas del patrón.

b) Amarratze- eta korapilo-eragiketetan lagundu du.

b) Se ha colaborado en las operaciones de amarre y cabuyería.

c) Itsasontziaren kokalekua radarraren bidez edo kosta behatzearen bidez lortu du, guardiako arduradunak eskatutako zehaztapenarekin.

c) Se ha obtenido la situación del buque por medio de radar y mediante observaciones a la costa con la precisión requerida por el responsable de la guardia.

d) Radar bidez behatzeko teknikak aplikatu ditu, itsasoko abordatzeak saihesteko.

d) Se han aplicado técnicas de observación radar para prevenir abordajes en la mar.

e) Planifikatutako itsasbideari eusteko gobernatu behar den norabidea zehaztu du.

e) Se ha determinado el rumbo que hay que gobernar para mantener la derrota planificada.

f) Komunikazioak egin ditu A1 gunean GMDSSren tresneriarekin, zehaztutako protokoloak betez.

f) Se han efectuado comunicaciones con los equipos del SMSSM/GMDSS en la zona A1, cumpliendo los protocolos establecidos.

g) Guardiak egin ditu STCW eta STCW-f hitzarmenetan zehaztutako prozedurei jarraikiz eta guardiako arduradunaren aginduak errespetatuta.

g) Se han efectuado las guardias de acuerdo con los procedimientos establecidos en los convenios STCW y STCW-f. y respetando en todo momento las órdenes del responsable de la guardia.

h) Laneko segurtasuneko eta ingurumen-babeseko arauak errespetatu ditu.

h) Se han respetado las normas de seguridad laboral y protección medioambiental.

i) Nabigazio-egunkaria eta prestakuntza-erregistroa bete ditu.

i) Se han cumplimentado el cuaderno de bitácora y los asientos del registro de formación.

5.– Arrantza-jarduerak egiten ditu zubitik eta bizkarretik, gainbegiratuta, patroiak agindutako zereginak eginda eta segurtasuneko eta ingurumen-babeseko arauak errespetatuta.

5.– Efectúa, bajo supervisión, las faenas de pesca desde el puente y desde cubierta, cumpliendo las tareas encomendadas por el patrón y respetando las normas de seguridad y protección ambiental.

Ebaluazio-irizpideak:

Criterios de evaluación:

a) Arrantza-jarduerei lotutako laneko arriskuak identifikatu ditu.

a) Se han identificado los riesgos laborales asociados a las faenas de pesca.

b) Arrantza lokalizatzeko antzemate-tresneria erabili du.

b) Se han utilizado los equipos de detección para la localización de la pesca.

c) Zingo-maniobretan eta arteak jasotzekoetan parte hartu du.

c) Se ha participado en las maniobras de calado y recogida de las artes.

d) Kaltetutako arteetan konponketa txikiak egin ditu.

d) Se han efectuado reparaciones menores en las artes dañadas.

e) Harrapaketak hautatzeko, prozesatzeko eta biltegiratzeko zereginak egin ditu, patroiaren argibideei jarraikiz.

e) Se han efectuado las tareas de selección, procesado y almacenamiento de las capturas de acuerdo con las indicaciones del patrón.

f) MARPOL araudia eta aplikagarriak diren beste batzuk betetzen diren baloratu du.

f) Se ha valorado el cumplimiento de la normativa MARPOL y otras de aplicación.

g) Agindutako zereginetan, parte hartzeko eta taldean lan egiteko jarrera izan du.

g) Se ha mostrado una actitud participativa y de trabajo en equipo en el desarrollo de las tareas encomendadas.

h) Prestakuntza-koadernoan erregistroak egin ditu.

h) Se han efectuado los registros en el cuaderno de formación.

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

Azterketa dokumentala


Análisis documental