Kontsulta

Kontsulta erraza

Zerbitzuak


Azken aldizkaria RSS

Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkaria

73. zk., 2012ko apirilaren 13a, ostirala

N.º 73, viernes 13 de abril de 2012


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

XEDAPEN OROKORRAK

DISPOSICIONES GENERALES

INDUSTRIA, BERRIKUNTZA, MERKATARITZA ETA TURISMO SAILA
DEPARTAMENTO DE INDUSTRIA, INNOVACIÓN, COMERCIO Y TURISMO
1681
1681

AGINDUA, 2012ko apirilaren 10ekoa, Industria, Berrikuntza, Merkataritza eta Turismoko sailburuarena, zeinen bidez arautzen baitira unibertsitateko eta goi-mailako lanbide-heziketako titulazioa duten Gazteek Atzerriko Enpresetan eta Erakundeetan Praktikak egin ahal izateko «Global Training» deituriko Beken programa abian jartzeko ahalmena duten erakundeentzako laguntzak.

ORDEN de 10 de abril, del Consejero de Industria, Innovación, Comercio y Turismo, por la que se regulan ayudas a entidades capacitadas para poner en marcha un programa de Becas para que Jóvenes con titulación universitaria y de formación profesional de grado superior puedan realizar Prácticas en Empresas y Organismos en el Extranjero, denominadas Becas «Global Training».

Eusko Jaurlaritzaren Industria, Berrikuntza, Merkataritza eta Turismo Sailak ekonomia irekiaren eremuan proposatutako etorkizuneko erronkei irtenbideak aurkitzeko helburua du, eta Euskadiko gazteen gaitasunak, jakintza, prestakuntza eta mugikortasuna garatzeari lotutako jardunak prestatu behar direla ikusi du; horretarako, gazte horiek trebatu egin behar dira lan-merkatuan sar daitezen.

El Departamento de Industria, Innovación, Comercio y Turismo del Gobierno Vasco en su objetivo de encontrar soluciones a los retos de futuro que se plantean en el ámbito de una economía abierta, detectan la necesidad de trazar distintas actuaciones relacionadas con el desarrollo de capacidades y conocimiento, formación y movilidad de jóvenes vascos, capacitándolos para su incorporación al mercado de trabajo.

Hazkunde zentzuzkoa, iraunkorra eta solidarioa lortzeko 2020ko Europako Estrategia garatzeko eta Euskadiko ekonomiaren nazioartekotzeari bultzada emateko gehiago eta hobeto prestatuta dauden gazteak beharko dira gizarte iraunkor bat lortzeko, non independentzia ekonomikoa baliokidea izango den emakumeentzat eta gizonentzat, Europako Batzordeak bere dokumentuan, hots, 2010eko martxoaren 5ean onartu zen dokumentuan, biltzen denaren arabera. Ildo horretan, kalkulatzen da 2020. urterako EBko lanpostu guztien % 35erako goi-mailako prestakuntzak beharko direla eta gaitasunak batez ere hezkuntza ez-formalaren bitartez eskuratuko direla, bereziki nazioarteko mugikortasuna, boluntarioak, laneko ingurune errealetan ikaskuntza praktikoa gauzatzea eta gazteriaren partaidetza aktiboa azpimarratuz.

Tanto el desarrollo de la Estrategia Europea 2020 de crecimiento inteligente, sostenible y solidario, como el impulso en la internacionalización de la economía vasca requerirán jóvenes más y mejor preparados, para una sociedad sostenible en la que se dé una independencia económica equivalente para las mujeres y los hombres, como lo recoge la Comisión Europea en su documento, aprobado el 5 de marzo de 2010. En este sentido se estima que para el año 2020, el 35% de todos los puestos de trabajo en la UE exigirá cualificaciones de alto nivel y que gran parte de la adquisición de competencias se realizará a través de la educación no formal, con especial énfasis en lo que se refiere a movilidad internacional, voluntariado, aprendizaje práctico en entornos reales de trabajo y participación activa de la juventud.

Horretarako, proposatzen da «Global Training» deituriko beken programa bat abiaraztea, unibertsitateko eta goi-mailako lanbide-heziketako gazteek atzerriko enpresa eta erakundeetan praktikak egin ahal izateko. Programa horrek EAEko gazteen nazioz haraindiko mugikortasuna bultzatuko du gazte horiek beren ikasketa- eta lanbide-profilarekin lotutako jarduerak eta proiektuak egiteko atzerriko herrialdeetako enpresetan eta erakundeetan, aldez aurretik planifikatutako prestakuntza praktikoko plan batekin.

Para ello, se plantea el lanzamiento de un programa de becas para que jóvenes con titulación universitaria y de formación profesional de grado superior puedan realizar prácticas en empresas y organismos en el extranjero, denominadas Becas «Global Training» que potencie la movilidad transnacional de la juventud de la CAPV para realizar actividades y proyectos relacionados con su perfil académico y profesional en empresas y organizaciones de países extranjeros con un plan de formación práctica previamente planificado.

Horrenbestez, honako hau

Y en virtud de ello,

XEDATZEN DUT:
DISPONGO:

I. artikulua.– Xedea.

Artículo I.– Objeto.

1.– Agindu honen xedea «Global Training» Beken programa garatzeko gaitutako erakundeentzako laguntzak arautzea da. Beka horien oinarriak eranskinean jasotzen dira, eta horien helburua da unibertsitate-mailako eta goi-mailako lanbide-heziketako titulazioa duten gazteen prestakuntza praktikoa atzerriko enpresetan eta erakundeetan gauzatzea da.

1.– El objeto de la presente Orden es regular las ayudas a las entidades capacitadas para desarrollar el programa Becas «Global Training», cuyas bases se recogen en el anexo, que tiene como finalidad la formación práctica de jóvenes con titulación universitaria y de formación profesional de grado superior en empresas y organismos en el extranjero.

2.– Agindu honetan arautzen diren laguntzak itzuli beharrik gabeko diru-laguntzak izango dira.

2.– Las ayudas reguladas en la presente Orden tendrán la consideración de subvenciones no reintegrables.

3.– Agindu honetan arautzen diren laguntzak prozedura berean emango dira, urteko deialdiaren Ebazpena argitaratzean hasiko dena, eta denbora eta modu egokian eranskinean ezarritako baldintzak biltzen dituzten erakundeei emango zaie, 4. artikuluan jasotako gehieneko zenbatekoak errespetatuz. Deialdian esleitutako baliabide ekonomikoetarako zuzkidura arestian adierazitakoari jarraikiz kalkulatutako laguntzen guztizko zenbatekoa estaltzeko nahikoa ez bada, laguntza horiek bakoitzarentzat kalkulatutako zenbatekoaren arabera emango dira. Bestela, dagozkion zenbatekoen murrizketa lineal bat egingo da zuzkidura hori laguntza guztiak estaltzeko nahikoa den arte; kasu horretan, erakunde onuradun bakoitzarentzat finantzatutako beken kopuruan murrizketa baliokide bat egingo da.

3.– Las ayudas objeto de regulación en la presente Orden se concederán en un mismo procedimiento que se iniciará con la publicación de la resolución de convocatoria anual, a todas aquellas entidades que en tiempo y forma acrediten reunir los requisitos establecidos en el anexo, en las cuantías máximas contempladas en el artículo 4. Si la dotación de los recursos económicos asignada a la convocatoria fuere suficiente para dar cobertura al montante global de las ayudas calculadas con arreglo a lo indicado anteriormente, éstas se adjudicarán por el importe calculado para cada una de ellas. En caso contrario, se procederá a una reducción lineal de los respectivos montantes hasta que dicha dotación resulte suficiente para su cobertura; en este caso se producirá una reducción equivalente en el número de becas financiado para cada entidad beneficiaria.

2. artikulua.– Baliabide ekonomikoak.

Artículo 2.– Recursos económicos.

Aurreko artikuluan zehaztutako xedeetarako erabiliko diren baliabide ekonomikoak Euskal Autonomia Erkidegoko Aurrekontu Orokorretan horretarako ezarritako aurrekontu-kredituetatik etorriko dira. Aurrekontu-ekitaldi bakoitzaren barruan emango diren laguntzen bolumen osoak ez du gaindituko izendatutako diru-kopurua edo hori eguneratzearen ondoriozko kopurua, betiere indarreko legerian aurreikusitako kredituak lortzeko edo aldatzeko erregimenari jarraikiz.

Los recursos económicos destinados a la finalidad del artículo anterior procederán, de los correspondientes créditos presupuestarios consignados al efecto en los Presupuestos Generales de la Comunidad Autónoma del País Vasco. El volumen total de las ayudas a conceder dentro de cada ejercicio presupuestario no superará la citada consignación o la que resulte de su actualización, conforme al régimen de vinculación crediticia o de modificación presupuestaria previsto en la legislación vigente.

3. artikulua.– Erakunde onuradunak.

Artículo 3.– Entidades Beneficiarias.

1.– Agindu honetan bildutako laguntzak honako baldintza hauek betetzen dituzten pertsona juridiko pribatuek eta Unibertsitate Publikoek eskuratu ahal izango dituzte:

1.– Podrán ser beneficiarias de las ayudas contempladas en la presente Orden las personas jurídicas privadas y Universidades Públicas que convoquen las becas Global Training descritas en el anexo y reúnan los siguientes requisitos:

a) Legeen arabera eratuta eta dagokion erregistroan erregistratuta egotea eskaerak aurkezteko epea amaitu baino gutxienez bi urte lehenagotik.

a) Estar constituidas e inscritas en el registro que corresponda, con dos años de antelación, al menos, a la fecha de finalización de presentación de las solicitudes.

b) Gutxienez bi urteko esperientzia izatea pertsonak, batez ere gazteak, hainbat eremutan (hala nola enpresetan sartzea ahalbidetzeko beharrezkoak diren gaitasunei lotutako prestakuntzan) prestatzera bideratutako proiektuak eta jarduerak egiten; era berean, nazioarteko mugikortasun-programetan esperientzia izatea.

b) Experiencia de un mínimo de dos años en la realización de proyectos y actividades orientadas a la formación de personas en diferentes ámbitos, entre los que figuren la formación en las capacidades necesarias para facilitar su inserción en las empresas, especialmente dirigidas a personas jóvenes y experiencia en programas de movilidad internacional.

c) Euskal Autonomia Erkidegoan lantoki bat izatea.

c) Contar con un centro de trabajo en la Comunidad Autónoma del País Vasco.

d) Nazioarteko sareren bateko kide izatea, edo antzeko ezaugarriak dituzten eta Euskadiko gazteek praktikak egingo dituzten enpresak edo erakundeak identifikatzea ahalbidetuko duten atzerriko beste erakunde batzuekin lankidetza-hitzarmenak edo -akordioak sinatu izana.

d) Ser miembros de alguna red de ámbito internacional o haber firmado convenios o acuerdos de colaboración con otras instituciones extranjeras de características similares y que les permita identificar a las empresas u organismos en los que los jóvenes vascos deben realizar las prácticas.

e) Ogasunarekiko eta Gizarte Segurantzarekiko betebeharrak egunean izatea. Ildo horretan, Industria, Berrikuntza, Merkataritza eta Turismo Sailak ofizioz egiaztatuko du aipaturiko betebeharrak betetzen ote diren.

e) Hallarse al corriente de sus obligaciones con Hacienda y la Seguridad Social. La acreditación del cumplimiento de las citadas obligaciones, se verificará de oficio por el Departamento de Industria, Innovación, Comercio y Turismo.

f) Zigor- eta administrazio-arloan diru-laguntza edo laguntza publikoak lortzeko aukera galtzearekin zigortuta ez egotea eta hartarako ezgaitzen duen legezko ezein debekuren eraginpean ez egotea (sexu-diskriminazioaren ondoriozko debekuak barne), Emakumeen eta Gizonen arteko berdintasunerako otsailaren 18ko 4/2005 Legearen Azken Xedapenen arteko Seigarrenean xedatutakoari jarraikiz.

f) No hallarse sancionada administrativa o penalmente con la pérdida de la posibilidad de obtención de subvención o ayudas públicas, ni estar incursa en prohibición legal alguna que la inhabilite para ello, con inclusión de las que se hayan producido por incurrir en discriminación por razón de sexo, de conformidad con lo dispuesto en la Disposición Final Sexta de la Ley 4/2005, de 18 de febrero, para la Igualdad de Mujeres y Hombres.

g) Global Training Beken programa garatzeko proiektu bat aurkeztea, agindu honen 7.3 artikuluan eta eranskinean ezarritakoaren arabera.

g) Presentar un proyecto de desarrollo de un programa de Becas Global Training, de conformidad a lo dispuesto en los artículos 7.3 y anexo de la presente Orden.

2.– Agindu honek arautzen dituen laguntzak onuradunei eman eta, hala dagokionean, ordaindu aurretik, ezinbestekoa izango da Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorrak eta haren erakunde autonomoek emandako izaera bereko laguntzen edo diru-laguntzen esparruan hasi den eta oraindik izapidetzen ari den edozein itzulketa- edo zehapen-prozedura amaitzea.

2.– La concesión y, en su caso, el pago a las beneficiarias de las ayudas reguladas en esta Orden quedarán condicionados a la terminación de cualquier procedimiento de reintegro o sancionador que, habiéndose iniciado en el marco de ayudas o subvenciones de la misma naturaleza concedidas por la Administración General de la Comunidad Autónoma de Euskadi y sus organismos autónomos, se halle todavía en tramitación.

4. artikulua.– Diruz laguntzeko moduko jarduerak eta gastuak.

Artículo 4.– Actividades y gastos subvencionables.

1.– Agindu honen ondorioetarako, diruz laguntzeko moduko jardueratzat hartzen dira bekadunei aldez aurreko prestakuntzaren deialdia egitea, zabaltzea, hautatzea eta ematea, eta beka kudeatu eta jarraitzea guztiz garatzen den arte.

1.– A los efectos de la presente Orden, se consideran actividades subvencionables convocar, divulgar, seleccionar e impartir la formación previa a las personas becadas, gestionar y tutelar la beca hasta el desarrollo final de la misma.

Hautaketa-prozesua deialdiaren urteko hirugarren hiruhilekoa baino lehen amaitu beharko da.

El proceso de selección deberá estar concluido en el tercer trimestre del año de la convocatoria.

2.– Diruz laguntzeko moduko gastuak honako hauek dira:

2.– Los gastos subvencionables serán los que a continuación se citan:

– Beka bakoitzari hasiera ematen dion prestakuntza espezifikoa emateko antolatutako ikastaroen ondoriozko gastuak. Aipatutako ikastaroek, agindu honetako eranskinean ezartzen denaren arabera, 40 ordutik 60 ordura bitarteko iraupena izango dute, eta agindu honen 6. artikuluan aurreikusitako Deialdirako Ebazpenetan zehaztuko den oinarrizko programa batera egokituko dira. Gastu horiek finantzatzeko laguntzek ezin izango dute 500 euroko zenbatekoa gainditu bekadun bakoitzeko.

– Los gastos derivados de los cursos organizados para impartir la formación específica que da comienzo a cada beca, que, conforme se establece en el anexo de la presente Orden, tendrán una duración de entre 40 y 60 horas y se adecuarán a un programa base que se especificará en las resoluciones de convocatoria previstas en el artículo 6 de la presente Orden. Las ayudas para la financiación de estos gastos no podrán superar los 500 euros por persona becada.

– Beka bakoitzaren zuzkidura betetzearen ondoriozko gastuak, agindu honen eranskinean ezartzen denaren arabera, helmugako herrialdeen, praktiken iraupenaren eta erakunde bakoitzak iragarri beharreko beka kopuruaren araberakoak izango dira, betiere zuzkidura-zenbatekoak praktika gauzatuko den herrialdea eta hilabetea kontuan hartuta. Aipatutako zenbatekoak agindu honen 6. artikuluan aurreikusitako Deialdirako Ebazpenetan argitaratuko dira.

– Los gastos derivados de cubrir la dotación de cada beca, que, conforme se establece en el anexo de la presente Orden, estarán en función de los países de destino, de la duración de las prácticas y del número de becas a convocar por cada entidad, atendiendo a los importes de dotación por país y mes de la práctica, que se publicarán en las resoluciones de convocatoria previstas en el artículo 6 de la presente Orden.

– Aseguru-polizen ondoriozko gastuak, agindu honen eranskinean ezartzen denaren arabera, erakunde onuradunak sinatu beharko ditu bekadun bakoitzak aseguru bat izateko, gaixotasun- eta istripu-arriskuak ez ezik, aberriratze-gastuak eta hirugarrenen aurreko erantzukizun zibila ere estaliko dituena. Gastu horiek finantzatzeko laguntzek ezin izango dute 400 euroko zenbatekoa gainditu bekadun bakoitzeko.

– Los gastos derivados de las pólizas de seguros que, conforme se establece en el anexo de la presente Orden, deberá suscribir la entidad beneficiaría para que cada persona becaria disponga de un seguro que cubra riesgos de enfermedad y accidente, así como los gastos de repatriación y responsabilidad civil frente a terceros. Las ayudas para la financiación de estos gastos no podrán superar los 400 euros por persona becada.

– Erakunde onuradunek Global Training Beken programa abiarazteak, horren kudeaketak, administrazioak, komunikazioak eta publizitateak eragindako gastuak. Gastu horiek finantzatzeko laguntzek ezin izango dute 1.000 euroko zenbatekoa gainditu emandako beka bakoitzeko.

– Los gastos derivados de la puesta en marcha, gestión, administración y de comunicación y publicidad del programa de Becas Global Training de las entidades beneficiarias. Las ayudas para la financiación de estos gastos no podrán superar la cantidad de 1.000 euros por beca concedida.

5. artikulua.– Beste laguntza batzuekiko bateragarritasuna.

Artículo 5.– Concurrencia con otras ayudas.

1.– Agindu honetan ezarritako laguntzak bateragarriak izango dira gainerako erakunde edo organismoek helburu berarekin emandako edozein laguntzarekin.

1.– Las ayudas establecidas en la presente Orden serán compatibles con cualesquiera otras ayudas otorgadas por otras entidades u organismos para el mismo fin.

2.– Aurreko idatzi-zatian xedatutakoa gorabehera, arau honen babespean emandako laguntzaren zenbatekoak ezin izango du gainditu laguntza hau emateko programaren garapenaren kostu garbia, laguntza bakoitzarenak edo beste Administrazio edo erakunde publiko edo pribatu batzuek emandako bestelako diru-laguntzekin edo laguntzekin batera, eta diruz lagundutako jardun berberetarako bestelako edozein diru-sarrera edo baliabide ere kontuan izanik. Zenbateko hori gaindituz gero, soberakinari dagokion kopururaino murriztuko da agindu honi jarraikiz emandako laguntza.

2.– No obstante lo dispuesto en el apartado anterior, el importe de la ayuda concedida al amparo de esta norma en ningún caso podrá ser de tal cuantía que, aisladamente o en concurrencia con subvenciones o ayudas otorgadas por Administraciones o entes públicos o privados, y, con cualquiera otros ingresos o recursos para las mismas actuaciones subvencionadas, supere el coste neto del desarrollo del programa para la que se concede esta ayuda. En tal caso se minorará en la cantidad correspondiente al exceso, la ayuda concedida en virtud de la presente Orden.

6. artikulua.– Deialdia.

Artículo 6.– Convocatoria.

Hemen araututako laguntzen deialdia urtero egingo da nazioartekotzearen arloan eskumena duen sailburuaren ebazpenaren bitartez, eta bertan zehaztuko dira ekitaldi horretako laguntzak emateko esleitu den zuzkidura orokorraren zenbatekoa, bekak lortzeko hautagaien prestakuntzarako oinarrizko programa, zenbatekoak, helmuga-herrialdearen eta hilekoaren arabera egituratuak, emandako laguntzaren kargura finantzatuko diren beken zuzkidura, eta eskabideak aurkezteko epeak eta tokiak.

La convocatoria de las ayudas aquí reguladas se efectuará anualmente por resolución del Viceconsejero competente en materia de internacionalización, que determinará el importe de la dotación global asignada para el otorgamiento de las ayudas en ese ejercicio, el programa base para la formación de las personas candidatas a las becas, los importes, estructurados según país de destino y mensualidad, de la dotación de las becas que se financiarán con cargo a las ayudas que se concedan, así como el plazo y lugares para la presentación de solicitudes.

7. artikulua.– Eskabideak eta dokumentazioa.

Artículo 7.– Solicitudes y documentación.

1.– Eskabideak, errekerimenduak, jakinarazpenak eta agindu honetan inplikatutako gainerako kudeaketak bitarteko elektronikoen bitartez egingo dira, Administrazio Elektronikoaren otsailaren 21eko 21/2012 Dekretuaren eta E-Administraziorako Plataforma Teknologikoa –Platea– onartzen duen Informatika eta Telekomunikazioetako zuzendariaren 2006ko otsailaren 9ko Ebazpenaren arabera.

1.– La realización de las solicitudes, requerimientos, notificaciones y demás gestiones implicadas en esta Orden se efectuará por medios electrónicos, de conformidad con el Decreto 21/2012, de 21 de febrero, de Administración Electrónica y la Resolución de 9 de febrero de 2006, de la Directora de Informática y Telecomunicaciones, que aprueba la Plataforma Tecnológica para la E-Administración –Platea–.

Eskabidea Euskadi.net-en (https://www.euskadi.net/) egoitza elektronikoaren bitartez soilik eskuratu eta bete ahal izango da, laguntzetarako deialdia Merkataritza eta Turismoko sailburuordearen ebazpen bidez argitaratu ostean. Eskabide-eredua aipatutako egoitza elektronikoan egongo da eskuragarri.

El acceso a la solicitud, y su cumplimentación se realizará exclusivamente a través de la sede electrónica de Euskadi.net, https://www.euskadi.net/, una vez publicada la convocatoria de las ayudas mediante resolución de la Viceconsejera de Comercio y Turismo. El modelo de solicitud estará disponible en la citada sede electrónica.

Espedienterako sarbidea eta gainerako izapideak http://www.euskadi.net/misgestiones helbidearen bidez ere gauzatu ahal izango dira.

El acceso al expediente y demás trámites podrán realizarse, también, a través de la dirección http://www.euskadi.net/misgestiones.

Erakunde eskatzailea ordezkatzeko legezko gaitasuna duen pertsonaren edo erakundearen baimendutako sinadura elektronikoaz gain, eskabidearekin batera aurkeztu beharreko dokumentazio guztia eta Administrazioak eska dezakeen dokumentazioa aurkeztuko da eskabidearekin batera, Administrazio Elektronikoaren otsailaren 21eko 21/2012 Dekretuan xedatutakoaren arabera.

La solicitud incorporará, además de la firma electrónica reconocida de la persona o entidad que posea capacidad legal para representar a la entidad solicitante, toda aquella documentación que haya de acompañarse a la solicitud y la que pueda ser requerida por la Administración, en los términos dispuestos en Decreto 21/2012, de 21 de febrero, de Administración Electrónica.

Aurreko aukeraren alternatiba gisa, ez bada sinadura digitala erabili nahi, eskabideak informatikoki http://www.industria.ejgv.euskadi.net webgunean bete eta grabatu ondoren, inprimatu eta erakunde eskatzailea ordezteko legezko gaitasuna duen pertsonak sinatuta Berrikuntza eta Teknologia Zuzendaritzara igorri beharko dira, eta horren ondoren, Industria, Berrikuntza, Merkataritza eta Turismo Sailaren Lurralde Historiko bakoitzeko Lurralde Ordezkaritzan, Eusko Jaurlaritzaren Herritarren Arretarako Zerbitzuan (Zuzenean) edo azaroaren 26ko Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen 30/1992 Legearen 38.4 artikuluan zehaztutako edozein tokitan aurkeztuko dira, betiere eskabideak aurkezteko epea amaitu aurretik.

Alternativamente a la opción anterior, si no se desea utilizar la firma digital, las solicitudes una vez rellenadas y grabadas informáticamente en la dirección web: http://www.industria.ejgv.euskadi.net, deberán imprimirse y remitirse firmadas por la persona que posea capacidad legal para representar a la entidad solicitante, a la Dirección de Innovación y Tecnología, y se presentarán en las correspondientes Delegaciones Territoriales de Industria, Innovación, Comercio y Turismo de cada Territorio Histórico, en las oficinas del Servicio de Atención Ciudadana del Gobierno Vasco (Zuzenean), o en cualquiera de los lugares especificados en el artículo 38.4 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, antes de la finalización del plazo de presentación de las solicitudes.

Kasu horretan, erakunde interesdunak lehentasunezkoa dela adierazi duenean edo esanbidez bitarteko hori erabiltzea baimendu duenean soilik egingo dira jakinarazpenak bitarteko telematikoen bidez.

En este supuesto, las notificaciones se realizarán por medios telemáticos sólo en el caso de que la entidad interesada lo haya señalado como medio preferente o consentido expresamente su utilización.

2.– Eskabideekin batera, honako oinarrizko dokumentu hauek aurkeztu beharko dira:

2.– Las solicitudes deberán ir acompañadas de la documentación básica siguiente:

a) Eskatzailearen NANaren fotokopia, eskatzailea aitortutako ziurtagiri batekin identifikatzen denean izan ezik.

a) Fotocopia del DNI de la persona solicitante, salvo que la persona solicitante se identifique con un certificado reconocido.

b) Erakunde eskatzailearen Identifikazio Fiskalaren txartelaren fotokopia eta eraketa-eskritura, salbu eta eskatzailea «enpresaren/erakundearen» ziurtagiri batekin identifikatzen bada; kasu horretan, aipatutako dokumentazioa baimendutako ziurtagirian bertan inplizituki jasota dago.

b) Fotocopia de tarjeta de Identificación Fiscal de la entidad solicitante y escrituras de constitución, salvo que la persona solicitante se identifique con un certificado de la «empresa/entidad», en cuyo caso la documentación antes relacionada se encuentra implícita en el propio certificado reconocido.

c) Pertsona eskatzailearen ordezkaritza-ahalmenaren fotokopia, salbu eta eskatzailea «enpresaren/erakundearen» ziurtagiri batekin identifikatzen bada.

c) Fotocopia del poder de representación de la persona solicitante, salvo que la persona solicitante se identifique con un certificado de la «empresa/entidad».

d) Agindu honen 3.1.b) artikuluan eskatzen den esperientzia egiaztatzen duen dokumentazioa.

d) Documentación que acredite la experiencia requerida en el artículo 3.1.b) de la presente Orden, identificando los proyectos, convocatorias o convenios desarrollados.

e) Jarduera Ekonomikoen Zergaren alta eta bajen ziurtagiriaren kopia, edo enpresa gaur egun zerga horren bidezko epigrafean alta emanda dagoela egiaztatzen duen ziurtagiria.

e) Copia del certificado de altas y bajas en el Impuesto de Actividades Económicas o certificación que acredite que la empresa se encuentra actualmente dada de alta en el epígrafe correspondiente del citado impuesto.

f) Global Training Beken programa garatzeko proiektua, honako hauek bildu beharko dituena:

f) Proyecto de desarrollo de un programa de Becas Global Training que deberá incluir:

– Deialdirako proposatzen dituen eta agindu honen eranskinean aurreikusitako baldintzekin bat datozen Global Training beken kopurua –gutxienez 40 eta gehienez 100–, betiere aurrekontu-zuzkidura nahikoa ez izateagatik beken azken kopurua txikiagoa ez bada, harrera-herrialdeak eta enpresa-sektoreak.

– Número de becas Global Training que propone convocar, acordes a las condiciones previstas en el anexo de la presente Orden, que no debe ser inferior a 40, ni superior a 100, salvo que por insuficiencia de la dotación presupuestaria el número de becas resultante sea inferior, países de acogida y sectores empresariales.

– Hautatutako gazteei emango zaien prestakuntza-plana, gazte horiek praktikak egingo dituzten enpresan edo erakundean sartu aurretik emango zaiena. Prestakuntza Plan horretan ikastaroak bilduko dira nahitaez. Ikastaro horiek 40 ordutik 60 ordura bitarteko iraupena izango dute, eta agindu honen 6. artikuluan aurreikusitako Deialdirako urteko Ebazpenetan zehaztuko den oinarrizko programara egokituko dira.

– Plan formativo a impartir a los jóvenes seleccionados, con anterioridad a su incorporación a la empresa u organismo en el que se realizaran las prácticas. Este Plan formativo incluirá necesariamente cursos que tendrán una duración de entre 40 y 60 horas y se adecuaran a un programa base que se especificará en las resoluciones de convocatoria anuales previstas en el artículo 6 de la presente Orden.

– Egin beharreko ekintzen kronograma, proiektua deialdiaren arabera garatuko dela bermatuko duena.

– Cronograma de las acciones a realizar que garantice el desarrollo del proyecto en los términos de la convocatoria.

– Proiektuan bildutako ekintzen garapenaren aurrekontu osoa.

– Presupuesto completo del desarrollo de las acciones incluidas en el proyecto.

– Erakunde eskatzaileak proiektua garatzera bideratuta dituen eta haren bideragarritasuna bermatzen duten giza baliabideak, baliabide materialak eta/edo berdintasunaren alorrean duen esperientzia edo ibilbidea.

– Recursos humanos, materiales y/o experiencia o trayectoria en igualdad con los que cuenta la entidad solicitante dedicados para el desarrollo del proyecto y que garanticen la viabilidad del mismo.

– Erakunde juridikoko pertsonen Curriculum Vitae-a, proiektuaren garapenean sartuta daudenena; pertsona horien egokitasuna eta lortu nahi den helburuarekin bat datozela agerian uzten duena.

– Curriculum Vitae de las personas de la entidad jurídica implicadas en el desarrollo del proyecto que evidencie la idoneidad de las mismas y su encaje con el objeto pretendido.

3.– Jadanik Industria, Berrikuntza, Merkataritza eta Turismo Sailaren eskura dauden indarreko dokumentuak ez dira nahitaez aurkeztu beharko. Eskatzaileak dokumentazio hori dagoeneko aurkeztu baldin badu, eskabidean adierazi beharko da zer egunetan eta zer organo edo bulegotan aurkeztu den aipatutako dokumentazioa, azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 35. artikuluaren f) idatzi-zatian ezarritako baldintzei jarraikiz.

3.– No será preceptiva la presentación de aquellos documentos vigentes que ya se encuentren en poder del Departamento de Industria, Innovación, Comercio, y Turismo. En el caso de que dicha documentación haya sido aportada por la persona solicitante, se hará constar en la solicitud, la fecha y órgano o dependencia en que se presentó, en los términos y con los requisitos establecidos en el apartado f), del artículo 35 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre.

4.– Eskatzaileek laguntza jasotzeko eskabidea aurkeztu ahal izango dute eskatutako dokumentazioarekin batera, aukeratutako hizkuntza ofizialean. Gainera, laguntza-eskaeraren ondoriozko jardunetan eta prozedura osoan, erakunde eskatzaileak aukeratutako hizkuntza baliatuko da, euskararen erabilera normalizatzeko azaroaren 24ko 10/1982 oinarrizko Legean ezarritakoaren arabera.

4.– La solicitud de ayuda, junto con la documentación exigida, podrá presentarse en el idioma oficial que se seleccione. Así mismo, en las actuaciones derivadas de la solicitud de ayudas, y durante todo el procedimiento, se utilizará el idioma elegido por la entidad solicitante, según lo establecido en la Ley 10/1982, de 24 de noviembre, Básica de Normalización del Uso del Euskera.

5.– Industria, Berrikuntza, Merkataritza eta Turismo Sailak datuak Datu Pertsonalak Babesteari buruzko abenduaren 13ko 15/1999 Lege Organikoan eta ondorio berberetarako aplika daitekeen gainerako araudian ezarritako babes-mailarekin tratatzeko konpromisoa hartu du.

5.– El Departamento de Industria, Innovación, Comercio y Turismo se compromete a tratar los datos con el grado de Protección, de acuerdo con lo establecido en la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, de Protección de Datos de Carácter Personal y demás normativa aplicable al efecto.

8. artikulua.– Zuzentzea.

Artículo 8.– Subsanación.

Aurkeztutako eskabidean Nazioartekotze Zuzendaritzak oker, akats edo zehaztugabetasunen bat dagoela ikusten badu, enpresa eskatzaileari jakinaraziko dio, eta 10 eguneko epea emango dio akatsa zuzen dezan; era berean, hori egin ezean eskabidean atzera egin duela ulertuko dela adieraziko dio. Epe hori igarotakoan zuzendu ez badu, ebazpena emango da eskatzaileak eskabidean atzera egin duela adierazteko, Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 42. eta 71.1 artikuluetan aurreikusitakoaren arabera.

En caso de que por la Dirección de Internacionalización se advirtiera la existencia de algún defecto, falta o inexactitud en la documentación presentada, lo comunicará a la empresa solicitante, concediéndole un plazo de 10 días para que proceda a su subsanación con indicación de que, si así no lo hiciera, se le tendrá por desistido de su petición. Transcurrido dicho plazo sin haber procedido a la subsanación, se dictará resolución declarando el desistimiento, de conformidad con lo establecido en los artículos 42 y 71.1 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común.

9. artikulua.– Eskabideen azterketa eta ebaluazioa.

Artículo 9.– Análisis y evaluación de las solicitudes.

1.– Industria, Berrikuntza, Merkataritza eta Turismo Sailaren nazioartekotzearen arloko Zuzendaritza eskudunari dagokio aurkeztutako eskabideak aztertzea eta ebaluatzea, eta eskabide hori behar bezala ulertu eta ebaluatzeko beharrezkotzat jotzen duten dokumentazio eta/edo informazio osagarri guztia eskatu ahal izango dio erakunde eskatzaileari.

1.– Corresponderá a la Dirección competente en materia de Internacionalización, del Departamento de Industria, Innovación, Comercio y Turismo, el análisis y evaluación de la capacidad de las solicitudes presentadas, la cual podrá requerir a la entidad solicitante cuanta documentación y/o información complementaria considere necesaria para la adecuada comprensión y la evaluación de la solicitud.

2.– Nazioartekotzearen arloan eskumena duen Zuzendaritza horren zerbitzu teknikoek, eskabideak aztertu eta ebaluatu ondoren, ebazpen-proposamena helaraziko diote Industria, Berrikuntza, Merkataritza eta Turismo Saileko Nazioartekotzeko zuzendariari, eta esanbidezko adierazpena egingo du eskatutako diru-laguntza emateari edo ukatzeari dagokionez. Halaber, hala badagokio, diru-laguntzaren zenbatekoaren eta onartutako proiektuaren zenbatekoaren berri emango du.

2.– Los Servicios técnicos de la citada Dirección competente en materia de Internacionalización analizarán y evaluarán las solicitudes y elevarán una propuesta de resolución a la Directora de Internacionalización del Departamento de Industria, Innovación, Comercio y Turismo, con pronunciamiento expreso sobre la concesión o denegación de la subvención solicitada e indicando en su caso, la cuantía, así como el importe del proyecto aprobado.

10. artikulua.– Ebazpena, errekurtsoak, ebazteko eta jakinarazteko epeak, jakinarazteko modua, eta publizitate-prozedura.

Artículo 10.– Resolución, recursos, plazos para resolver y notificar, modo de notificación y procedimiento de publicidad.

1.– Deialdi bakoitzean aurkeztutako eskabideak prozedura bakar baten bitartez izapidetuko dira. Prozedura horren ebazpena nazioartekotzearen arloan eskumena duen Zuzendaritzaren titularrari dagokio, betiere zerbitzu teknikoen proposamenaren arabera, eta erakunde interesdunek proposatutako arazo guztiak erabakiko dira bertan.

1.– Las solicitudes presentadas en cada convocatoria se tramitarán en un único procedimiento cuya resolución, decidiendo todas las cuestiones planteadas por las entidades interesadas, corresponde, a propuesta de sus servicios técnicos, a la persona titular de la Dirección competente en materia de Internacionalización.

2.– Hartzen den ebazpenak zehatuko du eskatutako diru-laguntzak ematen diren ala ez, eta ematen badira, diru-laguntza bakoitzaren kasuan honako datu hauek adieraziko dira: erakunde onuradunaren izen soziala, Global Training beken proiektu onartuaren zenbatekoa, emandako diru-laguntzaren zenbatekoa, eta horren banaketa diruz laguntzeko moduko gastu-kontzeptuen arabera, 3. artikuluan biltzen diren tipologiei jarraikiz, eta kontzeptu bakoitzarengatik aplikatu beharreko zenbatekoa zehatuta, baita finantzatzen diren beken kopurua ere. Ukatutako eskabideen kasuan, eskatzaileen izen soziala eta ukatzeko arrazoiak adieraziko dira.

2.– La resolución que se adopte determinará la concesión y, en su caso, la denegación de las subvenciones solicitadas, expresando en el caso de las primeras, y para cada una de ellas, la denominación social de la entidad beneficiaria, el importe del proyecto de becas Global Training aprobado, la cuantía de la subvención concedida y su distribución por conceptos de gasto subvencionable atendiendo a la tipología de los mismos contemplada en el artículo 3, concretando el importe de la misma a aplicar por cada uno de ellos, así como el número de becas que se financian..En el caso de las denegadas recogerá la denominación social de los solicitantes y los motivos que fundamenten la denegación.

3.– Aurreko paragrafoan erreferentzia egiten den Ebazpenak ez du administrazio-bidea agortzen, eta interesdunek gora jotzeko errekurtsoa jarri ahal izango diote horren aurka nazioartekotzearen arloko eskumena duen Sailburuordetzako titularrari, hilabeteko epean, jakinarazpenaren biharamunetik zenbatzen hasita, Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 114. eta 115. artikuluekin bat etorriz.

3.– La resolución a la que se refiere el párrafo anterior no pone fin a la vía administrativa y, contra la misma las personas interesadas podrán interponer recurso de alzada ante la persona titular de la Viceconsejería competente en materia de internacionalización, en el plazo de un mes contado a partir del día siguiente al de la notificación, de conformidad con los artículos 114 y 115 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común.

4.– Hartutako ebazpena banaka jakinaraziko zaie interesdunei, betiere alde batera utzi gabe, oro har jakinarazia izateko, Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian erakunde onuradunen zerrenda argitaratuko dela, emandako laguntzaren zenbatekoa eta finantzatutako proiektua adierazita.

4.– La resolución que se adopte será notificada individualmente a las personas interesadas, sin perjuicio de que a efectos de general conocimiento se publicará en el Boletín Oficial del País Vasco la relación de entidades beneficiarias con indicación del respectivo importe de la ayuda concedida y proyecto financiado.

5.– Prozedura ebazteko eta ebatzitakoa erakunde interesdunei jakinarazteko gehienezko epea sei hilabetekoa izango da, deialdiaren Ebazpena argitaratzen den egunaren biharamunetik zenbatzen hasita, eta epe horren ostean ebazpenik adierazten ez bada, eskaera ukatu dela ulertu ahal izango dute interesdunek, Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 44.1 artikuluan ezarritakoaren ondorioetarako.

5.– El plazo máximo para resolver el procedimiento y notificar lo resuelto a las entidades interesadas será de seis meses a contar desde el día siguiente a la publicación de la correspondiente resolución de convocatoria, transcurrido el cual sin haberse notificado resolución alguna, los interesados podrán entender desestimada su solicitud de subvención, a los efectos de lo establecido en el artículo 44.1 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común.

11. artikulua.– Laguntzak kudeatzeko organoa.

Artículo 11.– Órgano de gestión de las ayudas.

Nazioartekotzearen arloan eskumena duen Zuzendaritzari dagokio deialdi honetan aurreikusitako diru-laguntzak kudeatzeko lanak egitea.

Corresponderá a la Dirección competente en materia de Internacionalización la realización de las tareas de gestión de las ayudas previstas en la presente Orden.

12. artikulua.– Erakunde onuradunen betebeharrak.

Artículo 12.– Obligaciones de las entidades beneficiarias.

Azaroaren 11ko 1/1997 Legegintzako Dekretuak onartzen duen Euskal Autonomia Erkidegoko Ogasun Nagusiaren Antolarauei buruzko Legearen Testu Bateginaren 50. artikuluan xedatutako betebeharrez gain, laguntza hauek jasotzen dituzten erakundeek honako betebehar hauek dituzte:

Son obligaciones de las entidades beneficiarias de estas ayudas, además de las dispuestas en el artículo 50 del Texto Refundido de la Ley de Principios Ordenadores de la Hacienda General del País Vasco, aprobado por Decreto Legislativo 1/1997, de 11 de noviembre, las siguientes:

1.– Emandako diru-laguntza onartzea. Horren ildotik, laguntzak emateko jakinarazpen-egunetik zenbatzen hasita egutegiko 15 eguneko epean erakunde eskatzaileek laguntzari esanbidez eta idazki bidez uko egiten ez badiote, laguntza behin betiko onartzen dutela ulertuko da.

1.– Aceptar la subvención concedida. En este sentido, si en el plazo de 15 días naturales desde la fecha de notificación de concesión de las ayudas, las entidades solicitantes que no renuncien expresamente y por escrito a la misma, se entenderá que esta queda definitivamente aceptada.

2.– Diru-laguntza eman den helburu jakin horretarako erabiltzea.

2.– Utilizar la subvención para el destino para el que ha sido concedida.

3.– «Global Training» Bekak lortzeko deialdia egitea agindu honen eranskinean azaltzen diren ezaugarriekin, eta ematen dituen beka guztiak kudeatzea, hautaketa-prozesutik hasita praktikak amaitu arte.

3.– Convocar las Becas «Global Training» con las características señaladas en el anexo de esta Orden y gestionar cada una de las becas que conceda desde la selección hasta la finalización de las prácticas.

Global Training Beken berri emateko elementu guztietan, hau da, web-orrietan, prentsako edo aldizkarietako iragarkietan eta abarretan ez ezik, deialdia egiteko, hautatzeko, emateko eta jarraipena egiteko dokumentu guztietan ere Eusko Jaurlaritzaren Industria, Berrikuntza, Merkataritza eta Turismo Sailaren logoa azalduko da derrigorrez, baita Global Training beka-programa identifikatzeko logoa ere.

En todos los elementos de divulgación de las Becas Global Training, paginas webs, anuncios en prensa o revistas, etc., así como en todos los documentos de convocatoria, selección, concesión y seguimiento tiene que aparecer el logo del Departamento de Industria, Innovación, Comercio y Turismo del Gobierno Vasco, y el logo que identifique el programa de Becas Global Training.

Horrez gain, aipatutako elementuen eta dokumentuen testuetan esanbidez adierazi beharko da, behar adina aldiz, Beka horiek Eusko Jaurlaritzaren Industria, Berrikuntza, Merkataritza eta Turismo Sailaren ekimena direla.

Además, en los textos de los elementos y documentos señalados debe aparecer expresamente mencionado, tantas veces como sea necesario, que estas Becas son una iniciativa del Departamento de Industria, Innovación, Comercio y Turismo del Gobierno Vasco.

4.– Hala badagokio, erakunde espezializatuekin lankidetza-hitzarmenak lortzea, aurretiko prestakuntza-ikastaroak antolatzeko.

4.– Alcanzar, en su caso, acuerdos de colaboración con entidades especializadas para organizar los cursos de formación previa correspondientes.

5.– Atzerriko praktikak garatuko diren enpresekin eta erakundeekin lankidetza-hitzarmen espezifikoak sinatzea. Hitzarmen horietan, praktika garatzeko beharrezkoak diren baldintzak –materialak eta teknikoak– ezarriko dira.

5.– Firmar acuerdos específicos de colaboración con las empresas u organismos donde se van a desarrollar las prácticas en el extranjero en los que se establezcan las condiciones materiales y técnicas necesarias para el desarrollo de la práctica.

6.– Emandako Global Training beka guztien jarraipena egitea, eta beka jaso duen pertsona bakoitzari dagozkion txostenak eskatzea, baita praktikak garatuko diren enpresei eta erakundeei ere.

6.– Realizar un seguimiento de cada una de las becas Global Training concedidas, solicitando a cada persona becada los correspondientes informes, así como a las empresas u organismos en los que se van a desarrollar las prácticas.

7.– Emandako Global Training beken kopurua eta beka horien ezaugarriak dokumentuen bitartez justifikatzea; horretarako, laburpen-txosten bat eman beharko da, eta beken garapena zehaztu beharko da bertan.

7.– Justificar documentalmente el número de becas Global Training concedidas y las características de las mismas, lo que vendrá acompañado de un informe resumen que detalle el desarrollo de las becas.

8.– Bekaduna programan dagoen bitartean baldintzak betetzen ote diren egiaztatzea.

8.– Verificar el cumplimiento de las condiciones establecidas de la persona becaria durante su permanencia en el programa.

9.– Erakunde onuradunak programa honetan parte hartzearen ondorioz hartutako konpromisoak betetzen direla justifikatzen duen dokumentazioa bidali beharko du Industria, Berrikuntza, Merkataritza eta Turismo Sailera.

9.– La entidad beneficiaria deberá enviar a la Dirección de Internacionalización del Departamento de Industria, Innovación, Comercio y Turismo la documentación que justifique el cumplimiento de los compromisos adquiridos como consecuencia de su participación en este programa.

10.– Kontrol Ekonomikoko Bulegoak eta Herri Kontuen Epaitegiak laguntzen zertarakoa fiskalizatzeko lanetan eskatzen dieten informazio oro ematea.

10.– Facilitar cuanta información le sea requerida por la Oficina de Control Económico y en Tribunal de Cuentas Públicas, en el ejercicio de sus funciones de fiscalización del destino de las ayudas.

11.– Laguntza emateko finkatutako baldintzak betetzen ez badira, jasotako zenbatekoak itzuli beharko dira.

11.– Obligación de reintegrar los importes percibidos en el supuesto de incumplimiento de las condiciones establecidas para la concesión de la ayuda.

12.– Bekadunei beka bakoitzari dagokion diru-zuzkidura ordaintzea. Ordainketa hori hiru alditan gauzatuko da: lehena, % 50, praktikak hasi aurretik, beka eman ostean; bigarrena, % 40, praktiken iraupenaren erdia egiten den hilean, eta gainerako % 10a, berriz, praktika amaitzean eta eskatu zaizkien dokumentu guztiak aurkeztean ordainduko da.

12.– Abonar a las personas becadas la dotación correspondiente a cada una de ellas. Este abono se producirá en tres pagos, uno del 50% antes del inicio de las prácticas, una vez concedida la beca, otro abono del 40% en el mes correspondiente a la mitad de la duración de las prácticas, y el restante 10% se abonará a la finalización de la práctica y en el momento de presentación de todos los documentos que le sean requeridos.

13. artikulua.– Diru-laguntzak ordaintzea eta erakunde onuradunek laguntza justifikatzea.

Artículo 13.– Abonos de las ayudas y justificación de la ayuda por las entidades beneficiarias.

1.– Global Training Beken programaren erakunde onuradunei emandako laguntzen ordainketa honela egingo da:

1.– El abono de las ayudas concedidas a las entidades beneficiarias del programa de Becas Global Training se realizará de la siguiente forma:

a) Lehenengo zatian emandako zenbatekoaren % 50 ordainduko da, emandako laguntza onartutakoan, honako gastu hauetarako: prestakuntza, aseguru-polizak, martxan jartzekoak, kudeaketa, administrazioa, komunikazioa eta publizitatea.

a) Un primer pago del 50% del importe concedido correspondiente a los gastos de formación, de pólizas de seguros y de la puesta en marcha, gestión, administración, comunicación y publicidad, una vez aceptada la ayuda concedida.

b) Bigarren zatian beka bakoitzari dagokion zenbatekoaren % 50 ordainduko da, bekadunen zerrenda aurkeztutakoan.

b) Un segundo pago del 50% del importe concedido correspondiente a la dotación de cada beca, una vez presentada la relación de las personas becadas.

c) Hirugarren eta azken ordainketa beka guztiak amaitu eta justifikatu ostean egingo da eta kontzeptu guztien gainerako % 50ari dagokio. Azken ordainketa hori lehenago, Global Training beken kudeaketak eragindako gastuak ordaintzeko, behar dutela egiaztatzen duten erakunde onuradunek eskatu egin beharko dute eta banku-abal bat aurkeztu beharko dute, Euskadiko Ogasun Nagusiaren Antolarauei buruzko Legearen Testu Bateginean ezarritakoa betetzen dutela bermatzeko.

c) Un tercer y último pago a la finalización y justificación de las becas, que responderá al 50% restante de todos los conceptos. Las entidades beneficiarias que acrediten la necesidad de un abono anticipado de este último pago para ir haciendo frente a los gastos derivados de la gestión de las becas Global Training deberán solicitarlo y presentar un aval bancario como garantía de conformidad con lo establecido en el citado Texto Refundido de la Ley de Principios Ordenadores de la Hacienda General del País Vasco.

2.– Justifikazioak Industria, Berrikuntza, Merkataritza eta Turismo Sailaren Nazioartekotze Zuzendaritzan aurkeztu beharko dira hilabeteko epean, proiektua amaitzen denetik zenbatzen hasita eta, beranduenez, deialdiaren hurrengo ekitaldiko abenduaren 31 baino lehen.

2.– Las justificaciones deberán presentarse en la Dirección de Internacionalización del Departamento de Industria, Innovación, Comercio y Turismo en el plazo de un mes desde la finalización del proyecto, y como máximo antes del 31 de diciembre del ejercicio siguiente al de la convocatoria.

Justifikatzeko dokumentazio horretan, honako hauek azalduko dira, besteak beste: erakunde onuradunak bekadunei egindako banku-transferentzien kopia, bekadunak egindako zereginen eta jardueren txosten xehatua, prestakuntza-ikastaroak antolatzeak eragindako kostuaren egiaztagiriak, kontratatutako aseguruen egiaztagiria eta kudeaketari, administrazioari eta komunikazioari eta publizitateari dagokienez egindako gastuen egiaztagiriak.

Entre esta documentación justificativa figurarán entre otros, copia de las transferencias bancarias realizadas desde la entidad beneficiaria a las personas becadas, un informe detallado de las tareas y actividades realizadas por parte de la persona becada, justificantes del coste de organización de los cursos de formación, justificante de los seguros contratados y justificantes de los gastos de gestión, administración y comunicación y publicidad, en los que se ha incurrido.

14. artikulua.– Ez-betetzeak.

Artículo 14.– Incumplimientos.

Erakunde onuradunak agindu honetan ezarritakoa betetzen ez badu, aurkeztutako datuak gezurrezkoak badira, dirua diru-laguntza ematea eragin zueneko helbururako ez den beste baterako erabili badu, Nazioartekotze Zuzendaritzak ondorio horretarako irekitako espedientea bideratu eta erakunde onuradunari hamabost eguneko epean entzun ondoren, diru-laguntza galduko du eta jasotako dirua gehi dagozkion interes legalak bi hilabeteko epean Eusko Jaurlaritzaren Diruzaintza Nagusira itzultzeko betebeharra izango du, bidezkoak diren gainerako ekintzak eragotzi gabe. Hori guztia, azaroaren 11ko 1/1997 Legegintzako Dekretuak onartzen duen Euskal Autonomia Erkidegoko Ogasun Nagusiaren Antolarauei buruzko Legearen Testu Bateginean ezarritakoaren arabera.

El incumplimiento por parte de la entidad beneficiaria de los términos establecidos en la presente Orden, la falsedad de los datos presentados, la aplicación de la cantidad percibida para una finalidad distinta de la que motivó su concesión determinará previa tramitación del oportuno expediente incoado al efecto por la Dirección de Internacionalización y audiencia a la entidad beneficiaria por un periodo de quince días, la pérdida de la subvención y la obligación de reintegrar a la Tesorería General del Gobierno Vasco en el plazo de dos meses las cantidades percibidas, más los correspondientes intereses legales que correspondan, sin perjuicio de las demás acciones que procedan, todo ello de acuerdo con lo establecido en el Texto Refundido de la Ley de Principios Ordenadores de la Hacienda General del País Vasco, aprobado por Decreto Legislativo 1/1997, de 11 de noviembre.

AZKEN XEDAPENAK
DISPOSICIONES FINALES

Lehenengoa.– Agindu hau Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratu eta hurrengo egunean jarriko da indarrean.

Primera. – La presente Orden entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Boletín Oficial del País Vasco.

Bigarrena.– Agindu honen aurka administrazioarekiko auzi-errekurtsoa aurkeztu ahal izango da Euskal Autonomia Erkidegoko Auzitegi Nagusiko Auzien Salan, bi hilabeteko epean, agindua argitaratzen den egunaren biharamunetik hasita.

Segunda. – Contra la presente Orden podrá interponerse recurso contencioso-administrativo ante la Sala de lo Contencioso del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco en el plazo de dos meses a contar desde el día siguiente al de publicación de la presente Orden.

Vitoria-Gasteiz, 2012ko apirilaren 10a.

En Vitoria-Gasteiz, a 10 de abril de 2012.

Industria, Berrikuntza, Merkataritza eta Turismoko sailburua,

El Consejero de Industria, Innovación, Comercio y Turismo,

BERNABÉ UNDA BARTUREN.

BERNABÉ UNDA BARTUREN.

ERANSKINA
ANEXO
«GLOBAL TRAINING» BEKEN PROGRAMAREN OINARRIAK
BASES DEL PROGRAMA BECAS «GLOBAL TRAINING»

I.– Helburua.

I.– Finalidad.

Eusko Jaurlaritzaren «Global Training» Bekak deituriko laguntza-programak Euskal Autonomia Erkidegoko gazteen nazioz haraindiko mugikortasuna bultzatzeko jomuga du, gazte horiek beren ikasketa– eta lanbide-profilarekin lotutako jarduerak eta proiektuak egin ditzaten atzerriko herrialdeetako enpresetan eta erakundeetan, aldez aurretik planifikatutako prestakuntza praktikoko plan batekin eta, horretarako, hain zuzen ere, antolatzen dira Euskal Autonomia Erkidegoaren Administrazio Orokorrean programa hori garatzeko gaituta dauden erakundeetarako dagozkion laguntza ekonomikoak, unibertsitateko tituluak eta goi-mailako lanbide-heziketako tituluak dituzten gazteek –erakunde horiek hautatutakoek eta prestatutakoek– atzerriko enpresa eta erakundeetan praktikak egiteko aukera izan dezaten; eranskin hau gehigarri gisa biltzen duen Aginduak horien erregimena jasotzen du.

El programa de ayudas del Gobierno Vasco denominado becas «Global Training» se dirige a potenciar la movilidad transnacional de la juventud de la Comunidad Autónoma del País Vasco para realizar actividades y proyectos relacionados con su perfil académico y profesional en empresas y organizaciones de países extranjeros con un plan de formación práctica previamente planificado, y a tal fin se instrumentan desde la Administración General de Comunidad Autónoma del País Vasco las oportunas ayudas económicas a entidades capacitadas para el desarrollo de dicho programa al objeto de que personas jóvenes con titulación universitaria y de formación profesional de grado superior, seleccionadas y formadas por dichas entidades, en el marco de la regulación del programa, puedan realizar prácticas en empresas y organismos en el extranjero, cuyo régimen recoge la Orden de la que el presente anexo es apéndice.

II.– «Global Training» Beken edukia.

II.– Contenido de las Becas «Global Training».

1.– Programaren erakunde onuradunek –erakunde beka-emaileek– ematen dituzten beketan honako hauek sartuko dira:

1.– Las becas que concedan las entidades beneficiarias del programa –entidades becantes– comprenderán:

a) Prestakuntza-ikastaro bat, derrigorrezkoa bekadun guztientzat, 40-60 orduko iraupena duena, eta dagokion laguntza-deialdiaren ebazpenaren bitartez zehaztuko den gutxieneko edukia izango duena; laguntza-programaren onuradun den erakunde beka-emaileak emango du ikastaro hori eta praktikekin hasi baino lehen egin beharko da.

a) Un curso de formación, obligatorio para todas las personas becadas, de 40 a 60 horas de duración, cuyo contenido mínimo se especificará en la respectiva resolución de convocatoria de ayudas, que proporcionará la entidad becante, beneficiaria del programa de ayudas, a realizar con anterioridad al inicio de las prácticas.

b) 6-12 hilabeteko egonaldi praktikoa atzerriko enpresa edo erakunde laguntzaile batean; egonaldi horri beka eman dela jakinarazi eta segidako bi hilabeteetan emango zaio hasiera.

b) Una estancia práctica en el extranjero, de 6 a 12 meses en una empresa u organismo colaborador, que se iniciará dentro del plazo de dos meses siguientes a la notificación de concesión de la beca.

2.– Dagokion erakunde beka-emaileak beka emateko dokumentua ematen duenean hartuko da bekadunaren izaera, eta beka baliatzeko epea ere orduan hasiko da.

2.– La condición de persona becaria se adquirirá, y el periodo de disfrute de la beca se iniciará, con la emisión del documento de concesión de la beca por la entidad becante correspondiente.

III.– «Global Training» Beken onurak eta mugak.

III.– Beneficios y límites comprendidos en las Becas «Global Training».

1.– Programaren esparruko bekadunek honako onura hauek lortuko dituzte:

1.– Las personas becadas en el marco del programa obtendrán los siguientes beneficios:

a) Doako prestakuntza-ikastaro bat, 40-60 orduko iraupena duena, praktikekin hasi baino lehenago egin beharrekoa eta erakunde beka-emaileak antolatua eta ordaindua; bekadunak derrigorrez hartu beharko du parte ikastaro horretan, bestela, emandako beka galtzeko zigorra ezarriko baitzaio.

a) Un curso gratuito de formación, de 40 a 60 horas de duración, previo al inicio de las prácticas, organizado y sufragado por la entidad becante, de obligatoria participación para la persona becaria so pena de pérdida de la beca concedida en caso contrario.

b) Zuzkidura ekonomiko bat, helmugako herrialderako bidaia-gastuetarako, mantenu-gastuetarako, ostatu-gastuetarako eta Gizarte Segurantzako kotizazioagatiko gastuetarako, eta baita bisa eta txertoei dagozkienetarako ere, beharrezkoak badira; erakunde beka-emaileak beka ematean finkatuko da zuzkidura ekonomiko horren zenbatekoa, helmugako herrialdearen bizitza-mailaren eta bekaren iraupenaren arabera, eta Eusko Jaurlaritzak urtero argitaratzen duen programaren deialdi-ebazpenean jasotako zuzkiduren zerrendari jarraiki (herrialdearen eta hilabetearen araberako zuzkiduren zerrenda).

b) Una dotación económica, para cubrir los gastos de desplazamiento al país de destino, de manutención, alojamiento y cotización a la Seguridad Social, así como los correspondientes a visados y vacunas si fuesen necesarios, cuya cuantía se determinará en el acto de concesión de la beca por la entidad becante en función del nivel de vida del país de destino y de la duración de la beca, según el listado de dotaciones por país y mes que recoja la resolución de convocatoria del programa que anualmente publique el Gobierno Vasco.

c) Gaixotasun- eta istripu-arriskuak ez ezik, aberriratze-gastuak eta hirugarrenen aurreko erantzukizun zibila estaltzea; horren aseguramendua erakunde beka-emaileak izenpetu eta ordainduko du.

c) La cobertura de riesgos de enfermedad y accidente, así como de los gastos de repatriación y responsabilidad civil frente a terceros, cuyo aseguramiento suscribirá y sufragará la entidad becante.

2.– Beka emateak eta baliatzeak ez du kontratu- edo estatutu-harremanik sortuko bekadunaren eta erakunde beka-emailearen, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioaren edo praktikak egingo diren enpresaren edo erakundearen artean.

2.– La concesión y disfrute de la beca no generará en ningún caso relación contractual o estatutaria alguna entre la persona becada y la entidad becante, Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco o la empresa u organismos en el que se realicen las prácticas.

IV.– «Global Training» Bekak lortzeko baldintzak.

IV.– Requisitos para acceder a las Becas «Global Training».

1.– «Global Training» Bekak lortu nahi dituzten pertsonek honako baldintza hauek bete eta egiaztatu beharko dituzte:

1.– Las personas interesadas en acceder a las becas «Global Training», deberán reunir y acreditar la concurrencia de los siguientes requisitos:

a) Diplomaturako, Lizentziaturako edo Goi-mailako Lanbide Heziketako titulua edukitzea; titulu horiek atzerrian lortu badira, tituluen homologazioari buruzko irailaren 30eko 1954/1994 Errege Dekretuaren arabera homologatuta egon beharko dute eskabidea egiteko epea amaitzean.

a) Contar con una Titulación de Diplomatura, Licenciatura o Formación Profesional de Grado Superior, que, en caso de haber sido obtenidos en el extranjero deberán estar homologados conforme al Real Decreto 1954/1994, de 30 de septiembre, sobre la homologación de títulos, en el momento de finalizar el plazo de solicitud.

b) Beken deialdia egiten den urteko urtarrilaren 1ean 30 urte beteta ez edukitzea.

b) No tener cumplidos 30 años a 1 de enero del año en que se convoquen las Becas.

c) Beken deialdia egiten den urteko urtarrilaren 1ean Euskal Autonomia Erkidegoan urtebete baino gehiagoko administrazio-egoitza izatea.

c) Contar con vecindad administrativa en el País Vasco con al menos un año de antigüedad ininterrumpida, a 1 de enero del año en que se convoquen las Becas.

d) 6 hilabete baino gehiagoko praktikak atzerrian egiteko aukera eman dion beste bekarik lortu ez izana.

d) No haberse beneficiado de otra beca que haya posibilitado estancias de prácticas en el extranjero superiores a 6 meses.

e) Helmugako herrialdeko hizkuntzaren maila edo ingeles-maila bikaina edukitzea, erreferentzia C1 maila izanik. Horretarako, proba bat –ahozkoa eta idatzia– egingo da beka lortu nahi duen pertsonaren jakintzak zehazteko.

e) Contar con un excelente nivel del idioma del país de destino o de inglés, tomando como referencia el nivel C1. A tal efecto, se realizará una prueba oral y escrita que determinará los conocimientos de la persona candidata a becaria.

f) Praktikak egingo diren enpresak edo erakundeak eskatutako profilera egokitzea.

f) Adecuarse al perfil requerido por la empresa u organismo en el que se realizarán las prácticas.

g) Diru-laguntza edo laguntza publikoak lortzeko aukera galtzea dakarren zigor-arloko edo administrazio-arloko zehapenik ezarrita ez edukitzea, eta horretarako ezgaitzen duen lege-debekuaren eraginpean ez egotea.

g) No estar sancionada administrativa o penalmente con la pérdida de la posibilidad de obtención de subvención o ayudas públicas, ni estar incursa en prohibición legal alguna que la inhabilite para ello.

2.– Aurreko atalean jasotako baldintzen egiaztapena honela egingo da dagokion erakunde beka-emaileari dagokionez:

2.– La acreditación de los requisitos recogidos en el apartado anterior se efectuará ante la respectiva entidad becante del siguiente modo:

a) Eskatutako titulua edukitzea egiaztatzen duen dokumentazioa aurkeztuta, eta hala badagokio, dagokion homologazioa, instantzia eskudunak emana.

a) Presentación de la documentación acreditativa de contar la titulación requerida –y, en su caso, de la homologación correspondiente– expedida por la instancia competente.

b) Jaioteguna egiaztatzen duen dokumentazioa (NANa, jaiotza-agiria edo datu hori frogatzeko moduan egiaztatzen duen beste edozein).

b) Documentación acreditativa de la fecha de nacimiento (DNI, partida de nacimiento, o cualquier otro que acredite fehacientemente dicho extremo).

c) Euskal Autonomia Erkidegoko edozein udalerritako erroldatze-ziurtagiria, dagokion Udalak emana.

c) Certificado de empadronamiento en algún municipio de la Comunidad Autónoma del País Vasco, expedido por el Ayuntamiento de que se trate.

d) Aurreko 1. atalaren e) letran eskatutako hizkuntza-maila zehazteko, erakunde beka-emaileak egindako proban –ahozkoan eta idatzian– lortutako emaitzak.

d) Resultados obtenidos en la prueba oral y escrita que, para determinar el nivel de conocimientos idiomáticos requeridos en la letra e) del apartado 1 anterior, desarrolle la entidad becante.

e) Eskatzailea aurreko 1. atalaren d) eta g) letretan aurreikusitako kasuetan ez dagoela adierazten duen erantzukizun-aitorpena.

e) Declaración responsable de la persona solicitante de no hallarse comprendida en los supuestos previstos en las letras d) y g) del apartado 1 anterior.

3.– Hautagaia praktikak egingo diren enpresak edo erakundeak eskatutako profilera egokitzen dela egiaztatzeari dagokionez, Hautaketa Epaimahaiarekin elkarrizketa bat egin beharko da egokitzapen-maila balioesteko.

3.– La acreditación de la adecuación de la persona candidata al perfil requerido por la empresa u organismo en el que se realizarán las prácticas, se efectuará en la entrevista con el Tribunal de Selección que valorará la misma.

V.– «Global Training» Beken hautagaiak aukeratzeko prozesua.

V.– Proceso de selección de las personas candidatas a las Becas «Global Training».

1.– Hautaketa beka ematen duen erakunde bakoitzak egingo du ondoren deskribatzen den prozesuaren oinarriaren arabera:

1.– La selección la realizará cada entidad becante sobre la base del proceso que se describe a continuación:

a) Dagokion beka-programaren deialdi publikoa; bertan, eskabideak formalizatzeko eta IV. atalaren 2. puntuan aipatzen diren egiaztagiriak aurkezteko gutxieneko hilabeteko epea ezarriko da, egiten den lehenengo iragarkitik aurrera zenbatzen hasita.

a) Convocatoria pública del respectivo programa de becas, que recogerá el número de becas que se propone cubrir, y contemplará un plazo mínimo de un mes a contar desde el primer anuncio que se efectúe, para la formalización de las solicitudes y aportación de la documentación acreditativa relacionada en el punto 2 del apartado IV anterior.

b) Egiaztatuko da eskatutako dokumentazioa osatuta dagoela, eta horrela izan ezean, interesdunei eskatuko zaie dokumentazioa osatzeko gutxieneko hamar eguneko epean.

b) Verificación de que la documentación aportada está completa y, en caso contrario, requerir a las personas interesadas para que lo hagan en un plazo mínimo de diez días.

c) Curriculum Vitae-a aztertuko da eta titulazioa, prestakuntza osagarria eta esperientziak edo praktikak balioetsiko dira berdintasunaren, merezimenduaren eta gaitasunaren irizpide orokorren arabera.

c) Análisis de Curriculum Vitae y valoración de la titulación, formación complementaria y experiencias o prácticas conforme a los criterios generales de igualdad, mérito y capacidad.

d) Hizkuntzen proba.

d) Prueba de Idiomas.

e) Elkarrizketa Hautaketa Epaimahaiarekin; hautagaiaren profila praktikak egingo diren atzerriko enpresak edo erakundeak eskatzen duen profilera egokitzen ote den balioetsiko du.

e) Entrevista con el Tribunal de Selección que valorará la adecuación del perfil de la persona candidata al solicitado por la empresa u organismo extranjero en el que se realizaran las prácticas.

Hautaketa Epaimahai bakoitza Beken deialdia egin duen erakundeko bi kidek eta Industria, Berrikuntza, Merkataritza eta Turismo Saileko Nazioartekotze Zuzendaritzako ordezkari batek osatuko dute, eta azken hori izango da Epaimahaiaren buru.

Cada Tribunal de Selección estará formado por dos miembros de la entidad convocante de las Becas y un representante de la Dirección de Internacionalización del Departamento de Industria, Innovación, Comercio y Turismo que ostentará la presidencia del Tribunal.

Idazkaria beketarako deialdia egin duen erakundeko pertsona bat izango da; hitza izango du, baina botorik ez.

La secretaría será ejercida por una persona de la entidad convocante de las becas, con voz, pero sin voto.

2.– Hautaketa-prozesua amaitutakoan, deialdia egin duen erakundeak bekak emateko dagokion dokumentua emango du. Beka horiek balioetsitako gai eta egindako proba guztietan puntuazio global handiena lortzen duten hautagaiei esleituko zaizkie. Dokumentu hori prozesuan parte hartzen duten interesdunei jakinaraziko zaie.

2.– Finalizado el proceso de selección la respectiva entidad convocante emitirá el correspondiente documento de concesión de las becas que se adjudicarán a las personas candidatas que hallan obtenido la mayor puntuación global en el conjunto de extremos valorados y pruebas realizadas. Dicho documento será notificado a las personas interesadas participantes en el proceso.

3.– Dokumentu horretan praktikak egingo diren helmugako herrialdea eta enpresa edo erakundea, praktiken iraupena, bekaren zuzkidura, egin beharreko zereginak eta praktikaren egonaldia behar bezala gauzatzeko garrantzitsutzat hartzen den gai oro ezarriko dira. Aipatutako egonaldia beka eman dela jakinarazi eta segidako bi hilabeteko epean hasiko da.

3.– En dicho documento se establecerá el país de destino y empresa u organismo en el que se realizaran las prácticas, duración de las mismas, dotación de la beca, las tareas a realizar y cuantos temas se consideren relevantes para el buen funcionamiento de la estancia práctica, que se iniciará dentro del plazo de dos meses siguientes a la notificación de concesión de la beca.

VI.– «Global Training» Bekaren onuradunaren betebeharrak.

VI.– Obligaciones de la persona beneficiaria de una Beca «Global Training».

Honako betebehar hauek izango dituzte «Global Training» programaren beka baten onuradunek:

Las personas beneficiarias de una beca del programa «Global Training» adquieren las siguientes obligaciones:

a) Emandako beka onartzea. Horren ildotik, beka emateko jakinarazpen-egunetik zenbatzen hasita egutegiko 15 eguneko epean eskatzaileak bekari esanbidez eta idazki bidez uko egiten ez badio, beka behin betiko onartzen duela ulertuko da.

a) Aceptar la beca concedida. En este sentido, si en el plazo de 15 días naturales desde la fecha de notificación de concesión de la beca, no renuncia expresamente y por escrito a la misma, se entenderá que queda definitivamente aceptada.

b) Helmugako herrialdean praktikak egiten hasi aurretik emango den prestakuntza-ikastarora joatea.

b) Asistir al curso de formación previo al inicio de las prácticas en el país de destino.

c) Praktikak egingo dituen enpresak edo erakundeak agindutako zereginak gauzatzea bekadunak, betiere aldez aurretik itundutako lanerako planaren esparruan.

c) Realizar las tareas que le sean encomendadas por la empresa u organismo en el que realiza las prácticas en el marco del plan de trabajo previamente establecido o acordado.

d) Beka ematen duen erakundeak praktiken garapenari buruz eskatzen dizkion txostenak egitea eta bidaltzea sei hilean behin.

d) Realizar y enviar los informes semestrales sobre el desarrollo de las prácticas que le requiera la entidad becante.

e) Helmugako herrialdera iristean kontsulatuan edo enbaxadan erregistratzea, bekak irauten duen bitartean bekadunak bere bizilekua finka dezan.

e) Registrarse a su llegada al país de destino en el consulado o embajada a efectos de fijar su residencia durante el período de la beca.

f) Egindako lanari buruz beka ematen duen erakundeak ezartzen dituen ebaluazioetan parte hartzea; beken programa finantzatzen duen Jaurlaritzaren Sailak ere parte har dezake ebaluazio horietan.

f) Participar en las evaluaciones del trabajo realizado que la entidad becante establezca, en las que pudiera tomar parte el departamento gubernamental que financia el programa de becas.

g) Bekari uko egiten bazaio, sobera jasotako zenbatekoak itzultzea, eranskin honetako VIII. atalean aurreikusitako kalkuluaren parametroa aplikatzearen ondorioz ateratzen denaren arabera.

g) Reintegrar, en caso de renuncia a la beca, las cuantías que hubiera percibido en exceso, según resulte de la aplicación del parámetro de cálculo previsto en el apartado VIII de este anexo.

VII.– Bekak ematen dituzten erakundeen betebeharrak bekadunei dagokienez.

VII.– Obligaciones de las entidades becantes en relación con las personas becadas.

«Global Training» beka-programan parte hartzen duten erakunde beka-emaileak arduratuko dira III. ataleko 1. puntuan azaltzen diren onurak erabat betetzeaz eta, horri jarraiki, honako betebehar hauek izango dituzte:

Las entidades becantes, partícipes en el programa de becas «Global Training», se responsabilizan de la plena satisfacción de los beneficios expresados en el punto 1 del apartado III anterior, y en tal sentido se obligan a:

a) Bekadunari prestakuntza ematea praktika egitera joan aurretik.

a) Facilitar a la persona becaria la formación previa a la estancia práctica.

b) Atzerriko praktikak garatuko diren enpresekin edo erakundeekin lankidetza-hitzarmen espezifikoak formalizatzea. Hitzarmen horietan, bekadunak praktika garatzeko beharrezkoak diren baldintzak –materialak eta teknikoak– ezarriko dira, esate baterako, praktika egingo den lekua, praktikaren iraupena, adostutako lanerako plana eta funtsezkotzat hartzen den gai oro.

b) Formalizar los acuerdos específicos de colaboración con las empresas u organismos donde se van a desarrollar las prácticas en el extranjero en los que se establezcan las condiciones materiales y técnicas necesarias para el desarrollo de la práctica por la persona becaria, como son el lugar de realización de la práctica, duración de la misma, plan de trabajo consensuado y cuantas cuestiones se consideren fundamentales.

c) Aseguru-poliza kontratatzea, gaixotasun- eta istripu-arriskuak ez ezik, aberriratze-gastuak eta hirugarrenekiko erantzukizun zibila ere estaliko dizkiona bekadunari.

c) Contratar la póliza de seguros que cubra a la persona becaria de los riesgos de enfermedad y accidente, así como de los gastos de repatriación y responsabilidad civil frente a terceros.

d) Bekaren diru-zuzkidura ordaintzea honako ordainketa-erregimen honen arabera:

d) Abonar la dotación económica de la beca conforme al siguiente régimen de libramientos:

1) Lehenengo ordainketa (emandako bekaren diru-zuzkiduraren % 50) praktikaren egonaldia hasi aurretik.

1) Un primer pago por importe equivalente al 50% de la dotación económica de la beca concedida antes del inicio de la estancia práctica.

2) Bigarren ordainketa (bekaren diru-zuzkiduraren % 40) praktikaren egonaldiaren iraupenaren erdia betetzen den hilean.

2) Un segundo pago por importe equivalente al 40% de la dotación económica de la beca en el mes en que se cumpla la mitad de la duración de la estancia práctica.

3) Hirugarren eta azken ordainketa (geratzen den zenbatekoa) bekadunak eta beka jaso duen erakundeak edo enpresak aurkezten dituzten txostenak –azken balantzeari buruzkoak– jaso ondoren.

3) Un tercer y último pago por la cantidad restante tras la finalización de la estancia práctica, previa recepción de sendos informes sobre el balance final de la instancia presentados por la persona becada y por la empresa u organismo receptor de la misma.

VIII.– Uko egiteak.

VIII.– Renuncias.

1.– «Global Training» bekari uko eginez gero, ordaintzeko geratzen diren ordainketak ez dira egingo, eta litekeena da uko egin arte jasotako ordainketen zenbatekoren bat itzuli behar izatea.

1.– La renuncia a la beca «Global Training» determinará a la no realización de los pagos pendientes, y podrá dar lugar a la obligación de reintegrar alguna cantidad de las percibidas hasta el momento de la renuncia.

2.– Itzuli behar den zenbatekoa kalkulatzeko, bekaren xede izan den praktikaren egonaldirako aurreikusitako iraupen-epearen eta praktika hori estaltzeko esleitutako diru-zuzkiduraren artean dagoen erlazio proportzionala zehaztuko da, eta jasotako zenbatekoa emandako egonaldiari dagokiona baino handiagoa bada, jasotako gehiegizkoa itzuli beharko zaio beka eman duen erakundeari.

2.– Para el cálculo de la cantidad objeto de reintegro se determinará la relación proporcional existente entre el plazo de duración previsto para la estancia práctica becada y la dotación económica asignada para la cobertura de la misma, y si la cuantía percibida fuese superior a la correspondiente al periodo de estancia realizado deberá devolverse a la entidad becante el exceso percibido.


Azterketa dokumentala


Análisis documental