Consulta

Consulta simple

Servicios


Último boletín RSS

Boletin Oficial del País Vasco

213. zk., 2009ko azaroaren 5a, osteguna

N.º 213, jueves 5 de noviembre de 2009


    Bestelako formatuak:
  • PDF

Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

Bestelako Xedapenak

Otras Disposiciones

Kultura Saila
Cultura
5938
5938

AGINDUA 2009ko urriaren 7koa, Kulturako sailburuarena, Berastegiko (Gipuzkoa) Udaletxea, Kultura Ondasun gisa, Monumentu izendapenaz Euskal Kultura Ondarearen Zerrenda Orokorrean sartzeko dena.

ORDEN de 7 de octubre de 2009, de la Consejera de Cultura, por la que se inscribe el Ayuntamiento de Berastegi (Gipuzkoa) como Bien Cultural, con la categoría de Monumento, en el Inventario General del Patrimonio Cultural Vasco.

Euskal Autonomia Erkidegoak, Konstituzioaren 148.1.16 eta Estatutuaren 10.19 artikuluen babesean, eskumen osoa bereganatu zuen Kultura Ondarearen gaiari dagokionez. Aipatutako eskumen horretan oinarrituz, Euskal Kultura Ondareari buruzko uztailaren 3ko 7/1990 Legea onartu zen, kultura-interesa duten Euskal Autonomia Erkidegoko ondasunak deklaratzeko prozedurak arautzen dituena.

La Comunidad Autónoma del País Vasco, al amparo del artículo 148.1.16 de la Constitución y a tenor del artículo 10.19 del Estatuto de Autonomía, asumió la competencia exclusiva en materia de Patrimonio Cultural, en cuyo ejercicio se aprueba la Ley 7/1990, de 3 de julio, del Patrimonio Cultural Vasco.

2009ko uztailaren 27ko Kultura, Gazteria eta Kiroletako sailburuordearen Ebazpenaren bidez Berastegiko (Gipuzkoa) Udaletxeak balio kulturalari begiratuta duen interes kulturala eta indarrean dagoen legedia ikusirik, Euskal Kultura Ondarearen Zerrenda Nagusian Sartzeko espedienteari hasiera eman zitzaion. Ebazpen hau 2009ko irailaren 7ko 171. zk.a duen EHAAn argitaratua izan zen.

El Viceconsejero de Cultura, Juventud y Deportes, a la vista del interés cultural del Ayuntamiento de Berastegi (Gipuzkoa), fundamentado en su valor cultural, y a tenor de lo dispuesto por la normativa legal aplicable, resolvió incoar mediante Resolución de 27 de julio de 2009, publicada en BOPV n.º 171, de 7 de septiembre, el expediente para su inclusión en el Inventario General de Patrimonio Cultural Vasco.

Aipatutako espedientearen administrazio-tramitazioak espedientea jendaurrean jartzera eta interes­dunei entzutera behartu zuen, aipatutako 7/1990 Legeko 17. eta 11.3 artikuluetan eta artikulu horiekin erlaziona­tutako beste xedapenetan ezarritakoarekin bat etorriz.

La tramitación administrativa del referido expediente implicó, de conformidad a lo previsto en los artículos 17 y 11.3 de la mencionada Ley 7/1990 y en las demás disposiciones concordantes, el sometimiento de dicho expediente al trámite de información pública, durante el cual, también, se concedió audiencia a los interesados.

Legeak agintzen duen izapideak bete ondoren, ez da alegaziorik aurkeztu.

Habiéndose dado correcto cumplimiento a los trámites legales establecidos al efecto, no se han presentado alegaciones.

Hori guztia dela eta, aipaturiko Legearen 17. artikuluan oinarrituz, Euskal Kultura Ondarearen Zerbitzu Teknikoek egindako txostena aztertu ondoren, eta Kultura, Gazteria eta Kiroletako sailburuordearen proposamena aintzat hartuz, honako hau

Es por todo lo que antecede y, a tenor de lo establecido por el artículo 17 de la mencionada Ley, visto el informe de los Servicios Técnicos del Centro de Patrimonio Cultural Vasco y a propuesta del Viceconsejero de Cultura, Juventud y Deportes,

EBATZI DUT:

RESUELVO:

Lehenengoa.- Berastegiko (Gipuzkoa) Udaletxea Kultura Ondasun gisa, Monumentu izendapenaz, Euskal Kultura Ondarearen Zerrenda Orokorrean sartzea.

Primero.- Inscribir el Ayuntamiento de Berastegi (Gipuzkoa), como Bien Cultural, con la categoría de Monumento, en el Inventario General del Patrimonio Cultural Vasco.

Bigarrena.- Euskal Kultura Ondarearen Legeak aurrei­kusten dituen ondorioetarako Sailkatutako Onda­sunaren deskribapen formala egitea, agindu honen II. eranskinean agertzen den bezala eta I. eranskinean azaltzen den mugaketarekin bat etorriz.

Segundo.- Proceder a la descripción formal del mencionado Bien conforme a la delimitación que se indica en el anexo I y en los términos expresados en el anexo II de la presente Orden.

Hirugarrena.- Euskal Kultura Ondareari buruzko uztailaren 3ko 7/1990 Legearen 26. artikuluan aurrei­kusten diren ondorioetarako Jabego Erregistroari Agindu honen berri ematea.

Tercero.- Comunicar la resolución al Registro de la Propiedad, a los efectos previstos en el artículo 26 de la Ley 7/1990, de 3 de julio, del Patrimonio Cultural Vasco.

Laugarrena.- Berastegiko Udalari bere hirigintza-araudia ondasun horrentzat egokitu dezan eskatzea Euskal Kultura Ondarearen Legeak xedatutakoa betez.

Cuarto.- Instar al Ayuntamiento de Berastegi para que proceda a la protección de dicho inmueble contemplándolo en su instrumento de planeamiento urbanístico municipal.

Bosgarrena.- Espedienteko interesdunei, Beraste­giko Udalari, Gipuzkoako Foru Aldundiko Kultura eta Euskara eta Mugikortasuneko eta Lurralde Antolaketako Departamentuei eta Eusko Jaurlaritzako Ingurumen, Lurralde Plangintza, Nekazaritza eta Arrantza Sailari Agindu hau jakinaraztea.

Quinto.- Notificar la presente Orden a los interesados, al Ayuntamiento de Berastegi, a los Departamentos de Cultura y Euskera y Movilidad y Ordenación del Territorio de la Diputación Foral de Gipuzkoa, así como al Departamento de Medio Ambiente, Planificación Territorial, Agricultura y Pesca del Gobierno Vasco.

Seigarrena.- Ondasuna Euskal Kultura Onda­rearen Zerrenda Orokorrean sartzen duen Agindua Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian eta Gipuz­koako Lurralde Historikoko Aldizkari Ofizia­lean argitaratzea.

Sexto.- Publicar la presente Orden de inclusión en el Boletín Oficial del País Vasco y en el Boletín Oficial de Gipuzkoa.

AZKEN XEDAPENAK

DISPOSICIONES FINALES

Lehenengoa.- Inskribatzeko den Agindu honek Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratzen den egunetik izango du ondorioak.

Primera.- La presente Orden de inscripción surtirá efectos a partir del día de su publicación en el Boletín Oficial del País Vasco.

Bigarrena.- Administrazio-bidea amaitzen duen Agindu honen aurka, interesdunek aukerako berraz­tertzeko errekurtsoa jar diezaiokete Kulturako sailburuari hilabeteko epean, edo bestela, administra­zioarekiko auzi-errekurtsoa Euskal Autonomia Erkidegoko Auzitegi Nagusiko adminis­trazioarekiko auzietarako salari bi hilabeteko epean, Agindu hau argitaratzen edo jakinarazten den egunaren biharamunetik hasita.

Segunda.- Contra la presente Orden que agota la vía administrativa, los interesados podrán interponer, en su caso, previamente recurso potestativo de reposición ante la Consejera de Cultura en el plazo de un mes, o bien, directamente, recurso contencioso-administrativo ante la Sala de lo Contencioso-Administrativo del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco dentro del plazo de dos meses, contados a partir del día siguiente al de su última publicación.

Vitoria-Gasteiz, 2009ko urriaren 7a.

En Vitoria-Gasteiz, a 7 de octubre de 2009.

Kulturako sailburua,

La Consejera de Cultura,

MARÍA BLANCA URGELL LÁZARO.

MARÍA BLANCA URGELL LÁZARO.

I. ERANSKINA

ANEXO I

Mugaketa

Delimitación

a) Mugaketaren deskribapena.

a) Descripción de la delimitación.

Mugatutako eremuaren barne geratzen dira, bai eraikina bera, bai eraikin horren ingurua. Ere­muak honako muga hauek ditu: Ipar-ekialdean fatxadarekiko paraleloa den lerroa, eraikinetik 14 metrora dagoena; ipar-mendebaldean fatxadarekiko para­leloa den lerroa, eraikinetik 10 metrora dagoena; hego-ekialdean fatxadarekiko paraleloa den lerroa, eraikinetik 4 metrora dagoena; eta hego-mende­baldean fatxadarekiko paraleloa den lerroa, eraikinetik 10 metrora dagoena.

La delimitación incluye, por un lado, al propio edificio en sí y, por otro, al entorno que lo circunda. Así, el área de la delimitación queda definida por los siguientes límites: al NE una línea paralela a la fachada y distante 14 m; al NW una línea paralela a la fachada y distante 10 m; al SE una línea paralela a la fachada y distante 4 m; y al SW una línea paralela a la fachada y distante 10 m.

b) Mugaketaren justifikazioa.

b) Justificación de la delimitación.

Proposatutako mugaketaren arrazoia da Berastegiko udaletxearen inguruak duen balioa babestu behar dela, bai ingurumenaren alorrean duena, bai ikusteko duen balioa. Ingurua mugatu behar da, ondarea babesteko eta balioesteko. Horretarako, udaletxearen inguruko eremua zaindu behar da (eraikinaren ondoko espazio publiko eta pribatuak, eta sarbidea ere bai) udaletxearen berezko izaera babesteko. Beraz, mugaketarako ez da soilik eraikina kontuan hartu, udaletxearen ingurua ere aintzat hartu da.

La delimitación propuesta viene justificada por la necesidad de preservar los valores ambientales y visuales del entorno del Ayuntamiento de Berastegi. La delimitación del entorno, necesaria para la debida protección y puesta en valor del bien, implica la protección de los espacios adyacentes al Ayuntamiento, ocupados por los espacios públicos y privados anexos al edificio y su acceso, a fin de preservar el carácter propio del Ayuntamiento. Por ello, esta delimitación incluye no sólo la edificación del Ayuntamiento propiamente dicha sino también el entorno que la rodea.

II. ERANSKINA

ANEXO II

Deskribapena

Descripción

Oin karratua duen aparteko eraikina da, eta lau isuriko teilatua du. Harri-hormak ditu, luzituak eta zurituak; baoak harlanduz inguratuta daude, eta kantoi-harriak ditu izkinetan. Fatxada nagusia, berriz, harlanduzkoa da erabat. Beheko solairua eta beste bi gehiago ditu.

Edificio exento de planta cuadrada y cubierta a cuatro aguas. El aparejo es de mampostería enlucida y blanqueada, con el sillar recercando huecos y en las tiras de las esquinas, sin embargo, la fachada principal es toda ella de sillar. En altura tiene planta baja y dos más.

Fatxada nagusia: euskal udaletxeen ohiko fatxada du, arkitektura noblez eta harlanduz egina. Guztiz erregularra da eta baoak simetrikoki banatuta daude bost ardatzetan. Beheko solairuak puntu-erdiko lau arku ditu, eta bosgarren tartea arkupean sartzeko sarbide dintelduna da. Tarte horretan, sarbidearen alboetan bi leiho daude, haietako bat hormaz itxita. Bao horiek harlanduz inguratuta daude, eta luzitutako harri-horman nabarmenak dira. Lehenengo solairuko bost baoak berriki egindako balkoi irten luze eta zabal batera begira daude. Bigarren solairuan, berriz, badira lau balkoi, burdinazko karela dutenak. Haien erdian dago armarri barroko bikaina, eraikinaren erdiko ardatza edertzen duena. Armarriaren inguruan inskripzio hau: «Año de 1321. Armas de esta ilustre Villa de Berastegui». Armen bi kuartel bertikalen inguruan hau jartzen du: «Nobleza con libertad», eta beherago «1731». Armarria benetan harrigarria da, haren tamainagatik eta oso polikromia deigarria duelako. Erliebe altuan egindako edergarri ugari du eta oso ondo kontserbatu da. Badirudi bigarren solairuko balkoiak irtenak zirela garai batean, hormak hutsune batzuk baititu. Armarriaren gainean erlojua dago. Solairu bakoitzak harri leunezko platabandak dauzka goialdeko solairutik bereizteko. Teilatua baino beherago ere ikusten da beste platabanda bat, erlaitz funtzioa egiten duena. Teilatu-hegala berria da, antza, eta harburuak landuta dauzka.

Fachada principal: típica fachada de casa consistorial vasca, de noble arquitectura y sillar. Completamente regular en su composición, con 5 ejes de vanos dispuestos simétricamente. En la planta baja se forma una arcada de 4 arcos de medio punto, siendo el quinto hueco un acceso adintelado al soportal que se forma. En este hay un acceso flanqueado por dos ventanas, una de ellas cegada, en estos vanos sus cercos de sillar destacan sobre el enlucido del muro, que es de mampostería. En la primera planta, los 5 huecos se constituyen en accesos a un amplio y reciente balcón volado y corrido. Por su parte, en la segunda planta hay 4 balcones antepechados de hierro, entre los que se sitúa un soberbio escudo barroco que ennoblece el eje central. El escudo está rodeado por la inscripción: «Año de 1321. Armas de esta ilustre Villa de Berastegui». Rodeando a los dos cuarteles verticales de las armas también podemos leer: «Nobleza con libertad», y más abajo «1731». Es un escudo que sorprende por su tamaño y por su llamativa policromía. Su aparato decorativo, en alto relieve, es muy abundante y se conserva muy bien. Los balcones de la segunda planta, por los huecos que hay en el muro, parece ser que fueron volados en un tiempo. Sobre el escudo hay un reloj. Cada planta se separa de la superior por una platabanda de piedra lisa, habiendo otra más bajo la cubierta, haciendo funciones de cornisa. El alero, reciente al parecer, tiene los canes tallados.

Eskuin aldea: erregular samarra da, baina sei bao-ardatzen banaketa ez da guztiz simetrikoa. Bao guztiak harlanduz inguratutako leihoak dira. Beheko solairua da salbuespena: lau leiho baino ez ditu, eta haietako bat hormaz itxita dago.

Lateral derecho: la composición es bastante regular con 6 ejes de vanos, aunque su distribución no sea simétrica. Todos los huecos se constituyen en ventanas recercadas en sillar, con la salvedad que en la planta baja únicamente hay 4 estando cegada una de ellas.

Atzealdea: solairu bat gehiago du, lurraren maldagatik. Horregatik ditu sendogarriak bi ertzetan, horma-bular gisa (ezkerrekoa kubikoa da). Beste fatxadetan bezala, platabandak eta teilatu-hegal landua ikusten dira atzealdean. Fatxadak bost leiho-ardatz ditu, simetrikoki banatuak. Leiho guztiak harlanduz inguratuta daude, behealdekoak izan ezik. Gainera, behealdean sarbidea ere badago. Lehenengo solairuan, bi ardatzen artean, begi itxurako bao bat ageri da, inguratu gabea.

Trasera: gana una planta más debido al desnivel del terreno y es por esto por lo que en sus 2 extremos tiene sendos refuerzos a modo de contrafuertes (el de la izquierda es cúbico). Como en el resto de las fachadas, las platabandas y el trabajo del alero, también son apreciables en ésta. En la fachada se distribuyen de manera simétrica 5 ejes de ventanas, todas ellas están recercadas, excepto las del nivel inferior, donde además hay un acceso. En la primera planta, entre 2 ejes, aparece un pequeño óculo elipsoidal sin recercar.

Ezker aldea: ezkerreko ertzerako bidean solairu bat gehiago hartzen du eraikinak. Solairu horrek ez du leihorik, baina bai ate berri bat, beheko solairuko leiho baten zatia ere hartzen duena. Gainerakoan sei leiho-ardatz ditu, simetrikoki banatuak. Leiho guztiak harlanduz inguratuta daude, beheko solairuko bat izan ezik.

Lateral izquierdo: conforme vamos a su extremo izquierdo va ganando una planta al exterior, aunque ésta es ciega con la excepción de un reformado acceso que también invade parte de una de las ventanas de la planta baja. Por lo demás son 6 ejes de ventanas repartidas simétricamente. Todas ellas están recercadas con sillar, excepto una de las de la planta baja.

Sotoa, atzealdeko fatxadan leihoak dituena, biltegi eta lokal osagarri gisa erabiltzen dute. Eraikinaren egitura osatzen dute lau fatxadetako karga-hormek eta fatxada nagusiarekiko paraleloan dauden beste hiru karga-hormek, eraikina lau hormartetan banatzen dutenak. Gapirioak horma horien gainean jarrita daude, eta gapirioen gainean jositako zurezko oholtzak osatzen du solairuetako zorua. Eraikinaren leku batzuetan zurezko tarima ikusten da jatorrizko oholtzaren ordez; ziur asko haren gainean jarrita egongo da tarima berriago hori. Hiru hormek osatzen dute egitura. Sotoa lehenengo arkuperaino soilik iristen da; beraz, hiru hormarte hartzen ditu, eta maila desberdinetan geratzen dira sotoa eta beheko solairua. Sotoan zurezko habe handiak daude, ostikoen gainean jarrita.

La planta de sótano, que se abre a la fachada posterior, está ocupada como almacén y dependencias auxiliares. La estructura del edificio está compuesta por los muros de carga de las fachadas y tres muros de carga paralelos a la fachada principal que dividen el edificio en cuatro crujías. Los solivos se apoyan en estos muros y la tablazón de madera clavada a los solivos forma el suelo de las diferentes plantas. En algunas zonas del edificio una tarima de madera sustituye a la tablazón original, presumiblemente apoyada en ésta. La estructura está formada por tres muros pero en las plantas superiores pórticos de pilares y vigas de madera se apoyan en estos muros. El sótano únicamente llega hasta el primer pórtico, y por tanto está formado por tres crujías, formándose un escalonamiento entre el sótano y la planta baja. Las grandes vigas de madera del sótano están apoyadas en varios machones.

Arkupeak hartzen duela lehenengo solairua, eta han dago eraikinaren sarrera. Arkupe hori pilotan jolasteko erabili ohi dute. Sarrerako atearen ondoan harlanduz inguratutako bi bao daude, eta haietako bat hormaz itxita dago. Beheko solairu horretan dago garai batean espetxe bezala erabiltzen zuten tokia. Karratu samarra da, eta eraikinaren ipar-ekialdeko kantoian dago. Haren egitura eta eraikinaren gainerako zatiena bereizita daude: fatxadetako bi hormak hartzen ditu eta beste karga-horma bat dauka lokal osagarriekiko mugan. Bi ate ditu eta bigarrena antzinako txapazko atea da. Espetxe bezala erabiltzen zuten toki horrek bi estai ditu, eta sarrerako solairuaren eta sotoaren zati bana hartzen du. Beheko solairuaren gainerako zatian etxebizitza bat dago, sarrerako atarian dagoen atetik sartzen da etxebizitzara. Atearen ezkerraldean daude zurezko eskailerak, eraikinari egitura ematen diotenak. Baranda ere zurezkoa da, tornuan landua, eta tailatutako zatiak ditu.

La planta baja está ocupada por el pórtico desde el que se accede al edificio, utilizándose este pórtico como juego de pelota. Junto a la puerta de acceso se sitúan dos huecos recercados en sillería, uno de los cuales está cegado. En esta planta baja se sitúa el espacio utilizado antiguamente como cárcel. Es un espacio sensiblemente cuadrado situado en el ángulo nordeste del edificio. Forma una estructura independiente del resto del edificio, por cuanto utiliza los muros de la fachada en dos de sus lados y lo cierra un muro de carga que limita con dependencias auxiliares. Este espacio tiene una doble puerta siendo la segunda de ellas una antigua puerta de chapa. El espacio de la cárcel ocupa parte de la planta de acceso y del sótano, distribuyéndose en dos alturas. El resto de la planta baja está ocupado por una vivienda a la que se accede por una puerta situada en el vestíbulo de entrada. A la izquierda del acceso se sitúa una escalera de madera que vértebra el edificio y que cuenta con barandilla de madera torneada y elementos tallados.

Lehenengo solairua da eraikinaren solairu nagusia. Han dago bilkura-aretoa, fatxada nagusiari begira dagoena, eta bilkura-aretotik heltzen da fatxadako balkoi luzera. Lehenengo solairuan daude halaber udal-bulegoak, eta beste gela batzuk, gaur egun erabiltzen ez direnak.

La planta primera es la principal del edificio y en la que sitúa el salón de plenos, que da a la fachada principal y desde la que se accede al balcón corrido que se extiende a lo largo de esta fachada. El resto de la planta está ocupado por los despachos y dependencias del Ayuntamiento y por habitaciones que se hallan actualmente en desuso.

Bigarren solairua ez da gaur egun erabiltzen. Lehen herriko eskola zegoen han. Hormetan marrazkiak daude oraindik; liburuak eta eskolako beste gauzak ere badaude.

La planta segunda se halla en desuso y anteriormente estuvo ocupada por la escuela de la localidad. Todavía se encuentran en ella dibujos en las paredes y elementos y libros de esta.

Teilatupean ganbara dago zurezko egitura duena, eta haren gainean lau isuriko teilatua, arabiar teilaz egina. Egitura hori benetan ikusgarria da. Zurezko zutabe eta habeak ditu, eta haiek elkartzeko besoak, egiturari egonkortasun handiagoa ematen diotenak. Eskailera ondoan dago fatxada nagusiko erlojuaren makineria.

La planta bajo cubierta es un desván cuya estructura de madera sostiene la cubierta de teja árabe a cuatro aguas. Esta estructura es ciertamente espectacular y está formada por los pilares y vigas de madera, sus arriostramientos de madera y las tornapuntas que unen los pilares con las vigas dándoles mayor solidez. Junto a la escalera se halla la maquinaria del reloj situado en la fachada principal.

Eraikinaren goi-goian dago burdin forjatuzko ezkilategia, bi kanpai dituena, eta haren gainean gurutzea haize-orratzekin.

El edificio está rematado por un campanil de hierro forjado, con 2 campanas, y coronado por una cruz con veletas.

(Ikus .PDF)

(Véase el .PDF)


Azterketa dokumentala


Análisis documental