Kontsulta

Kontsulta erraza

Zerbitzuak


Azken aldizkaria RSS

Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkaria

30. zk., 2015eko otsailaren 13a, ostirala

N.º 30, viernes 13 de febrero de 2015


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

XEDAPEN OROKORRAK

DISPOSICIONES GENERALES

EKONOMIAREN GARAPEN ETA LEHIAKORTASUN SAILA
DEPARTAMENTO DE DESARROLLO ECONÓMICO Y COMPETITIVIDAD
719
719

6/2015 DEKRETUA, urtarrilaren 27koa, hotel-establezimenduen antolaketa ezartzen duen Dekretua bigarren aldiz eta Euskal Autonomia Erkidegoko turismo-enpresen Erregistroaren antolamendua eta funtzionamendua arautzeko Dekretua hirugarrenez aldatzen dituena.

DECRETO 6/2015, de 27 de enero, de segunda modificación del Decreto por el que se establece la ordenación de los establecimientos hoteleros, y de tercera modificación del Decreto por el que se regula la organización y funcionamiento del Registro de Empresas Turísticas del País Vasco.

Hotel-establezimenduen antolaketa ezartzen duen maiatzaren 29ko 102/2001 Dekretua egon da orain arte indarrean. Dekretu horren arabera, hotel-establezimenduen sailkapena egitura arkitektonikoaren eta hainbat betekizun teknikoen arabera egiten da, bezeroari ematen zaion zerbitzuaren kalitateari garrantzi txikiagoa emanez, nahiz eta bidaiariek gauza horiek asko baloratzen dituzten.

El Decreto 102/2001, de 29 de mayo, por el que se establece la ordenación de los establecimientos hoteleros hasta ahora en vigor, mantiene una clasificación hotelera atendiendo a determinada estructura arquitectónica y diversos requisitos técnicos, teniendo menos en cuenta aspectos como la calidad en el servicio a la clientela, aspectos éstos muy valorados por los viajeros y viajeras.

Maiatzaren 29ko 102/2001 Dekretua apirilaren 16ko 201/2013 Dekretuaren bidez aldatu zen lehen aldiz, eta, aldaketa horren bidez, Turismoa antolatzeko martxoaren 16ko 6/1994 Legean jasotzen den erantzukizunpeko adierazpenaren araubidea ezarri zen; horrez gain, beste aldaketa zehatz batzuk ere egin ziren, erantzukizun zibileko aseguruaren, dispentsa-araudiaren eta erreserben gaineko araudiaren inguruan, nagusiki. Arau honen bidez, bigarren aldaketa bat egiten da, zeinek eragiten baitie batik bat dispentsen araudiari eta kategoria eta taldea aldatzeari.

El Decreto 102/2001, de 29 de mayo, recibió una primera modificación mediante el Decreto 201/2013, de 16 de abril, incorporándose el régimen de declaración responsable contenido en la Ley 6/194, de 16 de marzo, de Ordenación del Turismo; también se llevaron a cabo otras modificaciones puntuales que afectaban al seguro de responsabilidad civil, al régimen de dispensas y al régimen de reservas, principalmente. Mediante esta norma se realiza una segunda modificación, que afecta principalmente al régimen de las dispensas y a los cambios de categoría y grupo.

Turismoa antolatzen duen martxoaren 16ko 6/1994 Legearen 28 ter artikuluak dispentsa-araubidea ezartzen du turismo-ostatuetarako; hain zuzen ere, haren 3. paragrafoan jasota dago beste faktore konpentsatzaile batzuk aintzat hartuta orekatuko direla dispentsak, esaterako, dagokien taldea eta kategoriaren arabera dagozkien zerbitzuez gain, zerbitzu osagarriak edo baldintza gehigarriak eskaintzea. Sektoreko Legea garatzeko, eskatutako baldintzak betetzerakoan izandako gabeziak konpentsatzen dituzten faktoreak zehazten dira Dekretu honetan. 13. artikuluari egiten zaion aldaketaren bidez, 3. eranskina eransten zaio maiatzaren 29ko 102/2001 Dekretuari. Eranskin horrek faktore konpentsatzaileen zerrenda jasotzen du, establezimenduak izan nahi duen kategoriaren arabera izan behar dituen zerbitzu osagarrien gutxieneko portzentaje bat ezarriz, betiere 6/1994 Legearen 16.2 artikuluan ezarritakoaren arabera; neurri hori bideratuta dago zerbitzuen eskaintza osagarriak garatzera eta kalitatezko eskaintza handitzera.

El artículo 28 ter de la Ley 6/1994, de 16 de marzo, de ordenación del turismo, fija un régimen de dispensas en los alojamientos turísticos indicando en su apartado 3 que las mismas se equilibrarán atendiendo a la concurrencia de otros factores compensatorios, como la oferta de servicios complementarios o condiciones adicionales a los que les correspondería según grupo y categoría. En el presente Decreto, en desarrollo de la ley sectorial, se especifican los factores que compensan las carencias en el cumplimiento de los requisitos exigidos. Mediante la modificación que se hace del artículo 13, se incorpora al Decreto 102/2001, de 29 de mayo, el anexo 3, que contiene la relación de factores compensatorios, estableciéndose un porcentaje mínimo de servicios complementarios a cumplir según la categoría que el establecimiento quiera ostentar, conforme se recoge en el artículo 16.2 de la Ley 6/1994; medida tendente a desarrollar las ofertas complementarias de servicios y ampliación de la oferta de calidad.

Dispentsen mugak ere zehazten dira, 2. eranskinean hain zuzen ere; hau da, dispentsa-baldintzak zehazten dira establezimendu guztientzat oro har, eta, zehazki, 40 plaza edo gutxiago dituzten hotelentzako.

También, se especifican unos límites en las dispensas, que se recogen en el anexo 2; es decir, los requisitos dispensables para todos los establecimientos en general y concretamente para los hoteles de capacidad igual o inferior a 40 plazas.

Era berean, zehazki jasotzen da dispentsa zuzena egingo dela zonako arkitektura tradizionalari jarraituz egiaztatutako balio arkitektoniko apartekoa duten eraikinetan eta eraikin birgaituetan jarritako establezimenduetan. Establezimendu horietarako dispentsa zehazten da, baina, hotel-establezimenduari faktore konpentsatzaile batzuk betetzea eskatzen zaio, betiere duen kategoriaren araberako baremo bat ezarrita. Irizpide hori bera erabiltzen da jakineko kalitate-maila bat izatearen ziurtagiriak aurkezten dituzten establezimenduei dispentsa emateko, betiere faktore konpentsatzaile batzuk bete ondoren, duen kategoriaren araberako baremo zehatz baten bidez. Bi kasuetan ere, turismo-eskaintzaren kalitatea hobetzea da helburu.

Además, se recoge específicamente la dispensa directa en los establecimientos instalados en edificios de singular valor arquitectónico acreditado y en edificios rehabilitados que respondan a la arquitectura tradicional típica de la zona. Se determina la dispensa en esos establecimientos, si bien fijándose al establecimiento hotelero el cumplimiento de unos factores compensatorios mediante un baremo diferenciado según categoría. Este mismo criterio se extiende a la concesión de dispensa a aquellos establecimientos que aporten acreditaciones relativas al cumplimiento de un determinado nivel de calidad, previo cumplimiento, igualmente, de determinados factores compensatorios, mediante un baremo diferenciado según categoría. En ambos casos se persigue mejorar la calidad de la oferta turística.

Era berean, martxoaren 16ko 6/1994 Legearen 8. artikuluaren 5. paragrafoan ezarritakoa garatzeko, berariaz arautzen da, duen garrantzia ikusita, adierazitako baldintzak aldatzen diren kasuetan jarraitu behar den prozedura, baldin eta horrek kategoria eta taldea aldatzea badakar.

Y así mismo, en desarrollo de lo dispuesto en el apartado 5 del artículo 8 de la Ley 6/1994, de 16 de marzo, se regula expresamente, dada su trascendencia, el procedimiento a seguir en caso de modificación de los requisitos declarados que supongan un cambio de categoría y de grupo.

Dekretu honek bigarren mailako beste aldaketa batzuk ere jasotzen ditu, esaterako tituluen eta kapituluen izendapenetan eta bezeroaren eta Turismo Administrazioaren aurrean enpresaren kudeaketaren erantzukizuna beregain hartuko duen pertsona bat izendatzean; era berean, sailkapenari eusteko klausula bat ezartzen da, betiere establezimenduaren kategoriaren baldintzak betetzen diren heinean.

Este Decreto contiene otra serie de modificaciones de segundo orden, como son los cambios de denominación de los títulos y capítulos y el nombramiento de una persona que asuma la responsabilidad de la gestión de la empresa ante la persona usuaria y la Administración de Turismo; asimismo, se incluye una cláusula de mantenimiento de la clasificación en tanto se cumplan los requisitos de la categoría del establecimiento.

Euskal Autonomia Erkidegoko Turismo arloko Enpresen Erregistroaren antolamendua eta funtzionamendua arautzen dituen irailaren 2ko 199/2003 Dekretua bi aldiz aldatu da: lehenengoan, Erregistroaren osaera eta edukia aldatzeko (6. artikulua), eta, bigarrenean, apirilaren 23ko 7/2012 Legeak Turismoa antolatzeko martxoaren 16ko 6/1994 Legean egindako aldaketara egokitzeko. Dekretu honek, xedapen gehigarri baten bidez, beste aldaketa bat sartzen du, turismo-enpresa guztiei eragiten diena, ez hotel-establezimenduei soilik. Turismo-enpresek establezimenduaren publizitatea egiten dutenean euren identifikazio-zenbakia jartzea da aldaketa horren helburua; horrela, batetik, bezeroari gardentasuna eta segurtasuna bermatzen zaio erabiltzen dituen zerbitzuetan, eta, bestetik, eskaintzen diren zerbitzu guztien informazio zehatza, objektiboa eta osoa izateko eskubidea bermatzen da.

El Decreto 199/2003, de 2 de setiembre, por el que se regula la organización y funcionamiento del Registro de Empresas Turísticas del País Vasco, ha sido modificado en dos ocasiones: en la primera, para modificar la composición y contenido del registro recogida en el artículo 6, y en la segunda, para adecuarlo a la modificación realizada en la Ley 6/1994, de 16 de marzo, de Ordenación de Turismo por la Ley 7/2012, de 23 de abril. En el presente Decreto se incorpora mediante una disposición adicional una modificación que afecta no solo a los establecimientos hoteleros, sino a todas las empresas turísticas. El objeto de esta modificación no es otro que establecer el requisito de que las empresas turísticas, incluyan en toda la publicidad del establecimiento su número de identificación a fin, por un lado, de garantizar a la persona usuaria turística total transparencia y seguridad en los servicios contratados, y por otro lado, garantizar el derecho a una información exacta, objetiva, y completa sobre todos los servicios ofertados.

6/1994 Legearen xedeak eta helburuak ziurtatzeko hartzen dira neurriok, besteak beste, turismo-eskaintzaren kalitatea hobetzeko, zerbitzu osagarrien eskaintza garatzeko eta turismo-bezeroari babesa emateko.

Todas estas medidas se adoptan con el fin de asegurar los fines y objetivos de la Ley 6/1994, entre los que se encuentran la mejora en la calidad de la oferta turística, el desarrollo de ofertas complementarias de servicios y la protección de la persona usuaria turística.

Horrenbestez, Euskadiko Aholku Batzorde Juridikoarekin bat etorriz, Ekonomiaren Garapen eta Lehiakortasuneko sailburuak proposatuta eta Jaurlaritzaren Kontseiluak 2015eko urtarrilaren 27an egindako bileran gaia eztabaidatu eta onartu ondoren, honako hau

En su virtud, de acuerdo con la Comisión Jurídica Asesora de Euskadi, a propuesta de la Consejera de Desarrollo Económico y Competitividad, y previa deliberación y aprobación del Consejo de Gobierno en su sesión celebrada el día 27 de enero de 2015,

XEDATZEN DUT:
DISPONGO:

Lehenengo artikulua.– Hotel-establezimenduen antolamendua ezartzen duen maiatzaren 29ko 102/2001 Dekretuaren II kapituluaren izena aldatzea, zein honela idatzita geratzen baita: «Prozedura eta jarduera gauzatzea».

Artículo primero.– Se modifica el nombre del Capítulo II, del Decreto 102/2001, de 29 de mayo, por el que se establece la ordenación de los establecimientos hoteleros, que pasa a denominarse «Del Procedimiento y ejercicio de la actividad».

Bigarren artikulua.– Hotel-establezimenduen antolamendua ezartzen duen maiatzaren 29ko 102/2001 Dekretuaren 13. artikuluari beste idazketa bat ematen zaio, eta honela idatzita geratzen da:

Artículo segundo.– Se da una nueva redacción al artículo 13 del Decreto 102/2001, de 29 de mayo, por el que se establece la ordenación de los establecimientos hoteleros, quedando redactado en los siguientes términos:

«13. artikulua.– Dispentsa.

«Artículo 13.– Dispensa.

1.– Turismo-arloko eskumena esleituta duen sailak, dauden zirkunstantzia guztiak aztertuta eta aurretiko txosten teknikoa egin ostean, establezimenduaren titularrak hala eskatuta, eta salbuespen gisa, dispentsa eman ahal izango dio establezimendu jakin bati, arrazoituta, Dekretu honen III. kapituluan ezarritako gutxieneko betekizun edo baldintzen bati edo batzuei dagokienez, salbu eta ez-betetze horrek emandako zerbitzuen kalitatea nabarmen murriztea eragiten badu, edo horren ondorioz nahasketa sor badaiteke establezimenduaren sailkapenaren inguruan.

1.– El departamento que tenga atribuida la competencia en materia de Turismo, ponderando en su conjunto las circunstancias existentes podrá, previo informe técnico, a petición de la persona titular del establecimiento, dispensar razonadamente con carácter excepcional a un establecimiento determinado, de alguno o algunos de los requisitos y condiciones mínimas establecidas en el Capítulo III del presente Decreto, siempre y cuando no implique un menoscabo sustancial en la calidad de los servicios prestados, ni genere confusión sobre la clasificación del establecimiento.

2.– Arkitektura-balio berezi egiaztatua duten eraikinetan, hirigune historikoetako eraikin birgaituetan edo eskualdeko edo inguruko arkitektura tradizionalari jarraitzen dioten eraikin birgaituetan kokatutako establezimenduen egoerak hartuko dira kontuan ez-betetzeen dispentsa emateko, aginduzko neurriei lotutakoak bereziki, baldin eta egiaztatzen bada muga arkitektonikoak, urbanistikoak edota sektoreko araudiaren ondorioz sortutakoak direla. Era berean, nazioarteko ospe aitortua eta kalitate egiaztatua duten hotel-kate edo -sare batera elkartutako establezimenduak egindako ez-betetzeen dispentsa eman ahalko da, baldin eta hotel-katearen aldetik berrikusteak, kontrolak eta aldian aldiko ikuskapenak izaten badituzte beren kategoriari eta zerbitzuei dagokienez, horietan maila handiko onarpena lortu eta lorpen hori Turismo Administrazioaren aurrean egiaztatzen badute.

2.– Serán dispensables los incumplimientos en establecimientos instalados en edificios de singular valor arquitectónico acreditado, en edificios rehabilitados ubicados en cascos históricos y en edificios rehabilitados que respondan a la arquitectura tradicional típica de la comarca o zona, especialmente los relativos a medidas preceptivas, cuando quede acreditada la existencia de limitaciones arquitectónicas o urbanísticas o derivadas de normativa sectorial. Así mismo también serán dispensables los incumplimientos en aquellos establecimientos que estando asociados a una red o cadena de hoteles de reconocido prestigio internacional y acreditada calidad, sean objeto por parte de ésta, de revisiones, controles e inspecciones periódicas en relación a su categoría y servicios, obteniendo un reconocimiento de nivel alto o de excepción y así lo acrediten ante la Administración Turística.

3.– Aurreko paragrafoan aipatu ez diren gainerako establezimenduetan, gutxieneko baldintza edo betekizunen bat ez betetzearen dispentsa ere eman ahalko da, 2. eranskinean ezarritakoaren arabera.

3.– En el resto de los establecimientos no señalados en el apartado anterior, podrá ser dispensado el incumplimiento de alguno o algunos de los requisitos y condiciones mínimas según lo establecido en el anexo 2.

4.– Aurreko bi paragrafoetan aipatutako ez-betetzeetatik sortutako gabeziak ondoren zehazten den baremoaren arabera konpentsatuko dira, betiere kategoria aintzat hartuta, 3. eranskinean xehetasunez jasotzen diren zerbitzu edo faktoreekin, eta, horiek dagokien kategorian eskatzen diren zerbitzuen aldean hobeak izan beharko dute.

4.– Las carencias derivadas de los incumplimientos señalados en los dos puntos anteriores, serán compensadas conforme al siguiente baremo según categoría, con servicios o factores que se detallan en el anexo 3, los cuales tendrán que suponer una mejora con respecto a los que se exigen en la correspondiente categoría:

Kategoria: gutxieneko portzentajea

Categoría: Porcentaje mínimo

1 izar: % 10

1 estrella: 10%

2 izar: % 20

2 estrellas: 20%

3 izar: % 40

3 estrellas: 40%

4 izar: % 60

4 estrellas: 60%

5 izar: % 90

5 estrellas: 90%

3. eranskinean jasotzen diren faktore guztiei buruzkoak dira portzentajeak.

Los porcentajes hacen referencia al total de factores que se incluyen en el anexo 3.

5.– Hala ere, dispentsa-neurria eraikinaren segurtasunari eragin diezaioketen instalazioen, zerbitzuen edo elementuen gainekoa denean, beraren segurtasuna bermatuko duten beste irtenbide alternatibo batzuk hartu beharko dira, eta manuz onirizpen teknikoan, ikusketan eta proiektuaren txostenean esku hartzen duten entitateek hala jasoaraziko dute, baldin eta proiektuaren berezitasunak direla-eta hori egin beharra teknikoki eta agiriei dagokienez justifikatua dagoela uste badute. Turismo Administrazioari bidaltzen zaion dokumentazioan, berariaz adieraziko da establezimenduak indarrean dagoen araudiaren araberako segurtasun-baldintzak eta suteen aurkako babes-neurriak betetzen dituela.

5.– No obstante, cuando la medida de dispensa se refiera a instalaciones, servicios o a elementos que pudieran afectar o tener incidencia en la seguridad del edificio, deberán adoptarse otras soluciones alternativas que garanticen la seguridad del mismo y así se haga constar por las entidades que intervengan preceptivamente en el visado técnico, la supervisión y el informe del proyecto, cuando consideren suficientemente justificada, técnica y documentalmente su necesidad, derivada de la singularidad del proyecto. En la documentación que se aporte a la Administración Turística, constará expresamente que el establecimiento cumple las condiciones de seguridad y de protección contra incendios de los edificios establecidas en la normativa vigente.

6.– Turismo-arloan eskumena duen organoaren dispentsa eskatu beharko da, eta lortu, turismo-ostatuaren jarduera gauzatzen dela adierazten duen erantzukizunpeko adierazpena aurkeztu aurretik, betiere arau honen hirugarren xedapen gehigarrian ezarritako lekuetan eskuragarri dagoen eredu ofizialari jarraikiz. Dispentsa hori justifikatuko duten dokumentuak erantsi beharko zaizkio dispentsa-eskabideari.

6.– Deberá solicitarse, siguiendo el modelo oficial disponible en los lugares establecidos en la disposición adicional tercera de la presente norma, y obtenerse, con carácter previo a la presentación de la correspondiente declaración responsable, la dispensa del órgano competente en materia de turismo, acompañando al escrito de solicitud los documentos justificativos de la dispensa solicitada.

7.– Eskabidean, zehaztu beharko da zer betekizun dela-eta eskatzen den dispentsa, eta baita dispentsa eskatzeko arrazoiak eta ez-betetzea balioestea ahalbidetzen duten instalazioei, zerbitzuei eta egiten diren hobekuntzei buruzko informazioa ere.

7.– En la solicitud se especificará el requisito o requisitos para los que se solicita la dispensa, así como las circunstancias que motivan la solicitud de dispensa y aquellas relativas a las instalaciones, servicios y mejoras que se incorporen y permitan valorar el incumplimiento.

8.– Turismo-arloan eskumena duen organoak hiru hilabeteko epean ebatzi eta jakinarazi beharko du dispentsari buruzko ebazpena.

8.– El órgano competente en materia de Turismo debe resolver y notificar la resolución de dispensa en el plazo de tres meses.

9.– Horretarako ezarritako epean turismo-arloan eskumena duen organoak ez badu esanbidezko ebazpena jakinarazten, interesdunek ulertu behar dute beren dispentsa-eskaerak administrazio-isiltasunaren bidez baietsi direla.

9.– Si dentro del plazo establecido al efecto, el órgano competente en materia de Turismo no notifica resolución expresa, las personas interesadas han de entender estimadas por silencio administrativo sus solicitudes de dispensa.

10.– Dispentsa emateak faktore konpentsatzaileak mantentzea ekarriko du, eta, orokorrean, dispentsa emateko aintzat hartutako baldintzak mantentzea; baldintza horiek aldatu behar badira, berriro eskatu beharko da dispentsa.»

10.– La concesión de la dispensa implicará el mantenimiento de los factores compensatorios, y con carácter general, el mantenimiento de las condiciones tenidas en cuenta para su concesión; en el caso de que fueran a modificarse se precisará solicitar nuevamente su dispensa».

Hirugarren artikulua.– Hotel-establezimenduen antolamendua ezartzen duen maiatzaren 29ko 102/2001 Dekretuaren 15. artikuluaren 1. paragrafoa aldatu da, eta honela idatzita geratzen da:

Artículo tercero.– Se modifica el apartado 1 del artículo 15 del Decreto 102/2001, de 29 de mayo, por el que se establece la ordenación de los establecimientos hoteleros, quedando redactado en los siguientes términos:

«1.– 9.1.f) artikuluan ezarritakoaren arabera, establezimenduaren titularrak pertsona bat izendatuko du, bere legezko ordezkariaz gain, enpresaren kudeaketa beregain har dezan bezeroen eta turismo-alorrean eskumena duen sailaren aurrean; pertsona bakarra izan daiteke bi ardura horiek beregain hartuko dituena.»

«1.– La persona titular del establecimiento designará, además de su representante legal, tal y como se indica en el artículo 9.1.f), una persona que asuma la responsabilidad de la gestión de la empresa ante la clientela y ante el departamento competente en materia de Turismo; pudiendo recaer ambas designaciones en la misma persona».

Laugarren artikulua.– Hotel-establezimenduen antolamendua ezartzen duen maiatzaren 29ko 102/2001 Dekretuari V bis kapitulua gehituko zaio. Hona hemen kapitulu berri horren testua:

Artículo cuarto.– Se añade en el Decreto 102/2001, de 29 de mayo, por el que se establece la ordenación de los establecimientos hoteleros, un Capítulo V bis cuyo texto es el siguiente:

«V bis kapitulua.

«Capítulo V bis.

KATEGORIA ALDATZEA ETA TALDEA ALDATZEA

DEL CAMBIO DE CATEGORÍA Y DEL CAMBIO DE GRUPO

41. artikulua.– Goragoko kategoria batera aldatzea.

Artículo 41.– Cambio de Categoría a otra superior.

1.– Goragoko kategoriara aldatzea nahi duten hotel-establezimenduek igo nahi duteneko kategoriarako ezarritako baldintzak bete beharko dituzte, Dekretu honen 12.1 artikuluan aipatzen diren funtsezko aldaketak eginda. Aldaketa horiek egin eta gero, dagokion kategoriarako ezarritako baldintzak betetzen dituztela adierazten duen erantzukizunpeko adierazpena aurkeztu beharko dute Turismo Administrazioaren aurrean.

1.– Aquellos establecimientos hoteleros que deseen cambiar de categoría a otra superior deberán cumplir los requisitos establecidos para la categoría a la que quieren acceder, realizando las modificaciones sustanciales a que hace referencia el artículo 12.1 del presente Decreto. Hechas estas modificaciones, deberán presentar ante la Administración Turística, la correspondiente declaración responsable, en la que manifiesten que cumplen con los requisitos establecidos para la categoría correspondiente.

2.– 1. paragrafoan ezarritakoa gorabehera, 13. artikuluko 2. paragrafoan aipatzen diren hotel-establezimenduek dagokien kategoria baino goragoko kategorian sailkatzeko eskatzen diren baldintza baten edo batzuen dispentsa eskatu ahal dute, idatziz eta talde bakoitzaren barnean, artikulu honetan ezartzen den ohiz kanpoko dispentsa-sistemaren arabera. Kasu horretan, erantzukizunpeko adierazpena aurkeztu aurretik, dispentsa-eskaria aurkeztu beharko dute. Kategoriaz aldatzeko dispentsa-eskabideari adierazpen bat erantsiko zaio, non adieraziko diren establezimenduak betetzen ez dituen baldintzak eta hori konpentsatzeko ematen edo emango dituen zerbitzuak, betiere aintzat hartuta 13. artikuluaren 2. paragrafoan ezarritako baremoa; adierazpen horretan esandakoa egiaztatzen duten agiriak erantsi ahalko zaizkio adierazpenari.

2.– No obstante lo establecido en el apartado 1, los establecimientos hoteleros a que se refiere en el apartado 2 del artículo 13, podrán solicitar por escrito, y dentro de cada grupo, la dispensa de alguno o algunos de los requisitos exigidos para su clasificación en una categoría superior a la que les corresponde, de acuerdo con el sistema excepcional de dispensas que se establece en este artículo. En este caso con carácter previo a la presentación de la declaración responsable, deberán presentar la correspondiente solicitud de dispensa. A la solicitud de dispensa en estos supuestos de cambio de categoría, se adjuntará una declaración que recoja los requisitos que no cumple el establecimiento y los factores o servicios compensatorios que presta o va a prestar y la forma en que lo hace o lo hará, teniendo en cuenta el baremo incluido en el apartado 2 del artículo 13; pudiéndose adjuntar cualquier documento que corrobore todo lo indicado en esa declaración.

3.– Artikulu honetan ezartzen den dispentsa behin bakarrik eman ahalko zaio establezimendu bati eta beharrezkoa izango da hotel-establezimendu horrek dagokion eraikina eta instalazioak kontserbazio- eta funtzionamendu- egoera onenean izatea.

3.– La dispensa que se establece en este artículo, sólo podrá concederse una única vez al mismo establecimiento y requerirá que el establecimiento hotelero tenga tanto el inmueble como todas sus instalaciones en un óptimo estado de conservación y funcionamiento.

4.– Dispentsa-eskabidea jaso ondoren, 13. artikuluko 6., 7., 8. eta 9. paragrafoetan aurreikusitako baldintzetan eta ondorioekin jardungo da.

4.– Recibida la solicitud de dispensa, se procederá en los términos y con los efectos previstos en los apartados 5 y 6 del artículo 13.

42. artikulua.– Taldez aldatzea: 2. taldetik (ostatu) 1. taldera (hotel).

Artículo 42.– Del cambio de grupo: de grupo 2.º (pensión) a grupo 1.º (hotel).

1.– Hotelen taldera aldatu nahi duten ostatuek 1. taldeari ezarritako baldintzak bete beharko dituzte, osotasunean hartuta, hau da, ostatuak bere sarrera, igogailu eta eskailerak izan beharko ditu, eta nahi duten hotel-taldeko kategoriara aldatzeko ezarritako gutxieneko baldintzak bete.

1.– Aquellas pensiones que deseen cambiar al grupo de hoteles, deberán cumplir con las exigencias impuestas al grupo 1.º en lo referente a su consideración como un todo homogéneo con entradas, ascensores y escaleras de uso exclusivo, además de los requisitos mínimos establecidos para la categoría a la que quieren acceder del grupo de hoteles.

2.– Sartu nahi duten 1. taldeko kategoria ez da izango ostatu-taldean duten kategoria baino goragokoa.

2.– La categoría a la que quieran acceder del grupo 1.º no superará la categoría que ostentan en el grupo de pensiones.

3.– Artikulu honetako 1. paragrafoan ezarritakoa betetzen duten ostatuek erantzukizunpeko adierazpen bat aurkeztuko dute, non zehazten den zein taldetan eta kategoriatan sartu nahi duten.

3.– Las pensiones que cumplan lo establecido en el apartado 1 de este artículo, presentarán una declaración responsable, indicando el grupo y categoría a la que quieren acceder.

4.– Artikulu honetan zehazten den talde-aldaketa egitea nahi duten hotel-establezimenduek beren eraikina eta instalazioak kontserbazio- eta funtzionamendu-egoera onenean izan beharko dituzte.

4.– Todo establecimiento hotelero para acogerse al cambio de grupo que se establece en este artículo, deberá tener tanto el inmueble como todas las instalaciones en un óptimo estado de conservación y funcionamiento».

Bosgarren artikulua.– Hotel-establezimenduen antolamendua ezartzen duen maiatzaren 29ko 102/2001 Dekretuaren 41. artikulua 43. artikulua izatera pasatzen da.

Artículo quinto.– El artículo 41 del Decreto 102/2001, de 29 de mayo, por el que se establece la ordenación de los establecimientos hoteleros, pasa a ser artículo 43.

Seigarren artikulua.– Hotel-establezimenduen antolamendua ezartzen duen maiatzaren 29ko 102/2001 Dekretuan 2. eranskina eta 3. eranskina sartzen dira. Eranskin horiek Dekretu honen eranskinean jasota daude.

Artículo sexto.– Se incluyen en el Decreto 102/2001, de 29 de mayo, por el que se establece la ordenación de los establecimientos hoteleros, el anexo 2 y el anexo 3 que figuran en el anexo del presente Decreto.

XEDAPEN GEHIGARRIA
DISPOSICIÓN ADICIONAL

Euskal Autonomia Erkidegoko Turismo arloko Enpresen Erregistroaren antolamendua eta funtzionamendua arautzen dituen irailaren 2ko 199/2003 Dekretuan 5 bis artikulua sartzen da, zeinaren testua honako hau baita:

Se incluye en el Decreto 199/2003, de 2 de setiembre, por el que se regula la organización y funcionamiento del Registro de Empresas Turísticas del País Vasco, un nuevo artículo 5 bis, cuyo texto es el siguiente:

«5 bis artikulua.– Identifikazio-zenbakia jartzeko betebeharra.

«Artículo 5 bis.– Obligación de incluir el número de identificación.

Eskaintzen dituzten zerbitzuen publizitateari dagokionez enpresek eta turismo-establezimenduek dituzten gainerako betebeharren osagarri modura, Euskal Autonomia Erkidegoko Turismo arloko Enpresen Erregistroan duten identifikazio-zenbakia jarri beharko dute beren negozioa iragartzeko erabiltzen duten publizitate-mota guztietan, egiten duten faktura edo dokumentuetan, leku-erreserba egiteko ezartzen duten edozein bitarteko, sistema, bide edo formula erabiltzen dutela ere».

Complementariamente al resto de obligaciones que tienen las empresas y establecimientos turísticos en relación con la publicidad de los servicios ofertados, deberán incluir en todo tipo de publicidad que les anuncie, en todo documento o factura que elaboren, en cualquier medio, sistema, vía o fórmula que tenga establecido o establezca para la contratación de reservas de plazas, su número de identificación en el Registro de Empresas Turísticas del País Vasco».

LEHENENGO XEDAPEN IRAGANKORRA
DISPOSICIÓN TRANSITORIA PRIMERA

Dekretu hau indarrean sartzean ebatzi gabe dauden dispentsa-eskabideak eskaera egitean indarrean dauden xedapenetan ezarritakoaren arabera izapidetu eta ebatziko dira.

Las solicitudes de dispensa que estuvieran sin resolver a la entrada en vigor del presente Decreto se tramitarán y resolverán conforme a las disposiciones vigentes al tiempo de la solicitud.

BIGARREN XEDAPEN IRAGANKORRA
DISPOSICIÓN TRANSITORIA SEGUNDA

Xedapen gehigarrian ezarritakoa Dekretu hau argitaratu eta hilabetera jarriko da indarrean.

Lo dispuesto en la Disposición Adicional entrará en vigor trascurrido un mes desde la publicación del presente Decreto.

AZKEN XEDAPENETATIK LEHENENGOA
DISPOSICIÓN FINAL PRIMERA

Turismo-arloan eskumena duen saileko titularrari baimena ematen zaio honako Dekretu hau garatzeko eta betearazteko eman behar diren xedapen guztiak eman ditzan.

Se faculta a la persona titular del Departamento que tenga atribuida la competencia en materia de Turismo para dictar las disposiciones necesarias para el desarrollo y ejecución del presente Decreto.

AZKEN XEDAPENETATIK BIGARRENA
DISPOSICIÓN FINAL SEGUNDA

Dekretu hau Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratu eta hurrengo egunean sartuko da indarrean.

El presente Decreto entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Boletín Oficial del País Vasco.

Vitoria-Gasteizen, 2015eko urtarrilaren 27an.

Dado en Vitoria-Gasteiz, a 27 de enero de 2015.

Lehendakaria,

El Lehendakari,

IÑIGO URKULLU RENTERIA.

IÑIGO URKULLU RENTERIA.

Ekonomiaren Garapen eta Lehiakortasuneko sailburua,

La Consejera de Desarrollo Económico y Competitividad,

MARÍA ARANZAZU TAPIA OTAEGUI.

MARÍA ARANZAZU TAPIA OTAEGUI.

ERANSKINA, URTARRILAREN 27KO 6/2015 DEKRETUARENA.
ANEXO AL DECRETO 6/2015, DE 27 DE ENERO.
«2. ERANSKINA
«ANEXO 2
13.3.– ARTIKULUAN AIPATZEN DIREN ESTABLEZIMENDUEI DISPENTSA EMAN AHAL IZATEKO BALDINTZAK.
REQUISITOS DISPENSABLES PARA LOS ESTABLECIMIENTOS REFERIDOS EN EL ARTÍCULO 13.3

1.– Establezimendu guztientzat:

1.– Para todos los establecimientos:

● Eskaileraren zabalera: gehienez ere % 10 (*) txikiagoa.

● Anchura de escalera: reducción no superior al 10% (*).

● Korridorearen zabalera: gehienez ere % 10 (*) txikiagoa.

● Anchura de pasillo: reducción no superior al 10% (*).

● Aretoen eta jangelen azalera: oro har, behar den azalera baino gehienez ere % 5 txikiagoa.

● Superficie de salones y comedores: reducción no superior al 5% de la superficie requerida, en su conjunto.

● Banako gelak izatea.

● La existencia de habitaciones individuales.

● Gelen azalera: oro har, behar den azalera baino gehienez ere % 5 txikiagoa.

● Superficie de las habitaciones: reducción no superior al 5%, en su conjunto.

● Bainugelen azalera: oro har, gela bikoitzetan gehienez ere % 15 txikiagoa, eta banako geletan gehienez ere % 10 txikiagoa.

● Superficie de baños: reducción no superior al 15% en las habitaciones dobles y al 10% en las individuales, en su conjunto.

● Txapitularik ez duten gelen altuera: gehienez ere % 4 txikiagoa.

● Altura de las habitaciones no abuhardilladas: reducción no superior al 4%.

● Aireztapen-zuloaren azalera: oro har, gehienez ere % 20 txikiagoa.

● Superficie del hueco de ventilación: reducción global no superior al 20%.

(*) irteera eta korridoreen zabalera txikitu ahalko da, hori egiteak indarrean dagoen araudiaren arabera ez badio eragiten ebakuazio-irteeren zabalera kalkulatzeko.

(*) La posible reducción de las anchuras de salidas y pasillos podrá hacerse siempre que no afecte al cálculo de anchuras de las vías de evacuación realizado conforme a la normativa vigente.

2.– 40 plaza edo hori baino gutxiago dituzten hotelentzako:

2.– Para los hoteles con capacidad igual o inferior a 40 plazas:

● Zerbitzuko sarrera.

● Entrada de servicio.

● Zerbitzuko eskailera.

● Escalera de servicio.

● Karga-jasogailua.

● Montacargas.

● Langileentzako instalazioak, sexuaren arabera bereiziak. Dena dela, gutxienez aldagela bat izan beharko du, eta zaindu beharko da bi sexuek banaka erabili dezaten».

● Instalaciones para el personal de servicio. Independizadas por sexo. En todo caso, deberá disponer de un vestuario, como mínimo, y preservarse su utilización por ambos sexos separadamente».

«3. ERANSKINA
«ANEXO 3
ZERBITZU EDO FAKTORE KONPENTSATZAILEEN ZERRENDA
RELACIÓN DE SERVICIOS O FACTORES COMPENSATORIOS

Oharra: A taldea. Azpiegiturekin zerikusia duten faktoreak dira.

Nota: Grupo A. Son factores relacionados con las infraestructuras.

B taldea. Zerbitzuekin zerikusia duten faktoreak dira.

Grupo B. Son factores relacionados con los servicios.

KOKAPENA

UBICACIÓN

1.– Erdigunean kokatua.

1.– Céntrico.

2.– Toki lasai batean kokatua, eragozpen akustikoetatik urrun (ibili handiko errepidea, trenbidea, aireportua, lantegiak, eta abar).

2.– En un lugar tranquilo, fuera del alcance de molestias de tipo acústico (carretera muy transitada, ferrocarril, aeropuerto, fábrica, etc.).

3.– Edertasun naturala duen ingurune batean kokatua (naturatik oso hurbil) edo toki pribilegiatu batean: itsasertzean, mendian, basoan eta abar.

3.– En un entorno de belleza natural (en contacto con la naturaleza con acceso directo) o en un paraje natural privilegiado en entorno de costa o en la montaña o en el campo, etc.

ESTABLEZIMENDUA

ESTABLECIMIENTO

A TALDEA

GRUPO A

1.– Hotel-jarduera eraikin independente batean gauzatzen da.

1.– La actividad hotelera se desarrolla en un edificio independiente.

2.– Harrera-lekua eremu bereizi edo funtzionalki independente batean kokatua dago.

2.– La recepción se ubica en un área separada o funcionalmente independiente.

3.– telebista-areto lasaia, eragozpen akustikorik gabea.

3.– Salón de TV tranquilo sin molestias acústicas.

4.– Interneteko wifia doan, eremu komunetan.

4.– Acceso gratuito a internet wifi en zonas comunes.

5.– Irakurgela, idazketa-gela edota liburutegi erosoa, zaratarik gabea eta tenperatura egokia duena.

5.– Sala de lectura, escritura y/o biblioteca cómoda sin ruidos y con temperatura agradable.

6.– Hitzaldi-aretoa edo taldean lan egiteko gela, azpiegitura egokia duena (pantaila, kanoi, interneteko konexioa etab.).

6.– Sala de conferencias o sala para trabajar en grupo, con infraestructura apropiada (pantalla, cañón, conexión a internet, etc.).

7.– Establezimenduan, seinaleztapen pertsonalizatua, zaindua, argia eta ikuserraza.

7.– Señalización en el establecimiento personalizada, cuidada, clara y visible.

8.– Ingurumen-ziurtagiria.

8.– Certificación medio-ambiental.

9.– Web orriaren sarrerako orria erreala eta eguneratua, eleanitza, gelak erreserbatzeko online sistema, kokapen-mapa eta bezeroak sartzeko eta iruzkinak online egiteko aukera.

9.– Homepage de la página web real y actualizado, multilingüe, con sistema de reserva on-line, mapa de ubicación y de acceso y sistemas de comentarios on-line de la clientela.

10.– Gela artean eta establezimenduko beste gelekiko soinugabetze hobe ezina (jatetxean, tabernan, bilera-gelan, telebista-aretoan, sukaldean eta abar).

10.– Perfecta insonorización entre las habitaciones y el resto del establecimiento (restaurante, bar, sala de reuniones, salón de TV, cocina, etc.).

11.– Jatetxea eta taberna-kafetegia bereiziak.

11.– Servicio de restaurante y bar-cafetería diferenciados.

12.– Kalitatearen kudeaketaren ziurtagiria, ISO arauen araberakoa.

12.– Certificado de gestión de la calidad según Normas ISO.

13.– Jolasgunea kanpoan.

13.– Área recreativa en el exterior.

14.– Lorategiak eta parkeak eremu komunetan, txukunak, ongi apainduak eta kontserbazio-egoera onean, eta eskaileretatik eta bideetatik iristeko moduan.

14.– Jardines y parques en zonas comunes, limpios, bien decorados y en perfecto estado de conservación y accesibles por escaleras y caminos.

15.– Terraza egokitua, urte osoan erabili ahal izateko moduan.

15.– Terraza acondicionada para su uso durante todo el año.

16.– Terrazak.

16.– Terrazas.

17.– Establezimenduan aparkalekua.

17.– Parking en el establecimiento.

18.– Autobusek aparkatzeko lekua duen aparkalekua.

18.– Parking con plazas para autobuses.

19.– Aparkalekura iristeko igogailua.

19.– Acceso al parking en ascensor.

20.– Establezimenduan igerileku klimatizatua.

20.– Piscina climatizada en el establecimiento.

21.– Establezimenduan bezeroek erabiltzeko igerilekua.

21.– Piscina en el establecimiento a disposición de la clientela.

22.– Jacuzzia establezimenduan.

22.– Jacuzzi en el establecimiento.

23.– Sauna establezimenduan.

23.– Sauna en el establecimiento.

24.– Masaje-gelak eta horiei dagokien zerbitzua.

24.– Salas de masaje y su servicio.

25.– Spa, talasoterapia edo bainuetxea establezimenduan.

25.– Spa, talasoterapia o balneario en el establecimiento.

26.– Gimnasioa establezimenduan.

26.– Gimnasio en el establecimiento.

27.– Jolas-aretoa, jolasak dituena bezeroen eskura.

27.– Sala de juegos con juegos a disposición de la clientela.

28.– Kanpoko eremu guztietako argiztapena.

28.– Iluminación total de los espacios exteriores.

29.– Kanpoko eremuak ondo hornituak, atsedena hartzeko eta erlaxatzen laguntzeko.

29.– Espacios exteriores bien equipados que invitan al reposo y a la relajación.

30.– Energia optimizatzea (energia berriztagarrien erabilpena –eguzki-panelak–).

30.– Optimización de la energía [utilización de energías renovables (paneles solares)].

31.– Energia aurrezteko Led bonbillak, kontsumo txikikoak.

31.– Presencia de bombillas de ahorro energético, led, de bajo consumo.

32.– Mugigarritasun urritua duten pertsonentzako gela irisgarriak eta egokituak.

32.– Habitaciones accesibles y adaptadas para personas con movilidad reducida.

33.– Lore naturalak erabiltzea elementu apaingarri modura, baita usainak eta perfumeak ere.

33.– Uso de flor natural en los elementos decorativos y uso de olores y fragancias.

34.– Zona bateratuak girotzea.

34.– Climatización en zonas comunes.

35.– Orientazio bisuala, entzunezkoa eta ukimenezkoa eremu bateratuetan.

35.– Orientación visual, auditiva y táctil en zonas comunes.

36.– Irisgarritasun-zigilu berdea, Euskadiko turismo-irisgarritasunarena.

36.– Sello verde de accesibilidad correspondiente al modelo de accesibilidad turística de Euskadi.

B TALDEA

GRUPO B

37.– Harrera-lekuko langileak izatea, 24 orduko zerbitzua emateko.

37.– Personal de recepción con un servicio de 24 horas.

38.– Eguneko egunkariak, nazioarteko prentsa eta gaurkotasun-aldizkariak.

38.– Periódicos del día, incluyendo prensa internacional y revistas de actualidad.

39.– Garbitegi- (ostatuetan, soilik), plantxa- eta tindategi-zerbitzua establezimenduan, edo zerbitzu hitzartuak.

39.– Servicio de lavandería (solamente en el caso de Pensiones), planchado y tintorería en el establecimiento o concertado.

40.– Aparkaleku-zerbitzua.

40.– Servicio de aparcamiento.

41.– Ekipaje-zerbitzua.

41.– Servicio de equipajes.

42.– Harrera-lekuan eta tabernan eta jatetxean langile eleaniztunak.

42.– Personal de recepción y del servicio de bar y restaurante multilingüe.

43.– Sarrera-salmenta edo sarrerak saltzeko zerbitzua harrera-lekuan.

43.– Venta de entradas o servicio de venta de entradas en recepción.

44.– Autoak alokatzeko zerbitzua.

44.– Servicio de alquiler de coches.

45.– Tokiko eta eskualdeko informazio turistikoa emateko zerbitzua, txangoei, esperientziei, baliabide turistikoei eta mendi-ibilaldiak egiteko zirkuituei buruzko informazio-zerbitzua, bezeroei aholkuak emateko horien zailtasunaren, iraupenaren, eraman beharreko jantzien eta abarren inguruan.

45.– Servicio de información turística local y comarcal, de excursiones, experiencias, de recursos turísticos, de circuitos de senderismo, aconsejando a la clientela su dificultad, duración, prendas a utilizar, etc.

46.– Bizikletak alokatzeko zerbitzua.

46.– Servicio de alquiler de bicicleta.

47.– Informazio-zerbitzua, eta turismo-gidariekin, mendi-gidariekin eta turismo-zerbitzuak emateko enpresekin harremanak.

47.– Servicio de información y contacto con guías de turismo, guías de montaña, empresas de servicios turísticos.

48.– Meteorologiaren eta garraio publikoaren inguruko informazio-zerbitzua.

48.– Servicio de información meteorológica y de transporte público.

49.– Kexak kudeatzeko sistema (onarpena, ebaluazioa eta erantzuna).

49.– Sistema de gestión de quejas (aceptación, evaluación y respuesta).

50.– Bezeroak ebaluatzeko sistema (zerbitzuen kalitatearen gainean, ahuldadeen analisian eta hobekuntzak egitearen inguruan bezeroek emandako iritziak jasotzeko eta informazioa ebaluatzeko zerbitzu aktiboa).

50.– Sistema de evaluación de la clientela (servicio activo de recogida y evaluación de información sobre las opiniones de la clientela en cuanto a la calidad de los servicios, análisis de las debilidades y la realización de la mejora).

51.– Bezeroak iristen direnean euren geletara laguntzea.

51.– Acompañamiento a la clientela a sus respectivas habitaciones durante su llegada.

52.– Telefonoa, fotokopiagailuak, ordenagailua eta inprimagailua izatea bezeroen eskura, establezimenduaren kortesiaz.

52.– Teléfono, fotocopiadoras, ordenador e impresora disponible para la clientela, cortesía del establecimiento.

53.– Kreditu- zein zordunketa-txartel bidezko ordainketa.

53.– Pago mediante tarjeta de crédito o débito.

54.– Bezeroei hoteleko jabearen edo haren ordezkariaren arreta pertsonalizatua ematea, iristen direnetik hotela uzten duten unera arte.

54.– Atención personalizada por el propietario o propietaria del hotel o por su representante a la clientela, desde su llegada hasta su salida.

55.– Establezimenduan garbiketa ezin hobea izatea.

55.– Limpieza exquisita en el establecimiento.

56.– Hondakin organikoak bertan tratatzea.

56.– Tratamiento en el lugar de los residuos orgánicos.

57.– Establezimenduak garraio-zerbitzu propioa –transferra– izatea.

57.– Servicio de transporte propio (transfer) del establecimiento.

58.– Zaindaritza-zerbitzua.

58.– Servicio de guardería.

59.– Zeinu-bidezko hizkuntza menderatzen duen pertsonaren bat izatea establezimenduan.

59.– Dominio del idioma de los signos por parte de alguna persona del establecimiento.

60.– Bezero-motak aintzat hartuta, honako espezialitate hauen araberako eskaintza izatea: ongizatea, osasuna, lasaitasuna eta natura, gastronomia, enologia, kirol-praktikak (surf, txirrindularitza, mendizaletasuna, mendiko ibilaldiak eta abar); kultura, familian egotea, mintegiak, eta abar.

60.– Oferta diferenciada por tipo de clientela (bienestar; salud; calma y naturaleza; gastronomía; enología; práctica de deporte, como surf, ciclismo, montañismo, senderismo etc.; cultural; estancia en familia; negocios, seminarios, etc.).

GELAK

HABITACIONES

Zarata.

Ruido.

A TALDEA

GRUPO A

1.– Ostatu-eremua, bera, ondo isolatuta dago: gelen arteko tabikeak, ate isofonikoak edo zarata gutxitzen dutenak, eta moketa igarotze-eremuetan.

1.– La zona de alojamiento, en sí misma, está bien aislada: tabiques entre las habitaciones, puertas isofónicas o con absorción de ruidos y moquetas en las zonas de paso.

2.– Kanalizazioen, igogailuen eta eskaileren, baita kanpoko beste zarata batzuen intsonorizazioa ere (leiho bikoitzak edo derrigorrez kristala jarri beharra).

2.– Insonorización de las canalizaciones, ascensores y escaleras, así como de otros ruidos del exterior (ventanas dobles o acristalamientos obligatorios).

3.– Ezteiak, banketeak eta hainbat ospakizun direla-eta sortutako eragozpen akustikoen kontrola.

3.– Control de molestias acústicas provocadas por la celebración de bodas, banquetes y animaciones diversas.

Komunikazioak.

Comunicaciones.

A TALDEA

GRUPO A

1.– Wifi doan.

1.– Acceso wifi gratuito.

2.– 32 hazbete baino gehiagoko pantaila lauko telebista digitala.

2.– Tv plana digital de más de 32 pulgadas.

3.– Interneteko sarbidea (ostatu-taldean).

3.– Acceso a Internet (en grupo de pensiones).

B TALDEA

GRUPO B

4.– Iratzargailu-zerbitzua

4.– Servicio de despertador.

Altzariak.

Mobiliario.

A TALDEA

GRUPO A

1.– Kutxa gotorra gela guztietan.

1.– Caja fuerte en todas las habitaciones.

2.– Banako klimatizazioa gelan.

2.– Climatización individualizada por habitación.

3.– Ohetik kontrola daitekeen argiztapena.

3.– Iluminación controlable desde la cama.

4.– Edaritegia.

4.– Minibar.

5.– Gaur egungo koltxoiak, atsedena errazten dutenak, 18 cm-koak.

5.– Colchones modernos que permitan un buen descanso, grosor mínimo de 18 cms.

6.– Laneko mahaia eta aulkia, eta zuzeneko argia.

6.– Mesa y silla de trabajo con luz directa.

7.– Gorputz osoko ispilua.

7.– Espejo de cuerpo entero.

B TALDEA

GRUPO B

8.– Gutxienez bi burko bezeroko gela bakoitzean (4 burko gela bikoitzetan).

8.– Mínimo 2 almohadas disponibles por cliente en habitación (4 en dobles).

9.– Arropa lisatzekoa gelan.

9.– Planchado ropa en la habitación.

10.– Koltxoi-babesgarri higienikoak (garbigarria, transpiragarria, kotoizkoa edo sintetikoa, akaroen aurkakoa, behealdetik irekia).

10.– Cubre colchones higiénicos (lavable, transpirable, de algodón o materiales sintéticos, antiácaros, abierto en la parte inferior).

11.– Koltxoien garbiketa berezia, bi urtetik behin (prozedura-ziurtagiria).

11.– Limpieza especial de colchones cada 2 años (certificado de procedimiento).

BAINUAK.

BAÑOS.

A TALDEA

GRUPO A

1.– Dutxa eta bainuontzia bereizita dituen bainugela.

1.– Baño dotado de ducha y bañera separados.

2.– Manpara bainuontzian zein dutxan.

2.– Mampara en bañera o en ducha.

3.– Eskuoihalak eskegitzeko beroa.

3.– Colgador de toallas caliente.

4.– Gelako bainugelan, hidromasajeko zutabea dutxan edo hidromasajeko bainuontzia, kontrol akustikoa duena.

4.– Ducha con columna de hidromasaje o bañera con hidromasaje en el baño de la habitación con control acústico.

B TALDEA

GRUPO B

5.– Handiagotze-ispilua, malgua.

5.– Espejo complementario de aumento, flexible.

6.– Lurrunaren aurkako sistema duen ispilua.

6.– Sistema anti vaho en el espejo.

7.– Ile-lehorgailua, gutxienez 1.800 w.–ko potentzia duena.

7.– Secador de pelo mínimo 1.800 w de potencia.

8.– Ongietorria emateko produktuak: eskuetarako eta dutxarako xaboia.

8.– Productos de acogida: jabón de manos y ducha.

9.– Ongietorria emateko produktuak: hortzetako eskuila, hortzetako pasta, musuzapiak, bizarra kentzeko tresnak, higiene intimoko produktuak, joste-kaxa, manikura-kaxa, oinetakoak garbitzeko esponja.

9.– Productos de acogida: cepillo de dientes, pasta, pañuelos, enseres de afeitar, productos de higiene íntima, kit de costura, kit de manicura, esponja limpiazapatos.

10.– Bainu-txabusina eta zapatilak.

10.– Albornoz y zapatillas.

11.– Zoru ez labaingarria dutxatan eta bainuontzietan.

11.– Suelo antideslizante en duchas y bañeras.

12.– Baskulak.

12.– Báscula.

13.– Felpa gutxienez 400 gramokoa.

13.– Gramaje mínimo para felpa 400 gr.

Beste zerbitzu batzuk.

Otros Servicios.

A TALDEA

GRUPO A

1.– Entxufe-multzoa gailuak kargatzeko.

1.– Batería de enchufes para carga de dispositivos.

2.– Egongeladun gela bikoitzak izatea.

2.– Disponer de habitaciones dobles con salón.

3.– Familientzako gela komunikatuak izatea.

3.– Disponer de habitaciones comunicadas para familias.

B TALDEA

GRUPO B

4.– Idazteko tresnak eta ohar-bloka.

4.– Utensilios para escribir junto con bloc de notas.

5.– Gidaliburuak, mapak, arte eta turismoari buruzko aldizkariak, eta informazio orokorra.

5.– Guías, mapas, revistas de arte y turismo e información general.

6.– Usain gozoa izatea gelan.

6.– Olor agradable en la habitación.

7.– Tea, kafea eta abar eskaintzea, establezimenduaren kortesiaz.

7.– Oferta de té, café, etc. (cortesía del establecimiento).

JANTOKI-ZERBITZUA: jatetxea, baldin eta zerbitzurik badu.

SERVICIO DE COMEDOR (Restaurante) (si dispone de servicio).

A TALDEA

GRUPO A

1.– Erosoa, neurrizko hondo-musika eta argiztapen egokia dituena.

1.– Cómodo con música de fondo discreta y con iluminación adecuada.

2.– Mahaiak ondo jartzeak mahaikideen intimitatea babesten du.

2.– La disposición de las mesas preserva la intimidad de los comensales.

3.– Klimatizatua.

3.– Climatizado.

4.– Zarata aztoratzailerik gabea.

4.– Sin ruidos perturbadores.

B TALDEA

GRUPO B

5.– Jantoki-zerbitzua, bazkaltzeko zein afaltzeko gutxienez 2,5 orduko ordutegia dituena.

5.– Servicio de comedor con horario de almuerzo y de cena de al menos 2,5 horas.

6.– Astean 7 egunetan irekita dagoen jantokia.

6.– Comedor abierto 7 días a la semana.

7.– Gutxienez 50 lagunentzako banketea prestatzeko aukera.

7.– Opciones de banquete para la menos 50 personas.

8.– Jatekoa gelara eramateko eskaintza, 22:00ak arte (room service).

8.– Oferta de comida a la habitación (room service) hasta las 22:00 h.

9.– Jatekoa gelara eramateko eskaintza, 24 ordutan (room service).

9.– Oferta de comida a la habitación (room service) durante 24 h.

10.– Afari hotza, berandu heltzen direnentzako.

10.– Cena fría para llegadas tardías.

11.– Hiru plater aukeran eskaintzen dituen menua, edo karta, edo buffeta.

11.– Menú de tres platos a escoger o carta o buffet.

12.– Sukaldaritza dietetikoa (dietista edo nutrizionista).

12.– Cocina dietética (dietista o nutricionista).

13.– Sasoiko karta.

13.– Carta de temporada.

14.– Herrialdeko sukaldaritza (gehienez zonaldeko, eskualdeko edo lurraldeko sukaldaritza-espezialitateez osaturiko karta; erabilitako produktuak, gehienak, ingurukoak dira).

14.– Cocina regional (la carta tiene una parte significante de especialidades culinarias de la zona, comarca o territorio y los productos utilizados son en su mayoría de la zona).

15.– Menu bereziak (zeliakoentzat, haurrentzat, begetarianoentzat, sodio gutxi dutenak, dieta bigunak, eta abar).

15.– Menús especiales (celiacos, infantil, vegetariano, bajos en sodio, dieta blanda, etc.).

16.– Kirola egiten dutenen beharretara egokitutako janaria.

16.– Comida adaptada para las necesidades de los que practican deporte.

17.– Janari-saskia prestatzea, aurreko egunean eskatzen bada (pic-nic).

17.– Preparación de cesta de comida (pic-nic) si se encarga el día anterior.

18.– Arreta pertsonalizatua eta profesionala ematea bezeroei, euren beharretara egokitua.

18.– Atención personalizada a la clientela, profesional y atenta a sus necesidades.

19.– Jatetxearen karta bisualki egokitua eta braillean.

19.– Carta del restaurante visualmente adaptada y en braille.

20.– Langileak uniformedunak.

20.– Personal uniformado.

21.– Afarian, mahaiak lora naturalez eta kandelaz apainduta.

21.– Decoración floral en las mesas con flores naturales y velas en el servicio de cena.

TABERNA ETA KAFETEGIA (Zerbitzurik baldin badago).

BAR Y CAFETERÍA (si se dispone del servicio).

A TALDEA

GRUPO A

1.– Zarata aztoratzailerik gabea.

1.– Sin ruidos perturbadores.

B TALDEA

GRUPO B

2.– Edariak gelara eramateko eskaintza 16 ordutan (room service).

2.– Oferta de bebidas en la habitación (room service) 16 h.

3.– Edariak gelara eramateko eskaintza 24 ordutan (room service).

3.– Oferta de bebidas en la habitación (room service) 24 h.

4.– Plater eta plater konbinatuen karta, baita ardoena eta edariena ere.

4.– Carta de platos y de platos combinados, de vinos y bebidas.

5.– Arreta pertsonalizatua, profesionala, arretatsua eta bezeroen beharretara egokitua.

5.– Atención personalizada, profesional, solícita y atenta a las necesidades de la clientela.

6.– Mokadu-zerbitzua (sandwichak, ogitartekoak) edo plater errazak gelara eramateko zerbitzua (room service).

6.– Servicio de snacks (tipo sandwiches, bocadillos) o platos sencillos en las habitaciones (room service).

7.– Kafetegiaren karta bisualki egokitua eta baita braillean ere.

7.– Carta de la cafetería visualmente adaptada y carta en braille.

GOSARIAK (Zerbitzurik baldin badu).

DESAYUNOS (Si tiene servicio).

A TALDEA

GRUPO A

1.– Mahaiak ondo jartzeak mahaikideen intimitatea babesten du.

1.– La disposición de las mesas preservan la intimidad de los comensales.

B TALDEA

GRUPO B

2.– Gutxienez 3 orduko zerbitzua eguneroko gosaria emateko, astean zehar goizeko 07:00etan hasita.

2.– Desayuno diario con servicio de al menos 3 horas, comenzando entre semana a las 7 am.

3.– Pertsona goiztiarrentzat gosaria goizeko 05:00etatik 07:00etara, aurretik eskatzen bada.

3.– Desayuno para personas madrugadoras desde las 5 am. hasta las 7 am. si se encarga previamente.

4.– Gosaria geletara eramateko zerbitzua (room service).

4.– Servicio de desayuno a las habitaciones (room service).

5.– Bereziki energia emateko pentsatutako gosaria (zerealak, arrautzak, gazta, eta abar).

5.– Desayuno pensado especialmente por su aporte energético (cereales, huevos, queso, etc.).

6.– Arreta pertsonalizatua, profesionala, arretatsua eta bezeroen beharretara egokitua.

6.– Atención personalizada, profesional, solícita y atenta a las necesidades de la clientela.

7.– Produktuen kalitatea lehenetsiko duten gosariak, eusko label eta hurbileko produktuak.

7.– Desayunos que primen la calidad del producto, productos eusko label y de proximidad.

8.– Dieta bereziak, tolerantziarik eza, pertsona zeliako eta abarren beharrak aintzat hartuta prestatutako gosariak.

8.– Desayunos para dietas especiales, intolerancias, con productos para personas celíacas, etc.

9.– Janari beroak gosarietan.

9.– Cocina caliente en desayunos.

10.– Honako hauek dituen gosaria: une horretan bertan egindako zuku naturalak, gutxienez 3 aukera; 3 ogi-aukera; 3 esne-aukera; 3 zereal-aukera; urdaitegiko 5 produktu-aukera; 5 gazta-aukera; 5 fruta-aukera; 4 opil-aukera; 5 te-aukera; egindako txokolatea».

10.– Desayuno que incluya: 3 variedades mínimo de zumos naturales exprimidos al momento; 3 variedades de pan; 3 variedades de leche; 3 variedades de cereales; 5 variedades diferentes de charcutería; 5 variedades diferentes de quesos; 5 tipos de fruta; 4 variedades de bollería diferentes; 5 variedades de té; chocolate a la taza».


Azterketa dokumentala


Análisis documental