Kontsulta

Kontsulta erraza

Zerbitzuak


Azken aldizkaria RSS

Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkaria

33. zk., 2001eko otsailaren 15a, osteguna

N.º 33, jueves 15 de febrero de 2001


    Bestelako formatuak:
  • PDF

Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

Bestelako Xedapenak

Otras Disposiciones

Jaurlaritzaren Lehendakariordetza
Vicepresidencia del Gobierno
871
871

3/2001 EBAZPENA, urtarrilaren 31koa, Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako zuzendariarena, Eusko Jaurlaritzak egindako hitzarmenak, ondoren aipatzen direnak, argitaratzeko dena.

RESOLUCIÓN 3/2001, de 31 de enero, del Director de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento, por la que se dispone la publicación de los Convenios celebrados por el Gobierno Vasco, que se indican.

Eusko Jaurlaritzak hainbat hitzarmen izenpetu ditu eta, dagokien publizitatea emateko, hau

Habiéndose suscrito por el Gobierno Vasco varios Convenios, y a los efectos de darles la publicidad debida,

EBATZI DUT:
RESUELVO:

Artikulu bakarra.– Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian hitzarmen hauek argitaratzea:

Artículo único.– Publicar en el Boletín Oficial del País Vasco el texto de los siguientes Convenios:

– Partaide, S.COOP. eta Eusko Ikastola Batza elkarteekin sinatutako hitzarmena, 2000/01 ikasturtean, "Eleanitz" eleaniztasun-proiektua finantzatzen laguntzeko (I. eranskina).

– Convenio con las Asociaciones Partaide, S.Coop. y Eusko Ikastola Batza para colaborar en la financiación del proyecto de plurilingüismo "Eleanitz" para el curso escolar 2000/2001, que figura como Anexo I.

– Helduen Alfabetatze Berreuskalduntzerako Erakundearekin (HABE) sinatutako hitzarmena, Justizia Administrazioaren zerbitzura diharduten langileen hizkuntza-prestakuntzarako (II. eranskina).

– Convenio de colaboración con el Instituto de Alfabetización y Reeuskaldunización de Adultos (HABE), para la formación lingüística del personal al servicio de la Administración de Justicia, que figura como Anexo II.

– Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundearen eta Hernaniko udalaren arteko hitzarmena, udaleko langileen prestakuntza areagotzeko eta jarduera hobetzeko (III. eranskina).

– Convenio entre el Instituto Vasco de Administración Pública y el Ayuntamiento de Hernani, con el fin de posibilitar el desarrollo de la formación y perfeccionamiento de los empleados públicos del mencionado Ayuntamiento, que figura como Anexo III.

Vitoria-Gasteiz, 2001eko urtarrilaren 31.

En Vitoria-Gasteiz, a 31 de enero de 2001.

Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako zuzendaria,

El Director de la Secretaría del Gobierno

JOSÉ LUIS ERREKATXO LABANDIBAR.

y de Relaciones con el Parlamento,

I. ERANSKINA
PARTAIDE, S.COOP. ETA EUSKO IKASTOLA
BATZA ELKARTEEKIN SINATUTAKO
HITZARMENA, 2000/01 IKASTURTEAN,
"ELEANITZ" ELEANIZTASUN-PROIEKTUA
FINANTZIATZEN LAGUNTZEKO.

Vitoria-Gasteizen, 2000ko abenduaren 27an.

JOSÉ LUIS ERREKATXO LABANDIBAR.

BILDURIK:
ANEXO I

Alde batetik, Inaxio Oliveri jauna, Hezkuntza, Unibertsitate eta Ikerketa sailburua.

En la ciudad de Vitoria-Gasteiz, a 27 de diciembre de 2000.

REUNIDOS:

Eta bestetik, Miguel Angel Muñagorri jauna, PARTAIDE, S. COOP.en izenean eta hura ordezkatuz, eta Ramon Madariaga jauna EUSKO IKASTOLA BATZAren izenean eta hura ordezkatuz.

De una parte, D. Inaxio Oliveri Albisu, Consejero de Educación, Universidades e Investigación.

ADIERAZTEN DUTE:

I.– Partaide, S. Coop.ek eta EIBek ordezkaturiko eta I. eranskinean bildutako erakunde denak izatez ikastetxeak direla.

Y de la otra, D. Miguel Angel Muñagorri, en nombre y representación de PARTAIDE, S. COOP. y D. Ramón Madariaga, en nombre y representación de EUSKO IKASTOLA BATZA

EXPONEN

II.– PARTAIDE, S. COOP eta EUSKO IKASTOLA BATZAk ordezkatutako ikastolak une honetan Euskadiko irakaskuntzaren gainerako sektorearekiko hezkuntza-eredu berezia garatzen ari direla. Eredu honen oinarriak hauek dira: euskara transmisio-hizkuntza bezala erabiltzea eta ingelesa hiru urtetik aurrera sartzea, derrigorrezko irakaskuntza amaitu artean, teknika propioak eta pedagogiaren arloan aurreratuak erabiliz eta gainerako euskal ikastetxeetan erabiltzen direnekiko ezberdinak.

I.– Que las entidades recogidas en el Anexo I, y representadas por Partaide, S. Coop. y por EIB tienen todas ellas la condición de centro educativos de enseñanza.

III.– Ikastoletan ezarritako "ELEANITZ" eleaniztasun-proiektuak planteamendu berritzailea egiten duela. Ingelesa 3 urterekin ikasten hasten dira haurrak eta 16 urtera artean arian-arian ikasten dute, horretarako behar diren curriculum materialak sortzen dira, bai eta irakasleen prestakuntza eta jarraipen plana eta proiektuaren eta ikasleen ebaluazioa ere egiten direla.

II.– Que las Ikastolas representadas por PARTAIDE, S.COOP. y Eusko Ikastola Batza están desarrollando en estos momentos un modelo educativo diferenciado del resto del sector de la enseñanza en Euskadi basado, por una parte, en la utilización del euskera como lengua vehicular y en la introducción de la enseñanza del inglés a partir de los tres años y hasta el final de la enseñanza obligatoria en base a técnicas propias pedagógicamente avanzadas y diferentes a las del resto de los centros vascos.

IV.– Europako Batasunak proiektu hori aztertu ondoren balorazio positiboa egin duela, eta Europako Batzordeak ematen duen Atzerriko Hizkuntzen Irakaskuntza eta Ikaskuntzako Berrikuntzaren Europar Zigilua jaso duela.

III.– Que el proyecto "ELEANITZ" de plurilingüismo aplicado en las Ikastolas realiza un planteamiento innovador y en el que se integran la iniciación temprana de la enseñanza del inglés a partir de los 3 años y su continuación progresiva hasta los 16 años, creando para ello los materiales curriculares necesarios, así como el correspondiente plan de formación y seguimiento del profesorado y la evaluación tanto del proyecto como de los alumnos.

V.– Ikastola horiek ez dira euskararen hizkuntza-normalkuntzarako tresna garrantzitsua bakarrik, horrez gain euskal hezkuntza-sistemari ekarpen handia egiten baitiote.

IV.– Que el citado proyecto ha sido evaluado positivamente por la Unión Europea, habiendo recibido el Sello Europeo a la Innovación en la Enseñanza y Aprendizaje de Lenguas Extranjeras, otorgado por la Comisión Europea.

VI.– Hezkuntza-proiektu hau, hitzarmenen bidez eusten den oinarrizko hezkuntza baino harantzago doala eta daukan gizarte-interesa dela-eta komenigarria dela diruz laguntzea.

V.– Las Ikastolas mencionadas no son sólo un importante instrumento de normalización lingüística del euskera, sino que también constituyen una aportación al sistema educativo vasco.

VII.– Hezkuntza, Unibertsitate eta Ikerketa sailak ordaindu beharreko dirua II. eranskinean adierazten den bezala kalkulatuko dela.

VI.– Que este proyecto educativo va más allá de la educación básica que se sostiene vía conciertos y dado su interés social resulta conveniente subvencionar.

VIII.– Dirulaguntzaren organo kudeatzailea Hezkuntza, Unibertsitate eta Ikerketa saileko Baliabideetako zuzendaria izango dela.

VII.– Que la parte a subvencionar por el Departamento de Educación, Universidades e Investigación se calculará según se determina en el anexo II.

KLAUSULAK

Lehena.– Helburua.– Hitzarmen honen helburua irakaskuntza eleanitzeko sistema hiru urtetik aurrera ezartzea da (gaztelania, euskara, ingelesa), Haur Hezkuntzako 2. Zikloan eta Lehen Hezkuntzako 1. Zikloan (bost ikasturte guztira), hitzarmen honen I. eranskinean biltzen diren itundutako erakunde eta geletan.

VIII.– Que el órgano gestor de la subvención será el director de Recursos del Departamento de Educación, Universidades e Investigación.

CLÁUSULAS

Bigarrena.– PARTAIDE, S. COOP. eta EUSKO IKASTOLA BATZAREN ARTEKO KONPROMISOAK.– PARTAIDE, S. COOP.ek eta EUSKO IKASTOLA BATZAK honako konpromiso hau hartzen dute:

Primera.– Objeto.– El objeto del presente convenio es la implantación del sistema de enseñanza plurilingüe (castellano, euskera, inglés), a partir de los tres años, en el 2.º Ciclo de Educación infantil y el 1er Ciclo de Primaria (cinco cursos en total), en las entidades y aulas concertadas recogidas en el Anexo I del presente convenio.

1.– Dokumentu honi osagarri gisa erantsitako III. eranskinean adierazten den hezkuntza-proiektu eleanitza beteko dutela.

Segunda.– Compromisos de PARTAIDE, S. COOP.y EUSKO IKASTOLA BATZA.– PARTAIDE, S.COOP. y Eusko Ikastola Batza se comprometen a:

2.– Eskumeneko hezkuntza-ikuskaritzari uneoro behar duen informazioa emango zaiola itundutakoa behar bezala betetzen dela egiaztatzeko.

1.– Que sus mandantes cumplan el proyecto educativo plurilingüe que se recoge detallado en el Anexo III que se acompaña al presente documento y que se incorpora al mismo como parte de él.

3.– III. eranskinean deskribatutako hezkuntza-programa burutzea, lau ikasturteko epean.

2.– Facilitar a la inspección educativa competente cuanta información necesite en cada momento para la verificación del correcto cumplimiento de lo acordado.

4.– Hezkuntza, Unibertsitate eta Ikerketa Sailaren aurrean, urtero uztailaren 30a baino lehen, dagokion ikasturterako jasotako dirulaguntza justifikatzea, zinpeko aitorpen bat aurkeztuz. Zinpeko aitorpen horretan dirulaguntzari eman zaion erabilera zehatza kreditatuko da, hitzarmen honen aurreikuspenen arabera.

3.– Realizar el programa educativo descrito en el Anexo III, durante un plazo de cuatro cursos escolares.

5.– Administrazioak eskatzen duenean, metodo pedagogiko berrien ezarpenaren bidez lortutako aurrerapenen eta emaitzen berri ematea. Dena den, urtero ere emango zaio horren berri; ikasturte bakoitzaren amaieran, erabilitako metodoak arrazoitzen edo justifikatzen dituen memoria bat aurkeztuko zaio.

4.– Justificar la subvención recibida para el curso escolar correspondiente, ante el Departamento de Educación, Universidades e Investigación antes del 30 de julio de cada año, con la presentación de una declaración jurada que acredite el destino específico dado a la subvención de conformidad con las previsiones del presente convenio.

Hirugarrena.– Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorraren Konpromisoak.–

5.– Informar a la Administración, cuando ésta lo solicite, acerca de los avances y resultados obtenidos a través de la implantación de los nuevos métodos pedagógicos. En todo caso, anualmente, a la finalización de cada curso escolar, deberá presentar una memoria justificativa de los métodos empleados.

Berrikuntza pedagogiko hauek ezartzeak gastuak handitzea dakarrenez, eta dokumentu hau sinatzen duten ikastolek halako kopurua euren gain hartzeko zailtasunak dituztenez, Administrazioak kopuru bat ordaintzeko konpromisoa hartzen du. Kopurua honakoa izango da: II. eranskinaren arabera, dagokion ikasturteko Haur Hezkuntzako 2. Zikloko eta Lehen Hezkuntzako 1. Zikloko gela itunduei kalkulatutako zifra aplikatzean lortzen den kopurua.

Tercera.– Compromisos de la Administración General de la Comunidad Autónoma de Euskadi.

Era berean, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorrak dirulaguntza ikasturtearen lehen hiruhilekoan egiteko konpromisoa hartzen du, behin itundu beharreko gelak ezagutu ondoren.

Dado que la introducción de estas novedades pedagógicas comporta un incremento en los gastos cuya asunción por parte de las Ikastolas firmantes del presente documento es difícil de asumir, la Administración se compromete a pagar la cantidad resultante de aplicar la cifra calculada según el Anexo II, a las aulas concertadas de 2.º Ciclo de Educación Infantil y 1er Ciclo de Educación Primaria del curso correspondiente.

Laugarrena.– Hitzarmenaren Iraupena.– Hitzarmen hau ezartzen deneko epea 2000ko abenduaren 31rainokoa da. Hala eta guztiz ere, aurrekontu-ekitaldi bakoitzean berrituko da baldin eta aurrekontuan honetarako dirurik baldin badago, eta bi alderdietako edozeinek hilabeteko aldeaurrez salatzen ez badu, II. eranskineko eguneratzea erabiliko delarik zenbatekoa adierazteko.

Asimismo, la Administración General de la Comunidad Autónoma de Euskadi, se compromete a realizar el abono de la subvención en el primer trimestre del curso lectivo, una vez conocidas las aulas a concertar.

Bosgarrena.– Batzorde Parekidea.– Hitzarmen honi loturik, Batzorde parekidea sortuko da; Administrazioko 3 kide eta PARTAIDE, S. COOP. eta EUSKO IKASTOLA BATZAk ordezkatutako erakundeek izendatutako 3 kide. Batzorde honen zeregin nagusia gastuen kudeaketaren eta hitzarmen honetan azaltzen diren sistemen ezarpenaren koordinazioa izango da.

Cuarto.– Duración del convenio.– El plazo para el que se establece el presente convenio es hasta el 31 de diciembre de 2000. No obstante, se prorrogará tácitamente por ejercicio presupuestario siempre que exista disponibilidad presupuestaria, salvo que medie denuncia con un mes de antelación por cualquiera de las partes, realizándose la actualización del Anexo II para el señalamiento del importe.

Seigarrena.– Beste Laguntza batzuekiko bateragarritasuna: Emandako laguntzen kopurua sekula ez da garatu beharreko jardueraren kostua baino handiagoa izango.

Quinto.– Comisión Mixta.– A los efectos del presente convenio, se creará una Comisión Mixta paritaria, formada por 3 miembros de la Administración, y 3 designados por las entidades representadas por PARTAIDE, S.COOP.y Eusko Ikastola Batza, cuya función principal será la coordinación en la gestión de los gastos y en la implantación de los sistemas de que trata el presente convenio.

Hitzarmen honetan aurreikusitako dirulaguntza, beste edozein erakunde publiko edo pribatuk helburu bererako eman ditzakeen besteekin bateragarria da, baldin eta horrek gainfinantzaketarik sortzen ez badu. Halakorik gertatzen bada kopuruak doitu egingo dira.

Sexto.– Concurrencia con otras ayudas: En ningún caso el importe de las ayudas concedidas podrá superar el coste de la actividad a desarrollar.

Eta dokumentu honetan ezarritakoarekiko adostasuna adierazteko, hala jasota gera dadin eta dagokion lekuan ondorioak izan ditzan, jatorrizko hiru aletan izenpetzen dute hitzarmenaren buruan adierazten diren lekuan eta datan.

La subvención prevista en el presente convenio es compatible con aquellas otras que teniendo la misma finalidad pudieran ser otorgadas por cualquier otra Institución pública o privada, siempre que de ello no se derive sobrefinanciación. En caso de producirse ésta se reajustarán los importes.

Hezkuntza, Unibertsitate eta Ikerketaren sailburua,

Y en prueba de conformidad con lo establecido en el presente documento, y para que así conste y produzca efectos donde proceda, lo firman en tres ejemplares originales en el lugar y fecha indicados en el encabezamiento.

INAXIO OLIVERI ALBISU.

El Consejero de Educación, Universidades e Investigación

Partaide, S.Coop.,

D. INAXIO OLIVERI ALBISU.

MIGUEL ANGEL MUÑAGORRI.

Partaide, S.Coop.,

Eusko Ikastola Batza,

D. MIGUEL ANGEL MUÑAGORRI.

RAMÓN MADARIAGA.

Eusko Ikastola Batza,

ERANSKINA / ANEXO I:

D. RAMÓN MADARIAGA.

EUSKO IKASTOLA BATZA

HIRUGARRENA IKASTOLA EUSKO IKASTOLA BATZA UDALERRIA HAURHEZK. LEHEN GELAK PEZETAK

ERANSKINA / ANEXO I:

EUSKO IKASTOLA BATZA

GELAK HEZK.GELAK GUZTIRA GUZTIRA

HIRUGARRENA IKASTOLA EUSKO IKASTOLA BATZA UDALERRIA HAURHEZK. LEHEN GELAK PEZETAK

TERCERO IKASTOLA EUSKO IKASTOLA BATZA MUNICIPIO AULAS AULAS AULAS TOTAL

GELAK HEZK.GELAK GUZTIRA GUZTIRA

INFANTIL PRIMARIA TOTAL PESETAS

TERCERO IKASTOLA EUSKO IKASTOLA BATZA MUNICIPIO AULAS AULAS AULAS TOTAL

10F0100836600 P.RAIMUNDO OLABIDE IKASTOLA GASTEIZ 12 8 20 9.345.800

INFANTIL PRIMARIA TOTAL PESETAS

GUZTIRA / TOTAL12 8 20 9.345.800

10F0100836600 P.RAIMUNDO OLABIDE IKASTOLA GASTEIZ 12 8 20 9.345.800

10Q2000181D00 MARIAREN LAGUNDIA IKASTOLA BERGARA 6 4 10 4.672.900

GUZTIRA / TOTAL12 8 20 9.345.800

10G2008796100 EKINTZA IKASTOLA DONOSTIA 6 4 10 4.672.900

10Q2000181D00 MARIAREN LAGUNDIA IKASTOLA BERGARA 6 4 10 4.672.900

10Q2000442J00 MARIAREN BIHOTZA IKASTOLA DONOSTIA 3 2 5 2.336.450

10G2008796100 EKINTZA IKASTOLA DONOSTIA 6 4 10 4.672.900

GUZTIRA / TOTAL15 10 25 11.682.250

10Q2000442J00 MARIAREN BIHOTZA IKASTOLA DONOSTIA 3 2 5 2.336.450

10F4809092200 LAUAXETA IKASTOLA ZORNOTZA 9 6 15 7.009.350

GUZTIRA / TOTAL15 10 25 11.682.250

6148020000400 ARTXANDAPE IKASTOLA BILBO 6 4 10 4.672.900

10F4809092200 LAUAXETA IKASTOLA ZORNOTZA 9 6 15 7.009.350

6148020000700 BEGOÑAZPI IKASTOLA BILBO 9 4 13 6.074.770

6148020000400 ARTXANDAPE IKASTOLA BILBO 6 4 10 4.672.900

10Q4800109O00 KARMENGO IKASTOLA BILBO 4 0 4 1.869.160

6148020000700 BEGOÑAZPI IKASTOLA BILBO 9 4 13 6.074.770

10F4805848100 LAURO IKASTOLA LOIU 15 10 25 11.682.250

10Q4800109O00 KARMENGO IKASTOLA BILBO 4 0 4 1.869.160

10Q2000379F00 BERA KRUZ IKASTOLA MARKINA 3 2 5 2.336.450

10F4805848100 LAURO IKASTOLA LOIU 15 10 25 11.682.250

6148073000100 TXOMIN AGIRRE IKASTOLA ONDARROA 3 3 6 2.803.740

10Q2000379F00 BERA KRUZ IKASTOLA MARKINA 3 2 5 2.336.450

GUZTIRA / TOTAL49 29 78 36.448.620

6148073000100 TXOMIN AGIRRE IKASTOLA ONDARROA 3 3 6 2.803.740

EIB GUZTIRA / TOTAL EIB 57.476.670

GUZTIRA / TOTAL49 29 78 36.448.620

PARTAIDE S.COOP.

EIB GUZTIRA / TOTAL EIB 57.476.670

HIRUGARRENA IKASTOLA PARTAIDE S.COOP. UDALERRIA HAURHEZK. LEHEN GELAK PEZETAK

PARTAIDE S.COOP.

GELAK HEZK.GELAK GUZTIRA GUZTIRA

HIRUGARRENA IKASTOLA PARTAIDE S.COOP. UDALERRIA HAURHEZK. LEHEN GELAK PEZETAK

TERCERO IKASTOLA PARTAIDE S.COOP. MUNICIPIO AULAS AULAS AULAS TOTAL

GELAK HEZK.GELAK GUZTIRA GUZTIRA

INFANTIL PRIMARIA TOTAL PESETAS

TERCERO IKASTOLA PARTAIDE S.COOP. MUNICIPIO AULAS AULAS AULAS TOTAL

10F0103115200 ARESKETA IKASTOLA AMURRIO 5 4 9 4.205.610

INFANTIL PRIMARIA TOTAL PESETAS

10F0102010601 MAINUETA IKASTOLA MAINUETA 1 0 1 467.290

10F0103115200 ARESKETA IKASTOLA AMURRIO 5 4 9 4.205.610

10F0114336100 ARMENTIA IKASTOLA GASTEIZ 6 4 10 4.672.900

10F0102010601 MAINUETA IKASTOLA MAINUETA 1 0 1 467.290

10F0104426200 BASTIDA IKASTOLA BASTIDA 3 2 5 2.336.450

10F0114336100 ARMENTIA IKASTOLA GASTEIZ 6 4 10 4.672.900

10F0102010600 ASSA IKASTOLA LAPUEBLA 2 2 4 1.869.160

10F0104426200 BASTIDA IKASTOLA BASTIDA 3 2 5 2.336.450

10F0100726900 LAUDIO IKASTOLA LAUDIO 6 4 10 4.672.900

10F0102010600 ASSA IKASTOLA LAPUEBLA 2 2 4 1.869.160

10F0101933000 SAN BIZENTE IKASTOLA OION 3 2 5 2.336.450

10F0100726900 LAUDIO IKASTOLA LAUDIO 6 4 10 4.672.900

10F0102010602 SAMANIEGO IKASTOLA SAMANIEGO 1 0 1 467.290

10F0101933000 SAN BIZENTE IKASTOLA OION 3 2 5 2.336.450

GUZTIRA / TOTAL 27 18 45 21.028.050

10F0102010602 SAMANIEGO IKASTOLA SAMANIEGO 1 0 1 467.290

PEZETAK GELA BAKOITZEKO / PESETAS POR AULA: 467.290

GUZTIRA / TOTAL 27 18 45 21.028.050

10G2014455600 M. LARRAMENDI IKASTOLA ANDOAIN 6 4 10 4.672.900

PEZETAK GELA BAKOITZEKO / PESETAS POR AULA: 467.290

10F2007254200 ANOETAKO IKASTOLA ANOETA 3 3 6 2.803.740

10G2014455600 M. LARRAMENDI IKASTOLA ANDOAIN 6 4 10 4.672.900

10F2052574700 IKASBERRI IKASTOLA AZPEITIA 3 2 5 2.336.450

10F2007254200 ANOETAKO IKASTOLA ANOETA 3 3 6 2.803.740

10F2008097400 ARANZADI IKASTOLA BERGARA 9 6 15 7.009.350

10F2052574700 IKASBERRI IKASTOLA AZPEITIA 3 2 5 2.336.450

10A2002909600 STO. TOMAS LIZEOA DONOSTIA 12 8 20 9.345.800

10F2008097400 ARANZADI IKASTOLA BERGARA 9 6 15 7.009.350

10F2006860700 ZURRIOLA IKASTOLA DONOSTIA 9 4 13 6.074.770

10A2002909600 STO. TOMAS LIZEOA DONOSTIA 12 8 20 9.345.800

10A2004322000 HERRI AMETSA IKASTOLA DONOSTIA 6 4 10 4.672.900

10F2006860700 ZURRIOLA IKASTOLA DONOSTIA 9 4 13 6.074.770

10A2004657900 AXULAR LIZEOA IKASTOLA DONOSTIA 6 4 10 4.672.900

10A2004322000 HERRI AMETSA IKASTOLA DONOSTIA 6 4 10 4.672.900

10F2003909900 S.BARTOLOME IKASTOLA ELGOIBAR 6 4 10 4.672.900

10A2004657900 AXULAR LIZEOA IKASTOLA DONOSTIA 6 4 10 4.672.900

10F2007209600 NTRA. SRA. DE DORLETA IKASTOLA ESKORIATZA 0 5 5 2.336.450

10F2003909900 S.BARTOLOME IKASTOLA ELGOIBAR 6 4 10 4.672.900

10F2004652000 JOSE ARANA IKASTOLA ESKORIATZA 3 0 3 1.401.870

10F2007209600 NTRA. SRA. DE DORLETA IKASTOLA ESKORIATZA 0 5 5 2.336.450

10G2007093400 UZTURPE IKASTOLA IBARRA 2 1 3 1.401.870

10F2004652000 JOSE ARANA IKASTOLA ESKORIATZA 3 0 3 1.401.870

10G2008658300 IRURAKO IKASTOLA IRURA 2 0 2 934.580

10G2007093400 UZTURPE IKASTOLA IBARRA 2 1 3 1.401.870

10G2008809200 SAN BENITO IKASTOLA LAZKAO 7 5 12 5.607.480

10G2008658300 IRURAKO IKASTOLA IRURA 2 0 2 934.580

10G2009642601 HAZTEGI IKASTOLA LEGAZPIA 6 4 10 4.672.900

10G2008809200 SAN BENITO IKASTOLA LAZKAO 7 5 12 5.607.480

10F2006941500 UME ZAINTZA IKASTOLA ARRASATE 6 0 6 2.803.740

10G2009642601 HAZTEGI IKASTOLA LEGAZPIA 6 4 10 4.672.900

10F2004585200 SAN FCO. JAVIER IKASTOLA ARRASATE 9 8 17 7.943.930

10F2006941500 UME ZAINTZA IKASTOLA ARRASATE 6 0 6 2.803.740

10F2007054600 SAN VIATOR IKASTOLA ARRASATE 5 4 9 4.205.610

10F2004585200 SAN FCO. JAVIER IKASTOLA ARRASATE 9 8 17 7.943.930

10F2007180900 HAURTZARO IKASTOLA OIARTZUN 7 4 11 5.140.190

10F2007054600 SAN VIATOR IKASTOLA ARRASATE 5 4 9 4.205.610

10F2007219500 TXANTXIKU IKASTOLA OÑATI 6 4 10 4.672.900

10F2007180900 HAURTZARO IKASTOLA OIARTZUN 7 4 11 5.140.190

10A2003677800 JAKINTZA IKASTOLA ORDIZIA 6 4 10 4.672.900

10F2007219500 TXANTXIKU IKASTOLA OÑATI 6 4 10 4.672.900

10A2007447200 ORIOKO IKASTOLA ORIO 4 3 7 3.271.030

10A2003677800 JAKINTZA IKASTOLA ORDIZIA 6 4 10 4.672.900

10A2007487800 PASAI LIZEOA IKASTOLA PASAIA 9 6 15 7.009.350

10A2007447200 ORIOKO IKASTOLA ORIO 4 3 7 3.271.030

10G2005881400 ORERETA IKASTOLA ERRENTERIA 12 6 18 8.411.220

10A2007487800 PASAI LIZEOA IKASTOLA PASAIA 9 6 15 7.009.350

PARTAIDE S.COOP.

10G2005881400 ORERETA IKASTOLA ERRENTERIA 12 6 18 8.411.220

HIRUGARRENA IKASTOLA PARTAIDE S.COOP. UDALERRIA HAURHEZK. LEHEN GELAK PEZETAK

PARTAIDE S.COOP.

GELAK HEZK.GELAK GUZTIRA GUZTIRA

HIRUGARRENA IKASTOLA PARTAIDE S.COOP. UDALERRIA HAURHEZK. LEHEN GELAK PEZETAK

TERCERO IKASTOLA PARTAIDE S.COOP. MUNICIPIO AULAS AULAS AULAS TOTAL

GELAK HEZK.GELAK GUZTIRA GUZTIRA

INFANTIL PRIMARIA TOTAL PESETAS

TERCERO IKASTOLA PARTAIDE S.COOP. MUNICIPIO AULAS AULAS AULAS TOTAL

10F2009830700 LASKORAIN IKASTOLA TOLOSA 9 6 15 7.009.350

INFANTIL PRIMARIA TOTAL PESETAS

10G2006825000 NTRA. SRA. LOURDES IKASTOLA URRETXU 9 6 15 7.009.350

10F2009830700 LASKORAIN IKASTOLA TOLOSA 9 6 15 7.009.350

10G2008346500 UDARREGI IKASTOLA USURBIL 5 4 9 4.205.610

10G2006825000 NTRA. SRA. LOURDES IKASTOLA URRETXU 9 6 15 7.009.350

10Q2000242D00 JESUSEN BIHOTZA IKASTOLA BILLABONA 6 4 10 4.672.900

10G2008346500 UDARREGI IKASTOLA USURBIL 5 4 9 4.205.610

10F2004028300 S. MITXELENA IKASTOLA ZARAUTZ 9 5 14 6.542.060

10Q2000242D00 JESUSEN BIHOTZA IKASTOLA BILLABONA 6 4 10 4.672.900

GUZTIRA / TOTAL182 118 300 140.187.000

10F2004028300 S. MITXELENA IKASTOLA ZARAUTZ 9 5 14 6.542.060

PEZETAK GELA BAKOITZEKO / PESETAS POR AULA: 467.290

GUZTIRA / TOTAL182 118 300 140.187.000

10F4806280600 ANDRA MARI IKASTOLA ZORNOTZA 3 2 5 2.336.450

PEZETAK GELA BAKOITZEKO / PESETAS POR AULA: 467.290

10F4806403400 ZUBI ZAHAR IKASTOLA BALMASEDA 3 2 5 2.336.450

10F4806280600 ANDRA MARI IKASTOLA ZORNOTZA 3 2 5 2.336.450

10F4805633700 ELEIZALDE IKASTOLA BERMEO 5 4 9 4.205.610

10F4806403400 ZUBI ZAHAR IKASTOLA BALMASEDA 3 2 5 2.336.450

10F4810804700 URRETXINDORRA IKASTOLA BILBO 6 4 10 4.672.900

10F4805633700 ELEIZALDE IKASTOLA BERMEO 5 4 9 4.205.610

10F4808347100 ABUSU IKASTOLA BILBO 3 2 5 2.336.450

10F4810804700 URRETXINDORRA IKASTOLA BILBO 6 4 10 4.672.900

10F4808641700 KIRIKIÑO IKASTOLA BILBO 9 6 15 7.009.350

10F4808347100 ABUSU IKASTOLA BILBO 3 2 5 2.336.450

10F4806540300 KURUTZIAGA IKASTOLA DURANGO 6 4 10 4.672.900

10F4808641700 KIRIKIÑO IKASTOLA BILBO 9 6 15 7.009.350

10F4877438400 TXINTXIRRI IKASTOLA ELORRIO 1 1 2 934.580

10F4806540300 KURUTZIAGA IKASTOLA DURANGO 6 4 10 4.672.900

10F4806743300 EGUZKIBEGI IKASTOLA GALDAKAO 6 4 10 4.672.900

10F4877438400 TXINTXIRRI IKASTOLA ELORRIO 1 1 2 934.580

10Q4800394A00 SAN FIDEL IKASTOLA GERNIKA 6 4 10 4.672.900

10F4806743300 EGUZKIBEGI IKASTOLA GALDAKAO 6 4 10 4.672.900

10F4816802500 SEBER ALTUBE IKASTOLA GERNIKA 5 4 9 4.205.610

10Q4800394A00 SAN FIDEL IKASTOLA GERNIKA 6 4 10 4.672.900

10F4806035400 SAN NIKOLAS IKASTOLA GETXO 6 6 12 5.607.480

10F4816802500 SEBER ALTUBE IKASTOLA GERNIKA 5 4 9 4.205.610

10F4876432800 BETIKO IKASTOLA LEIOA 3 1 4 1.869.160

10F4806035400 SAN NIKOLAS IKASTOLA GETXO 6 6 12 5.607.480

10F4810645400 RESURRECCION MARIA DE AZKUE IKAST. LEKEITIO 3 2 5 2.336.450

10F4876432800 BETIKO IKASTOLA LEIOA 3 1 4 1.869.160

10F4809144100 LARRAMENDI IKASTOLA MUNGIA 7 4 11 5.140.190

10F4810645400 RESURRECCION MARIA DE AZKUE IKAST. LEKEITIO 3 2 5 2.336.450

10Q4805941D00 ZUBI ZAHAR IKASTOLA ONDARROA 3 2 5 2.336.450

10F4809144100 LARRAMENDI IKASTOLA MUNGIA 7 4 11 5.140.190

10F4807522000 ASTILEKU IKASTOLA PORTUGALETE 12 8 20 9.345.800

10Q4805941D00 ZUBI ZAHAR IKASTOLA ONDARROA 3 2 5 2.336.450

10G4824344800 BIHOTZ GAZTEA IKASTOLA SANTURTZI 6 4 10 4.672.900

10F4807522000 ASTILEKU IKASTOLA PORTUGALETE 12 8 20 9.345.800

10F4807704400 ANDER DEUNA IKASTOLA SOPELA 6 4 10 4.672.900

10G4824344800 BIHOTZ GAZTEA IKASTOLA SANTURTZI 6 4 10 4.672.900

10G4819567100 ITXAROPENA IKASTOLA TRAPAGARAN 3 2 5 2.336.450

10F4807704400 ANDER DEUNA IKASTOLA SOPELA 6 4 10 4.672.900

GUZTIRA / TOTAL102 70 172 80.373.880

10G4819567100 ITXAROPENA IKASTOLA TRAPAGARAN 3 2 5 2.336.450

PEZETAK GELA BAKOITZEKO / PESETAS POR AULA: 467.290

GUZTIRA / TOTAL102 70 172 80.373.880

II. ERANSKINA

PEZETAK GELA BAKOITZEKO / PESETAS POR AULA: 467.290

AURREKONTU ERANSKINA

Gela bakoitzak eleaniztasun-proiektu honi ematen dizkion ikastorduak astean 2,5 direla kontuan hartuz (ordu erdiko 5 saio), eta espezialitate honetako irakasleei ordu erdi bakoitza 40 irakastordu eraginkor bezala kontabilizatzen zaienez, irakasle hauen irakastordu-kopurua astean 1819koa izango litzateke, sektoreko hitzarmen kolektiboan aurreikusitako 24 orduen ordez:

ANEXO II

ANEXO PRESUPUESTARIO

30 min x 24 ordu / 40 min = 18 ordu astean

Teniendo en cuenta que el número de horas lectivas que cada aula dedica a este proyecto de plurilingüismo es de 2,5 semanales (5 sesiones de _ hora cada una), y que los profesores de esta especialidad cada media hora se contabiliza como mínimo como 40 minutos lectivos efectivos, el número de horas lectivas de estos profesores sería de 18-19 horas semanales en lugar de las 24 previstas en el convenio colectivo del sector:

Horrek gela bakoitzeko irakasle ratio hau ematen du:

30 min x 24 horas / 40 min = 18 horas semanales

2,5 / 18 = 0,139, erreferentziako ratioa izango litzatekeena.

Esto equivaldría a un ratio profesor por aula de:

Dena den, 2000 urtean zehar gela bakoitzeko finantzatu beharreko kopurua gelako 0,09126 irakasleko ratioari dagokiona izatea erabaki da, hau da:

2,5 / 18 = 0,139, que sería el ratio referencial.

0,09126 x 5.120.394 = 467.290, pta. gela bakoitzeko

De todas formas se acuerda que durante el año 2000 la cantidad a financiar por aula sea la correspondiente a una ratio de 0,09126 profesores por aula, es decir:

III. ERANSKINA
"ELEANITZ" ELEANIZTASUN PROIEKTUA

1.– Proiektuaren justifikazioa.

0,09126 x 5.120.394 = 467.290, - pesetas por aula

ANEXO III
PROYECTO DE PLURILINGÜISMO "ELEANITZ"

Hizkuntza bat baino gehiago ezagutzea beharrezkoa da, eta era berean erronka saihestezina. Lehenik eta behin, arrazoi instrumentalengatik eta norberaren interesengatik gero, hau da, gero eta handiagoa den ekonomia-elkarreraginak, bai eta elkarreragin horrek sortzen duen profesionalen eta ezagutzen zirkulazioak, pertsona eleanitzak eskatzen dituzte behar bezala kudeatu ahal izateko. Eta horrez gain, kohesio soziopolitikoko arrazoiengatik, Europa berriak beharrezkoa du bere barneko ezberdintasunak elkar aberasteko bide bihurtzea. Europako Hezkuntza, Prestakuntza eta Gazteriako Batzordeak Hezkuntzari eta Gazteriari buruzko Liburu Zurian (1996) ildo horretan dihardu hauxe esaten duenean: "Ahal bezainbat herritarrek Europako Batasuneko hainbat hizkuntza ezagutzeak eragin handia izango du EBko garapen ekonomikoan, teknikoan, zientifikoan eta kulturalean, baita barne kohesioan ere, herrialdeetako bakoitzaren eta eskualdetako bakoitzaren kultur nortasunarekiko errespetuan".

1.– Justificación del proyecto.

Atzerriko hizkuntzen irakaskuntza eraginkorra eskola sistema europarraren erronka handietako bat bihurtu da. Eskolak erantzun egokirik eman ez dion erronka. Europako Batzordearen inkesta baten arabera (1994), ikasle guztiek atzerriko hizkuntza bakarra ikasten dute eta ikasle horietako erdiak bakarrik lortzen du Bigarren Hezkuntza amaitzerakoan atzerriko hizkuntzako elkarrizketa batean parte hartzeko adinako gaitasuna.

Conocer más de una lengua es una ineludible necesidad. En primer lugar, por simples razones instrumentales y de interés personal, es decir, la creciente interacción económica, así como la circulación de profesionales y de conocimientos que dicha interacción generan, precisan para su gestión de personas plurilingües. Y en segundo lugar, por razones de cohesión sociopolítica, la nueva Europa necesita encontrar soluciones que permitan hacer de sus propias diferencias una fuente de mutuo enriquecimiento. La Comisión Europea de Educación , Formación y Juventud en el Libro Blanco sobre la Educación y la Juventud (1996) se orienta en el mismo sentido, afirmando que "El conocimiento de varios idiomas de la Comunidad Europea por el mayor número de ciudadanos contribuirá poderosamente al desarrollo económico, técnico, científico y cultural de la C.E. y a su cohesión interna, dentro del respeto a la identidad cultural de cada uno de los países miembros y de cada una de sus regiones"

Gure proiektuak erronka horiei planteamendu berritzaile baten bitartez aurre egitea du helburu. Planteamendu horren zutabetako bat ingelesa 3 urtetik aurrera irakasten hastea da 16 urtera arte arian-arian ikasiz. Horretarako behar diren curriculum-materialak sortzen ari gara, baita dagokion irakasleen prestakuntza eta jarraipen plana eta proiektuaren eta ikasleen ebaluazioa egiten ere.

La enseñanza eficaz de lenguas extranjeras se ha convertido en uno de los grandes retos del sistema escolar europeo. Un reto que la escuela no ha sabido responder. Según una encuesta de la Comisión Europea (1994), la práctica totalidad de los alumnos estudia una lengua extranjera y sólo la mitad de ellos consigue dominarla suficientemente como para participar en una conversación al término de la Enseñanza Secundaria.

Eskuratu nahi diren azken helburuak ondokoak dira:

Nuestro proyecto pretende responder a esos retos mediante un planteamiento innovador en el que se integran la iniciación temprana de la enseñanza del inglés a partir de los 3 años y su continuación progresiva hasta los 16, creando para ello los materiales curriculares necesarios, así como el correspondiente plan de formación y seguimiento del profesorado, y la evaluación tanto del proyecto como de los alumnos.

a) Hautaturiko hizkuntzako komunikazio funtzioetan eta testuinguruetan ikasleak hitzezko eta idatzizko komunikazioa gauzatzeko gai izan daitezela.

Los objetivos terminales que se pretenden alcanzar son los siguientes:

b) Hautaturiko hizkuntza komunikazio-hizkuntza bezala erabiltzea aurrez hautaturiko eskola-gaietan.

a) Que los alumnos lleguen a ser competentes para mantener una interacción oral y escrita en las funciones y en los contextos comunicativos básicos de la lengua seleccionada.

c) Hautaturiko atzerriko hizkuntzaren eta hizkuntza ofizialaren (ofizialen) artean gogoeta gramatikala eta hizkuntzartekoa egiteko gai izatea.

b) Que utilicen la lengua seleccionada como lengua vehicular de materias escolares previamente seleccionadas.

2.– Proiektuan parte hartzen duten erakundeak Ikastolen Elkartearen koordinazio pean, proiektuaren aldi ezberdinetan bazkide bezala parte hartu dute honakook:

c) Que sean capaces de una reflexión gramatical e interlingüística entre la lengua extranjera seleccionada y la(s) lengua(s) oficial(es).

1. bazkidea: Dipartimento de Psicologia del Processi di Sviluppo e Socializazzione de la Università degli Studi di Roma "La Sapienza".

2.– Organismos participantes en el proyecto.

2. bazkidea: Gemeentelijk Pedologish Instituut (Amsterdam).

Bajo la coordinación de Ikastolen Elkartea o Federación de Ikastolas han participado como socios en distintas fases del proyecto:

3. bazkidea: School of Education, University of Birmingham.

Socio 1: Dipartimento de Psicologia dei Processi di Sviluppo e Socializazzione de la Università degli Studi di Roma "La Sapienza"

4. bazkidea: Instituto Cervantes (Alcalá de Henares – Madril).

Socio 2: Gemeentelijk Pedologish Instituut (Amsterdam)

5. bazkidea: HIZPEI (Hizkuntzen Pedagogia Institutua, Euskal Herriko Unibertsitatea).

Socio 3: School of Education, University of Birmingham

6. bazkidea: Scuola Media Statale A. Palno (Mesina).

Socio 4: Instituto Cervantes (Alcalá de Henares – Madrid)

7. bazkidea: Departamento de Filología Hispánica de la Universidad de Granada.

Socio 5: HIZPEI (Instituto Pedagógico de la Lenguas, Universidad del País Vasco)

8. bazkidea: Instituid Teangeolaiochta Eireann, Dublin.

Socio 6: Scuola Media Statale A. Paino (Mesina)

9. bazkidea: Fontys Hogeschhool Katholieke Leergangen, Tilburg (Holanda)

Socio 7: Departamento de Filología Hispánica de la Universidad de Granada.

Proiektuak elkarteko ekintza-programa hauen dirulaguntza izan du: Socrates/Lingua D (TMLD19951ES21; 34982CP2961ESLINGUALD; 34982CP3971ESLINGUALD; 57844CP1981ESLINGUALD; 57844CP2991ESLINGUALD) eta Eusko Jaurlaritzaren Hezkuntza, Unibertsitate eta Ikerketa sailaren dirulaguntza halaber.

Socio 8: Insititúid Teangeolaíochta Éireann de Dublin

3.– Landutako materialak

Socio 9: Fontys Hogeschhool Katholieke Leergangen de Tilburg (Holanda)

Ikastolen Elkartearen koordinazio pean landutako materialak ondokoak dira:

El proyecto ha contado con la ayuda económica de los programas de acción comunitaria de Sócrates/Lingua D (TM-LD-1995-1-ES-21; 34982-CP-2-96-1-ES-LINGUA-LD; 34982-CP-3-97-1-ES-LINGUA-LD; 57844-CP-1-98-1-ES-LINGUA-LD; 57844-CP-2-99-1-ES-LINGUA-LD) y del Departamento de Educación, Universidades e Investigación del Gobierno Vasco.

STORY PROJECTS 8-10 urte INGELESA ITALIERA NEERLANDERA

3.– Materiales elaborados.

CDROM (10 alea) + + +

Los materiales elaborados bajo la coordinación de Ikastolen Elkartea son los siguientes:

Musikakasetea 1 + + +

STORY PROJECTS 8-10 años INGLÉS ITALIANO NEERLANDÉS

Musikakasetea 2 + + +

CD-ROM (10 unidades) + + +

Istoriokasetea 1 + + +

Cassette musica 1 + + +

Istoriokasetea 2 + + +

Cassette musica 2 + + +

Istorioak dituzten 10 liburuxka + - -

Cassette historias 1 + + +

THE EXPLORERS 10-12 urte INGELESA ITALIERA NEERLANDERA

Cassette historias 2 + + +

CDROM (10 ale) + + +

10 libritos de historias + - -

Musikakasetea 1 + + +

THE EXPLORERS

Musikakasetea 2 + + +

10-12 años INGLÉS ITALIANO NEERLANDÉS

Testukasetea 1 + + +

CD-ROM (10 unidades) + + +

Testukasetea 2 + + +

Cassette música 1 + + +

10 hormairudi + - -

Cassette música 2 + + +

SUBJECT PROJECTS (12-14 urte) INGELESA ITALIERA NEERLANDERA ESPAINIERA IRLANDERA

Cassette textos 1 + + +

CDROM (10 ale) + + + + +

Cassette textos 2 + + +

Testukasetea 1 + + + + +

10 murales + - -

Testukasetea 2 - - - - -

SUBJECT PROJECTS (12-14 años) INGLÉS ITALIANO NEERLANDES ESPAÑOL IRLANDÉS

Oharra: "The Adventures of Hocus and Lotus" materialak, 3tik 8 urtera bitarteko adintaldekoak, Erromako Unibertsitatearen koordinazio pean sortu dira eta Ikastolen Elkarteak 68 urterako egokitu eta argitaratu ditu. Ingelesa atzerriko hizkuntza bezala 3tik 6 urtera bitarteko haurrei erakusteko erabiltzen ditugun materialak Josep Maria Artigalenak dira.

CD-ROM (10 u.) + + + + +

Proiektua amaitzeko 14tik 16 urtera bitarteko adinei dagozkien materialak lantzea falta zaigu, eta 20022003 urterako amaitzeko asmoa dugu.

Cassette textos 1 + + + + +

4.– Proiektuaren ekarpenak.

Cassette textos 2 - - - - -

1) Proiektuak atzerriko hizkuntzak oso txikitatik erakusteko aukera ematen du (3 urtetan hasita) koherentziaz garatzen den proposamen baten bidez, nola metodologiari dagokionez hala edukiari dagokionez ere, Haur Hezkuntzatik hasi eta Derrigorrezko Bigarren Hezkuntzara arte (oraingoz DBHko lehen zikloa amaitu arteko materialak badauzkagu).

Nota: Los materiales "The Adventures of Hocus and Lotus" correspondientes a la franja de edad de 3 a 8 años han sido creados bajo la coordinación de la Universidad de Roma y han sido adaptados y publicados por Ikastolen Elkartea para las edades de 6-8 años. Los materiales que utilizamos para la enseñanza del inglés como lengua extranjera en las edades de 3 a 6 años son de Josep María Artigal.

2) Haurraren psikologia ebolutiboaren ikerketan eta hizkuntzaren eskuratze prozesuaren azterketan oinarritzen da. Eta teoria psikolinguistikoa eta praktika didaktikoa uztartzen ditu haurraren behar psikokognitiboetan oinarrituriko metodologiaz eta hizkuntzaren eskurapenaren garapen naturalean oinarrituriko hizkuntza-edukien sekuentziazioaren bidez.

Para culminar el proyecto nos falta la elaboración de los materiales correspondientes a las edades de 14 a 16 años, cuya finalización está prevista para el curso 2002-2003.

3) Materialak sortzerakoan oso kontuan hartzen dira dimentsio edo neurri europarra eta kulturartekotasunaren planteamendua. Materialak Europako hainbat herrialdetako pertsonaz osatutako talde batek diseinatu ditu (Italia, Holanda, Erresuma Batua, Euskal Herria, Espainia, Irlanda), materialak Europako kultur eta eskola inguru ezberdinetara egokitzeko beharra kontuan hartuz. Era berean, zeharkako kezketako bat kulturartekotasuna da, horregatik pertsonaiak euren tipologiaren arabera hautatu dira, errespetu-baloreen eta aniztasunaren tolerantziaren arabera.

4.– Aportaciones del proyecto.

4) Ikastolen Elkartearen koordinaziopean eta Euskal Herriko Unibertsitateko Hizkuntzen Pedagogien Institutuaren (Hizpei) lankidetzarekin jatorrizko bertsioan ingelesez sortu diren materialak, italiera irakasteko itzuli egokitu ditu Erromako Unibertsitateak eta Mesinako A. Paino Estatuko Eskola Ertainak; nederlanderara Amsterdameko Gemeentelij Pedologish Instituutek eta Tilburgeko Fontys Hogeschoolek; espainierara Cervantes Institutuak eta Granadako Unibertsitateak; irlanderara Dublingo Institúid Teangeolaiochta Éireannek.

1) El proyecto ofrece la posibilidad de enseñar lenguas extranjeras desde edades tempranas (3 años) con una propuesta que se desarrolla de forma coherente, tanto a nivel metodológico como de contenidos, desde la Educación Infantil hasta el final de la Educación Secundaria Obligatoria (por el momento disponemos de materiales hasta finalizar el primer ciclo de la ESO).

5) Atzerriko hizkuntzak irakasteko metodo eta testuliburu gehienek egitura itxia eta lineala izan ohi dute. Gure materialek ikuskera irekia dute; irakasleak istorio bakoitzarentzat hainbat ibilbide aukera ditzake eta ibilbide bakoitzaren barruan hainbat jarduera. Malgutasun honek aniztasunari erantzutea ahalbidetzen du, bai ikasleari dagokionez baita Europako herrialdeetako kultur testuinguru eta testuinguru pedagogikoei ere.

2) Se basa en el estudio de la psicología evolutiva del niño y del proceso natural de adquisición lingüística. Y aúna la teoría psicolingüística y la práctica didáctica mediante una metodología centrada en las necesidades psicocognitivas del niño y una secuenciación de contenidos lingüísticos basada en el desarrollo natural de la adquisición del lenguaje.

6) CDRom euskarria erabiltzeak hainbat abantaila ematen ditu ohiko inprimatutako formatuarekin alderatzen badugu:

3) En la concepción de los materiales están presentes la dimensión europea y el planteamiento de la interculturalidad. Los materiales han sido diseñados por un equipo de personas de distintos países europeos (Italia, Holanda, Reino Unido, País Vasco, España, Irlanda), cuidando la adecuación y adaptación de los materiales a los distintos entornos culturales y escolares europeos. Asimismo, una de las preocupaciones transversales es el de la interculturalidad, cuidando la selección y tipología de los personajes de acuerdo con los valores de respeto y la tolerancia de la diversidad.

– Merkeagoa da produzitzeko garaian, argitalpen murriztuetan bereziki.

4) Los materiales que en su versión original han sido creados en lengua inglesa bajo la coordinación de Ikastolen Elkartea con la colaboración del Instituto de Pedagogía de las Lenguas (Hizpei) de la Universidad del País Vasco, han sido traducidos-adaptados para la enseñanza de las lenguas italiana por la Universidad de Roma y la Escuela Media Estatal A. Paino de Mesina; lengua neerlandesa por la Gemeentelij Pedologish Instituut de Amsterdam y Fontys Hogeschool de Tilburg; lengua española por el Instituto Cervantes y la Universidad de Granada; lengua irlandesa por el Instititúid Teangeolaiochta Éireann de Dublin

– Askoz ere malguagoa da eta hainbat hizkuntza eta curriculumetara egokitzea ahalbidetzen du, bai eta aldaketak eta hobekuntzak ezartzea ere.

5) La mayoría de los métodos y libros de texto para la enseñanza de lenguas extranjeras tienen una estructura cerrada y lineal. Nuestros materiales tienen una concepción abierta que permite la elección por parte del profesor de distintos itinerarios para cada historia y dentro de cada itinerario de distintas actividades. Esta flexibilidad posibilita la respuesta a la diversidad tanto del alumno como la adaptación a los distintos contextos culturales y pedagógicos de los distintos países europeos.

– Hainbat bitarteko barne hartzen dira (bideoa, audioa, grafikoak, marrazkiak) euskarri bakar batean, eta hori oso aberasgarria suertatzen da materialen erabilera pedagogikoei dagokienez.

6) La utilización del CD-Rom ofrece múltiples ventajas con respecto al formato impreso habitual:

– Elkarrekintza ahalbidetzen du, baita informaziorako sarbidea sekuentziala izan beharrean nabigazio modukoa izatea ere.

– Su producción es más barata, sobre todo en tiradas reducidas.

– Oso espazio txikian informazio mordoa biltzeko aukera ematen du.

– Es mucho más flexible y permite la adaptación a distintas lenguas y currículos, así como la inclusión de cambios y mejoras.

– Irakasleari bere programazio propioa egiteko aukera ematen dio, testuinguruaren eta beharren arabera egokituz.

– Se integran distintos medios (video, audio, gráficos, dibujos) en un único soporte, lo cual enriquece mucho las posibilidades pedagógicas de uso de los materiales.

– Beharren arabera, ikasleentzako materialak inprimatzeko aukera ematen dio irakasleari.

– Permite la interacción y el acceso a la información de forma no secuencial sino de navegación.

7) Material hauek, produkzio-aldira igaro aurretik, Euskal Herriko, Italiako, Holandako, Austriako, Finlandiako, Espainiako eta Erresuma Batuko eskoletan esperimentatu eta ebaluatu dira, aldez aurretik aztertuta daude beraz eta emaitza onak lortu dituzte gainera.

– Posibilita incorporar abundante información en espacio muy reducido.

Esperanza Agirre andreak, Espainiako Gobernuko Hezkuntza eta Kultura ministro ohiak, eta Madame Edith Cresson andreak, Ikerketa, Berrikuntza, Hezkuntza, Prestakuntza eta Gazteriako Europako Batzordeko lehendakariak, 1998an "Atzerriko Hizkuntzen Irakaskuntza eta Ikaskuntzako Berrikuntzaren Europar Zigilua" saria eman zieten Ikastolen Elkarteak landutako Lehen Hezkuntzarako ingelesaren irakaskuntzako irakasmaterialei.

– Posibilita al profesor elaborar su propia programación de acuerdo con su contexto y necesidades.

II. ERANSKINA
JUSTIZIA, LAN ETA GIZARTE SEGURANTZA
SAILAK ETA HELDUEN ALFABETATZE
BERREUSKALDUNTZERAKO ERAKUNDEAK
(HABE) IZENPETUTAKO LANKIDETZA
HITZARMENA, JUSTIZIA ADMINISTRAZIOAREN ZERBITZURA DIHARDUTEN LANGILEEN
HIZKUNTZA PRESTAKUNTZARAKO

Gasteizen, 2001eko urtarrilaren 16an.

– Posibilita al profesor imprimir los materiales para los alumnos a la medida de sus necesidades.

Batetik, Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Saileko sailburu Sabin Intxaurraga Mendibil jaunak, eta

7) Estos materiales antes de pasar a la fase de producción, han sido experimentados y evaluados en escuelas del País Vasco, Italia, Holanda, Austria, Finlandia, España y Reino Unido, contando con la garantía de su contraste previo y de los resultados positivos obtenidos.

bestetik, Helduen Alfabetatze Berreuskalduntzerako Erakundeko (HABE) lehendakari M.ª Karmen Garmendia Lasa andreak,

La exministra de Educación y Cultura del Gobierno Español, Señora Dña Esperanza Aguirre y la presidenta de la Comisión Europea de Investigación , Innovación, Educación, Formación y Juventud, Madame Edith Cresson, concedieron en 1998 el premio "Sello Europeo a la innovación en la enseñanza y aprendizaje de lenguas extranjeras" a los materiales de enseñanza de inglés en Primaria elaborados por la Federación de Ikastolas.

ANEXO II
CONVENIO DE COLABORACIÓN CON EL
INSTITUTO DE ALFABETIZACIÓN Y
REEUSKALDUNIZACIÓN DE ADULTOS (HABE),
PARA LA FORMACIÓN LINGÜISTICA
DEL PERSONAL AL SERVICIO DE
LA ADMINISTRACIÓN DE JUSTICIA.

Biek duten ordezkaritzarekin eta hitzarmen hau sinatzeko lege-ahalmenarekin.

En Vitoria-Gasteiz, a 16 de enero de 2001

ADIERAZTEN DUTE

Lehenik.– EAEko Estatutuko 35.3 artikuluaren arabera, 13.1 artikuluari loturik, Autonomia Erkidegoko Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Sailari dagozkio Justizia Administrazioak dituen material eta langile beharrizanetarako laguntzen eskumenak. Administrazio horren jarduera azaroaren 6ko 1684/1987 errege dekretuarekin hasi zen, eta martxoaren 1eko 410/1996 eta martxoaren 15eko 514/1996 errege dekretuen ondorioz egin ziren eskualdatzeei esker, eskumenok premia horiei hobeto aurre egitea ahalbidetzen dute.

De una parte, Sabin Intxaurraga Mendibil, Consejero de Justicia, Trabajo y Seguridad Social, y

Era berean, Estatutuaren subrogaziozko klausuletatik, "Administrazioko Justizia Administrazioaren" delako eskumenak ere bere gain hartu ditu.

de la otra parte, M.ª Carmen Garmendia Lasa, Presidenta del Instituto de Alfabetización y Reeuskaldunización de Adultos (HABE),

Bigarren.– Azaroaren 25eko 29/1983 legearen bitartez Helduen Alfabetatze Berreuskalduntzerako Erakundea (HABE) sortu zen, Kultura Sailari loturiko administrazio-erakunde autonomoa. Lege horretan azaltzen dira erakundearen helburuak, hainbat sektore espezifikoren hizkuntza-prestakuntza bermatzeko.

Ambos en la representación que ostentan y con capacidad legal suficiente para otorgar el presente convenio

EXPONEN

Hirugarren.– Euskal Herriko Autonomia Estatutuaren 6. artikuluak euskara Euskal Herriko berezko hizkuntza izendatzen du, eta gaztelaniarekin batera hizkuntza ofizialtzat onartu. Halaber, biztanleek bi hizkuntza horiek jakiteko eta erabiltzeko eskubidea dutela aitortzen du; eskubide hori EAEko erakunde komunek bermatu beharko dute, euskararen ezagutza ziurtatzeko beharrezko neurriak eta bitartekoak jarriz eta arautuz.

Primero.– El Estatuto de Autonomía del País Vasco, en su artículo 35.3 en relación con el 13.1, confiere a la Comunidad Autónoma, concretamente al Departamento de Justicia, Trabajo y Seguridad Social en la denominación actual, las competencias relativas a la atención de las necesidades materiales y personales de la Administración de Justicia, cuyo ejercicio comenzó con el Real Decreto 1684/1987, de 6 de noviembre y que, tras los recientes traspasos efectuados por los Reales Decretos 410/1996, de 1 de marzo y 514/1996, de 15 de marzo, posibilitan un desarrollo aún más adecuado a dichas necesidades.

Azaroaren 24ko 10/1982 legeak, euskararen erabileraren normalkuntzarako oinarrizkoa denak, EAEko berezko hizkuntza euskara dela, eta gaztelaniaren eta euskararen ofizialkidetasuna berretsi zituen, baita botere publikoek biztanleen hizkuntza-eskubideak bermatzearren neurri egokiak jartzeko betebeharra dutela ere.

Asimismo de las llamadas cláusulas subrogatorias del precitado Estatuto se han asumido las competencias que se han venido a denominar de "la Administración de la Administración de Justicia".

EAEko Justizia Administrazioari dagokionez, lege horren 9. artikuluak xedatu zuen esparru horretan euskararen erabileraren normalkuntza bultzatuko zuela Eusko Jaurlaritzak.

Segundo.– Mediante la Ley 29/1983, de 25 de noviembre, se procede a la creación del Instituto de Alfabetización y Reeuskaldunización de Adultos (HABE), como Organismo autónomo de carácter administrativo adscrito al Departamento de Cultura y que tiene entre sus fines los fijados en la precitada Ley, garantizando la formación lingüística de sectores específicos.

Laugarren.– Uztailaren 28an Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzak egindako "EAEko Administrazioan hizkuntz normalkuntzari eta euskalduntzeari dagozkien eskumenen aginpideari eta antolamenduari buruzko txostenean", 1998ko urtarrilaren 22an Ekonomia Batzorde Delegatuak hartu zuen Erabakia betez, hizkuntza-prestakuntzari loturiko zenbait jarraibide finkatu dira, bi premisa hauetan oinarrituta:

Tercero.– Reconocido el carácter del euskera como lengua propia del pueblo vasco y como lengua oficial junto con el castellano por el art. 6 del Estatuto de Autonomía del País Vasco, se declaró en ese mismo artículo el derecho de sus habitantes a conocer y usar ambas lenguas, uso que deberá ser garantizado por las instituciones comunes de la Comunidad Autónoma, que arbitrarán y regularán las medidas y medios necesarios para asegurar su conocimiento.

HABEk EGA eta horren baliokideen maila arteko oinarrizko hizkuntza-prestakuntza eskainiko du, eta HAEEk goi-mailako hizkuntza-prestakuntza eskainiko du, bere baliabideen bitartez edo beste batzuen bitartez.

La Ley 10/1982, de 24 de noviembre, básica de normalización del uso del euskera, reiteró el reconocimiento del euskera como lengua propia de la CAPV y la cooficialidad del castellano y el euskera, así como la obligación de los poderes públicos de adoptar las medidas necesarias para garantizar los derechos lingüísticos de los ciudadanos.

Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Sailaren eta euskaltegien arteko harremanak HABEk bideratuko ditu, eta horretarako dagokion lankidetza-hitzarmena izenpetuko dute.

En lo referente a la Administración de Justicia del País Vasco, el art. 9 de la citada Ley dispuso que el Gobierno Vasco promovería la normalización del uso del euskera en este ámbito.

EAEko Justizia Administrazioko langileen artean (agente, laguntzaile, ofizial eta auzitegi-medikuen kidegoak) euskararen erabileraren normalkuntza arautuko duen dekretuaren proiektuak ere, hirugarren xedapen gehigarrian, Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Sailaren eta HABEren arteko lankidetza aurreikusten du.

Cuarto.– En el "Informe sobre la organización y atribución de competencias en materia de normalización lingüística y euskaldunización en el ámbito de la administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi" elaborado por la Viceconsejería de Política Lingüística el 28 de julio, dando cumplimiento del acuerdo de 22 de enero de 1998 de la Comisión Delegada para asuntos Económicos, se vienen a establecer diversas directrices que en el campo de la formación lingüística parten de dos premisas básicas:

Bosgarren.– Aginte Judizialaren Kontseilu Nagusiak eta Eusko Jaurlaritzak, berezkoak zituzten eskumenak gauzatuz, 1999ko otsailaren 18an lankidetza-hitzarmen bat izenpetu zuten. Hitzarmen horren xedea EAEko Justizia Administrazioan euskararen erabileraren normalkuntza bultzatzea da, besteak beste Karrera Judizialeko kideek, karrera horretarako izangaiek eta bake-epaileek euskara ikasi eta sakon dezaten.

HABE, con carácter general ofrecerá la formación lingüística básica hasta el Ega o equivalente, mientras que el IVAP se encargará de ofrecer, a través de medios propios o ajenos, la formación lingüística superior.

Halaber, 2001eko urtarrilaren 15eko eranskinaren bidez, hitzarmeneko hirugarren eta bosgarren klausuletan HAEEri buruzko erreferentziak aldatu ziren, eta horren bitartez HABEri esleitutako eginkizunak hizkuntza-prestakuntzaren eskumena duen EAEko erakundeak hartuko ditu bere gain, orokorki.

La relación entre el Departamento de Justicia, Trabajo y Seguridad Social y los euskaltegis se articulara a través de HABE, para lo cual firmarán el oportuno convenio de colaboración.

Bestalde, 1997ko maiatzaren 29an fiskalen eta idazkari judizialen etengabeko prestakuntzarako izenpetu zen lankidetza-hitzarmenean 2000 urterako egindako eranskinean, euskara ikasteko eskaintza barne hartzen da.

En este sentido el proyecto de Decreto por el que se regula el proceso de normalización del uso del euskera en el ámbito del personal (cuerpos de agentes, auxiliares, oficiales y médicos forenses) al servicio de la Administración de Justicia en la Comunidad Autónoma del País Vasco, también prevé en la disposición adicional tercera la colaboración entre el Departamento de Justicia, Trabajo y Seguridad Social y el Instituto de Alfabetización y Reeuskaldunización de adultos (HABE).

Seigarren.– Hala ere, hitzarmen honetako laugarren artikuluean aipatzen diren jarraibideekin bat eginik, HAEE eta HABE erakundeek beren eginkizunen berregokitze bat egingo dute, Justizia Administrazioko agenteen, laguntzaileen eta ofizialen, eta auzitegi-medikuen hizkuntza-prestakuntza HABEri esleitzeko asmoarekin. Hortaz, sistema judizialarekin zerikusia duten langile guztiei trataera berdina ematearren, komenigarri jotzen dute hitzarmen honetan Karrera Judizialeko kideen prestakuntza sartzea, baita izangaiena, ordezkoena eta bake-epaileena ere. Horretarako, eranskinez baliatuz aldaketak egin dira, hitzarmeneko bosgarren klausulan azaltzen direnak.

Quinto.– En el ejercicio de las competencias propias el Consejo General del Poder Judicial y el Gobierno Vasco firmaron el 18 de febrero de 1999 un Convenio de Colaboración con el objeto de impulsar y fomentar la normalización del uso del euskera en la Administración de Justicia en la Comunidad Autónoma del País vasco, entre otras cuestiones, el aprendizaje y profundización en el conocimiento del euskera para los miembros de la Carrera Judicial, los aspirantes de la misma y los Jueces de Paz.

Era berean, fiskalen eta idazkari judizialen hizkuntza-prestakuntzaren antolaketak aurreko taldeen berdin-berdina izan behar du, eta, xede horrekin, egokia litzateke Justizia Administrazioaren Ikasketa Juridikoen Erakundearekin urtero izenpetzen den etengabeko prestakuntzari buruzko lankidetza-hitzarmeneko eranskinean aldaketak egitea, hitzarmen honetan fiskalentzat eta idazkari judizialentzat egin nahi diren jarduerak barne hartzearren.

Asimismo mediante addenda de fecha 15 de enero de 2001 se procedió a modificar las referencias que en sus cláusulas tercera y quinta se realizaban al IVAP, procediéndose por la misma a entender que aquellas funciones que se asignaban al citado Instituto en el convenio precitado se entenderán asumidas con carácter genérico por aquel organismo de la Comunidad Autónoma del País Vasco que tenga atribuida la competencia en materia de formación lingüística.

Horregatik, dekretu-proiektu horren eta eranskinaren aurreikuspenak betez, dagokion unean gai honen eskumena duen erakundeari HAEEri egindako erreferentziak egin diezazkioten, eta sinatzaileak 3. eskakizunerako maila arteko (EGA) hizkuntza-prestakuntzaren eskumenak bere gain hartu dituenez, HABEri aurretik aipatutako taldeei loturik dagozkion gaiak esleitzen zaizkio, eta HAEEk berez dagokionekin jarraitzen du (4. hizkuntza-eskakizunerako prestakuntza eta hizkuntza-eskakizunen ziurtagiriak).

Por otra parte, en el Anexo para el año 2000 al Convenio de Colaboración para la formación continuada de Fiscales y Secretarios Judiciales que se firmó el 29 de mayo de 1997, se incluye la oferta para el aprendizaje del euskera.

Azaldutako guztia kontuan izanik, alderdiek lankidetza-hitzarmen hau izenpetzea erabaki dute, ondoko hauen arabera:

Sexto.– Ahora bien, dado que de conformidad a las directrices citadas en el apartado cuarto del presente convenio se procede a realizar una readecuación de funciones entre los organismos IVAP y HABE, en virtud de la cual la formación lingüística de agentes, auxiliares y oficiales de la Administración de Justicia, así como médicos forenses, se pretende atribuir a HABE, se considera conveniente en aras a dar un tratamiento homogéneo a todo el personal relacionado con el Sistema Judicial, la inclusión en el presente Convenio de la formación de los miembros de la Carrera Judicial, aspirantes a la misma, sustitutos y Jueces de Paz, para lo cual se han realizado las modificaciones –mediante addenda- reseñadas en la cláusula quinta del presente convenio.

KLAUSULAK

Lehenengoa.– Xedea.

Asimismo la formación lingüística de Fiscales y Secretarios Judiciales ha de organizarse de identica forma a los colectivos anteriormente mencionados, para lo cual procede la pertinente modificación del anexo del Convenio de Colaboración sobre formación continuada suscrito con el Centro de Estudios Jurídicos de la Administración de Justicia y que se realiza anualmente para contemplar las actividades que en el presente convenio se pretende desarrollar para los Fiscales y Secretarios Judiciales.

Hitzarmen honen xedea bi erakundeen arteko elkarlana finkatzea da, EAEko Justizia Administrazioko langileen artean euskararen erabilera bultzatzeko eta sustatzeko, alegia: Justizia Administrazioko agente, laguntzaile eta ofizialen kidegoa; auzitegi-medikuena; Karrera Judizialeko kideak, karrerarako izangaiak, magistratu ordezkariak, ordezkoak, bake-epaileak, fiskalak eta idazkari judizialak. Hona hemen gaiak:

Es por ello que, en virtud de las previsiones del proyecto de Decreto citado, así como de dicha addenda en orden a que las referencias realizadas al organismo IVAP lo sean a la Institución competente en dicha materia en cada momento y como quiera que la ahora firmante ha sumido las competencias en materia de formación lingüística hasta el perfil 3 (EGA), se atribuyen a HABE, respecto de los colectivos personales antedichos aquellas materias que le corresponden, manteniendo el IVAP aquellas otras que asimismo le son propias (Formación perfil lingüístico 4 y acreditaciones de los perfiles lingüísticos).

a) Programa eta material didaktikoak egitea, egokitzea eta homologatzea, funtzionario judizialei dagokien hizkuntza-eskakizun bakoitzaren oinarrizko edukietara egokitua.

Por todo lo manifestado, las partes acuerdan suscribir el Convenio de Colaboración que se regirá por las siguientes:

CLAUSULAS

b) Langile horiek 2. eta 3. hizkuntza-eskakizunak eskura ditzaten behar den gaitasun-maila lortzeko moduko eskolak ematea.

Primera.– Objeto

c) Langile horiek euskara beren kabuz ikas dezaten baliabideak hornitzea.

El presente Convenio tiene por objeto establecer la colaboración de ambas instituciones en el impulso y fomento de la normalización del euskera en la Administración de Justicia en la Comunidad Autónoma del País Vasco, concretamente para el personal que integran los cuerpos de agentes, auxiliares y oficiales de la Administración de Justicia y del cuerpo de médicos forenses, así como para los miembros de la Carrera Judicial, los aspirantes a la misma, Magistrados Suplentes, Sustitutos, los Jueces de Paz, Fiscales y Secretarios Judiciales, sobre las siguientes materias:

d) Euskalduntze jarduerak antolatzeko laguntzaileak

a) Elaboración, adecuación y homologación de programas y materiales didácticos que se ajusten a los contenidos básicos de cada perfil lingüístico correspondiente a los funcionarios judiciales.

hornitzea.

b) Impartición de cursos destinados a dicho personal y dirigidas a la superación de los niveles de competencia requeridos por los perfiles lingüísticos 2 y 3.

Bigarrena.– Lankidetzarako araubidea.

c) Provisión de medios para el autoaprendizaje de euskera de este personal.

Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Sailak, Justizia Administrazioko Harremanetarako Zuzendaritzaren bitartez, HABErekin batera antolatuko ditu hitzarmen honetan aurreikusten diren prestakuntzarako jarduerak, ondoren zehazturik doazenak:

d) Provisión de personal de apoyo para la organización de las actividades de Euskaldunización.

Programa eta material didaktikoak egitea, egokitzea eta homologatzea:

Segunda.– Régimen de Colaboración.

1.– Helduen Alfabetatze Berreuskalduntzerako Erakundeak (HABE) oinarrizko prestakuntzarako behar den material didaktikoa egin eta homologatuko du, eta Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzak zehaztutako hizkuntza-eskakizun bakoitzaren oinarrizko edukietara egokitu.

El Departamento de Justicia, Trabajo y Seguridad Social, a través de la Dirección de Relaciones con la Administración de Justicia, organizará en colaboración con HABE, las actividades de formación que se prevén en el presente convenio y que son desarrolladas a continuación:

2.– Halaber, Justizia Administrazioko langileentzako oinarrizko euskalduntzeari dagokion programa didaktikoa egingo du, hau da, 2. eta 3. hizkuntza-eskakizunei dagozkien hizkuntza-gaitasunak lortzeko direnak.

A) Elaboración, adecuación y homologación de programas y materiales didácticos:

3.– Helduen Alfabetatze Berreuskalduntzerako Erakundeak (HABE) euskara ikasleentzako espresuki egiten duen HABE aldizkaria banatuko die programa honetan parte hartzen duten funtzionario guztiei.

1.– El Instituto de Alfabetización y Reeuskaldunización de Adultos (HABE) elaborará u homologará los materiales didácticos necesarios para la formación básica, ajustándose a los contenidos básicos de cada perfil determinados por la Viceconsejería de Política Lingüística.

B) Eskolak:

2.– Asimismo, el mencionado Instituto elaborará los programas didácticos relativos a la euskaldunización básica del personal al servicio de la Administración de Justicia, es decir, los destinados a alcanzar las destrezas lingüísticas correspondientes al segundo y tercer perfil lingüístico.

B.1.– Karrera Judizialeko kideei, karrerarako izangaiei, magistratu ordezkariei, ordezkoei, bake-epaileei, fiskalei eta idazkari judizialei dagokienez:

3.– El Instituto de Alfabetización y Reeuskaldunización de Adultos (HABE) facilitará a todos los funcionarios participantes en este programa la revista HABE, expresamente editada para los alumnos de euskera.

Ikastaroak emateko araubidea, 1999ko otsailaren 18an Aginte Judizialeko Kontseilu Nagusiak eta Eusko Jaurlaritzak izenpetu zuten lankidetza-hitzarmeneko hirugarren klausulan eta hurrengoetan dauden aurreikuspenei lotuko zaie; eta zuzenketak dituena bai 2001eko urtarrilaren 15eko eranskinean bai Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Sailak eta Justizia Ministerioko Justizia Administrazioaren Ikasketa Juridikoen Erakundeak izenpetutako hitzarmenaren urteko jarduera-eranskinean ere.

B) Impartición de cursos:

Eskolei buruz hitzarmenak aurreikusten ez duenari dagokionez, gainerako funtzionario judizialei dagozkien hitzarmeneko irizpide berdinak ezarriko dira.

B.1.– Respecto a la Carrera Judicial, los aspirantes a la misma, Magistrados Suplentes, Sustitutos, los Jueces de Paz, Fiscales y Secretarios Judiciales:

B.2.– Justizia Administrazioko gainerako langileei dagokienez, irizpide hauek ezarriko zaizkie:

El régimen de impartición de los cursos se atendrá a las previsiones contenidas en las cláusulas tercera y siguientes del convenio de colaboración suscrito por el Consejo General del Poder Judicial y el Gobierno Vasco con fecha 18 de febrero de 1999 y addenda de modificación de fecha 15 de enero de 2001, así como en el anexo anual de actividades del Convenio suscrito entre el Departamento de Justicia, Trabajo y Seguridad social y el Centro de Estudios Jurídicos de la Administración de Justicia del Ministerio de Justicia.

1.– Hizkuntza-gaitasunerako ikastaroetarako deialdiaren aurretik, HABE eta Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Saila koordinatu egingo dira hitzarmen honetan aurreikusitako batzorde mistoaren bitartez. Batzorde horren lana Justizia Administrazioak dituen euskalduntzerako beharrizanak moduluekin eta eskaini beharreko ikastaroekin bateragarri egitea izango da; baita egutegia finkatzea eta hurrengo prozedura guztiak indarrean jartzeko epeak finkatzea ere.

En lo no previsto en dicho convenio sobre la impartición de cursos será de aplicación los criterios previstos en el presente convenio relativos al resto de funcionarios judiciales.

2.– Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Sailak hizkuntz gaitasunen ikastaroen deialdiak onartuko ditu, eta gero deialdien eskaerak bildu eta kudeatuko ditu.

B.2.– En lo concerniente al resto de personal de la Administración de Justicia se atenderá a los siguientes criterios:

3.– Hizkuntza-gaitasunerako ikastaroak egokitzerakoan, Helduen Alfabetatze Berreuskalduntzerako Erakundeak (HABE) finkatutako moduluei emango zaie lehentasuna. Moduluei dagozkien salbuespenak, HABEk eta Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Sailak aztertuko dituzte.

1.– Con carácter previo a la convocatoria de los cursos de capacitación lingüística, el Instituto de Alfabetización y Reeuskaldunización de Adultos (HABE) y el Departamento de Justicia, Trabajo y Seguridad Social se coordinarán, a través de la comisión mixta prevista en este convenio, a fin de compatibilizar las necesidades de euskaldunización de las Administración de Justicia con los módulos y cursos que habrán de ofertarse, así como para establecer el calendario y plazos que han de regir todos los procesos subsiguientes.

4.– Lehendik euskara ikastarorik egin ez duten eskatzaileak maila egokian sailkatzeko, HABEk beharrezko frogak egingo ditu Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Sailak hala eskatuta.

2.– Las convocatorias de cursos de capacitación lingüística serán aprobadas por el Departamento de Justicia, Trabajo y Seguridad Social, el cual recogerá y gestionará las solicitudes referidas a los mismos.

5.– Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Sailak egin beharreko ikastaroen aurreikuspena bidaliko dio HABEri.

3.– Los cursos de capacitación lingüística se ajustarán, de modo preferente, a los módulos establecidos por el Instituto de Alfabetización y Reeuskaldunización de Adultos (HABE). Las excepciones respecto a tales módulos se estudiarán conjuntamente por dicho Instituto y el Departamento de Justicia, Trabajo y Seguridad Social.

6.– HABEk ikuskapena eta eskolen jarraipen tekniko-pedagogikoa egingo du, baita ikasleak eskoletara bertaratzen diren eta behar bezala aprobetxatzen dituzten egiaztatu ere, horretarako beharrezko baliabide materialak eta gizabaliabideak jarriz. Bestalde, Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Sailak, egoki jotzen duenean, txosten espezifikoak eskatu ahal izango dizkio HABEri.

4.– En el supuesto de solicitantes que no hubieran estado recientemente escolarizados en cursos de euskera, y a fin de clasificarlos en el nivel apropiado, HABE realizará, a solicitud del Departamento de Justicia, Trabajo y Seguridad Social, las pruebas necesarias.

7.– Helduen Alfabetatze Berreuskalduntzerako Erakundeak (HABE) Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Sailari ikasleak gaitasun-jardueretara joatea eta haien aprobetxamendua egiaztatzeko datuak jakinarazteko neurriak jarriko ditu.

5.– El Departamento de Justicia, Trabajo y Seguridad Social remitirá al Instituto de Alfabetización y Reeuskaldunización de Adultos (HABE) la previsión de cursos necesarios.

HABEk, hautatutako metodoa edozein izanda ere, hitz ematen du eskoletara bertaratzeari buruzko hileroko datu eguneratuak emango dituela hurrengo hilaren barnean, eta eskolen aprobetxamenduari buruzkoak ebaluazioak burutu eta ondorengo hilaren barnean.

6.– HABE realizará la inspección, el seguimiento técnico-pedagógico de los cursos y el control de la asistencia y el aprovechamiento de los alumnos, disponiendo a tal fin los medios materiales y humanos que sean necesarios. En aquellos supuestos en que se considere conveniente, el Departamento de Justicia, Trabajo y Seguridad Social podrá recabar de HABE la emisión de informes específicos.

8.– Hitzarmen honek diona betez, Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Sailak euskara-ikastaroak egin dituzten Justizia Administrazioko langile publikoek eskuratutako hizkuntza-eskakizunen egiaztapen-datuak emango dizkio HABEri, erakunde horrek Justizia Administrazioaren esparruko Hizkuntz Normalkuntza Planaren barnean egiten diren prestakuntza-jarduerak ebaluatu ahal ditzan.

7.– El Instituto de Alfabetización y Reeuskaldunización de Adultos (HABE) adoptará las medidas necesarias para facilitar al Departamento de Justicia, Trabajo y Seguridad Social los datos referidos a la asistencia y aprovechamiento de los asistentes a las actividades de capacitación.

9.– Bi erakundeen arteko koordinazioa errazteko, HABEk izendatutako koordinatzaile edo arduradun nagusi bat eta Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Saileko koordinatzaile bat egongo dira gutxienez, eta jarraipen-batzorde mistoko partaideak izango dira. Halaber, HABEk izendatutako koordinatzaile bat egongo da lurralde bakoitzean.

Cualquiera que sea el método elegido, HABE se compromete a facilitar los datos actualizados de asistencia mensual dentro del mes siguiente al período sobre el que se informa y los datos sobre aprovechamiento dentro del mes posterior a la realización de cada evaluación.

10.– Ikastaroak egiten diren bitartean gertatzen diren gorabeherak arazo administratiboak badira, Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Sailak konponduko ditu; alderdi pedagogikoei buruzkoak, ordea, Helduen Alfabetatze Berreuskalduntzerako Erakundearen (HABE) esku izango dira. Hala ere, arazoen aurrean erabakirik hartu baino lehen, batak besteari kontsultatuko dio.

8.– El Departamento de Justicia, Trabajo y Seguridad Social pondrá a disposición del Instituto de Alfabetización y Reeuskaldunización de Adultos (HABE) los datos sobre acreditación de perfiles lingüísticos de aquellos empleados públicos al servicio de la Administración de Justicia que hayan realizado cursos de euskera en virtud del establecido en el presente convenio, con el fin de que HABE pueda evaluar la actividad formativa que desarrolla en el contexto del Plan de Normalización Lingüística en el ámbito de la Administración de Justicia.

11.– Hitzarmen honen sinatzaileek hitz ematen dute ikastaroei buruz egoki jotzen dituzten ebaluaketa-sistemak finkatuko dituztela parte hartu dutenen iritzia jakiteko eta satisfazio-maila neurtzeko, hurrengo ikasturteko programaketa berregokitzeko erabiliko dituzte-eta.

9.– Existirán, al menos, un coordinador o responsable general nombrado por el Instituto de Alfabetización y Reeuskaldunización de Adultos (HABE), así como un coordinador en el Departamento de Justicia, Trabajo y Seguridad Social con objeto de facilitar la labor de coordinación entre dicho Instituto y el citado Departamento, que formaran parte de la comisión mixta de seguimiento. Asimismo, existirá un coordinador nombrado por el Instituto de Alfabetización y Reeuskaldunización de Adultos (HABE) en cada Territorio

C) Euskara nork bere kabuz ikasteko baliabide-hornikuntza:

10.– Las incidencias relativas a problemas administrativos en el desarrollo de los cursos de resolverán por el Departamento de Justicia, Trabajo y Seguridad Social, mientras que las relativas a aspectos pedagógicos competerán en su resolución al Instituto de Alfabetización y Reeuskaldunización de Adultos (HABE). No obstante, cada uno de ellos, con carácter previo a la resolución de las incidencias que le competan consultará con el otro.

1.– Sinatzaileek euskara nork bere kabuz multimedia-sistemen bidez ikasteko aukera tekniko-pedagogikoak aztertuko dituzte, euskara ikasteko sistema hori ezartzeko baldintzak zehazteko, egoki jotzen dituzten kasu eta baldintzetan.

11.– Las partes suscribientes del presente convenio se comprometen a establecer los sistemas de evaluación que se estimen oportunos acerca del grado de satisfacción de los cursos por parte de las partes implicadas en el proceso, que servirán para readecuar la programación del curso siguiente

2.– Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Sailaren onespenarekin, HABEk euskara nork bere kabuz ikasteko sistema ezartzeko behar diren baliabideak hornituko ditu, egoki jotzen diren kasu eta baldintzetan.

C) Provisión de medios para el autoaprendizaje de euskera:

3.– Nork bere kabuz ikasteko sistemaren prestakuntza-jardueren jarraipen pedagogikoa eta ikuskapena HABEk egingo du, eta hori koordinatzeko egoki jotzen dituen gizabaliabideak jarriko ditu. Dena den, eskoletara bertaratzeari buruzko datuak eta prestakuntza-jardueren aprobetxamenduari buruzkoak informazio orokorrean sartzeko behar diren neurriak hartuko ditu HABEk, gero Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Sailari emateko.

1.– Las partes firmantes analizarán las posibilidades técnico-pedagógicas del autoaprendizaje por sistemas multimedia a fin de determinar las condiciones que permitan su implantación de sistemas de autoaprendizaje del euskera en aquellos casos y en las condiciones que se consideren oportunos.

B) Euskalduntze-jardueren antolamendurako laguntzaileak hornitzea:

2.– HABE, con la aprobación del Departamento de Justicia, Trabajo y Seguridad Social, proveerá los medios necesarios para la implantación de sistemas de autoaprendizaje del euskera en aquellos casos y en las condiciones que se consideren oportunos.

Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Sailak ikastaroak antolatzeko nahikoa baliabide izango ez balu, HABEk lagunduko diola aurreikusten du lankidetzarako araubideak, sail horrek aldez aurretik hala eskatuta eta ikastaroek ekar dezaketen gastuen txostena aldekoa izanez gero.

3.– HABE realizará la inspección y el seguimiento pedagógico de las actividades de formación realizadas mediante sistemas de autoaprendizaje, poniendo para ello los medios personales de coordinación e inspección que estime necesarios. En cualquier caso, HABE adoptará las medidas necesarias para incluir los datos de asistencia y aprovechamiento de esta actividad formadora en la información que a ese respecto ha de facilitar al Departamento de Justicia, Trabajo y Seguridad Social con carácter general.

Hirugarrena.– Finantzabidea.

B) Provisión de personal de apoyo para la organización de las actividades de Euskaldunización:

Hitzarmen honetako jardueren finantzabidea Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Sailak hizkuntza-normalkuntzarako aurreikusi dituen aurrekontuen barnean egongo da, hitzarmeneko I. eranskineko irizpideen eta tarifen arabera.

En el régimen de colaboración, se prevé, asimismo, el eventual apoyo al Departamento de Justicia, Trabajo y Seguridad Social, por parte de HABE, para la organización de los cursos, en el caso de insuficiencia de medios en el citado Departamento, previa solicitud motivada del mismo e informe favorable del gasto que se pudiera generar.

Hala ere, 1999ko otsailaren 18ko hitzarmeneko hirugarren klausulako bigarren puntuan dauden aurreikuspenak kontuan izanik, Aginte Judizialeko Kontseilu Nagusiak erakundeari berari loturiko ikasleen ikastaroen gastuen .-50 ordainduko du, hau da, Karrera Judizialeko kideena, magistratu ordezkariena, ordezkoena, izangaiena eta bake-epaileena.

Tercera.– Financiación.

Era berean, 1997ko maiatzaren 29ko Justizia Administrazioaren Ikasketa Juridikoen Erakundeak fiskalen eta idazkari judizialen etengabeko prestakuntzarako izenpetutako hitzarmenaren I. eranskinarekin ados, eta talde horien hizkuntza-prestakuntzari dagokionez, Ikasketa Erakundeak bere gain hartzen du euskara ikastaroen kostuaren .-50.

La financiación de las actividades del presente convenio será a cargo de los presupuestos previstos para normalización lingüística en el Departamento de Justicia, Trabajo y Seguridad Social, de acuerdo con los criterios y tarifas establecidos en el Anexo I del presente convenio.

Hala ere, finantzabide hori aurrekontuan nahikoa kreditu badago bakarrik beteko da.

No obstante, a tenor de las previsiones contenidas en punto 2 de la cláusula tercera del Convenio de 18 de febrero de 1999, el Consejo General del Poder Judicial se hace cargo del abono del 50% respecto de la financiación de los cursos para la Carrera Judicial, Magistrados Suplentes, Sustitutos, aspirantes a la misma y Jueces de Paz.

2.– Helduen Alfabetatze Berreuskalduntzerako Erakundeak (HABE) hizkuntza-gaitasuna eskuratzeko eskoletarako behar diren baliabide materialak eta gizabaliabideak jarriko ditu; eta Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Sailak, berriz, bere egoitzak utziko dizkio HABEri EAEko Justizia Administrazioko langileentzako hizkuntz gaitasunerako eskola horiek emateko.

Asimismo de conformidad con el Anexo anual del convenio suscrito con el Centro de Estudios Jurídicos de la Administración de Justicia de fecha 29 de mayo de 1997 para la formación continuada de Fiscales y Secretarios Judiciales, y en lo concerniente a la formación lingüística de los antedichos colectivos el citado Centro de Estudios, también se hace cargo del 50% de la financiación de los cursos de euskera.

3.– 20002001 ikasturterako, urte akademikoa eta aurrekontu-ekitaldiak bat egiten ez dutenez gero, hitzarmen honi 2000ko urritik aurrera matrikula egin duten ikasleen edo taldeen gastuak hitzarmenaren baitan dauden langileak egokituko zaizkio, eta beste administrazioetako langileekin osatutako talde mistoetatik dagokion kopurua ere, I. eranskineko aurreikuspenenekin ados.

No obstante dicha financiación quedará condicionada a la existencia de crédito adecuado y suficiente en su presupuesto.

Laugarrena.– Jarraipen-batzordea.

2.– El Instituto de Alfabetización y Reeuskaldunización de Adultos (HABE) proveerá los medios materiales y humanos necesarios para la impartición de los cursos de capacitación lingüística. El Departamento de Justicia, Trabajo y Seguridad Social facilitará al Instituto de Alfabetización y Reeuskaldunización de Adultos (HABE) las infraestructuras propias de que disponga para la impartición de los cursos de capacitación lingüística del personal al servicio de la Administración de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

Lankidetza-hitzarmen honen koordinazioa bermatzeko, jarraipen-batzorde bat eratuko da, partaide hauekin: Justizia Administrazioko Harremanetarako zuzendari andrea, Gizabaliabideen Zuzendaritzako ordezkari bat eta HABEko zuzendaria, edo beraien ordez jartzen dituzten pertsonak. Bestalde, bigarren klausulako B) ataleko 9. zenbakiak ezartzen dituen koordinatzaileak ere batzordean egongo dira eta gutxienez hiru hilabetean behin elkartuko dira. Hauek izango dira batzordearen eginkizunak:

3.– Para el curso 2000-2001, dada la discordancia entre el año académico y el ejercicio presupuestario, se imputaran al presente convenio los gastos derivados de los alumnos -personal incluido en el ámbito del convenio- matriculados desde octubre del año 2000, y los grupos o su parte proporcional de los grupos mixtos formados con personal de otras Administraciones, de conformidad con las previsiones del citado Anexo I.

a) Hitzarmen honen barnean garatuko diren prestakuntza-planen urteko plangintza eta haien kostua proposatzea, eta programa betetzea.

Cuarta.– Comisión de Seguimiento.

b) Hitzarmenaren iraunaldiko azken hiruhilekoan 2000, 2001 eta 2002ko jardueretan izan ezik, II. eranskinean daudenak, hurrengo jarduera-ekitaldian egingo diren gastuen aurreikuspenen proposamena erakunde sinatzaileen ordezkariei aurkeztea, onar dezaten. Proposamen hori eranskinean dago eta egingo diren jarduerak zehazten ditu.

Al objeto de garantizar una adecuada coordinación en el desarrollo de este convenio de colaboración se constituye una Comisión de Seguimiento compuesta por la Directora de Relaciones con la Administración de Justicia del Gobierno Vasco, un representante de la Dirección de Recursos Humanos y el Director de HABE, o personas en las que deleguen. Asimismo formaran parte de esta comisión los coordinadores previstos en el numero 9 del apartado B) de la cláusula Segunda, que se reunirán al menos una vez al trimestre, y cuyas funciones serán:

c) Urteko prestakuntza-programa egitea eta betetzea, baita hitzarmen honetan batzorde horri bereziki esleitutako jarduerak ere.

a) Proponer la planificación anual de los planes de formación que vayan a desarrollarse en el marco del presente Convenio y su cuantificación económica, así como la ejecución de la citada programación.

d) Hitzarmena betetzen den bitartean sor daitezkeen kezkak interpretatzea eta konpontzea.

b) Elevar a la representación de las Instituciones firmantes, en el último trimestre de vigencia del convenio salvo para los ejercicios económicos 2000, 2001 y 2002 que se adjuntan como Anexo II, para su aprobación, la propuesta de Anexos de las previsiones de gastos que se vayan a realizar en el ejercicio económico siguiente y en los que se determinen las actividades a desarrollar.

e) Hitzarmeneko jardueren jarraipena egitea eta ebaluatzea.

c) La elaboración y ejecución del programa anual de formación, así como de aquellas actividades expresamente asignadas a esta comisión en el presente convenio.

Bosgarrena.– Gastuen justifikazioa.

d) Interpretar y resolver cuantas dudas puedan surgir en la ejecución del presente Convenio.

HABEk hitzarmenari dagozkion gastuen ziurtagiriak hilero aurkeztuko dizkio Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Sailari, sail horrek egiaztapen egokiak egin ondoren transferentzia egiteko agindua eman dezan.

e) Seguimiento y evaluación del desarrollo del mismo.

Seigarrena.– Iraunaldia.

Quinta.– Justificación de gastos.

Hitzarmen hau formalizatzen den egunean bertan hasiko da eta 2001eko irailaren 31 arte balioa izango du. Hitzarmena urte naturalez luza daiteke, alderdietako batek espresuki salatzen ez badu behintzat, betiere hitzarmena amaitu baino hiru hilabeteko gutxieneko epearen barnean, eta hitzarmenaren babesean hasi diren jarduerak edo egitasmoak bukatzea eragotzi gabe.

HABE presentará la justificación de los gastos derivados del presente Convenio al Departamento de Justicia, Trabajo y Seguridad Social, para que este Departamento una vez realizadas las comprobaciones que estime oportunas, ordene la transferencia correspondiente. La justificación de los gastos por parte de HABE se realizará mes a mes.

Aurrekoarekin ados, sinatzaileek dauzkaten eskumenez baliatuz, hitzarmen hau hirukoizturik sinatzen dute goian adierazten den tokian eta egunean.

Sexta.– Vigencia.

Justizia, Lan eta Gizarte, Segurantza Sailaren izenean,

El presente Convenio surtirá efectos desde el día de su formalización, y será válido hasta el 31 de septiembre de 2001, siendo prorrogable tácitamente por años naturales salvo que cualquiera de las partes firmantes proceda a su denuncia expresa con un plazo mínimo de tres meses antes de su vencimiento. Sin perjuicio de la finalización de aquellos proyectos o actividades iniciados al amparo del presente Convenio.

SABIN INTXAURRAGA MENDIBIL.

De conformidad con cuanto antecede, en el ejercicio de las atribuciones de que son titulares los firmantes, suscriben por triplicado el presente Convenio en el lugar y fecha arriba expresados.

Helduen Alfabetatze Berreuskalduntzerako Erakundearen (HABE) izenean,

Por el Departamento de Justicia, Trabajo y Seguridad Social,

M.ª CARMEN GARMENDIA LASA.

SABIN INTXAURRAGA MENDIBIL.

I. ERANSKINA
XEDAPEN OROKORRAK ETA FINANTZABIDEA

Hitzarmenaren jardueren finantzabidea Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Sailaren gain egongo da, irizpide hauen arabera:

Por el Instituto de Alfabetización y Reeuskaldunización de Adultos (HABE),

A.Hizkuntza-trebakuntzarako ikastaroen irakaskuntza, koordinazioa eta jarraipena ordaintzeko, tarifa hauek ezarriko dira:

M.ª CARMEN GARMENDIA LASA.

ANEXO I
DISPOSICIONES GENERALES Y FINANCIACION

A.1.Administrazio publikoetako langileek osatutako taldeak:

La financiación de las actividades del presente convenio será a cargo del Departamento de Justicia, Trabajo y Seguridad Social, de acuerdo con los siguientes criterios:

A.1.1. Euskaltegi publikoek euskaltegitan emandako eskolak: 9.061 pta. ordu/talde

A.En concepto de impartición, coordinación y seguimiento de cursos de capacitación lingüística, se aplicarán las siguientes tarifas:

A.1.2. Euskaltegi publikoek administrazio publikoko egoitzetan emandako eskolak: 8.622 pta. ordu/talde

A.1.Grupos formados por personal de las administraciones públicas:

A.1.3. Euskaltegi pribatu homologatuek euskaltegiko egoitzetan emandako eskolak: 5.713 pta. ordu/talde

A.1.1. Cursos impartidos por euskaltegis públicos en locales del euskaltegi: 9.061 PTA hora/grupo

A.1.4. Euskaltegi pribatu homologatuek administrazio publikoko egoitzetan emandako eskolak: 5.274 pta. ordu/talde

A.1.2. Cursos impartidos por euskaltegis públicos en locales de la Administración Pública: 8.622 PTA hora/grupo

A.1.5.Barnetegia:

A.1.3. Cursos impartidos por euskaltegis privados homologados en locales del euskaltegi: 5.713 PTA hora/grupo

a)Ikasturtean zehar astebeteko ikastaroak: 204.000 pta./aste/talde

A.1.4. Cursos impartidos por euskaltegis privados homologados en locales de la Administración Pública: 5.274 ptas. hora/grupo

b)Ikastaroak eta egonaldiak HAEEkoak ez diren euskaltegitan egiten badira, egonaldi eta ostatu gastuengatik:

A.1.5.Internado:

1.200 pta./egun/ikasle, mantenu erdirako.

a)Formación por estancias semanales en internado durante el curso: 204.000 ptas./semana/grupo.

3.000 pta./egun/ikasle, mantenu osorako.

b)Cuando los cursos y estancias se realicen en euskaltegis no pertenecientes al IVAP, por gastos de estancia y hospedaje:

A.2.Administraziokoak diren taldetan ez dauden ikasleak (ikasle solteak). Modulua euskaltegia dagoen herri edo hiriaren biztanle kopuruaren araberakoa da. Hona hemen moduluak:

1.200 PTA./día/alumno en media pensión.

A.2.1. Ikastaroak euskaltegi publikotan:

3.000 PTA./día/alumno en pensión completa.

A.2.1.1.-5000 biztanle baino gutxiagoko herriak: 1.018 pta./ikasle/ordu

A.2.Alumnos no incluidos en grupos propios de la Administración (alumnos sueltos). El módulo viene determinado por el número de habitantes de la población en la que radica el euskaltegi. Así, los módulos resultantes serán:

A.2.1.2.-5000 eta 10.000 biztanle arteko herriak: 974 pta./ikasle/ordu

A.2.1. Cursos en euskaltegis públicos:

A.2.1.3.-10.001 eta 25.000 biztanle arteko herriak: 835 pta./ikasle/ordu

A.2.1.1.– Poblaciones de menos de 5.000 habitantes: 1.018 PTA./alumno/hora

A.2.1.4.-25.000 biztanle baino gehiagoko herriak: 768 pta./ikasle/ordu

A.2.1.2.– Poblaciones de entre 5.000 y 10.000 habitantes: 974 PTA./alumno/hora

A.2.2.Ikastaroak euskaltegi pribatu homologatuetan ikastaroak:

A.2.1.3.– Poblaciones de entre 10.001 y 25.000 habitantes: 835 PTA./alumno/hora

A.2.2.1.-5000 biztanle baino gutxiagoko herriak: 642 pta./ikasle/ordu

A.2.1.4.– Poblaciones de más de 25.000 habitantes: 768 PTA./alumno/hora

A.2.2.2.-5000 eta 10.000 biztanle arteko herriak: 614 pta./ikasle/ordu

A.2.2.Cursos en euskaltegis privados homologados:

A.2.2.3.-10.001 eta 25.000 biztanle arteko herriak: 526 pta./ikasle/ordu

A.2.2.1.– Poblaciones de menos de 5.000 habitantes: 642 PTA./alumno/hora

A.2.2.4.-25.000 biztanle baino gehiagoko herriak: 485 pta./ikasle/ordu

A.2.2.2.– Poblaciones de entre 5.000 y 10.000 habitantes: 614 PTA./alumno/hora

A.2.3. Barnetegietako ikastaroetarako matrikulak:

A.2.2.3.– Poblaciones de entre 10.001 y 25.000 habitantes: 526 PTA./alumno/hora

A.2.3.1. Bi edo hiru asteko ikastaroa (90 ordu): 102.000 pta./ikasle/orduko modulua. Aste horietako prestakuntza, egonaldia eta ostatua barne daude.

A.2.2.4.– Poblaciones de más de 25.000 habitantes: 485 PTA./alumno/hora

A.2.3.2.Lau asteko ikastaroa edo hilabetekoa (120 ordu): 137.000 pta./ikasle/orduko modulua. Aste horietako prestakuntza, egonaldia eta ostatua barne daude.

A.2.3. Matrículas para cursos en internado:

B.Nork bere kabuz euskara ikasteko sistemen hornikuntzari dagozkion gastuak Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Sailari fakturatuko dizkiote HABEren bitartez, kontratazioaren ondoren eta indarrean dauden tarifen arabera.

A.2.3.1.Curso de 2 ó 3 semanas (y 90 horas): se establece un módulo de 102.000 PTA./alumno/curso. Incluye la formación, la estancia y el hospedaje durante esas semanas.

C.Hizkuntza-trebakuntzarako ikastaroetarako HABEren koordinazio eta jarraipen gastuak: 9.500.000 pta. urteko.

A.2.3.2.Curso de 4 semanas o mensual (y 120 horas): se establece un módulo de 137.700 PTA./alumno/curso. Incluye la formación, la estancia y el hospedaje durante esas semanas.

AZKEN XEDAPENA

B.Los gastos correspondientes a la provisión de sistemas para el autoaprendizaje de euskera se facturarán al Departamento de Justicia, Trabajo y Seguridad Social por HABE, posteriormente a su contratación, conforme a las tarifas en vigor.

Luzapenen bat eginez gero, finantzabideari buruzko klausulak urtero eguneratuko dira, bi helburuekin: batetik, euskaltegira joaten diren Justizia Administrazioko funtzionarioen edo funtzionario-taldeen kopurua finkatzea; bestetik, aleko kostua zehaztea, hori irakasleen soldataren aldaketen arabera egingo baita. Soldata horiek nola aldatuko diren zehazteko, ARCEPAFE hitzarmena kontuan hartuko da euskaltegi publikoetako langileentzat, eta Euskadiko ikastetxe pribatuen hitzarmena euskaltegi pribatuetako langileentzat. Aldaketak egin baino lehenagoko ekarpenak aurreko urteko aleko kostua egokituz egingo dira, KPIren aurreikuspenen arabera.

C.Gastos de coordinación y seguimiento por parte de HABE de los cursos de capacitación lingüística: 9.500.000 PTA anuales.

Ekitaldi jakin bateko benetako jarduerak ez balu bat egingo hasierako aurreikuspenekin, eta zenbatekoa aurreikuspenen azpitik edo goitik egongo balitz, hitzarmen honetako sinatzaileek desbideraketa hori zuzendu ahal izango dute elkarrekin ados jarri ondoren, eta aldaketa horiek hurrengo urterako ekarpenak eguneratzeko egindako aurreikuspenetan sartuko dituzte.

DISPOSICION FINAL

II. ERANSKINA
JUSTIZIA ADMINISTRAZIOA

2000 2001 2002

En caso de prórroga, las cláusulas referentes a la financiación se actualizarán anualmente. Dicha actualización tendrá dos funciones: por un lado, fijar el número de funcionarios al servicio de la Administración de Justicia o grupos de funcionarios que acuden al euskaltegi; y por otro, definir el costo unitario, que se hará en función de la modificación del sueldo de los profesores. Para definir la modificación de dichos sueldos, se tomará en cuenta el convenio ARCEPACE, para los trabajadores de euskaltegis públicos, y el convenio de centros privados de Euskadi, para los trabajadores de euskaltegis privados. Las aportaciones previas a dichas modificaciones se llevarán a cabo adecuando los costos unitarios del año anterior en función de las previsiones del IPC.

IVAP taldeetan 22.725.017 63.779.184 62.232.144

En caso de que en un ejercicio determinado la actuación real no coincidiera con las previsiones iniciales, siendo de alcance inferior o superior a las mismas, las partes suscribientes de este convenio podrán corregir la citada desviación, de mutuo acuerdo, incluyendo dichas variaciones en las previsiones hechas para actualizar las aportaciones a realizar para el siguiente año.

ANEXO II
ADMINISTRACIÓN DE JUSTICIA

Ikasle solteak 8.919.100 26.757.300 26.757.300

2000 2001 2002

Teknikari bat 6.500.000 6.500.000

Grupos del IVAP 22.725.017 63.779.184 62.232.144

HABE aldizkaria 0 741.200 741.200

Alumnos sueltos 8.919.100 26.757.300 26.757.300

Autoikaskuntza 0 3.129.696 3.129.696

Un técnico 6.500.000 6.500.000

CGPJ taldeak 0 14.486.040 14.486.040

Revista HABE 0 741.200 741.200

Ministerioko taldeak 0 11.266.920 11.266.920

Autoaprendizaje 0 3.129.696 3.129.696

31.644.117 126.660.340 125.113.300

Grupos del CGPJ 0 14.486.040 14.486.040

HABE aldizkaria: 436 ikasle x 1700 = 741.200

Grupos del Ministerio 0 11.266.920 11.266.920

Autoikaskuntza: lizentziak 3 egoitza x 10 2.448.000

31.644.117 126.660.340 125.113.300

lizentzia x 81.600 =

Revista HABE: 436 alumnos x 1700 = 741.200

tutoretza 36 ordu x 6.312 x 681.696

Autoaprendizaje: licencias 3 sedes x 10 2.448.000

x 3 egoitza =

licenciasx 81.600 =

Irizpideak:

tutoria 36 horas x 6.312 x 681.696

1) Datuak 2000-2001 ikasturtekoak dira, 1999ko kostuekin

x 3 sedes =

2) Gaur egun IVAP taldeetan ari diren Justiziako langileak euren egoitzan taldea osatuz, ahal denean

Criterios:

Horretarako gutxienez, 8 ikasle behar dira, eta 15ekin 2 talde.

1) Datos del curso académico 2000-2001, con costes de 1999

Taldeetan sartzen ez direnak, solte.

2) Funcionarios de Justicia en grupos del IVAP, que forman grupo en los órganos judiciales, cuando esto es posible

3) Gaur egun solte izateko IVAPetik fitxa jaso dutenak, berdin tratatzen dira.

Al menos para eso son necesarios 8 alumnos y 2 grupos con 15 alumnos.

4) Teknikari baten kontratazioa Justiziarako, 23. Mailakoa.

Los que no se han metido en los grupos sueltos..

5) HABE aldizkaria ikasle guztioi erdi prezioan banatzea aurreikusten da.

3) Hoy en día los que han recibido ficha del IVAP para funcionar como alumnos sueltos se tratan del mismo modo

6) Autoikaskuntza: 3 epaitegi nagusietan, 10na lizentziarekin. Astean ordubete tutoretza.

4) Contratación de un técnico para Justicia, nivel 23

7) Epaile eta magistratuak sartu gabe daude. Horien eskolak 2001 urtean 25.752.960 pezeta.

5) La previsión es repartir a mitad de precio a todos los alumnos la revista de HABE

Gaur egun IVAPi fakturatzen zaio osorik

6)Autoaprendizaje: en los 3 juzgados más importantes, con 10 licencias a cada uno. Una hora semanal de tutoría.

III. ERANSKINA

7)Jueces y Magistrados estan sin meter. En el año 2001 los estudios de estos asciende a 25.752.960 pesetas.

HERRI ARDURALARITZAREN EUSKAL
ERAKUNDEAREN ETA HERNANIKO
UDALAREN ARTEKO HITZARMENA,
UDALEKO LANGILEEN PRESTAKUNTZA
AREAGOTZEKO ETA JARDUERA
HOBETZEKO.

Bertaratuak

Hoy por hoy se les factura en su totalidad por el IVAP

Batetik, Jon Urrutia Mingo jauna, Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundeko zuzendaria, erakunde horren ordezkari den aldetik.

ANEXO III

CONVENIO ENTRE EL INSTITUTO VASCO DE
ADMINISTRACIÓN PÚBLICA Y EL
AYUNTAMIENTO DE HERNANI, CON EL FIN DE POSIBILITAR EL DESARROLLO DE LA FORMACIÓN Y PERFECCIONAMIENTO DE LOS EMPLEADOS PÚBLICOS DEL MENCIONADO AYUNTAMIENTO.

Beste batetik, Mertxe Etxebarria Aranburu andrea Hernaniko Udaleko alkatea, Udalaren ordezkaria den aldetik.

Reunidos

Adierazitakoak

De una parte, el Ilmo. Sr. D. Jon Urrutia Mingo como Director del Instituto Vasco de Administración Pública y en representación del mismo, y

I.– Euskal Funtzio Publikoari Buruzko 6/1989 Legearen 69. artikuluan jasotakoarekin bat, Euskal Administrazio Publikoek beren funtzionarioei lan egiteko beharrezkoa duten babesa eskainiko diete eta dagozkien eskubideak bermatuko dituzte. Eskubide horien artean etengabeko lanbide-prestakuntza jasotzeko eskubidea dago.

De la otra, la Ilma. Sra. Dña. Mertxe Etxebarria Aranburu como Alcaldesa-Presidenta del Ayuntamiento de Hernani y en representación del mismo,

II.– Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundearen Lege Jaurbideari buruzko 16/1983 Legearen 1. eta 2. artikuluetan jasotakoaren arabera, Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundea autonomiadun erakundea da, administrazio mailakoa, eta berezko izaera juridikoa eta bere helburuei begira jarduteko gaitasun osoa du.

Manifiestan

III.– Urtarrilaren 9ko 1/1996 Dekretuaren, hau da, Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundearen egitura organikoa erabakitzen duen dekretuaren 2. artikuluak Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundearen helburuak zeintzuk diren zehazten du. Helburu horien artean "Euskal Autonomi Elkarteko Administrazio Orokorreko langile publikoak prestatu eta hobetzea eta gainerako euskal administrazio publikoei beren langile publikoak prestatu eta hobetzen laguntzea" dago.

I.– Que la Ley 6/1989, de la Función Pública Vasca, establece en su artículo 69 que las Administraciones Públicas Vascas dispensarán a sus funcionarios la protección necesaria en el ejercicio de sus funciones y garantizarán los derechos inherentes a los mismos, y recoge entre éstos el derecho que los funcionarios tienen a la formación profesional permanente.

IV.– 1/1996 Dekretuaren 10. artikuluak Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundearen Prestakuntza Zerbitzuaren egitekoak zeintzuk diren zehazten du. Eginkizun horietako bat "Euskadiko lurralde historikoetako foru-erakundeei, udalei eta beste toki-administrazioei langileak prestatu eta hobetzeko prozesuetan laguntzea eta horretarako lankidetza-itunak eta lankidetza-hitzarmenak egitea" da.

II.– Que la Ley 16/1983, sobre Régimen Jurídico del Instituto Vasco de Administración Pública, recoge en sus artículos 1 y 2 que el citado Instituto se configura como Organismo Autónomo de carácter administrativo, y que está dotado de personalidad jurídica y medios necesarios para el cumplimiento de sus fines.

V.– Hori guztia kontuan hartuta, Hernaniko Udalak Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundearen laguntza eskatzen du, Udalaren langile publikoak prestatu eta hobetzeko helburua lortu ahal izateko. Izan ere, helburu hori lortuz gero, Udalak herritarrei ematen dizkien zerbitzuen kalitatea hobetuko litzateke.

III.– Que el Decreto 1/1996, de 9 de enero, por el que se establece la estructura orgánica del Instituto Vasco de Administración Pública, establece en su artículo 2 que entre los fines del mencionado Instituto está "la formación y perfeccionamiento de los empleados públicos de la Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco, así como la cooperación con las restantes administraciones públicas vascas en orden a la formación y el perfeccionamiento de sus respectivos empleados públicos".

Horregatik guztiagatik, Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundeak eta Hernaniko Udalak HITZARMEN hau izenpetzea erabaki dute, udal-langile publikoak prestatu eta hobetzeko elkarlanean aritzeko, ondoren adierazitako printzipio eta jardunbideen arabera.

IV.– Que el mismo Decreto 1/1996, en su artículo 10, establece que, entre otras funciones, corresponde al Servicio de Formación del Instituto Vasco de Administración Pública "colaborar con los Órganos Forales de los Territorios Históricos, Municipios y demás Entidades de la Administración Local de Euskadi en los procesos de formación y perfeccionamiento del personal a su servicio, para lo cual se establecerán convenios y acuerdos de cooperación".

Hitzarmenaren helburua.

V.– Que en vista de todo ello, el Ayuntamiento de Hernani solicita la colaboración del Instituto Vasco de Administración Pública, en orden al logro de los objetivos de formación y perfeccionamiento del personal a su servicio que se ha marcado en aras de lograr una mayor calidad en el servicio a los ciudadanos.

Lehenengoa.– Hitzarmen honen helburua Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundearen eta Hernaniko Udalaren arteko lankidetzarako esparrua zehaztea eta arautzea da, udal-langileentzako Prestakuntza Plana egiteko.

Por todo ello, el Instituto Vasco de Administración Pública y el Ayuntamiento de Hernani acuerdan colaborar en las labores de formación y perfeccionamiento de los empleados públicos de la mencionada Institución estableciendo el presente CONVENIO, que se desarrollará de acuerdo con los siguientes principios y líneas de actuación.

Bigarrena.– Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundeak laguntza emango dio Hernaniko Udalari bere langileentzako Prestakuntza Plana behar bezala garatzeko. Laguntza hori honako jarduketetan gauzatuko da:

Objeto del Convenio.

• Udal-langileen prestakuntzarako hasierako beharrak zeintzuk diren aztertzea.

Primera.– El convenio tiene por objeto establecer y regular el marco de colaboración entre el Instituto Vasco de Administración Pública y el Ayuntamiento de Hernani, en orden a elaborar un Plan de Formación del personal a su servicio.

• Hasierako azterketa horren emaitzen arabera, udal-langileentzako Prestakuntza Plana egiteko laguntza eta aholkularitza eskaintzea.

Segunda.– La colaboración ofrecida por el Instituto Vasco de Administración Pública para el correcto desarrollo del Plan de Formación del personal al servicio del Ayuntamiento de Hernani abarcará los campos de actuación que a continuación se citan:

• Prestakuntza Planaren barruan egingo diren ikastaro, mintegi eta gainerakoak kudeatzea.

• La evaluación inicial de las necesidades de formación de los trabajadores al servicio del mismo.

• Prestakuntza Planaren garapenari buruzko azken ebaluaketa egitea. Horrez gain, hala badagokio, Prestakuntza Planaren barruan egindako ikastaro, mintegi eta gainerako jarduketei dagozkien bertaratze agiriak egitea parte hartu duten langileentzat.

• La colaboración y asesoramiento en el diseño y organización del Plan de Formación del personal al servicio del Ayuntamiento, de acuerdo con los resultados de la evaluación inicial de necesidades a tal efecto realizada.

Prestakuntzarako hasierako beharrak aztertzea.

• La gestión de los cursos, seminarios y demás actividades que conformen el Plan de Formación.

Hirugarrena.– HAEEk udaleko langileen prestakuntzarako beharrak aztertuko ditu, udalaren laguntzarekin eta Udalak bete nahi dituen estrategi helburuen arabera. HAEEk prestakuntzarako beharrak zeintzuk diren zehazki jakin ahal izateko, Hernaniko Udalak bere gain hartzen du HAEEk beharrezkoa deritzon edozein argibide eta laguntza ematea.

• La evaluación final del desarrollo del Plan de Formación, así como la expedición en su caso de certificados de asistencia a los asistentes a los diferentes cursos, seminarios y demás actividades que conformen el Plan de Formación.

Prestakuntzarako beharrak aztertu ondoren, Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundeak txosten bat igorriko dio Udalari. Txostenak azterketaren emaitzak eta udal-langileak prestatzeko proposamenak zehaztuko ditu.

Evaluación inicial de las necesidades de formación

Prestakuntza Plana diseinatu eta antolatzea.

Tercera.– El IVAP procederá, en colaboración con el Ayuntamiento, a realizar la evaluación de las necesidades de formación de los empleados de éste, de acuerdo con los objetivos estratégicos que el propio Ayuntamiento se haya marcado. Para el buen desarrollo de este análisis de necesidades, el Ayuntamiento de Hernani se compromete a facilitar la información y la ayuda que el IVAP considere necesarias.

Laugarrena.– HAEEk, Hernaniko Udaleko laguntzarekin, udal horretako Prestakuntza Plana diseinatuko du. Horretarako, HAEEk egokien derizkion prestakuntza-jarduketak proposatuko dizkio udalari, baina beti ere, udal horren behar zehatzen araberakoak. Prestakuntza-jarduketa horiek ikastaroak, mintegiak, jardunaldiak eta abar izan daitezke.

Una vez realizado el mencionado análisis de necesidades, el Instituto Vasco de Administración Pública remitirá al Ayuntamiento un informe detallado en el que se especifiquen los resultados obtenidos y la consiguiente propuesta de formación que el Instituto hace.

Prestakuntza Planean, helburu orokorrez eta aurrekontuaz gain, beste datu hauek ere zehaztu beharko dira, proposatzen diren prestakuntza-jarduketa guztietarako:

Diseño y organización del Plan de Formación.

• Prestakuntza-jarduketaren helburuak.

Cuarta.– El IVAP procederá, en colaboración con el Ayuntamiento de Hernani, a diseñar el Plan de Formación del citado Ayuntamiento; para ello, y de acuerdo con las necesidades concretas de esa Institución, el IVAP propondrá las actividades formativas a su juicio adecuadas, en forma de cursos, seminarios, jornadas, etc.

• Norentzat den.

El Plan de Formación, además de detallar sus objetivos generales y su presupuesto, detallará para todas y cada una de las actividades formativas que lo conforman los siguientes aspectos:

• Egitaraua.

• Objetivos de la acción formativa.

• Iraupena.

• Destinatarios.

• Egun aproposenak zeintzuk izango liratekeen.

• Programa.

• Aukera daitezkeen irakasleak.

• Duración.

• Ikasleek ordaindu beharreko matrikula.

• Fechas posibles.

Bosgarrena.– Prestakuntza Planaren diseinua amaitzen duenean, HAEEk Hernaniko Udalari igorriko dio, Udalak onar dezan. Udalak onartzen duenean plana berehala martxan jarriko da.

• Profesorado posible.

Prestakuntza Plana osatzen duten ikastaro, mintegi eta gainerako jarduketak kudeatzea.

• Coste de la matrícula por alumno.

Seigarrena.– HAEEk bere gain hartzen du Prestakuntza Plana behar bezala garatzeko beharrezkoak diren jarduketa guztiak burutzea. Erantzukizun horren ildotik, hona hemen prestakuntza-jarduketa bakoitzeko HAEEk dituen egitekoak:

Quinta.– Una vez finalizado el diseño del Plan de Formación, el IVAP lo remitirá al Ayuntamiento de Hernani para su pertinente aprobación. Una vez aprobado por esa Institución se procederá a su inmediata puesta en marcha.

• Irakasleak kontratatu.

Gestión de los cursos, seminarios y demás actividades que conformen el Plan de Formación.

• Irakasleak egoki deritzon ikasmateriala gertatu eta ikasleei eman.

Sexta.– El IVAP se compromete a realizar todas las actividades necesarias para el buen desarrollo del Plan de Formación. De esta manera, y en cada una de las actividades formativas, realizará las siguientes acciones:

• Beharrezko euskarri teknikoak eskaini.

• Contratar al profesorado.

• Ikasleak jarduketetan parte hartzen dutela egiaztatu eta prestakuntza-jarduketa amaitzen denean bertaratzeari buruzko argibideak igorri Udalari.

• Preparar el material didáctico que el profesor considere oportuno y facilitarlo a los alumnos.

Zazpigarrena.– Ikasle bakoitzak prestakuntza-jarduketa bakoitzeko ordaindu beharko duen matrikularen zenbatekoa indarrean dagoen Ogasun eta Herri Administrazio sailburuaren Aginduak zehaztuko du. Izan ere, agindu horrek HAEEko zerbitzuek eskaintzen dituzten jarduketen jendaurreko prezioa finkatzen du.

• Facilitar los soportes técnicos necesarios.

HAEE eta Hernaniko Udala bat etorri dira ikastaroetako gutxieneko ikasle-kopurua 6 ikasletakoa izango dela erabakitzeko. Hala ere, Hernaniko Udalaren iritziz, gutxiengo kopuruan erabakitakoak baino ikasle gutxiago behar badira ikastaroren batean, gutxieneko kopurua osatu arteko matrikulak udal horrek ordaindu beharko ditu.

• Controlar la asistencia de los alumnos, control que se remitirá al Ayuntamiento una vez finalizada la actividad formativa.

Zortzigarrena.– Ikastaroen matrikulei dagozkien ordainketak hiru hilabete bukatzerakoan egingo dira.

Séptima.– El coste de la matrícula por alumno en cada una de las actividades formativas lo determinará la Orden del Consejero de Hacienda y Administración Pública, por la que se fijan los precios públicos de las actividades que prestan los diferentes servicios en que se estructura el IVAP, que esté en vigor en cada momento.

Prestakuntza Planaren azken ebaluaketa eta bertaratze agiriak egitea

El IVAP y el Ayuntamiento de Hernani, de común acuerdo, fijan en 6 el número mínimo de asistentes a un curso; en el caso de que el Ayuntamiento de Hernani considerara necesario realizar algún curso con menos asistentes de los que el número mínimo señala, esa Institución deberá abonar, en concepto de matrícula, la cantidad que correspondería al número mínimo prefijado.

Bederatzigarrena.– HAEEk prestakuntza-jarduketa bakoitzari dagokion ebaluaketa txostena egingo du eta txostenaren kopia Hernaniko Udalari igorriko dio. Horrez gain, Prestakuntza Plana osatzen duten prestakuntza-jarduketa guztiak amaituta daudenean, HAEEk Planaren ebaluaketa-txosten orokorra egingo du eta Udalari ebaluaketa-txosten orokor horren kopia igorriko dio.

Octava.– El pago de las cantidades correspondientes a las matrículas de los cursos se realizará a trimestre vencido.

Hamargarrena.– Prestakuntza-jarduketa bakoitzaren amaieran HAEEk jarduketa egin izanaren egiaztagiria emango die partehartzaileei, jarduketak irauten duen denboraren .-80 osatu badute gutxienez.

Evaluación final del Plan de Formación y certificación.

Era berean, prestakuntza-jarduketa batek aprobetxamendua neurtzeko ebaluaketa froga egitea aurreikusten duenean, jarduketa hori ikaslearentzako onuragarria izan dela ziurtatzen duen agiri ofiziala eman dezake HAEEk.

Novena.– El IVAP realizará un informe de evaluación de cada una de las actividades formativas, informe del que remitirá una copia al Ayuntamiento de Hernani. Del mismo modo, y una vez finalizadas todas las actividades formativas que conforman el Plan de Formación, el IVAP realizará un informe global de evaluación del Plan, del que igualmente remitirá una copia al Ayuntamiento.

Hitzarmenaren indarraldia.

Décima.– Al término de cada actividad formativa,el IVAP expedirá un certificado oficial de asistencia a todos aquellos que hayan cumplido como mínimo con el 80% del horario de la citada actividad.

Hamaikagarrena.– Hitzarmen hau bi partehartzaileek izenpetu eta hurrengo egunetik aurrera egongo da indarrean eta bertan jasotako hitzarkinak 2001eko abenduaren 31arte egongo dira indarrean. Hala ere, indarraldia urtero-urtero automatikoki luzatuko da partehartzaileek hitzarmena amaitzeko borondatea agertzen ez duten bitartean. Edozein modutan, partehartzaileek hitzarmena amaitzeko borondatea agertzen duten egunetik bi hilabetera bukatuko da indarraldia.

Del mismo modo, el IVAP podrá expedir un certificado oficial de aprovechamiento en el caso de aquellas actividades formativas que prevean la realización de una prueba que permita evaluar el aprovechamiento de la actividad.

Esandakoarekin bat datozela frogatzeko, bi aldeek hitzarmena izenpetzen dute, Vitoria-Gasteizen, 2001eko urtarrilaren 11n.

Vigencia del Convenio.

Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundearen izenean,

Undécima.– El presente convenio entrará en vigor al día siguiente de su firma por ambas partes y sus disposiciones regirán hasta el 31 de diciembre de 2001, prorrogándose automáticamente por anualidades cuando ninguna de las dos partes manifieste su voluntad de denunciarlo. En cualquier caso, dejará de estar en vigor dos meses después de la fecha en que se comunique tal determinación.

JON KOLDOBIKA URRUTIA MINGO.

Y en prueba de conformidad ambas partes firman el presente convenio, en Vitoria-Gasteiz, a 11 de enero de 2001.

Hernaniko Udalaren izenean,

Por el Instituto Vasco de Administración Pública,

MERTXE ETXEBARRIA ARANBURU.

JON KOLDOBIKA URRUTIA MINGO.

Por el Ayuntamiento de Hernani,

MERTXE ETXEBARRIA ARANBURU.


Azterketa dokumentala


Análisis documental