Kontsulta

Kontsulta erraza

Zerbitzuak


Azken aldizkaria RSS

Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkaria

94. zk., 2013ko maiatzaren 17a, ostirala

N.º 94, viernes 17 de mayo de 2013


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

XEDAPEN OROKORRAK

DISPOSICIONES GENERALES

EKONOMIAREN GARAPEN ETA LEHIAKORTASUN SAILA
DEPARTAMENTO DE DESARROLLO ECONÓMICO Y COMPETITIVIDAD
2304
2304

201/2013 DEKRETUA, apirilaren 16koa, hotel-establezimenduen antolamendua ezartzen duen Dekretua aldatzen duena.

DECRETO 201/2013, de 16 de abril, de modificación del Decreto por el que se establece la ordenación de los establecimientos hoteleros.

Turismoa antolatzeko martxoaren 16ko 6/1994 Legearen II. tituluaren II. kapituluaren 1. atalean, hotel-izaerako turismo-establezimenduen araubide juridikoa ezarri zen. Aipatutako legea duela gutxi aldatu da, barne-merkatuko zerbitzuei buruzko Europako Parlamentuaren eta Kontseiluaren 2006ko abenduaren 12ko 2006/123/EE Zuzentarauaren («Zerbitzuak» Zuzentaraua edo Bolkestein Zuzentaraua ere deitzen zaio) transposizioa egiteko EAEko eremuan.

La Ley 6/1994, de 16 de marzo, de Ordenación del Turismo, estableció en la sección 1.ª del capítulo II, del Título II, el régimen jurídico de los establecimientos turísticos hoteleros. La citada Ley ha sido recientemente modificada con el objeto de llevar a cabo la transposición en el ámbito de la CAPV de la Directiva 2006/123/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 12 de diciembre de 2006, relativa a los servicios en el mercado interior, también denominada Directiva «Servicios» o Directiva Bolkestein.

Zuzentarau horren helburua zerbitzu-emaileek estatu kideetan ezartzeko askatasuna baliatzea eta estatu kideen artean zerbitzuak askatasunez mugitzea da, zerbitzuetan kalitate-maila handiari eutsiz aldi berean, zerbitzuen hartzaileei eta emaileei Europar Batasuneko Itunaren funtsezko bi askatasun horiek benetan gauzatzeko beharrezko segurtasun juridikoa bermatuz.

La finalidad de la mencionada Directiva es facilitar el ejercicio de la libertad de establecimiento de los prestadores de servicios en los Estados miembros y la libre circulación de servicios entre los Estados miembros, manteniendo, al mismo tiempo, un nivel elevado de calidad en los servicios, garantizando, tanto a los destinatarios como a los prestadores de los servicios, la seguridad jurídica necesaria para el ejercicio efectivo de estas dos libertades fundamentales del Tratado de la Unión Europea.

Helburu hori lortzeko, zerbitzuak emango dituzten enpresa-establezimenduak irekitzen eta establezimendu horiek funtziona dezaten lagundu beharko da; era berean, estatu kide batean ezarritako enpresek Europar Batasuneko beste estatu batzuetan beren zerbitzuak eskaintzeko dituzten eragozpenak murriztu beharko dira. Gauzak horrela, Zuzentarauaren bitartez handitu egiten da zerbitzuen hartzaileak hautatzeko aukera, eta hobetu egiten da zerbitzu horien kalitatea kontsumitzaileentzat nahiz enpresa erabiltzaileentzat.

Para lograr la referida finalidad se habrá de facilitar la apertura y el funcionamiento de establecimientos empresariales en los que se presten servicios, así como reducir los obstáculos, con los que se encuentran las empresas establecidas en un Estado miembro, para prestar sus servicios en otros Estados de la Unión Europea. De esta forma, la directiva amplia la posibilidad de elección de los destinatarios de los servicios y mejora la calidad de los mismos, tanto para las personas consumidoras como para las empresas usuarias.

Alderdi operatiboei dagokienez, «Zerbitzuak» Zuzentarauan ezartzen da nahitaezkoa dela administrazio guztiek beren baimen-prozedurak berrikustea eta zerbitzuen eskuragarritasun- eta erabilera-askatasuna eragozten edo zailtzen duten betekizunak desagerraraztea, salbuespenezko gisa arautuz jarduera horiek egiteko murrizketak ezar daitezkeen kasuak.

En términos operativos, la Directiva «Servicios» determina la obligación de que todas las administraciones revisen sus procedimientos de autorización y eliminen los requisitos que obstaculicen, o dificulten, el libre acceso a las actividades de servicios y su ejercicio, regulando como excepcionales los supuestos en los que pueden imponerse restricciones a la prestación de estas actividades.

Praktikan, arestian adierazitakoak esan nahi du baimenak, zerbitzu-jarduera jakin bat lortzeko kontrol-mekanismo gisa, salbuespenezkoa izan behar duela eta irizpide ez-diskriminatzaileei, interes orokorreko nahiz erdietsi nahi den helburua lortzeko emandako ezinbesteko arrazoiren batek justifikatuta daudenei erantzun behar diela, arau orokorra erantzukizun-deklarazioa aurkeztea izanik.

En la práctica, lo anteriormente enunciado se traduce en que la autorización, como mecanismo de control de acceso a una determinada actividad de servicios, debe ser excepcional y responder a criterios no discriminatorios, justificados por una razón imperiosa de interés general y proporcionada al fin que se persigue, siendo la regla general la de la presentación de una declaración responsable.

Estatuan, «Zerbitzuak» Zuzentaraua bi legeren bitartez txertatu da: batetik, Zerbitzuen eskuragarritasun- eta erabilera-askatasunari buruzko azaroaren 23ko 17/2009 Legearen bitartez, eta, bestetik, Zerbitzuen eskuragarritasun- eta erabilera-askatasunari buruzko Legera egokitzeko hainbat lege aldatzen dituen abenduaren 22ko 25/2009 Legearen bitartez.

En el ámbito estatal, la incorporación de la Directiva «Servicios» se ha producido por medio de dos leyes: la Ley 17/2009, de 23 de noviembre, sobre el libre acceso a la actividades de servicios y su ejercicio, y la Ley 25/2009, de 22 de diciembre, de modificación de diversas leyes para su adaptación a la Ley sobre el libre acceso a las actividades de servicios y su ejercicio.

Euskadin barne-merkatuko zerbitzuei buruz Europako Parlamentuak eta Kontseiluak abenduaren 12an emandako 2006/123/EE Zuzentaraura egokitze aldera zenbait lege aldatzeko den apirilaren 23ko 7/2012 Legearen bitartez egin da «Zerbitzuak» Zuzentarauaren transposizioa. Zehazki, VI. kapituluan azaltzen da Turismoa antolatzeko 6/1994 Legearen aldaketa, «Zerbitzuak» Zuzentaraura egokituz.

Euskadi ha realizado la transposición de la Directiva «Servicios» a través de la Ley 7/2012, de 23 de abril, de modificación de diversas leyes para su adaptación a la Directiva 2006/123/CE, de 12 de diciembre, del Parlamento Europeo y del Consejo, relativa a los servicios en el mercado interior. Concretamente, es en el Capítulo VI donde se aborda la modificación de la Ley 6/1994, de Ordenación del Turismo, adaptándola a la Directiva «Servicios».

Apirilaren 23ko 7/2012 Legearen bitartez egindako aldaketaren ondoren, Turismoa antolatzeko martxoaren 16ko 6/1994 Legean erantzukizun-deklarazioaren erregimena sartu zen turismo-enpresen jarduera gauzatzeko aurretiazko betekizun gisa, aurretiazko administrazio-baimenaren erregimenaren ordez.

Tras la modificación llevada a cabo por la citada Ley 7/2012, de 23 de abril, la Ley 6/1994, de 16 de marzo, de Ordenación del Turismo introduce el régimen de la declaración responsable como requisito previo al ejercicio de la actividad de las empresas turísticas, en sustitución del régimen de autorización administrativa previa.

Martxoaren 16ko 6/1994 Legearen aldaketarekin bat etorriz, Dekretu honen bitartez hotel-establezimenduak arautzen dira, eta sektore-arloko Legean biltzen den erantzukizun-deklarazioaren erregimena txertatu da.

Coherentemente con la modificación de la Ley 6/1994, de 16 de marzo, mediante el presente Decreto se regulan los establecimientos hoteleros incorporando el régimen de declaración responsable contenido en la Ley sectorial.

Era berean, hainbat gairi eragiten dioten aldaketa jakin batzuk egin dira, hala nola erantzukizun zibileko aseguruari buruzkoak, dispentsen erregimenari buruzkoak eta erreserben erregimenari buruzkoak.

Asimismo, se llevan a cabo determinadas modificaciones puntuales que afectan a diversas cuestiones entre las que se incluyen las referidas al seguro de responsabilidad civil, al régimen de dispensas y al de reservas.

Horrenbestez, Euskadiko Aholku Batzorde Juridikoarekin bat etorriz, Ekonomiaren Garapen eta Lehiakortasuneko sailburuak proposatuta, Jaurlaritzaren Kontseiluak 2013ko apirilaren 16an egindako bileran gaia eztabaidatu eta onartu ondoren, honako hau

En su virtud, de acuerdo con la Comisión Jurídica Asesora de Euskadi, a propuesta de la Consejera de Desarrollo Económico y Competitividad, previa deliberación y aprobación del Consejo de Gobierno en su sesión celebrada el día 16 de abril de 2013,

XEDATZEN DUT:
DISPONGO:

Lehenengo artikulua.– Hotel-establezimenduen antolamendua ezartzen duen maiatzaren 29ko 102/2001 Dekretuaren 5. artikuluaren 1. paragrafoa aldatu da, eta honela idatzita geratu da:

Artículo primero.– Se modifica el párrafo 1, del artículo 5, del Decreto 102/2001, de 29 de mayo, por el que se establece la ordenación de los establecimientos hoteleros, quedando redactada en los siguientes términos:

«1.– Ezein hotel-establezimenduk ezingo ditu erabili bere taldea, modalitatea edo espezializazioa direla-eta dagozkion izendapenak edo adierazgarriak ez direnak, eta ezingo du, ezta ere, erantzukizun-deklarazioan azaltzen denaz bestelako kategoria bat agerrarazi».

«1.– Ningún establecimiento hotelero podrá usar denominación o indicativos distintos de los que le correspondan por su grupo, modalidad o especialización, ni ostentar otra categoría distinta que la contenida en la declaración responsable».

Bigarren artikulua.– Hotel-establezimenduen antolamendua ezartzen duen maiatzaren 29ko 102/2001 Dekretuaren 5. artikuluaren 3. paragrafoa kendu da.

Artículo segundo.– Se suprime el párrafo 3, del artículo 5, del Decreto 102/2001, de 29 de mayo, por el que se establece la Ordenación de los Establecimientos Hoteleros.

Hirugarren artikulua.– Hotel-establezimenduen antolamendua ezartzen duen maiatzaren 29ko 102/2001 Dekretuaren 7. artikulua aldatu da eta honela idatzita geratu da:

Artículo tercero.– Se da nueva redacción al artículo 7, del Decreto 102/2001, de 29 de mayo, por el que se establece la Ordenación de los Establecimientos Hoteleros, quedando redactado en los siguientes términos:

«7. artikulua.– Jarduera gauzatzea eta erregistroa.

«Artículo 7.– Ejercicio de la actividad y registro.

1.– Jarduera gauzatzeko, titularrak turismo-ostatuaren jarduera gauzatzen duela biltzen duen erantzukizun-deklarazioa aurkeztu beharko du, arau honen Hirugarren Xedapen Gehigarrian ezarritako tokietan eskuragarri dagoen eredu ofizialari jarraiki, Turismoa antolatzeko martxoaren 16ko 6/1994 Legearen 8. artikuluan ezarritakoaren arabera.

1.– Para el ejercicio de la actividad, la persona titular deberá presentar una declaración responsable de dedicación a la actividad de alojamiento turístico, siguiendo el modelo oficial disponible en los lugares establecidos en la Disposición Adicional tercera de la presente norma, en los términos establecidos en el artículo 8, de la Ley 6/1994, de 16 de marzo de Ordenación del Turismo.

2.– Erantzukizun-deklarazioa aurkezteak aukera emango du jarduera aurkezpenaren egunetik beretik hasteko, Turismo Administrazioak esleituta dituen egiaztatze-, kontrol- eta ikuskapen-ahalmenak eta beren eskumenei jarraiki beste erakunde batzuei dagozkien ahalmenak aparte utzi gabe.

2.– La presentación de la declaración responsable, permitirá el inicio de la actividad, desde el día de su presentación, sin perjuicio de las facultades de comprobación, control e inspección que tenga atribuidas la Administración Turística, y de las facultades que correspondan a otros organismos en virtud de sus respectivas competencias.

3.– Turismo Administrazioak, aipatutako erantzukizun-deklarazioa aurkeztu ostean, Euskadiko Turismo Arloko Enpresen Erregistroan erregistratuko du ofizioz. Erregistro hori irailaren 2ko 199/2003 Dekretu bidez arautu zen.

3.– La Administración Turística, tras la presentación de la citada declaración responsable procederá de oficio a la inscripción en el Registro de Empresas Turísticas del País Vasco regulado por el Decreto 199/2003, de 2 de septiembre.

4.– Erantzukizun-deklarazioa ez aurkezteak, erantzukizun-deklarazioarekin batera edo horri gaineraturiko edozein datu, adierazpen edo dokumenturen akatsak, faltsutzeak edo funtsezko omisioak edo eskatutako betekizunak ez betetzeak, eskumeneko agintaritzak egiaztatuta, turismo-arloan eskumenak dituen organoak prozedura bat abiaraziko du, eta, haren baitan, titularrak nahi dituen ebidentziak edo deskarguak azaldu eta aurkeztu ahal izango ditu. Egindako jardunak ikusirik, behar bezala arrazoitutako ebazpen bidez, establezimendua deklaratutakoaren desberdina den beste ostatu-figura batean ezartzeko, jarduera geldiarazteko eta interesdunak egoera juridikoa dagokion jarduera hasi aurreko unera leheneratzeko agindu ahal izango du, eta baita urtebeteko aldian xede berarekin beste prozedura bat ezin eskatzeko ere, aipaturiko 6/1994 Legearen 8. artikuluan zehazten denari jarraiki. Hori guztia, dagozkion zehapenak aparte utzi gabe.

4.– La no presentación de la declaración responsable, la inexactitud, falsedad u omisión de carácter esencial, en cualquier dato, manifestación o documento que acompañe o se incorpore a una declaración responsable, o el incumplimiento de los requisitos exigidos, verificado por la autoridad competente, conllevará la apertura, por el órgano competente en materia de turismo, de un procedimiento para que la persona titular pueda alegar y aportar las evidencias o descargos correspondientes. A la vista de las actuaciones practicadas, podrá ordenar mediante resolución motivada la reclasificación del establecimiento en otra figura alojativa diferente a la declarada, la paralización de la actividad, o la obligación de la persona interesada de restituir la situación jurídica al momento previo al inicio de la actividad correspondiente, así como la imposibilidad de instar un nuevo procedimiento con el mismo objeto durante un año, según se determina en el artículo 8 de la ya mencionada Ley 6/1994 de 16 de marzo. Todo ello, sin perjuicio de las sanciones que pudieran corresponder.

Funtsezkotzat joko dira honako zirkunstantzia hauek:

Se entenderán que tienen carácter esencial las siguientes circunstancias:

a) Larrialdiko egoeren aurrean segurtasunerako eta/edo autobabeserako araudia betetzen dela ez egiaztatzea.

a) La no acreditación del cumplimiento de la normativa de seguridad y/o de autoprotección frente a situaciones de emergencia.

b) Irisgarritasuna sustatzeko araudia betetzen dela ez egiaztatzea.

b) La no acreditación del cumplimiento de la normativa sobre la promoción de la accesibilidad.

c) Erantzukizun zibileko poliza kontratatu izana ez egiaztatzea.

c) La no acreditación de haber contratado la respectiva póliza de responsabilidad civil.

d) Behe-kategoriako hotel-establezimendutzat jotzeko baldintzak ez betetzea, betiere aipaturiko baldintzen betearazpenetik salbuetsita geratu ez bada, Dekretu honetan aurreikusitako prozedurari jarraiki.

d) El incumplimiento de los requisitos para ser considerado como establecimiento hotelero en su categoría inferior, salvo que se hubiera dispensado del cumplimiento de los citados requisitos siguiendo el procedimiento previsto en este Decreto.

5.– Datu edo agirietan akatsak, faltsutzeak edo omisioak izanez gero, funtsezkoak ez badira, zuzentzeko bidea ireki beharko da, dagozkion zehapenak aparte utzi gabe. Desadostasuna zuzentzen ez bada, hala badagokio, prozedura bat abiaraziko du titularrak alegazioak egin eta ebidentziak edo deskarguak aurkeztu ahal izan ditzan, aurreko idatzi-zatian –4.ean– deskribatutakoari jarraikiz, eta horretaz gain, hala badagokio, kategoria-murrizketa ere bidezkoa izango da».

5.– Las inexactitudes, falsedades u omisiones de datos o documentos, de carácter no esencial conllevarán, sin perjuicio de las sanciones que pudieran corresponder, la apertura de un requerimiento de subsanación. El hecho de no subsanar la disconformidad podrá conllevar, en su caso, la apertura de un procedimiento para que la persona titular pueda alegar y aportar las evidencias o descargos correspondientes conforme se ha descrito en el anterior apartado 4, pudiendo también proceder, en su caso, la reducción de la categoría».

Laugarren artikulua.– Hotel-establezimenduen antolamendua ezartzen duen maiatzaren 29ko 102/2001 Dekretuaren 8. artikulua aldatu da, eta honela idatzita geratu da:

Artículo cuarto.– Se da nueva redacción al artículo 8, del Decreto 102/2001, de 29 de mayo, por el que se establece la Ordenación de los Establecimientos Hoteleros, quedando redactado en los siguientes términos:

«8. artikulua.– Establezimenduaren taldeari, modalitateari, kategoriari edo espezializazioari buruzko informazio orientagarriaren eskaera.

«Artículo 8.– Solicitud de indicación orientativa de grupo, modalidad, categoría o especialización del establecimiento.

1.– Behin establezimendua proiektatu ondoren, enpresek aukera izango dute beren ezaugarri, instalazio, eta zerbitzuen arabera dagokien establezimenduaren taldea, modalitatea, kategoria edo espezializazioaren adierazpena eskatzeko turismo-arloan eskumena duen organoari, dagokion lurralde-ordezkaritzaren bitartez, eta gainerako administrazioen eskumenak aparte utzi gabe; horretarako, behar den zehaztasunez eta xehetasunez azalduko dute memoria batean. Memoria horretan beharrezkotzat jotzen den dokumentazio oro erantsiko da, eta, gutxienez, ostatuaren eskala-plano bat gela, instalazio eta zerbitzu guztien xedearen eta azaleraren berri emanez.

1.– Cuando el alojamiento estuviese proyectado, las empresas podrán solicitar al órgano competente en materia de turismo, a través de la delegación territorial correspondiente, y sin perjuicio de las competencias del resto de administraciones, la indicación del grupo, modalidad, la categoría o especialización del establecimiento que pudiera corresponderles en función de sus características, instalaciones y servicios; para lo cual lo expondrán con la precisión y detalle necesario en una memoria a la que se adjuntará cuanta documentación se considere necesaria y al menos, un plano del alojamiento a escala en el que se consignará el destino, superficie de cada una de las dependencias, instalaciones y servicios.

2.– Administrazioak egindako kontsultari erantzun beharko dio, eskaera eta aurkeztutako dokumentazioa jasotzen denetik aurrera zenbatzen hasita 3 hilabeteko denbora-tartean, edo hala badagokio, Administrazioak eskatu dion beharrezko dokumentazioa jasotzen denetik aurrera zenbatzen hasita. Denbora-tarte hori igaro ondoren kontsulta egin duen pertsonak Administrazioaren erantzunik jaso ez badu, ez du esan nahi kontsulta-idazkian jasotako adierazpen-eskaera onartzen denik, erantzunik ez jasotzea eragin duten arrazoiak ezagutzeko eta dagozkion erantzukizunak eskatzeko pertsona horrek bere kontsulta aurkeztu zuen organora jo dezakeela aparte utzi gabe.

2.– La Administración deberá contestar a la consulta formulada en el plazo de 3 meses desde la recepción de la solicitud y de la documentación aportada o en su caso, desde la recepción de la documentación, que siendo necesaria, le haya requerido la Administración. El transcurso de dicho plazo sin que el ciudadano hubiera obtenido contestación de la Administración, no supone la aceptación de la petición de indicación expresada en el escrito de consulta, sin perjuicio de que pueda dirigirse al órgano donde presentó su consulta a fin de conocer los motivos que han originado la falta de contestación y exigir las oportunas responsabilidades.

3.– Artikulu honetan aipatutako kasuetan turismo-arloan eskumena duen organoak emandako erantzunak argibide-izaera baino ez du izango, eta inola ere ezin izango da errekurtsorik aurkeztu erantzun horren aurka; horretaz gain, abenduaren 26ko 30/1992 Legearen 35.g) artikuluan esleitutako informazio- eta orientazio-betebeharrak betetzeko xede bakarrarekin egiten da arestian aipatutako erantzuna. Turismo Administrazioa lotetsiko du, soil-soilik, proiektuaren egikaritzea kontsulta egindakoan aurkeztutako memoriarekin, planoekin eta bestelako dokumentazioarekin bat datorrenean, eta Administrazioak emandako araudia indarrean dagoen bitartean».

3.– La contestación que en los supuestos mencionados en el presente artículo se emita por el órgano competente en materia de turismo tendrá un carácter exclusivamente indicativo, no pudiendo interponerse recurso alguno contra dicha contestación y se realiza a los efectos de cumplir con los deberes de información y orientación consignados en el artículo 35.g) de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre. Sólo vinculará a la Administración Turística, cuando la ejecución del proyecto se ajuste, íntegramente a la memoria, planos y demás documentación aportada al realizar la consulta y mientras esté vigente la normativa sobre la que la Administración se ha pronunciado».

Bosgarren artikulua.– Hotel-establezimenduen antolamendua ezartzen duen maiatzaren 29ko 102/2001 Dekretuaren 9. artikulua aldatu da, eta honela idatzita geratu da:

Artículo quinto.– Se da nueva redacción al artículo 9, del Decreto 102/2001, de 29 de mayo, por el que se establece la Ordenación de los Establecimientos Hoteleros, quedando redactado en los siguientes términos:

«9. artikulua.– Turismo-ostatuko jardueran aritzearen erantzukizun-deklarazioa.

«Artículo 9.– Declaración responsable de dedicación a la actividad de alojamiento turístico.

1.– Erantzukizun-deklarazioa turismo-arloko eskumena esleituta duen sailaren lurralde-ordezkaritzara igorri beharko da, betiere establezimendua kokatuta dagoen lekua kontuan hartuta; erantzukizun-deklarazio horretan honako hau bildu beharko da:

1.– La declaración responsable deberá dirigirse, atendiendo al lugar en que se ubique el establecimiento, a la correspondiente delegación territorial del departamento que tenga atribuida la competencia en materia de Turismo; en dicha declaración responsable se hará constar lo siguiente:

a) Titularrak Administrazio Publikoaren aurrean ordezkaritza-ahalmena duela. Titularra pertsona juridikoa denean, sozietatearen eraketari buruzko eskritura eta ordezkaritza-ahalordeak aurkeztu beharko ditu espezifikoki, betiere sozietate-eskrituran argi eta garbi ondorioztatzen ez badira. Erantzukizun-deklarazioan, halaber, eskritura hori dagokion Merkataritza Erregistroan inskribatu izanaren identifikazio-datuak jasoko dira.

a) Que la persona titular dispone de capacidad de representación ante la Administración pública. En el caso de que la titular sea persona jurídica, específicamente deberá disponer de la escritura de constitución de la sociedad y de los poderes de representación, en el supuesto de que no se deduzcan claramente de la escritura social; y se recogerán en la declaración responsable los datos identificatorios de la inscripción de dicha escritura en el correspondiente Registro Mercantil.

b) Jardueraren titularra higiezina edo ostatu emateko erabiltzen den zatia deklaratutako hotel-establezimendu gisa erabiltzeko gaitzen duen eskubide ororen titularra dela. Jardueraren titularra jabea denean, higiezinaren edo ostatu emateko erabiltzen den higiezinaren zatiaren jabetza-eskriturak eduki beharko ditu, edo, bestela, establezimenduaren turismo-ustiapenerako gaitzen duen jabeen titulu juridikoa duela jasoaraziko da.

b) Que la persona titular de la actividad es titular de cualquier derecho que le habilite la disponibilidad del inmueble, o la parte del mismo dedicada al alojamiento, para ser destinado al alojamiento hotelero declarado. Cuando la persona titular de la actividad sea la propietaria, deberá disponer de escrituras de propiedad del inmueble, o la parte del mismo dedicada al alojamiento, en caso contrario se hará constar de que dispone de título jurídico de las personas propietarias que le habilite para la explotación turística del establecimiento.

c) Establezimenduak erantzukizun zibileko bidezko asegurua duela.

c) Que el establecimiento dispone del correspondiente seguro de responsabilidad civil.

d) Establezimenduak Dekretu honetan eta aplikatu beharreko beste guztietan (irisgarritasuna sustatzeko araudian eta larrialdi-egoerei aurre egiteko segurtasun- eta autobabes-araudian, bereziki) ezarritako betekizunak betetzen dituela.

d) Que el establecimiento cumple los requisitos establecidos en este Decreto y cuantos otros sean de aplicación, en especial la normativa de promoción de la accesibilidad y la normativa de seguridad y autoprotección frente a situaciones de emergencia.

e) Titularrak erantzukizun-deklarazioan adierazitakoa egiaztatzen duen dokumentazioa duela eta jarduera egiten duen aldian betetzen jarraitzeko konpromisoa hartu duela. Nolanahi ere, dokumentazio horretan honako hauek bilduko dira:

e) Que la persona titular dispone de la documentación que acredita lo reseñado en la declaración responsable y que se compromete a mantener su cumplimiento durante el tiempo de ejercicio de la actividad. Dicha documentación consistirá en todo caso en:

– Langile fakultatiboak sinatuta egongo den eta irisgarritasuna sustatzeko araudia eta larrialdi-egoerei aurre egiteko segurtasun- eta autobabes-araudia betetzearen esanbidezko adierazpena jasoko duen egikaritze-memoria.

– Memoria de ejecución, firmada por personal facultativo con pronunciamiento expreso sobre el cumplimiento de la normativa de promoción de la accesibilidad y de la normativa de seguridad y de autoprotección frente a situaciones de emergencia.

– Ostatuei dagokienez, memoria bat aurkeztu ahal izango da egikaritze-memoriaren ordez, eta memoria horretan jasoko dira aurreko letran aipatzen den dokumentuan jaso beharreko datu guztiak.

– Cuando se trate de pensiones podrá sustituirse la memoria de ejecución por una memoria en la que figurarán cuantos datos deban consignarse en el documento que se citan en la letra anterior.

– Ostatu-unitateen zerrenda eredu normalizatuan, baita honako plano hauen kopiak ere:

– Relación de unidades alojativas en modelo normalizado, así como las siguientes copias de planos:

Solairuen banaketaren eskala-planoa; gela bakoitza zertarako erabiliko den zehaztu behar da.

Plano a escala de distribución de plantas, indicando el destino de cada dependencia.

Solairuak banatzeko plano kokatua, eskalan.

Plano a escala de distribución de plantas, acotado.

Sekzio-planoa.

Plano de sección.

Suteen prebentzioko elementuen (alarma- eta detekzio-sistemak eta abar) eta suteen aurka babesteko elementuen (BIE, su-itzalgailuak eta abar) kokapen-planoa.

Plano de ubicación de los elementos de prevención de incendios (sistemas de alarma, detección, etc.) y de los elementos de protección de incendios (BIE´s, extintores, etc.).

f) Erantzukizun-deklarazioan, halaber, titularrari eta legezko ordezkariari buruzko datuak ez ezik, establezimenduari buruzko datuak ere jaso beharko dira (modalitateari, kategoriari, hala badagokio, espezialitateari, plaza kopuruari eta eskainitako zerbitzuei buruzkoak bereziki).

f) Asimismo, en la declaración responsable se harán constar, además de los datos relativos a la persona titular y representante legal, los datos referidos al establecimiento; especialmente su modalidad, categoría, en su caso, especialidad, número de plazas y servicios ofertados.

2.– Erantzukizun-deklarazioa egin ondoren, eta erantzukizun-deklarazioa aurkeztu ondoren jarduera hasi ahal izango dela (Turismo Administrazioaren egiaztapen-, kontrol- eta ikuskapen-ahalmenak aparte utzi gabe) ezartzen duen 7.2 artikuluari jarraikiz, erantzukizun-adierazpenean emandako informazioa berresten duen dokumentu oro eskatu ahal izango du turismo-arloan eskumena duen lurralde-ordezkaritzak.

2.– Efectuada la declaración responsable, y de conformidad con el artículo 7.2, en donde se establece que tras la presentación de la declaración responsable se podrá iniciar la actividad, sin perjuicio de las facultades de comprobación, control e inspección de la Administración Turística, la delegación territorial correspondiente, del departamento competente en materia de turismo, podrá requerir cualquier documento que apoye la información suministrada en dicha declaración responsable.

3.– Dagokion lurralde-ordezkaritzaren zerbitzu teknikoak, dokumentazioa aztertu ondoren, dokumentazioa zuzentzea edo aurkeztea eskatu ahal izango du, hala badagokio, eta emandako informazioa egiazkoa dela eta erregelamenduz ezarritako betekizunak betetzen jarraitzen dela egiaztatu ahal izango du».

3.– El servicio técnico de la delegación territorial correspondiente, tras analizar la documentación, en su caso podrá requerir la subsanación o aportación documentación y tras analizarla podrá comprobar la veracidad de la información suministrada y el mantenimiento del cumplimiento de los requisitos establecidos reglamentariamente».

Seigarren artikulua.– Hotel-establezimenduen antolamendua ezartzen duen maiatzaren 29ko 102/2001 Dekretuaren 10. artikulua aldatu da, eta honela idatzita geratu da:

Artículo sexto.– Se da nueva redacción al artículo 10, del Decreto 102/2001, de 29 de mayo, por el que se establece la Ordenación de los Establecimientos Hoteleros, quedando redactado en los siguientes términos:

«10. artikulua.– Erantzukizun zibileko asegurua.

«Artículo 10.– Seguro de responsabilidad civil.

1.– Hartzaileen eta hirugarren pertsonen osasunerako eta segurtasun fisikorako eta hartzaileen finantza-segurtasunerako zuzeneko arrisku zehatza dagoenez gero, Dekretu honetan arautzen diren establezimenduen titularrek erantzukizun zibileko aseguru bat kontratatu beharko dute, beren jarduerak izan ditzakeen arriskuak bermatuko dituena, honako gutxieneko estaldura hauekin:

1.– Por existir un riesgo directo y concreto para la salud y seguridad física de los destinatarios y de terceras personas, y para la seguridad financiera de los destinatarios, las personas titulares de los establecimientos regulados en el presente Decreto deberán contratar un seguro de responsabilidad civil que garantice los posibles riesgos de su actividad, con las coberturas mínimas siguientes:

Plaza kopurua:

N.º plazas:

<=25 plaza 26-75 plaza >75 plaza

<=25 plazas 26-75 plazas >75 plazas

a) hotelak: 300.000 € 450.000 € 600.000 €

a) hoteles: 300.000 € 450.000 € 600.000 €

b) ostatuak 150.000 € 300.000 € 300.000 €

b) pensiones 150.000 € 300.000 € 300.000 €

2.– Aurreko paragrafoan ezarritakoa zerbitzuen eskuragarritasun- eta erabilera-askatasunari buruzko azaroaren 23ko 17/2009 Legearen 21.2 artikuluan ezarritakoa aparte utzi gabe ulertzen da».

2.– Lo dispuesto en el párrafo anterior se entiende sin perjuicio de lo establecido en el artículo 21.2, de la Ley 17/2009, de 23 de noviembre, sobre el libre acceso a la actividades de servicios y su ejercicio».

Zazpigarren artikulua.– Hotel-establezimenduen antolamendua ezartzen duen maiatzaren 29ko 102/2001 Dekretuaren 11. artikulua kendu da.

Artículo séptimo.– Se suprime el artículo 11, del Decreto 102/2001, de 29 de mayo, por el que se establece la ordenación de los establecimientos hoteleros.

Zortzigarren artikulua.– Hotel-establezimenduen antolamendua ezartzen duen maiatzaren 29ko 102/2001 Dekretuaren 12. artikulua aldatu da, eta honela idatzita geratu da:

Artículo octavo.– Se da nueva redacción al artículo 12, del Decreto 102/2001, de 29 de mayo, por el que se establece la ordenación de los establecimientos hoteleros, quedando redactado en los siguientes términos:

«12. artikulua.– Aldaketak eta itxiera.

«Artículo 12.– Modificaciones y cierre.

1.– Turismo-jarduera hasi ondoren establezimenduetako azpiegitura-instalazioak edo establezimenduen ezaugarriak eraginpean hartuko dituen edota azalera, edukiera edo sailkapena eraginpean har dezakeen funtsezko aldaketaren bat (titulartasuna barne) egin nahi duten enpresek horren inguruko erantzukizun-deklarazio bat aurkeztu beharko dute aldaketa egin aurretik. Prozedura kapitulu honetan aurreikusitakoari jarraiki izapidetzen da, adierazitako aldaketen inguruan aurkeztu beharreko memoriaren eta dokumentazioaren kasuan izan ezik.

1.– Las empresas que una vez iniciada la actividad turística pretendan realizar alguna modificación sustancial, es decir, que afecte a las instalaciones de infraestructura o características de los establecimientos o que pueda afectar a su superficie, capacidad o a su propia clasificación como tal, incluida la titularidad, deberán presentar con anterioridad a dicha modificación una declaración responsable de la misma. El procedimiento se tramita con arreglo a lo previsto en este capítulo, a excepción de la memoria y documentación a declarar que se referirán a las modificaciones señaladas.

2.– Gainerako aldaketak (hala nola enpresaren izenaren aldaketa eta beste batzuk) gertatu eta hilabete bateko epean jakinaraziko zaizkio turismo-arloan eskumena duen organoari, eta aurreko artikuluetan adierazitako dokumentazioaren artean aldaketa horiek justifikatzen dituena aurkeztu beharko da.

2.– El resto de modificaciones, tales como el cambio de denominación de la empresa y otras, serán comunicadas al órgano competente en materia de turismo en el plazo de un mes, a partir de que se produzcan, aportando cuanta documentación de la señalada en los artículos anteriores las justifiquen.

3.– Itxiera oro dagokion lurralde-ordezkaritzari edo Turismo Administrazioaren organo periferikoari jakinarazi beharko zaio, aldez aurretik. Bederatzi hilabetetik gorako aldi baterako itxiera bada, establezimenduaren behin betiko baja eragingo du. Itxieraren berri ematen ez bada, Turismo Administrazioak Euskal Autonomia Erkidegoko Turismo-arloko Enpresen Erregistroko baja izapidetuko du, ofizioz.

3.– Todo cierre deberá comunicarse, con carácter previo, a la delegación territorial correspondiente u órgano periférico de la Administración Turística. Cuando se trate de un cierre temporal que exceda de nueve meses producirá la baja definitiva del establecimiento. En caso de ausencia de comunicación del cierre, la Administración Turística tramitará, de oficio, la baja en el Registro de Empresas Turísticas del País Vasco.

4.– Arestian adierazitako funtsezko aldaketak egin izanaren erantzukizun-deklarazioa, funtsezkoak ez diren aldaketen jakinarazpena eta itxieraren jakinarazpena arau honen Hirugarren Xedapen Gehigarrian ezarritako lekuetan eskuragarri dauden eredu ofizialei jarraiki egin beharko dira».

4.– La declaración responsable de realización de modificaciones sustanciales, la comunicación de modificaciones no sustanciales y la comunicación de cierre señaladas anteriormente deberán seguir los modelos oficiales disponibles en los lugares establecidos en la disposición adicional tercera de la presente norma».

Bederatzigarren artikulua.– Hotel-establezimenduen antolamendua ezartzen duen maiatzaren 29ko 102/2001 Dekretuaren 13. artikuluaren 1. eta 2. paragrafoak aldatu dira, eta honela idatzita geratu dira:

Artículo noveno.– Se modifican los párrafos 1 y 2, del artículo 13, del Decreto 102/2001, de 29 de mayo, por el que se establece la ordenación de los establecimientos hoteleros, quedando redactado en los siguientes términos:

«1.– Turismo-arloko eskumena esleituta duen sailak, dauden zirkunstantzia guztiak aztertuta eta aurretiko txosten teknikoa egin ostean, establezimendu jakin bati, salbuespen gisa, dispentsa eman ahal izango dio, arrazoituta, Dekretu honen III. kapituluan ezarritako gutxieneko betekizunen eta baldintzen bati edo batzuei dagokienez, salbu eta ez-betetze horrek emandako zerbitzuen kalitatea nabarmen murriztea eragiten badu, edo horren ondorioz nahasketa sor badaiteke establezimenduaren sailkapenaren inguruan.

«1.– El departamento que tenga atribuida la competencia en materia de turismo, ponderando en su conjunto las circunstancias existentes podrá, previo informe técnico, razonadamente dispensar con carácter excepcional a un establecimiento determinado de alguno o algunos de los requisitos y condiciones mínimas establecidas en el capítulo III del presente Decreto, excepto cuando dicho incumplimiento implicase un menoscabo sustancial en la calidad de los servicios prestados, o con ella se pudiera generar confusión sobre la clasificación del establecimiento.

Horrelako dispentsak orekatu egin beharko dira, beste konpentsazio-faktore batzuk egoteari erantzunez, hala nola beren taldearen edo kategoriaren arabera egokituko litzaiekeen zerbitzu osagarrien edo baldintza gehigarrien eskaintza, baita beren instalazio eta zerbitzuen edo sar ditzakeen hobekuntzen balioespen bateratuari erantzunez ere.

Tales dispensas deberán equilibrarse atendiendo a la concurrencia de otros factores compensatorios como la oferta de servicios complementarios o condiciones adicionales a los que les corresponderían según su grupo y categoría y a la valoración conjunta de sus instalaciones, servicios y mejoras que pueda introducir.

2.– Arkitektura-balio berezi egiaztatua duten eraikinetan, hirigune historikoetako eraikin birgaituetan edo eskualdeko edo inguruko arkitektura tradizionalari jarraitzen dioten eraikinetan kokatutako establezimenduen egoerak hartuko dira kontuan, besteak beste (aginduzko neurriei lotutakoak bereziki)».

2.– Se atenderán, entre otras, aquellas situaciones de los establecimientos instalados en edificios de singular valor arquitectónico acreditado, o edificios rehabilitados ubicados en cascos históricos o edificios rehabilitados que respondan a la arquitectural tradicional, típica de la comarca o zona, especialmente las relativas a medidas preceptivas».

Hamargarren artikulua.– Hotel-establezimenduen antolamendua ezartzen duen maiatzaren 29ko 102/2001 Dekretuaren 13. artikuluaren 4., 5. eta 6. paragrafoak erantsi dira, eta honela idatzita geratuko dira:

Artículo décimo.– Se añaden los párrafos 4, 5 y 6, al artículo 13, del Decreto 102/2001, de 29 de mayo, por el que se establece la Ordenación de los Establecimientos Hoteleros, que tendrán la siguiente redacción:

«4.– Kasu horietan, turismo-arloan eskumena duen organoaren dispentsa eskatu beharko da, arau honen Hirugarren Xedapen Gehigarrian ezarritako lekuetan eskuragarri dagoen eredu ofizialari jarraiki, turismo-ostatuaren jarduera gauzatzen duela adierazten duen erantzukizun-deklarazioa aurkeztu aurretik. Dispentsa eskatzeko, dispentsa hori justifikatuko duten dokumentuak gaineratu beharko zaizkio eskaera-idazkiari.

«4.– En estos supuestos deberá solicitarse, siguiendo el modelo oficial disponible en los lugares establecidos en la disposición adicional tercera de la presente norma y obtenerse, con carácter previo a la presentación de la declaración responsable de dedicación a la actividad de alojamiento turístico, la dispensa del órgano competente en materia de turismo, acompañando al escrito de solicitud los documentos justificativos de la dispensa solicitada.

5.– Turismo-arloan eskumena duen organoak hiru hilabeteko epean ebatzi eta jakinarazi beharko du dispentsari buruzko Ebazpena. Epe hori eskaera aurkezten denetik hasita zenbatzen da, kasuan kasu, behar bezala konponduta eta prozedura ebazteko eta ebazpena jakinarazteko legez ezarritako gehieneko epea eten ahal izango den kasuei buruz azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 42.5 artikuluan ezarritakoa aparte utzi gabe.

5.– El órgano competente en materia de turismo debe resolver y notificar la Resolución de dispensa en el plazo de tres meses. Este plazo se computa desde la presentación de la solicitud, en su caso, debidamente subsanada y sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 42.5, de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre sobre los supuestos en que se podrá suspender el plazo máximo legal para resolver un procedimiento y notificar la resolución.

6.– Horretarako ezarritako epean turismo-arloan eskumena duen organoak ez badu esanbidezko ebazpena jakinarazten, interesdunek ulertu behar dute beren dispentsa-eskaerak administrazio-isiltasunaren bidez baietsi direla».

6.– Si dentro del plazo establecido al efecto, el órgano competente en materia de turismo no notifica resolución expresa, las personas interesadas han de entender estimadas por silencio administrativo sus solicitudes de dispensa».

Hamaikagarren artikulua.– Hotel-establezimenduen antolamendua ezartzen duen maiatzaren 29ko 102/2001 Dekretuaren 14. artikulua kendu da.

Artículo decimoprimero.– Se suprime el artículo 14, del Decreto 102/2001, de 29 de mayo, por el que se establece la Ordenación de los Establecimientos Hoteleros.

Hamabigarren artikulua.– Maiatzaren 29ko 102/2001 Dekretuaren 19. artikuluaren A) idatzi-zatiaren 2. paragrafoa aldatu da, eta honela idatzita geratu da:

Artículo decimosegundo.– Se modifica el párrafo 2, apartado A), del artículo 19, del Decreto 102/2001, de 29 de mayo, quedando redactado en los siguientes términos:

«A.– Bulego horietan, erreklamazio-orri ofizialak, sarrera-fitxa, prezioen zerrenda –eredu ofizialean– eta inguruko turismo-baliabideei buruzko informazioa egongo dira».

«A.– En estas dependencias obrarán las hojas oficiales de reclamaciones, la ficha de entrada, el listado de precios en modelo oficial, e información de los recursos turísticos de la zona».

Hamahirugarren artikulua.– Hotel-establezimenduen antolamendua ezartzen duen maiatzaren 29ko 102/2001 Dekretuaren 29. artikuluaren 1. eta 2. paragrafoak aldatu dira, eta honela idatzita geratu dira:

Artículo decimotercero.– Se modifican los párrafos 1 y 2, del artículo 29, del Decreto 102/2001, de 29 de mayo, por el que se establece la Ordenación de los Establecimientos Hoteleros, quedando redactado en los siguientes términos:

«1.– Hotel-establezimenduak espezializatu ahal izango dira instalazioen kokapen geografikoaren eta berezitasunen arabera edo ematen diren zerbitzuen edo establezimenduaren eskaera-tipologiaren arabera.

«1.– Los establecimientos hoteleros podrán especializarse en función de su situación geográfica y peculiaridades de las instalaciones o la prestación de servicios, así como de la tipología de la demanda del establecimiento.

2.– Hotel espezializatuen berezko jarduerak gauzatzeko, titularrak erantzukizun-deklarazioa aurkeztu beharko du Dekretu honetako 7. artikuluan bildutako baldintzetan, eta adierazi beharko du hotel espezializatu horiek hotel horietarako eskatzen diren betekizunak betetzen dituztela; horren ondorioz, espezialitate horrekin publizitatea egiteko aukera izango dute».

2.– Para el ejercicio de la actividades propias de los hoteles especializados, la persona titular deberá presentar una declaración responsable en los términos del artículo 7 del presente Decreto, manifestando que éstos reúnen los requisitos exigidos para los mismos y conllevará la posibilidad de publicitarse como tal especialidad».

Hamalaugarren artikulua.– Hotel-establezimenduen antolamendua ezartzen duen maiatzaren 29ko 102/2001 Dekretuaren 29. artikuluaren 3. paragrafoa kendu da.

Artículo decimocuarto.– Se suprime el párrafo 3, del artículo 29, del Decreto 102/2001, de 29 de mayo, por el que se establece la Ordenación de los Establecimientos Hoteleros.

Hamabosgarren artikulua.– Hotel-establezimenduen antolamendua ezartzen duen maiatzaren 29ko 102/2001 Dekretuaren 40. artikulua aldatu da, eta honela idatzita geratu da:

Artículo decimoquinto.– Se da nueva redacción al artículo 40, del Decreto 102/2001, de 29 de mayo, por el que se Establece la Ordenación de los Establecimientos Hoteleros, quedando redactado en los siguientes términos:

«40. artikulua.– Erreserbaren ezeztapena.

«Artículo 40.– Anulación de reserva.

Bezeroek erreserba ezeztatuz gero, eskatutako seinalearen honako ehuneko hau atxiki ahal izango da gehienez kalte-ordain gisa:

La anulación de la reserva por la clientela dará derecho a retener como máximo, en concepto de indemnización, el siguiente porcentaje de la señal exigida:

a) % 5, ostatua okupatzeko finkatutako data baino hogeita hamar egunetik gorako aurrerapenarekin ezeztatzen bada erreserba.

a) el 5% cuando la anulación se haga con más de treinta días de antelación a la fecha fijada para ocupar el alojamiento.

b) % 40, ezeztapena 15-30 eguneko aurrerapenarekin egiten bada.

b) el 40%, si la anulación se hace con 30 o menos días y más de 15.

c) % 60, ezeztapena 7-15 eguneko aurrerapenarekin egiten bada.

c) el 60%, si la anulación se hace con 15 o menos días y más de 7.

d) % 100, ezeztapena 7 egun edo gutxiagoko aurrerapenarekin egiten bada».

d) el 100% cuando se haga con 7 días o menos».

Hamaseigarren artikulua.– Hotel-establezimenduen antolamendua ezartzen duen maiatzaren 29ko 102/2001 Dekretuaren xedapen gehigarriaren titulua berriro idatzi da. Xedapen gehigarria honela idatzita geratu da:

Artículo decimosexto.– Se da una nueva redacción al título de la disposición adicional del Decreto 102/2001, de 29 de mayo, por el que se establece la ordenación de los establecimientos hoteleros. La disposición adicional queda redactada en los siguientes términos:

«LEHEN XEDAPEN GEHIGARRIA».

«DISPOSICIÓN ADICIONAL PRIMERA».

Hamazazpigarren artikulua.– Hotel-establezimenduen antolamendua ezartzen duen maiatzaren 29ko 102/2001 Dekretuari Bigarren Xedapen Gehigarria erantsi zaio, eta honela idatzita geratu da:

Artículo decimoséptimo.– Se introduce la disposición adicional segunda al Decreto 102/2001, de 29 de mayo, por el que se establece la ordenación de los establecimientos hoteleros, quedando redactada en los siguientes términos:

«BIGARREN XEDAPEN GEHIGARRIA

«DISPOSICIÓN ADICIONAL SEGUNDA

1.– Turismo Administrazioak sailkapena edo baimena emateari dagokionez Dekretu honetan dauden aipamenak administrazio horri dagozkion erantzukizun-deklarazioetan edo jakinarazpenetan azaltzen diren ezaugarriei buruzkoak izango dira.

1.– Las referencias contenidas en este Decreto al otorgamiento de la clasificación o autorización por la Administración Turística competente, serán referidas a las características señaladas en las correspondientes declaraciones responsables o comunicaciones a dicha administración.

2.– Dekretu honen gaztelaniazko bertsioan "usuario", "el titular", "cliente", "solicitante", "propietario", eta "interesado" hitzak azaltzen direnean honako hitz hauen esanahia izango dute, hurrenez hurren: "la persona usuaria", "la persona titular", "clientela", "persona solicitante", "persona propietaria" eta "persona interesada"».

2.– Las referencias contenidas en este Decreto a "usuario","el titular","cliente","solicitante", "propietario", e "interesado", serán referidas respectivamente a "la persona usuaria", "la persona titular", "clientela", "persona solicitante", "persona propietaria", y "persona interesada" respectivamente».

Hemezortzigarren artikulua.– Hotel-establezimenduen antolamendua ezartzen duen maiatzaren 29ko 102/2001 Dekretuari Hirugarren Xedapen Gehigarria erantsi zaio, eta honela idatzita geratu da:

Artículo decimoctavo.– Se introduce la disposición adicional tercera al Decreto 102/2001, de 29 de mayo, por el que se establece la ordenación de los establecimientos hoteleros, quedando redactada en los siguientes términos:

«HIRUGARREN XEDAPEN GEHIGARRIA

«DISPOSICIÓN ADICIONAL TERCERA

Dekretu honetan aipatzen diren izapide ez-elektroniko guztiak gauzatzeko ereduak eta inprimakiak turismo-arloan eskumena duen Sailaren Lurralde Ordezkaritzetan eta turismo-arloaren web-orrian daude eskuragarri, eta izapide elektronikoei dagozkienak Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Publikoaren egoitza elektronikoan, azken horren helbide elektronikoa honako hau izanik: https://euskadi.net/».

Los modelos y formularios para todos los trámites no electrónicos a los que se refiere el presente Decreto estarán disponibles en las Delegaciones Territoriales del Departamento competente en materia de turismo y en la página web del área de turismo, y los correspondientes a los trámites electrónicos, en la sede electrónica de la Administración Pública de la Comunidad Autónoma de Euskadi cuya dirección electrónica es: https://euskadi.net/».

XEDAPEN IRAGANKORRA.– Baimendutako turismo-enpresak eta -establezimenduak.
DISPOSICIÓN TRANSITORIA.– Empresas y establecimientos turísticos autorizados.

Hotel-izaerako turismo-ostatuko enpresek hotel-establezimenduen antolamendua ezartzen duen Dekretua aldatzen duen Dekretu hau indarrean jartzen denean aginduzko jarduera- eta sailkapen-baimena badute eta Turismo Enpresen Erregistroan erregistratuta badaude, kalifikazio horrekin jarraituko dute baldin eta jarduera gauzatzeko eskatzen diren betekizunak betetzen badituzte, eta ez dute erantzukizun-deklaraziorik aurkeztu behar izango.

Las empresas de alojamiento turístico hotelero que a la fecha de entrada en vigor del presente Decreto de modificación del Decreto por el que se establece la ordenación de los establecimientos hoteleros cuenten con la preceptiva autorización de actividad y clasificación y figuren inscritas en el Registro de Empresas Turísticas, mantendrán su calificación como tales en tanto mantengan los requisitos exigidos para el ejercicio de la actividad, sin que tengan que presentar declaración responsable.

AZKEN XEDAPENA
DISPOSICIÓN FINAL

Dekretu hau Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratu eta biharamunean jarriko da indarrean.

El presente Decreto entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Boletín Oficial del País Vasco.

Vitoria-Gasteizen, 2013ko apirilaren 16an.

Dado en Vitoria-Gasteiz, a 16 de abril de 2013.

Lehendakaria,

El Lehendakari,

IÑIGO URKULLU RENTERIA.

IÑIGO URKULLU RENTERIA.

Ekonomiaren Garapen eta Lehiakortasuneko sailburua,

La Consejera de Desarrollo Económico y Competitividad.

MARÍA ARANZAZU TAPIA OTAEGUI.

MARÍA ARANZAZU TAPIA OTAEGUI.


Azterketa dokumentala


Análisis documental