Kontsulta

Kontsulta erraza

Zerbitzuak


Azken aldizkaria RSS

Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkaria

145. zk., 2015eko abuztuaren 3a, astelehena

N.º 145, lunes 3 de agosto de 2015


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

XEDAPEN OROKORRAK

DISPOSICIONES GENERALES

SEGURTASUN SAILA
DEPARTAMENTO DE SEGURIDAD
3409
3409

AGINDUA, 2015eko abuztuaren 3koa, Segurtasuneko sailburuarena, zeinaren bidez arautzen baitira zezen-ikuskizun orokorretan lagin biologikoak hartzeko eta analizatzeko prozedura eta lagin horiek analizatuko dituzten laborategiak homologatzeko prozedura.

ORDEN de 3 de agosto de 2015, de la Consejera de seguridad, por la que se regula el procedimiento para la realización de toma de muestras biológicas en los espectáculos taurinos generales, su análisis y el procedimiento de homologación de los laboratorios encargados de los análisis de dichas muestras.

Zezen-ikuskizunei buruzko Euskadiko Araudiaren 55. artikuluak biltzen ditu zezenketa-abelburuen post mortem azterketei buruzko xedapenak; araudi hori azaroaren 11ko 183/2008 Dekretuaren bidez onartu zen, eta apirilaren 27ko 124/2010 Dekretuaren bidez aldatu. Halaber, 57.6 artikuluaren arabera, pikatzeko zaldiei analisiak egiteko aukera dago baldin eta haien portaera artifizialki aldarazteko manipulazioak jasan izanaren sintomak badituzte edo plazan izan eta geroko portaerak hala eskatzen badu.

El artículo 55 del Reglamento de Espectáculos Taurinos de Euskadi, aprobado por Decreto 183/2008 de 11 de noviembre, y modificado por el Decreto 124/2010, de 27 de abril, recoge disposiciones relativas a los reconocimientos post mortem de las reses de lidia. Asimismo, el artículo 57.6 contempla la posibilidad de realizar análisis a los caballos de picar cuando presenten síntomas de haber sido objeto de manipulaciones con el fin de alterar artificialmente su comportamiento o cuando su comportamiento ulterior en el ruedo así lo aconseje.

Bestalde, aipatu araudiaren 55.10 eta 57.10 artikuluek ahalmena ematen diote ikuskizunen arloko organo eskudunari ausazko analisiak egiteko bai zezenketa-abelburuei bai pikatzeko zaldiei.

Por otra parte, los artículos 55.10 y 57.10 del citado reglamento facultan al órgano competente en materia de espectáculos para la realización de análisis aleatorios tanto en lo que concierne tanto a las reses de lidia como a los caballos de picar.

Aipatu araudian xedatuaren arabera, aurreikuspen hauek betetzeak ondoko hauek zehaztea eskatzen du: laginak hartzeko ze material behar den, lagin hori hartzeko prozedura zein izango den eta dagokion laborategira bidaltzeko baldintzak zein diren.

La ejecución de estas previsiones requiere, de conformidad con lo recogido en el mencionado Reglamento, la determinación de los materiales necesarios para la toma de muestras, la fijación del procedimiento para dicha toma, y las condiciones en que deberá realizarse su envío al laboratorio correspondiente.

Azaldutakoagatik, eta Zezenketa-gaien Euskal Batzorde Aholku-emaileak aurretik txostena eginda, honako hau

Por lo expuesto, y previo informe de la Comisión Vasca Asesora para Asuntos Taurinos,

XEDATZEN DUT:
DISPONGO:

1. artikulua.– Xedea.

Artículo 1.– Objeto.

1.– Agindu honen xedea da lagin biologikoak hartzeko eta analizatzeko ze material eta prozedura behar den zehaztea, zezen-ikuskizun orokorrak prebenitu eta kontrolatzeko alderdi hauei dagokienez:

1.– La presente Orden tiene por objeto la determinación del material necesario y del procedimiento para la realización de toma de muestras biológicas y su análisis, a fin de prevenir y controlar en los espectáculos taurinos generales los siguientes aspectos:

a) zezenketa-abelburuen adarren manipulazioak.

a) las manipulaciones de las astas de las reses de lidia.

b) zezenketa-abelburuen eta pikatzeko zaldien portaera eta errendimendu naturala aldarazten duten produktuen erabilera eta aplikazioa.

b) el uso y aplicación de sustancias o productos que alteren el comportamiento y rendimiento natural de las reses de lidia y de los caballos de picar.

2.– Agindu honetan xedatuak aplikatzekoak izango dira bai Zezen-ikuskizunei buruzko Euskadiko Araudiaren 55.4 eta 55.5 artikuluetan xedatutako zezenketa-abelburuen laginak hartzean eta analizatzean zein pikatzeko zaldiei buruzko 57.6 artikuluan xedatutako kasuetan. Halaber, aipatu araudiaren 55.10 eta 57.10 artikuluetan aurreikusitako ausazko analisietan ere aplikatuko dira.

2.– Las previsiones de la presente Orden serán de aplicación tanto a la toma de muestras y análisis de reses de lidia contempladas en los artículos 55.4 y 55.5 del Reglamento de Espectáculos Taurinos de Euskadi, como a los supuestos contemplados en el artículo 57.6 referidos a los caballos de picar. Asimismo, se aplicarán a los análisis aleatorios previstos en los artículos 55.10 y 57.10 del citado reglamento.

3.– Agindu honen ondorioetarako, ez da manipulaziotzat hartuko adarrak garbitzea, zeina ikuskizunaren plazako buruak baimendua baitu ezpaltze baten karietara; ezpaltzea da zezenketa-abelburuaren adar bati edo biei eragiten dien eta horren traumatismoz gertatzen den alterazioa, hau da, adarretik partez askatutako hariak edo printzak agertzea, neurri ezberdinetakoak, baina adarraren luzerari eragiten ez diotenak.

3.– A los efectos de la presente Orden, no se considerará manipulación de astas la limpieza de las mismas autorizada por el Presidente o la Presidenta del espectáculo con motivo de un astillamiento, entendiéndose por tal la alteración que afecte a una o ambas astas de las reses de lidia y que se produzca por traumatismo de la misma, presentando hebras o esquirlas parcialmente desprendidas del asta, de tamaño variable, y no afectando a la longitud de ésta.

2. artikulua.– Adar-laginak hartzeko behar den materiala.

Artículo 2.– Material preceptivo para la toma de muestras de astas.

1.– Zezenketa-abelburuen adar-laginak hartzeko, hala behar denetan eta plazaren maila edozein dela ere, honako material hau ezarriko du ikuskizun bakoitzerako izendatutako abeltzaintzako albaitarien esku ikuskizunen arloan eskumena duen organoak:

1.– Para la realización de la toma de muestras de las astas de las reses de lidia, en los casos en que proceda, el órgano competente en materia de espectáculos, cualquiera que sea la categoría de la plaza, pondrá a disposición de los veterinarios de ganadería designados para cada espectáculo el siguiente material:

a) Ehunezko zinta metrikoa.

a) Cinta métrica de tela.

b) Adarrak garraiatzeko kutxak edo ontziak.

b) Cajas o envases para el transporte de astas o pitones.

c) Garraiatzeko kutxa edo ontzien zigilagailua.

c) Precintador para las cajas o envases de transporte.

d) Paper gomaztatua edo zinta itsaskorra.

d) Papel engomado o cinta adhesiva.

e) Kalibragailua edo kalibrea.

e) Calibrador o pie de rey.

2.– Lehenengo eta bigarren mailetako plazetan, zinta-zerra mekaniko bat ezarriko du ikuskizunerako izendatutako albaitari-taldearen esku enpresa antolatzaileak; zinta horren gehieneko abiadura minutuko 1.385 metrokoa izango da, eta sei milimetroko zabalera duen orri amaigabea eta lau milimetroko hortz-neurria izango ditu.

2.– En las plazas de primera y segunda categoría, la empresa organizadora pondrá a disposición de los miembros del equipo veterinario designado para el espectáculo una sierra mecánica de cinta, con una velocidad máxima de 1.385 metros por minuto, dotada de una hoja sin fin de seis milímetros de ancho y paso de dientes de cuatro milímetros.

3.– Hirugarren mailako plazetan, aldi baterakoetan eta eramangarrietan, aldiz, baldin eta arestiko atalean adierazitako zerra mekanikorik ez badago, adar-laginak hartzeko ezaugarri egokiak dituen mozteko tresna bat jarriko du ikuskizun bakoitzerako izendatutako animalien sanitaterako albaitarien esku ikuskizunen arloan eskumena duen organoak.

3.– En las plazas de tercera categoría, en las no permanentes, en las eventuales y en las portátiles, que no dispongan de la sierra mecánica de cinta mencionada en el apartado anterior, el órgano competente en materia de espectáculos pondrá a disposición de los miembros del equipo veterinario designado para cada espectáculo un instrumento de corte de características adecuadas para la toma de muestras de astas.

4.– Dagokion ebazpenaren bidez baimendutako ikuskizunak egiten diren egunetan, zezen-plazan egongo da aurreko paragrafoetan adierazitako manuzko material hori; ikuskizunerako izendatutako albaitari horien aburuz segurua den tokian egon ere, eta ikuskizuna antolatu duen enpresak zainduko diu.

4.– El material preceptivo citado en los párrafos anteriores deberá permanecer, durante los días en que se desarrollen los espectáculos autorizados en la resolución correspondiente, en la plaza de toros, en lugar suficientemente seguro a criterio del equipo veterinario designado, y bajo la custodia de la empresa organizadora del espectáculo.

3. artikulua.– Adar-laginak hartzeko prozedura.

Artículo 3.– Procedimiento para la toma de muestras de astas.

1.– Lehenengo eta behin, kanpoko itxurari eta kanpoko kutikularen aldaketa nabariei begiratu behar zaie adarrak aztertzerakoan. Ondoren, lehenengo eta bigarren mailako plazetan, honela aztertuko da:

1.– El reconocimiento de las astas comprenderá, en primer lugar, un examen del aspecto externo de las mismas y de las alteraciones visibles de su cutícula externa, procediéndose a continuación, en las plazas de primera y segunda categoría, de la forma siguiente:

a) Zinta metriko batekin neurtuko da luzera, ilea hasten den lekutik adar-puntaraino, bai barnealde edo alde ahurretik, bai kanpoalde edo alde ganbiletik, eta cm–tan adieraziko. Bi neurketa horien baturaerdia izango da luzera osoa, zentimetrotan adierazia.

a) Se medirá con cinta métrica la longitud expresada en centímetros, desde el origen, situado en el nacimiento del pelo, hasta la punta del pitón, tanto por su cara interna o cóncava, como por su cara externa o convexa. La longitud total vendrá expresada por la semisuma de ambas mediciones expresada en centímetros.

b) Ondoren, luzeran ebakiko da adarra zinta-zerra mekanikoaz, barnealdeko zein kanpoaldeko erdiko lerroari jarraikiz, norabide dortso-bentralean (neurketa-lerroak). Ondorioz, erdibiturik geratuko da adarra: barnealde ahurra eta kanpoalde ganbila.

b) A continuación se procederá, mediante la sierra mecánica de cinta, a la apertura de las astas en sentido longitudinal, siguiendo la línea media de la concavidad y la convexidad en sentido dorso-ventral, –líneas de medición–, quedando el asta dividida en dos partes, interna o cóncava y externa o convexa.

c) Gero, kalibragailu edo kalibre batekin, alde zurrunaren luzera neurtuko da hezurrezko oinarritik adar-puntaraino. Halaber, alde zurruneko muinaren lerro zuria eta bertan dauden bulboak ikuskatuko dira.

c) Seguidamente se medirá con el calibrador o pie de rey la longitud de la zona maciza desde el extremo de la clavija ósea hasta la punta del pitón. Asimismo, se inspeccionará, a lo largo de la zona maciza, la línea blanca medular y los bulbos existentes en la misma.

d) Baldin eta, egin diren neurketa horietan, zezenen eta zekorren adarraren luzera osoaren seirena baino laburragoa bada adarraren alde trinkoa, edota muin-linea zuria ez badago erdian edo lausotu eta desagertu egiten bada adarra bukatu aurretik, edo beste edozein gauzagatik adarren osotasunari eta manipulazioari buruzko dudarik badago, adar erdi bakoitzetik 12 zentimetroko atala moztuko da, bi erdi horiek batuko dira itsasteko goma erabiliz, eta, bertan, «ESK» (eskuina) eta «EZK» (ezkerra) hizkiak jarriko dira, kasuan kasuko adarraren arabera; halaber, abelburu hori identifikatuko da, eta eskuratu diren lagin horiek laborategietara eramango dira analizatzeko.

d) Si por las mediciones efectuadas, la zona maciza del asta tuviese una longitud inferior a la sexta parte de la longitud total del asta en toros y novillos, o si la línea blanca medular no estuviera centrada o no se difuminara y desapareciera antes de la terminación del pitón, o si por cualquier otra observación hubiera dudas sobre la integridad de las astas y su manipulación, se cortarán unos 12 centímetros de longitud de cada medio pitón, uniendo ambas mitades con el papel engomado, en el que se hará constar de forma visible las letras «D» (derecho) e «I» (izquierdo), según de qué pitón se trate, así como la identificación de la res, procediéndose al envío al laboratorio correspondiente de las muestras obtenidas, para su análisis.

2.– Hirugarren mailako plazetan, aldi baterakoetan eta eramangarrietan, baldin eta zinta-zerra mekanikorik badago, artikulu honen 1. paragrafoan ezarri den eran jokatuko da. Baldin eta aipatu gisako zerrarik ez badago, aldiz, adarren luzera osoa neurtuko da, atal horren a) hizkian ezarri dena betez. Horrelakoetan, adarraren azken zatia izango da lagina, 12 bat zentimetrokoa, adarraren puntatik neurtuta; lagin hori laborategira bidaliko da ireki gabe.

2.– En las plazas de tercera categoría, en las no permanentes, en las eventuales y en las portátiles, en caso de disponerse de la sierra mecánica de cinta, se procederá de la misma manera que la prevista en el párrafo 1 del presente artículo. Si se careciere de la citada sierra, se efectuará la medición de la longitud total de las astas en los términos establecidos en la letra a) de dicho apartado. En este caso, la muestra consistirá en el tramo final del asta de unos 12 centímetros de longitud medido desde la punta del pitón, la cual se remitirá al laboratorio sin abrirla.

3.– Plazaren maila gorabehera, ikuskizun horretarako izendatutako abeltzaintzako albaitari-taldeko kide batek hartuko ditu adar-laginak, ikuskizunaren plazako burua edo plazako buruaren ordezkoa eta plaza titularreko ordezkaria edo ordezkariordea aurrean direla.

3.– La toma de muestras de astas se practicará, cualquiera que sea la categoría de la plaza, por un miembro del equipo veterinario de ganadería de entre los designados para el espectáculo, en presencia del Presidente o la Presidenta del espectáculo o, en su caso, el Presidente o la Presidenta Suplente, y del Delegado o la Delegada de Plaza titular, o en su caso el Delegado o la Delegada Suplente.

4.– Ikuskizuna antolatzen duen enpresako eta abeltzaintza-etxeko ordezkari bana egon ahal izango dira adar-laginen hartualdian, zeinek izendapen askeko albaitari baten aholkularitza jaso ahal izango baitute bertan. Ikuskizuna hasi aurretik, akreditazioa aurkeztu beharko diote pertsona horiek plazako ordezkariari, gero, hala behar denean, azterketa egingo dela jakinaraz diezaien. Aipatu pertsona horiek diligentzia horretan azaltzen ez badira, aktan jasoko da inguruabar hori.

4.– En la toma de muestras de astas podrán estar presentes una persona representante de la empresa organizadora del espectáculo y otra de la ganadería propietaria de la res, quienes podrán estar asistidos por un veterinario o veterinaria de libre designación. Dichas personas, con carácter previo a la iniciación del espectáculo, deberán acreditarse ante el Delegado o la Delegada de Plaza, para, en su caso, ser informados de la realización del reconocimiento. En caso de no comparecer las personas citadas en la práctica de dicha diligencia, se hará constar en el acta.

5.– Dena den, burutuko diren jarduketa horien guztien akta egingo da, eta bertaratuko direnek sinatuko dute.

5.– En todo caso, de las actuaciones practicadas, se levantará la oportuna acta circunstanciada, suscrita por todos los asistentes.

4. artikulua.– Adar-laginak ontziratzea eta garraiatzea.

Artículo 4.– Envasado y transporte de muestras de astas.

1.– Honela bidaliko dira eskuratu diren laginak dagokion laborategira:

1.– La remisión de las muestras obtenidas al laboratorio correspondiente se efectuará de la forma siguiente:

a) Lehenengo eta bigarren mailako plazetan, edota, arauzko zerra mekanikoa badutela-eta, adar-laginak aurreko artikuluaren 1. paragrafoan ezarri bezala hartu dituzten plazetan, material egoki eta gardenezko kutxa edo edukiontzi batean sartuko dira abelburu bakoitzaren bi adarrak; kutxa horrek neurri hauek izango ditu, gutxi gorabehera:

a) En las plazas de primera y segunda categoría y aquellas otras que, por disponer de la sierra mecánica de cinta reglamentaria, hayan realizado la toma de muestra de astas tal y como se dispone en el párrafo 1 del artículo anterior, se introducirán los dos pitones de cada res en una caja o contenedor de material adecuado e impermeable el cual deberá tener las siguientes medidas aproximadas:

– Frontea: 150 milimetro.

– Frente: 150 milímetros.

– Garaiera: 210 milimetro.

– Altura: 210 milímetros.

– Sakonera: 60 milimetro.

– Fondo: 60 milímetros.

– Lodiera: 4 milimetro.

– Espesor: 4 milímetros.

Halaber, material bereko xafla bat izango du kutxak edo edukiontziak fronteetariko bati itsatsita, bertan gutun-azala sartzeko. Ondoko datu hauek idatziko dira gutunazal horren kanpoaldean: abelburuaren identifikazioa, zein abeltzain-etxetakoa den, aberearen jabea zein den, noiz toreatu den eta non. Gutun-azalaren barnean, dagokion dokumentazioa sartuko da. Halaber, kutxak zigilatzeko behar diren atalak izango ditu fronteetariko batean eta tapan.

Igualmente, la caja o contenedor deberá estar dotado de una lámina del mismo material adosado a uno de sus frentes, para introducir en la misma un sobre. En la parte exterior de dicho sobre se harán constar los siguientes datos: identificación de la res, ganadería de origen, propietaria o propietario de la res, fecha y plaza en que fue lidiada; en la parte interior se introducirá la documentación correspondiente. Asimismo, la caja estará dotada en uno de los frentes y en la tapa, de las correspondientes orejetas para precintarla.

b) Hirugarren mailako plazen, aldi baterakoen eta eramangarrien kasuetan, zeinetan ez baita zinta-zerra mekanikorik, tamaina, material eta neurri egokiak dituzten eta zigilatzeko modukoak diren ontzietan eramango dira adarrak laborategira. Halaber, aurreko paragrafoan adierazi diren datuak eta dokumentuak erantsiko zaizkio.

b) En las plazas de tercera categoría, en las no permanentes, en las eventuales y en las portátiles, que no dispongan de la citada sierra mecánica de cinta, la remisión de las astas al laboratorio se realizará mediante envases de tamaño, materiales y dimensiones adecuadas, y susceptibles de ser precintados. Igualmente, deberán ir acompañados de los datos y documentos referidos en el párrafo anterior.

2.– Dena den, plazako ordezkariak eramango ditu laborategira kutxa edo ontziak, itxita eta zigilatuta, edo, hark eraman ezin badu, beste funtzionario batzuek edo plazako ordezkariak gainbegiratutako beste pertsona batzuek, eta, betiere, horien segurtasuna eta bortxaezintasuna bermatuko da.

2.– En todo caso, las cajas o envases, cerrados y precintados, serán transportados al laboratorio por el Delegado o la Delegada de Plaza o, cuando ello no sea posible, por otros funcionarios o personas bajo la supervisión de aquel, de forma que se garantice su seguridad e inviolabilidad.

3.– Kutxak edo ontziak laborategira eramatean, horiek jaso izanaren akta egingo da, zeina eramaileak eta laborategi jasotzaileko langileak sinatuko baitute; halaber, aktan jasoko da kutxa edo ontziak osorik daudela edo, bestela, anomaliak dituela.

3.– En el acto de entrega de las cajas o envases al laboratorio, se extenderá la oportuna acta de recepción, suscrita por quien lo entregue y por el empleado del laboratorio que lo reciba, en la que se hará constar la integridad de las cajas o envases o, en su caso, la existencia de anomalías.

4.– Behar diren analisiak egingo ditu laborategiak zezenketa-abelburuen adarretan manipulazioak egon diren ala ez zehazteko. Ireki gabeko adarrak badira lagin, ezer egin aurretik, 3. artikuluaren 3. paragrafoan ezarri den eran jardungo du laborategiak.

4.– El laboratorio procederá a realizar los análisis que considere convenientes en orden a determinar la existencia o no de manipulaciones de las astas de las reses de lidia. En el caso de que la muestra consista en astas sin abrir, el laboratorio, con carácter previo, procederá de la forma descrita en el párrafo 1 del artículo 3.

5.– Administrazioaren gain izango da adarren analisien kostua, salbu abeltzainaren erantzukizunpean errefusatutako abelburu bat jokatzen bada, orduan, Zezen-ikuskizunei buruzko Euskadiko Araudiaren 52.7 artikuluan xedatuaren arabera, ganadutegiaren gain izango baita.

5.– El coste de los análisis de astas será a cargo de la Administración, a excepción del supuesto de lidiarse una res rechazada bajo la responsabilidad del ganadero, según lo contemplado en el artículo 52.7 del Reglamento de Espectáculos Taurinos de Euskadi, en cuyo caso será a cargo de la ganadería.

5. artikulua.– Odol- eta gernu-laginak hartzeko behar den materiala.

Artículo 5.– Material preceptivo para la toma de muestras de sangre y orina.

1.– Zezenketa-abelburuen eta zaldien odol- eta gernu-laginak hartzeko, animalia bakoitzarentzako honako material hau ezarriko du ikuskizunerako izendatutako albaitari-taldearen esku ikuskizunen arloan eskumena duen organoak, plazaren maila edozein dela ere, eta, betiere, parte hartuko duten abelburuen eta pikatzeko zaldien kopuruaren eta jaialdi-motaren arabera:

1.– Para la toma de muestras de sangre y orina de las reses de lidia y caballos, en los términos previstos en el artículo siguiente, cualquiera que sea la categoría de la plaza, el órgano competente en materia de espectáculos pondrá a disposición del equipo veterinario designado para el espectáculo, en función del número de reses y caballos de picar que hayan de intervenir y del tipo de festejo, el siguiente material por cada animal:

A) Behin erabiltzeko latexezko eskularruak banakako ontzi esterilean, gutxienez pare bat animalia bakoitzeko.

A) Guantes de látex de un solo uso en envase estéril individual, al menos un par por animal.

B) Tinta ezabagaitzeko errotulagailu bat.

B) Rotulador de tinta indeleble.

C) Gernu-lagina jasotzeko kit bat, hauek dituena:

C) Un kit para la recogida de la muestra de orina compuesto por:

a) Gernu-laginak jasotzeko plastikozko edo kristalezko hiru ontzi, tapa autozigiludunak. Bata A hizkiarekin markatua, bestea B hizkiarekin eta hirugarrena C hizkiarekin.

a) Tres envases de plástico o cristal con tapón autoprecinto para la recogida de las muestras de orina. Uno marcado con la letra A, otro con la letra B y el tercero marcado con la letra C.

b) Gernua zuzenean biltzeko tresna. Zezenketa-abelburuen gernua zuzenean ateratzeko, xiringa bat eta horretarako orratz egokiak sartuko dira.

b) Instrumento colector apto para la recogida directa de orina. Para extracción directa de orina de las reses de lidia se incluirá una jeringa y agujas idóneas para ello.

c) Esteripaperean edo antzekoren batean bildutako plastikozko baso tapadun bat, A, B eta C flaskoetan gernua isurtzen laguntzeko.

c) Vaso de plástico con tapa envuelto en esteripapel o equivalente para ayudar a verter la orina en los frascos A, B y C.

D) Odol-lagina jasotzeko kit bat, hauek dituena:

D) Un kit para la recogida de muestras de sangre compuesto por:

a) Kanpoko hiru ontzi: bat A laginerako, bestea B laginerako eta hirugarrena C laginerako.

a) Tres envases externos: uno para la muestra A, otro para la muestra B y un tercero para la muestra C.

b) Honako material hau biltzen duen ontzi bat edo plastikozko poltsa bat edo antzeko zerbait:

b) Un recipiente o bolsa de plástico o similar conteniendo el siguiente material:

1.– Odola ateratzeko hamaika hustuketa-tutu, hutsik gutxienez 10 ml-ko edukierakoak.

1.– Once tubos de vacío de al menos 10 ml de capacidad apropiados para la extracción de sangre.

2.– Odola ateratzeko hiru orratz, neurri egokikoak.

2.– Tres agujas para la extracción de dimensiones apropiadas.

3.– Odola ateratzeko xiringa suntsigarri bat, edukiera nahikokoa. Tutu-euskarriak ere erabili ahal izango dira, haiei dagozkien orratzekin.

3.– Una jeringa desechable de capacidad suficiente para la extracción. También podrán utilizarse portatubos con sus correspondientes agujas.

4.– Hustuketa-tutuak eta kanpoko edukiontzi eta ontziak identifikatzeko behar adina etiketa autoitsasgarri, zenbakituak.

4.– Etiquetas autoadhesivas numeradas en número suficiente para la identificación de los tubos de vacío y de los contenedores externos y de los envases externos.

5.– Kanpoko edukiontziak edo ontziak identifikatzeko hiru kartoi mehe.

5.– Tres cartulinas para la identificación de los contenedores o envases externos.

6.– Kanpoko ontzientzako hiru segurtasun-zigilu, banaka kodifikatuak erliebezko ausazko zenbakiekin.

6.– Tres precintos de seguridad, codificados individualmente con números aleatorios en relieve para los envases externos.

E) Banakako edukinontzi sorta bat, material gogorrekoak eta aldagaitzak, ez da horietan aztarnarik geratuko eta ixteko segurtasun-sistema bat izango dute. Hiru edukinontzik osatuko dute sorta bakoitza: batek «A» identifikazioa izango du, besteak «B» identifikazioa eta hirugarrenak «C» identifikazioa.

E) Un juego de contenedores individuales de material suficientemente resistente e inalterable sin dejar huellas, y provistos de un sistema de cierre de seguridad. Cada juego, estará compuesto por tres contenedores, uno con la identificación «A», otro con la identificación «B» y un tercero con la identificación «C».

F) Edukinontzi orokorrak, aurreko puntuan adierazi diren edukinontzietariko bi sorta sartzeko adinakoak. Edukinontzi horiek material gogorrekoak eta aldagaitzak izango dira, eta ez da horietan aztarnarik geratuko. Halaber, ixteko segurtasun-sistema eta garraiatzeko heldulekuak izango dituzte.

F) Contenedores generales con capacidad suficiente para introducir dos juegos de contenedores de los mencionados en el punto anterior. Deberán ser de material suficientemente resistente e inalterable sin dejar huellas y estarán provistos de un sistema de cierre de seguridad, con asas para el transporte.

2.– Dagokion ebazpenaren bidez baimendutako ikuskizunak egiten diren egunetan, zezen-plazan egongo da aurreko paragrafoetan adierazi den material hori, ikuskizunerako izendatutako albaitari horien aburuz segurua den tokian egon ere, eta ikuskizuna antolatu duen enpresak zainduko du aipatu materiala.

2.– El material citado en los párrafos anteriores deberá permanecer, durante los días en que se desarrollen los espectáculos autorizados en la resolución correspondiente, en la plaza de toros, en lugar suficientemente seguro a criterio de los veterinarios designados para el espectáculo, y bajo la custodia de la empresa organizadora del espectáculo.

6. artikulua.– Odol- eta gernu-laginak hartzeko prozedura.

Artículo 6.– Procedimiento para la toma de muestras de sangre y orina.

Zezen-ikuskizunei buruzko Euskadiko Araudiaren arabera, zezenketa-abelburuen kasuan, animalia hil eta berehala hartuko dira odol- eta gernu-laginak, eta pikatzeko zaldiak badira, aldiz, plazatik atera eta hurrengo bi orduetan; dena den, aurrez, plazako buruak horretarako agindua emango du. Honako hauek beteko dira:

De acuerdo con el Reglamento de Espectáculos Taurinos de Euskadi, la toma de las muestras de sangre y orina se realizará, previa orden del Presidente o la Presidenta del espectáculo, inmediatamente después de la muerte del animal cuando se trate de reses de lidia, y dentro de un plazo de dos horas posteriores a la salida del ruedo en el caso de los caballos de picar, de la forma siguiente:

a) Ikuskizunerako izendatutako albaitari-taldeko kide batek hartuko ditu analizatzeko odol- eta gernu-laginak, plazako ordezkaria edo, hala denean, ordezkariordea bertan dela. Ikuskizunaren plazako buruak edo haren ordezkoek ere parte hartu ahal izango dute lagin hauen hartualdian.

a) La toma de muestras de sangre y orina para su análisis se practicará por algún miembro del equipo veterinario designado para el espectáculo, en presencia del Delegado o la Delegada de Plaza, o en su caso del Delegado o la Delegada suplente. A esta toma de muestras podrá asistir el Presidente o la Presidenta del espectáculo, o sus suplentes.

b) Enpresaren ordezkari bat eta abelburuaren jabea den abeltzaintzako enpresaren edo, halakorik dagoenean, zaldiaren titularraren ordezkari bat egon ahal izango dira bertan, zeinek izendapen askeko albaitariaren laguntza izan baitezakete. Ikuskizuna hasi aurretik, akreditazioa aurkeztu beharko diote pertsona horiek plazako ordezkariari, gero, hala behar denean, laginak hartuko direla jakinaraz diezaien. Aipatu pertsona horiek diligentzia horretan azaltzen ez badira, aktan jasoko da inguruabar hori.

b) Podrán estar presentes un representante de la empresa y otro de la ganadería propietaria de la res o en su caso, del titular del caballo, quienes podrán estar asistidos por un veterinario o veterinaria de libre designación. Dichas personas, con carácter previo a la iniciación del espectáculo, deberán acreditarse ante el Delegado o la Delegada de Plaza, para, en su caso, ser informados de la realización de la toma de muestras. En caso de no comparecer las personas citadas en la práctica de dicha diligencia, se hará constar en el acta.

c) Hildako abelburu edo zaldi bakoitzeko, honako gutxieneko odol- eta gernu-lagin kopuru hauek jasoko dira:

c) Las muestras de sangre y orina serán, por cada res muerta o caballo de las siguientes cantidades mínimas:

– Gernua, 90 ml, gutxienez. Lagin hori hiru flaskotan banatuko da: «A» ontzian, 50 ml, gutxienez; «B» ontzian, 20 ml eta, «C» flaskoan, beste 20 ml.

– Orina, será de al menos 90 ml. Esta muestra se distribuirá en tres frascos, de la siguiente manera: al menos 50 ml, en el frasco «A», al menos 20 ml, en el frasco «B» y otros 20 ml en el frasco «C».

– Odola, 110 ml, gutxienez. Lagin hori hamaika tututan banatuko da, 10 ml bakoitzean. 5 tutu, «A» laginerako, beste 3 «B» laginerako eta beste 3 «C» laginerako.

– Sangre, será de al menos 110 ml. Esta muestra se distribuirá en once tubos a razón de 10 ml por cada uno. 5 tubos, serán para la muestra «A», 3 para la muestra «B» y otros 3 para la muestra «C».

d) Honela hartuko dira gernu-laginak:

d) La toma de muestras de orina se realizará de la siguiente manera:

– Zezenketa-abelburuetan, maskuritik zuzenean aterako da horretarako emandako orratz eta xiringarekin, eta plastikozko basora aldatuko da, eta, hortik, tapa autozigilatudun plastikozko edo kristalezko 3 flaskoetara. «A» lagina, 50 ml-koa, gutxienez, eta «B» eta «C» laginak, bakoitzak 20 ml-koak, gutxienez.

– En las reses de lidia se extraerá directamente de la vejiga con la aguja y la jeringa suministradas y se trasvasará al vaso de plástico, y de éste a los 3 frascos de plástico de cristal con tapón autoprecintado. La muestra «A» de al menos 50 ml, y las muestras «B» y «C» de al menos 20 ml cada una.

– Pikatzeko zaldietan, gernu-biltzailea ezarriko da. Gernua jasota, aurreko puntuan deskribatzen den moduan maneiatuko da lagina.

– En los caballos de picar se colocará el colector de orina para su recogida. Una vez recogida se tratará la muestra tal y como se describe en el punto anterior.

e) Honela hartuko dira odol-laginak:

e) La toma de muestras de sangre se realizará de la siguiente manera:

– Albaitariaren ustez egokiena den ataletik aterako zaio animaliari odola; gutxienez 110 ml odol aterako zaio horretarako emandako xiringarekin, zeina 11 hustuketa-tututan banatuko baita, hau da, bakoitzean 10 ml. 1etik 5erako tutuak «A» laginari egokituko zaizkio, 6, 7 eta 8 tutuak «B» laginari eta 9, 10 eta 11 tutuak «C» laginari.

– De la zona idónea a criterio del veterinario se extraerá del animal mediante la jeringa facilitada al menos 110 ml de sangre la cual se distribuirá en los 11 tubos de vacío a razón de 10 ml por cada uno de ellos. Los tubos 1 a 5 corresponderán a la muestra «A», los tubos 6, 7 y 8 corresponderán a la muestra «B» y los tubos 9, 10 y 11 a la muestra «C».

7. artikulua.– Odol- eta gernu-laginak ontziratzea eta garraiatzea.

Artículo 7.– Envasado y transporte de muestras de sangre y orina.

1.– Honela ontziratuko dira eskuratu diren odol- eta gernu-laginak, eta honela igorriko laborategira:

1.– El envasado y remisión de las muestras de sangre y orina obtenidas al laboratorio correspondiente, se efectuará de la forma siguiente:

a) Aipatu lagin horiek hartu ondoren, animaliaren identifikazioari dagokion errotulua jarriko zaio ontzi bakoitzari, eta honela banatuko dira edukiontzietan: «A» edukinontzian sartuko dira «A» flaskoko gernu-laginak eta «1», «2», «3», «4» eta «5» tutuetako odol-laginak; «B» edukinontzian, «B» flaskoko gernu-laginak eta «6», «7» eta «8» tutuetako odol-laginak, eta, «C» edukiontzian, «C» flaskoko gernu-laginak eta «9», «10» eta «11» tutuetako odol-laginak. Material horiek dagokien edukinontzietan sartu ondoren, itxi egingo dira segurtasun-zigilu kodetuekin.

a) Efectuadas las tomas de muestras citadas, se rotulará cada envase con la identificación del animal al que correspondan y se introducirán en el contenedor «A» las muestras de orina del frasco «A» y de sangre de los tubos «1», «2», «3», «4» y «5», en el contenedor «B» las muestras de orina del frasco «B» y de sangre de los tubos «6», «7» y «8», y en contenedor «C» las muestras de orina del frasco «C» y de sangre de los tubos 9, 10 y 11. Una vez introducido dicho material en los respectivos contenedores, éstos se cerrarán con los correspondientes precintos de seguridad codificados.

b) Laginak hartzea bukatzean, garraiatzeko edukinontzi orokorrean sartuko dira betetako edukinontzi guztiak.

b) Finalizada la recogida de muestras, todos los contenedores ocupados se introducirán en un contenedor general de transporte.

c) Batu den lagin bakoitzaren akta egingo du laginak hartuko dituen albaitariak. Akta horiek, gutun-azal itxietan, garraiorako edukinontzi orokorraren barruan sartuko dira, eta laborategira bidaliko.

c) El miembro del equipo veterinario que realice la toma de muestras procederá a cumplimentar la correspondiente acta de cada muestra recogida. Las actas, en sobre cerrado, se pondrán dentro del contenedor general de transporte, y se remitirán al laboratorio.

d) Material hori guztia edukinontzi orokorrean sartu ondoren, itxi egingo da, eta zigilua jarriko zaio dagokion segurtasun-prezintu kodetuarekin.

d) Una vez introducido dicho material en el contenedor general, éste se cerrará y sellará con el correspondiente precinto de seguridad codificado.

e) Laginak hartzeko prozesua bukatu ondoren, kontserbazio-baldintza egokietan mantenduko da garraiorako edukinontzi orokorra, harik eta laborategira eraman arte. Plazako ordezkariak egingo du lekualdaketa edo, hark egin ezin badu, beste funtzionario batzuek edo plazako ordezkariak gainbegiratuta dauden beste pertsona batzuek; betiere, horien bortxaezintasuna bermatuko da.

e) Finalizado el proceso de recogida de muestras, el contenedor general de transporte deberá mantenerse en condiciones apropiadas de conservación hasta su traslado al laboratorio. El traslado deberá ser realizado por el Delegado o la Delegada de Plaza o, cuando ello no sea posible, por otros funcionarios o personas bajo la supervisión de aquel, de forma que se garantice su inviolabilidad.

2.– Edukiontziak laborategira eramatean, horiek jaso izanaren akta egingo da, zeina eramaileak eta laborategi jasotzaileko kideak sinatuko baitute; halaber, aktan jasoko da kutxa edo ontziak osorik daudela edo, bestela, anomaliak dituela.

2.– En el acto de entrega de los contenedores al laboratorio, se extenderá la oportuna acta de recepción, suscrita por la persona que lo entregue y por el miembro del laboratorio que lo reciba, en la que se hará constar la integridad de los contenedores o, en su caso, la existencia de anomalías.

3.– Laborategiak egoki iritzitako analisiak egingo ditu zehazteko zezenketa-abelburuen edo pikatzeko zaldien berezko portaera eta gaitasunak aldarazten dituzten gai edo produkturik egon den ala ez.

3.– El laboratorio procederá a realizar los análisis que considere convenientes en orden a determinar la existencia o no de sustancias o productos que alteren el comportamiento y rendimiento natural de las reses de lidia o de los caballos de picar.

8. artikulua.– Emaitzen analisia eta jakinarazpena.

Artículo 8.– Análisis y comunicación de resultados.

1.– Odol eta gernuaren «A» laginen froga analitikoak egingo ditu laborategiak lagin horiek laborategira heldu eta hurrengo hiru lanegunetan. «B» eta «C» laginak era egokian kontserbatu eta zainduko dira laborategian, beharrezkoa bada balizko kontraanalisia eta, hala badagokio, hirugarren analisi erabakigarri bat egiteko. Analisien helburua da aberearen edo zaldiaren portaera naturalean aldaketak eragin ditzaketen substantziak eta elementuak hautematea. Aldaketa horien kausa izan daitezke substantzia edo elementu horien izaera, kantitatea edo bi faktore horiek batera.

1.– El laboratorio iniciará las pruebas analíticas de las muestras «A» de sangre y orina dentro de los siguientes tres días hábiles inmediatos al de su recepción. Las muestras «B» y «C» deberán permanecer debidamente conservadas y custodiadas en el laboratorio, a fin de permitir la realización de un eventual contraanálisis y, en su caso, la de un tercer análisis dirimente. Los análisis estarán destinados a la detección de sustancias y elementos que, ya por su naturaleza, ya por su cantidad, ya por ambas cosas, puedan alterar el natural comportamiento de la res, o el caballo.

2.– Analisiaren emaitza eta laginen banakako aktaren kopia igorriko dio laborategiak ikuskizunen arloan eskumena duen organoari, eta azken horrek abeltzain interesdunari emango dio horren berri. Laborategiaren aburuz, analisia positiboa bada, abeltzain interesdunak hamar eguneko epea izango du, emaitzaren jakinarazpena egin eta biharamunetik hasita, kontraanalisia egin dadila eskatzeko. Kontraanalisia egiteko data laborategia eta abeltzain interesdunaren artean adostuko da, gehienez hamar eguneko epean kontraanalisia egiteko eskabidearen datatik aurrera.

2.– El laboratorio enviará el resultado del análisis y una copia del acta individual de toma de muestras a el órgano competente en materia de espectáculos, quien lo notificará a la ganadería interesada. En caso de que, a juicio del laboratorio, el análisis fuera positivo, la ganadería interesada dispondrá de un plazo de diez días a contar desde el siguiente a la notificación del resultado, para solicitar la realización del contraanálisis. La fecha de realización del contraanálisis se fijará de común acuerdo entre el laboratorio y la ganadería interesada en un plazo máximo de diez días contados a partir de la fecha de la solicitud del contraanálisis.

3.– Odol- eta gernu-analisiaren kostua Administrazioaren kargura izango da, baina kontraanalisiaren eta analisi ebazlearen kostuak eskatzailearen kargura izango dira beti.

3.– El coste de los análisis de sangre y orina será a cargo de la Administración, a excepción de los del contraanálisis y análisis dirimente, que serán en todo caso, a cargo de quien lo solicite.

4.– «B» laginarekin egin beharko da kontraanalisia, laborategian berean. Bertan egon ahal izango dira edo interesduna edo hark ordezkari eskuordetzen duena, zeina behar bezala kreditaturik egon beharko baita. Baldin eta haietako norbait bertaratzen bada, haren aurrean zabaldu beharko da kontraanalisia egiteko erabiliko den lagina dagoen banakako edukiontzia, eta une horretan sinatuko dute bertaratze-akta bertan daudenek. Akatsik antzemanez gero, akta horretan jasoko dira. Analisiaren prozesu osoan, laborategian egon ahal izango dira kontraanalisian egoteko eskubidea baliatzen dutenak.

4.– El contraanálisis se deberá llevar a cabo con la muestra «B» en el mismo laboratorio, pudiendo estar presentes el interesado, o la persona en la que delegue su representación, la cual deberá estar debidamente acreditada. Si alguna de estas personas compareciera, deberá abrirse en su presencia el contenedor individual con la muestra que vaya a ser objeto de contraanálisis, firmándose en ese momento por los asistentes la correspondiente acta de comparecencia, en la que podrán hacerse constar las eventuales anomalías que se detecten. Quienes hayan ejercido su derecho a estar presentes en la realización del contraanálisis podrán permanecer en el laboratorio durante el transcurso de todo el proceso de análisis.

5.– Baldin eta analisien eta kontraanalisien emaitzak kontraesankorrak badira, hirugarren analisi bat egin ahal izango da kontraanalisiaren baldintza beretan. Horretarako, «C» hizkiarekin identifikatutako laginak erabiliko dira, eta lortutako emaitzak ebazleak izango dira.

5.– En caso de que los resultados del análisis y del contraanálisis fueran contradictorios se podrá realizar un tercer análisis en las mismas condiciones que el contraanálisis. Para este propósito se utilizarán las muestras identificadas con la letra «C» y los resultados obtenidos serán dirimentes.

6.– Behin prozesua amaituz gero, bertaratze-aktak eta kontraanalisiaren emaitzak emango dizkio laborategiak ikuskizunen arloan eskumena duen organoari, azken horrek zehapen-espedientea har dezan, baldin eta emaitza positiboa berresten bada.

6.– Una vez finalizado el proceso, el laboratorio entregará las actas de comparecencia y los resultados de todos los análisis realizados al órgano competente en materia de espectáculos para incoar, en caso de que se confirme el resultado positivo, un expediente sancionador.

9. artikulua.– Laginak kontserbatzea analizatzeko.

Artículo 9.– Conservación de las muestras para los análisis.

Odol- eta gernu-laginak laborategian gordeko dira, jasotzen direnetik hiru hilabete igaro arte, gutxienez. Adar-laginak, aldiz, sei hilabetez gorde beharko dira, gutxienez.

Las muestras de sangre y orina se conservarán en el laboratorio hasta transcurrido, al menos, un plazo de tres meses desde la recepción de las mismas. Las muestras de astas deberán conservarse, al menos, un plazo de seis meses.

10. artikulua.– Laborategiak homologatzeko prozedura.

Artículo 10.– Procedimiento de homologación de laboratorios.

1.– Zezen-ikuskizun orokorretako adar-, odol- eta gernu-laginak hartu, zaindu eta analizatzeko homologatua izan nahi duen laborategiak eskabidea aurkeztu beharko dio ikuskizunen arloan eskumena duen organoari; eskabidearekin batera, honako zehaztapen edo ezaugarri hauek betetzen direla adierazten duen azalpen-memoria ere aurkeztu beharko dio:

1.– El laboratorio que pretenda ser homologado para la realización de las labores de recepción, custodia y análisis de las muestras biológicas de astas, sangre y orina correspondientes a los espectáculos taurinos generales deberá presentar solicitud dirigida al titular del órgano competente en materia de espectáculos, a la que acompañará una memoria justificativa del cumplimiento de las siguientes especificaciones o características:

a) Laborategian behar adinako bitartekoak edukitzea odol- eta gernu-laginak behar bezala kontserbatzeko jasotzen direnetik aurrera hiru hilabetez, eta adar-laginak, aldiz, sei hilabetez.

a) Disponer de medios suficientes en el laboratorio para la adecuada conservación de las muestras de sangre y orina hasta un plazo de tres meses desde la recepción de las mismas y de seis meses en el caso de muestras de astas.

b) Analisiak egiteko protokoloak edukitzea, Europar Batasunean halako eta antzeko analisietan eskatzen diren irizpide eta arauak betetzen dituztenak, hain zuzen ere.

b) Disponer de protocolos para los análisis a efectuar que cumplan, en su caso, los criterios y normas exigibles dentro de la Unión Europea para este tipo de análisis u otros equivalentes.

c) Egiten diren analisien ondoriozko txostenak aski direla bermatzeko gauza diren langileak edukitzea.

c) Disponer del personal cualificado que garantice la suficiencia de los informes que se deriven de los análisis realizados.

d) Agindu honetan ezarritako eragiketak eta analisiak egiteko behar den zehaztasuna, segurtasuna eta egokitasuna bermatzen duten tresnak edukitzea; besteak beste, mikrotomoa eta behaketa mikroskopikoa taldean ikusteko sistema eduki beharko dira.

d) Disponer de los aparatos que garanticen los niveles de precisión, seguridad, adecuación e idoneidad requeridos para la realización de las operaciones y los análisis establecidos en la presente Orden, entre los cuales deberán incluirse microtomo y sistema de visualización colectiva de la observación microscópica.

2.– Aurreko atalean aipatu eskabidea aurkeztu eta gero, ikuskizunen arloan eskumena duen organoaren titularrak, beharrezko iritzitako informazioa eta egiaztapenak jaso ondoren, hari buruzko ebazpena emango du hilabeteko epean.

2.– Una vez presentada la solicitud a que se refiere el apartado anterior, el titular del órgano competente en materia de espectáculos, previas las informaciones y comprobaciones que estime necesarias, resolverá sobre la solicitud presentada, en el plazo de un mes.

XEDAPEN GEHIGARRIA
DISPOSICIÓN ADICIONAL

Zezen-ikuskizunei buruzko Euskadiko Araudiaren 55.10 eta 57.10 artikuluetan xedatuaren arabera, adar-, gernu- eta odol-laginak ausaz hartzeko agindu ahal izango du ikuskizunen arloan eskumena duen organoak; hala gertatzean, kostua Administrazioaren kargura izango da. Ausazko analisiak egitea eta dagozkien zehaztapenak urtero ezarriko dira Eusko Jaurlaritzan ikuskizunen arloan eskumena duen organoaren ebazpen baten bidez; Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratuko da ebazpen hori.

El órgano competente en materia de espectáculos, conforme a lo dispuesto en los artículos 55.10 y 57.10 del Reglamento de espectáculos taurinos de Euskadi, podrá disponer la toma aleatoria de muestras de astas, así como de orina y sangre, en cuyo caso el coste será a cargo de la Administración. La realización de los análisis aleatorios, así como las especificaciones correspondientes, se establecerán anualmente mediante Resolución del titular del órgano competente en materia de espectáculos del Gobierno Vasco, la cual se publicará en el Boletín Oficial del País Vasco.

XEDAPEN INDARGABETZAILEA
DISPOSICIÓN DEROGATORIA

Indarrik gabe geratzen dira, batetik, Herrizaingoko sailburuaren 1999ko ekainaren 23ko Agindua, zezen-ikuskizun orokorretan laginak hartzeko prozedura eta lagin horiek analizatuko dituzten laborategiak homologatzeko prozedura arautzen dituena, eta, bestetik, lagin horiek aztertzeko ardura duten laborategiak homologatzeko prozedura, baita agindu honetan xedatuaren aurkakoa dioten maila bereko edo beheragoko xedapen guztiak ere.

Quedan derogadas la Orden de 23 de junio de 1999, del Consejero de Interior, por la que se regula el procedimiento para la realización de toma de muestras en los Espectáculos Taurinos Generales y el procedimiento de homologación de los laboratorios encargados de los análisis de dichas muestras, y todas aquellas normas de igual o inferior rango que contradigan lo dispuesto en la presente Orden.

AZKEN XEDAPENA
DISPOSICIÓN FINAL

Agindu hau Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratu eta biharamunean jarriko da indarrean.

La presente Orden entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Boletín Oficial del País Vasco.

Vitoria-Gasteiz, 2015eko abuztuaren 3a.

En Vitoria-Gasteiz, a 3 de agosto de 2015.

Segurtasuneko sailburua,

La Consejera de Seguridad,

ESTEFANÍA BELTRÁN DE HEREDIA ARRONIZ.

ESTEFANÍA BELTRÁN DE HEREDIA ARRONIZ.

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

Azterketa dokumentala


Análisis documental