Kontsulta

Kontsulta erraza

Zerbitzuak


Azken aldizkaria RSS

Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkaria

176. zk., 2003ko irailaren 10a, asteazkena

N.º 176, miércoles 10 de septiembre de 2003


    Bestelako formatuak:
  • PDF

Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

Bestelako Xedapenak

Otras Disposiciones

Kultura Saila
Cultura
5019
5019

EBAZPENA, 2003ko irailaren 1ekoa, Kultura, Gazteria eta Kirol sailburuordearena, Valle de Trápaga-Trapagarango (Bizkaia) Zugaztietako meatze-auzunea, Monumentu Multzo izendapenaz, Sailkatutako Kultura Ondasun deklaratzeko hasitako espedientea jendaurrean jartzeko eta interesdunei entzuteko epeari hasiera emateko dena.

RESOLUCIÓN de 1 de septiembre de 2003, del Viceconsejero de Cultura, Juventud y Deportes, por la que se abre un período de información pública y audiencia a los interesados del expediente incoado para la declaración de Bien Cultural Calificado, con la categoría de Conjunto Monumental, a favor del Poblado minero de La Arboleda, sito en el Valle de Trápaga-Trapagaran (Bizkaia).

Euskal Autonomia Erkidegoak, Konstituzioaren 148.1.16 eta Estatutuko 10.19 artikuluen babesean, eskumen osoa bereganatu zuen Kultura Ondareari dagokionez. Aipaturiko eskumen horretaz baliatuz, Euskal Kultura Ondareari buruzko uztailaren 3ko 7/1990 Legea, kultura-interesa duten Euskal Autonomia Erkidegoko ondasunak deklaratzeko prozedurak arautzen dituena, onartu zen.

La Comunidad Autónoma del País Vasco, al amparo del artículo 148.1.16 de la Constitución y a tenor del artículo 10.19 del Estatuto de Autonomía, asumió la competencia exclusiva en materia de Patrimonio Cultural. En su desarrollo se aprueba la Ley 7/1990, de 3 de julio, del Patrimonio Cultural Vasco, que rige los procedimientos de declaración de bienes de interés cultural de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

2002ko azaroaren 29ko Kultura, Gazteria eta Kirol sailburuordearen Ebazpenaren bitartez (2003ko urtarrilaren 9ko EHAA, 5.zk.–a) Valle de Trápaga-Trapagarango (Bizkaia) Zugaztietako meatze-auzunea Monumentu Multzo izendapenaz, Sailkatutako Kultura Ondasun deklaratzeko espedienteari hasiera eman zitzaion. Hasiera emate honek babestu beharreko ondasunen deskripzioa eta mugaketa baino ez zuen egin.

Mediante la Resolución de 29 de noviembre de 2002, del Viceconsejero de Cultura, Juventud y Deportes (BOPV n.º 5, de 9 de enero de 2003), se incoó expediente para la declaración de Bien Cultural Calificado, con la categoría de Conjunto Monumental, a favor del Poblado minero de La Arboleda, sito en el Valle de Trápaga-Trapagaran. Esta incoación únicamente realizaba la descripción y delimitación de los bienes objeto de protección.

Ordutik hona espedientea Euskal Kultura Ondarearen 7/1990 Legearen 12.1 artikuluak ezartzen dituen ezaugarriekin osotzeko lan egin da, hau da, dagokion babes-araubidea. Aldi honetan Foru Aldundiak lurraren jabetza bereizteko eta jasotze-eskubidea dutenei itzultzeko hasitako izapidetzari dagokionez, udalak baimenak eman ahal dituela argitu izan behar da. Halere, espedientea hasterakoan batera gertatu zen Ganerantz 1.ean zen egurrezko etxearen eraispenak biztanle batzuk artegatu zuen, eta honen ondorioz erantzun ziren telefono dei ugari suertatu ziren eta baita bilerak ere, guzti hau argitzeko: eraispen baino lehenagotik espedientean lan egiten ari zela eta izendapena eta babes araudiak zein ondorio dakarten azaltzeko.

Desde entonces se ha trabajado para establecer los requisitos que exige para el expediente el artículo 12.1 de la Ley 7/1990, del Patrimonio Cultural Vasco, esto es, el correspondiente régimen de protección. Durante este periodo se ha tenido que aclarar que se podían conceder las licencias municipales relativas a los trámites emprendidos por la Diputación Foral para segregar la propiedad del suelo y restituirlo a los propietarios del vuelo. Asimismo, la coincidencia de la incoación del expediente con el derribo de la casa de madera de Ganerantz 1 creó inquietud entre parte de los vecinos y dio lugar a numerosas llamadas telefónicas que fueron contestadas y a reuniones para explicar que se estaba trabajando sobre el expediente desde antes del citado derribo, y aclarar lo que supone la declaración y el régimen de protección.

Horiek horrela, babes erregimena ezarri da. Beraz, Kultura Ondarearen Zentroko Zerbitzu Teknikoek aurkeztutako txosten eta Ebazpen-proposamena ikusirik, honako hau

Así, se ha establecido el régimen de protección. Por tanto, atendiendo a los informes y a la propuesta de resolución presentada por los Servicios Técnicos del Centro de Patrimonio Cultural,

EBATZI DUT:
RESUELVO:

Lehena.– Valle de Trápaga-Trapagarango (Bizkaia) Zugaztietako meatze-auzunea, Monumentu Multzo izendapenaz, Sailkatutako Kultura Ondasun deklaratzeko hasitako espedientea jendaurrean jartzeko epeari hasiera ematea, I. Eranskinean agertzen den deskripzioa eta II. Eranskinean den mugaketa kontutan hartuta, III. Eranskinean ezarri den babes-araubidea dela. Ebazpena Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratu eta hurrengo egunetik zenbatzen hasita, 20 eguneko epea emango da alegazioak egin eta egokitzat jotzen diren agiriak aurkeztu ahal izateko, Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen 30/1992 Legearen 84 eta 86 artikuluetan jasotzen denari jarraiki. Aipaturiko espedientea Euskal Kultura Ondarearen Zentroan dago ikusgai (Donostia-San Sebastian kalea, 1, Vitoria-Gasteiz).

Primero.– Abrir un período de información pública del expediente incoado para la declaración como Bien Cultural Calificado, con la categoría de Conjunto Monumental, a favor del poblado minero de La Arboleda, sito en el Valle de Trápaga-Trapagaran (Bizkaia), teniendo en cuenta la descripción que consta en el Anexo I, así como la delimitación que se establece en el Anexo II y estableciendo el régimen de protección que se incorpora como Anexo III del mismo, para que, durante el plazo de 20 días contados a partir del día siguiente a la publicación de esta Resolución en el Boletín Oficial del País Vasco, se puedan efectuar las alegaciones y presentar la documentación que se estime oportuna, como previenen los artículos 84 y 86 de la Ley 30/1992, del Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, encontrándose el expediente de manifiesto en el Centro de Patrimonio Cultural Vasco, sito en la Calle Donostia-San Sebastián n.º 1 de Vitoria-Gasteiz.

Bigarrena.– Valle de Trápaga-Trapagarango (Bizkaia) Zugaztietako meatze-auzunea Monumentu Multzo izendapenaz, Sailkatutako Kultura Ondasun deklaratzeko hasitako espedienteari egindako aldaketak interesdunei jakinaraztea, jakinarazpena jasotzen duten egunaren biharamunetik hasi eta hamabost eguneko epean beren eskubideak defendatzeko egoki iritzitako alegazioak eta dokumentuak aurkez ditzaten.

Segundo.– Notificar a los interesados las modificaciones relativas al expediente incoado para la declaración como Bien Cultural Calificado, con la categoría de Conjunto Monumental, a favor del poblado minero de La Arboleda en el Valle de Trápaga-Trapagaran (Bizkaia), para que, durante el plazo de 15 días contados a partir del día siguiente a la recepción de la notificación, puedan efectuar alegaciones y presentar la documentación que estimen pertinente en defensa de sus derechos.

Hirugarrena.– Ebazpen hau Bizkaiko Foru Aldundiko Kultura eta Hirigintza Sailei, Eusko Jaurlaritzako Lurralde Antolamendu eta Ingurumen Sailari eta Valle de Trápaga-Trapagarango Udalari jakinaraztea.

Tercero.– Notificar la presente Resolución a los Departamentos de Cultura y de Urbanismo de la Diputación Foral de Bizkaia, al Departamento de Ordenación del Territorio y Medio Ambiente del Gobierno Vasco, y al Ayuntamiento del Valle de Trápaga-Trapagaran.

Laugarrena.– Ebazpen hau Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian eta Bizkaiko Aldizkari Ofizialean argitaratzea, jende guztiak horren berri izan dezan.

Cuarto.– Publicar la presente Resolución en el Boletín Oficial del País Vasco y en el Boletín Oficial de Bizkaia para su general conocimiento.

Vitoria-Gasteizen, 2003ko irailaren 1ean.

En Vitoria-Gasteiz, a 1 de septiembre de 2003.

Kultura, Gazteria eta Kirol sailburuordea,

El Viceconsejero de Cultura, Juventud y Deportes,

GURUTZ LARRAÑAGA ZUBIZARRETA.

GURUTZ LARRAÑAGA ZUBIZARRETA.

I. ERANSKINA
ANEXO I
DESKRIBAPENA
DESCRIPCIÓN

Gaur egun La Arboleda izenaz ezagutzen denaren ingurunean, 1870 aldera, 400 pertsona bizi zirela badakigu. Hamarkada hartan, atzerriko konpainiek Trianoko mendien meatze-ustiapenari bultzada handia eman zioten, eta horren ondorioz biztanleria asko hazi zen.

Hacia 1870 se tiene constancia de la existencia de unos 400 vecinos en las inmediaciones de lo que hoy se denomina La Arboleda. A lo largo de aquella década se multiplicó la población debido al gran desarrollo que alcanza la explotación minera de los montes de Triano, por parte de compañías extranjeras.

Langile asko behar zirela eta, estatuko hainbat lekuetatik langile kopuru handia etorri zen. Jende-isuriaren ondorioz bi fenomeno gertatu ziren: alde batetik gure herriak handitu ziren, inoiz ez bezala; eta bestetik herri berriak sortu, meategien ondo-ondoan. Azken horren eredu dugu La Arboledako meatze-herria.

La fuerte demanda de mano de obra, provocó un enorme flujo de trabajadores de diversos puntos del estado. Debido a esto se produce, por un lado un crecimiento sin precedentes de nuestras poblaciones, y por otra la creación de otras nuevas, situadas junto a las propias minas. Ejemplo de este último caso es el poblado minero de La Arboleda.

Egungo Trapagaran udal-barrutiaren barruan dago, mendiz inguratutako ibar txiki batean. 1877an sortu zen, eta auzune garrantzitsu zen jada. Hasera batean egurrezko etxolatzarrak eraiki ziren, meategien albo-alboan, ostatu premiari erantzuteko. Eraikin horiek behin-behinekoak izateko, bazegoen beste arrazoi bat ere, hots: edozein momentutan, meatze-ustiapenaren gorabeherak horrela aginduta, beharrezkoa izan zitekeen etxolatzarrak botatzea edo lekuz aldatzea.

Se encuentra en el actual término del Valle de Trápaga-Trapagaran, en una pequeña vega rodeada de montañas. Nace como barriada de cierta entidad en 1877. En un primer momento se construyen barracones de madera, para paliar las necesidades de alojamiento, al mismo pie de las minas. El carácter provisional de estas primeras construcciones también se debe a que en cualquier momento podía ser necesaria su eliminación o su traslado, por exigencias de la explotación minera.

Halaz eta guztiz ere, auzunea sendotzen joan zen. 1887an bi etxetatik bat harriz egina zen. 1911 urtean berriz 3000 pertsona bizi omen ziren bertan, eta herri nabarra zela zioten. Beranduago hainbat ekipamendu sortzen dira bertan, herria ondo osatzen dutenak, horien artean: ospitalea, eskolak, asilo-babesetxea, eliza, ekonomatua, langile katolikoen biltokia, herriaren etxea, eta abar.

Sin embargo el poblado va consolidándose. En 1887 la mitad de las edificaciones son de piedra. Y para 1911 es descrita como una barriada abigarrada donde habitan 3000 personas. Posteriormente se van sumando diversos equipamientos que hacen de éste un barrio bien integrado, entre ellos: un hospital, escuelas, asilo-hospicio, iglesia, economato, circulo de obreros católicos, casa del pueblo, etc.

Hirigintzaren aldetik, sare-tankerako eskema jarraitzen du, plaza zentral baten inguruan. Plaza honen inguruan multzoa antolatzen da, eta bertan kokatzen dira herriaren zenbait ekipamendu: plazaren mutur gorenean San Salvadorren eliza; horren aurrez-aurre, musikarako kioskoa; eta sindikatuen etxeak, hala nola, Herriaren Etxea. Plaza luze hau lurzoruaren gorenezko maldaren norantzan luzatzen da. Kaleak berriz plazarekiko elkartzutak dira, maldaren sestra-marrak jarraituz.

Urbanísticamente responde a un esquema reticular de calles, en torno de una plaza central. Esta plaza ordena el conjunto y es el lugar donde se ubican diversos equipamientos de la población: la iglesia parroquial dedicada a la advocación de San Salvador preside desde el extremo más alto; delante de ésta, el kiosco de música; y las sedes de sindicatos tales como la Casa del Pueblo. Esta plaza alargada, se dispone en el sentido de máxima pendiente del terreno. Perpendicular a ésta se disponen las calles que siguen las líneas de pendiente.

Momentu historiko hartako hiru etxe mota mantentzen dira, meatze-langileen etxeen erakusgarri direnak:

Se conservan tres tipos de viviendas de mineros que se corresponden con este momento histórico:

a) Egurrezko etxeak. Meatze-etxetzarrenetik gertuen daudenak dira. Halaz ere, eredua eraldadatua izan da; egituran, eraikuntza materialetan eta barne-antolamenduan aldaketak jasan ditu. Jatorrian etxebizitza bakoitza sukaldeak eta gela bakar batek osatzen zuten.

a) Las casas de madera. Son las que más se aproximan a los barracones mineros. No obstante, el modelo se ha ido transformando, incorporando modificaciones en la estructura, en los materiales de construcción, o en su distribución interior. En origen, cada vivienda la constituían una cocina y la habitación única.

b) Pisutan antolatutako etxe askeak, balkoididunak.

b) Casas de pisos exentas con balconadas.

c) Orconera Iron Ore Konpainiaren irizpideak jarraitzen dituzten etxebizitzak, eraikuntzaren aldetik. Bi familiatarako ilarako-etxeak dira. Hiru edo lau ilarako multzoak sortzen dituzte eta irregularki antolatuak daude.

c) Viviendas que responden a un planteamiento constructivo de la Compañía Orconera Iron Ore. Son grupos de casas bifamiliares adosadas, que forman tres o cuatro hileras distribuidas irregularmente.

II. ERANSKINA
ANEXO II
MUGAKETA
DELIMITACIÓN

Mugaketaren deskribapena.

Descripción de la delimitación.

La Arboleda Meatze-Herrian, Monumentu Multzoaren mugaketa, eranskin honetan marrazki baten bitartez adierazita geratzen dena da.

La delimitación del Conjunto Monumental del Poblado Minero de La Arboleda es la que se grafía en el presente anexo.

Mugaketaren zergatia.

Justificación de la delimitación.

Hirigunearekin bat dator babes eremuaren mugaketa, La Arboleda Meatze-Herriaren Monumentu Multzoaren mugaketa alegia. Mugaketa hau nahikoa dela kontsideratzen da, bai multzoaren balioak babesteko, baita interesa handiena sortzen duten elementu banakoen balioak babesteko ere. Ez da nahitaezkoa kontsideratzen mugaketa hurbileko ingurura zabaltzea.

La delimitación del entorno de protección del Conjunto Monumental del Poblado Minero de La Arboleda, se ajusta al núcleo urbano propiamente dicho. Se considera que esto es suficiente para permitir la salvaguarda de los valores del conjunto, así como de los elementos individuales que suscitan mayor interés. No se considera necesario extender la delimitación al entorno inmediato.

III. ERANSKINA
ANEXO III
BABES ERREGIMENA
RÉGIMEN DE PROTECCIÓN
I KAPITULUA
CAPÍTULO I
BABES ERREGIMENAREN IZAERA
CARÁCTER DEL RÉGIMEN DE PROTECCIÓN

1. artikulua.– Babes erregimenaren helburua.

Artículo 1.– Objetivo del régimen de protección.

Babes-erregimen hau Zugaztietako meatze-herrixka monumentu-multzo kalifikatutzat aitortzearen zati da eta, horrenbestez, kalifikazioaren eraginpean dauden ondasunen kontserbazioa bere menpe jarri beharko da eta hirigintza-plangintzako tresnek bere estipulazioak bete beharko dituzte.

El presente régimen de protección forma parte de la declaración del Poblado Minero de La Arboleda como Conjunto Monumental calificado, debiendo someterse al mismo la conservación de los bienes afectados por la calificación y ajustarse a sus estipulaciones los instrumentos de planeamiento urbanístico.

2. artikulua.– Aplikazio esparrua.

Artículo 2.– Ámbito de aplicación.

Ondoren zehazten den babes erregimena Zugaztietako meatze-herrixkaren mugaketan barne hartutako higiezin eta eremu guztiei aplikatuko zaie.

El régimen de protección que se fija a continuación será de aplicación para la totalidad de los inmuebles y espacios incluidos en la delimitación del Poblado Minero de La Arboleda.

II KAPITULUA
CAPÍTULO II
ERREGIMEN OROKORRA
RÉGIMEN GENERAL

3. artikulua.– Edukia.

Artículo 3.– Contenido.

Testu honen edukiak babes erregimen honek garatzen duen hirigintzako planeamenduak nahiz etorkizunean egin litezkeen berorren berrikuspenek bete beharreko baldintzak ezartzen ditu ondarearen babesari dagokionez.

El contenido de este texto fija las condiciones generales a cumplir, en lo referente a la protección del patrimonio, tanto por el planeamiento urbanístico que desarrolle este régimen de protección, como por las sucesivas revisiones del mismo a efectuar en el futuro.

4. artikulua.– Garapeneko hirigintza-planeamendua.

Artículo 4.– Planeamiento urbanístico de desarrollo.

1.– Babes erregimen honetan barne hartutako ondasunei aplika dakieken hirigintzako planeamenduak Euskal Kultura Ondarearen uztailaren 3ko 7/1990 Legearen 28.1. artikuluak aipatutako txostena beharko du. Txosten horretan edozein esku-hartzeren bateratze maila jasoko da, oinplano berriko eraikuntza barne.

1.– El planeamiento urbanístico aplicable a los bienes incluidos en el presente régimen de protección, requerirá el informe que menciona el anteriormente citado art. 28.1. de la Ley 7/1990, de 3 julio del Patrimonio Cultural Vasco, el cual incluirá el grado de armonización de cualquier intervención, incluida la edificación de nueva planta.

2.– Babes erregimen hau garatzen duten hirigintzako bitartekoak onartzen ez diren bitartean, aipatu Legearen 28.2. artikulua nahitaez bete beharko da.

2.– En tanto no se aprueben los instrumentos urbanísticos que desarrollen el presente régimen de protección, será de estricto cumplimiento el art. 28.2 de la citada Ley.

5. artikulua.– Preskripzio orokorrak.

Artículo 5.– Prescripciones generales.

1.– Eremu publikoetan gauzatu beharreko jarduera orok eremu horien izaera eta egitura hiritarra sustatuko ditu. Horrez gain, hiriko altzariak multzoaren ingurugiro orokorrean txertatu eta integratuko ditu.

1.– Toda actuación a ejecutar en espacios públicos potenciará el carácter y la estructura urbana de los mismos integrando y armonizando, asimismo, el mobiliario urbano con el carácter ambiental del conjunto.

2.– Babes erregimen honetako babes mailetan barne hartutako eraikin orok Euskal Kultur Ondarearen 7/1990 Legean aurreikusitakoa jarraitu beharko du, baimen erregimenari, erabilerari, jarduerari, defentsari, zigorrei, arau-urratzeei eta gainerako auziei dagokienean.

2.– Todos los edificios incluidos en los niveles de protección del presente régimen de protección, estarán sujetos en cuanto a régimen de autorización, uso, actividad, defensa, sanciones, infracciones y demás extremos a lo previsto en la Ley 7/1990, del Patrimonio Cultural Vasco.

3.– Babes erregimen honek aipatzen dituen birgaitzeko esku-hartze motak ondare urbanizatu eta eraikia birgaitzeko jarduketa babestuei buruzko abenduaren 30eko 317/2002 Dekretuan garatutakoak dira.

3.– Los tipos de intervenciones de rehabilitación a que se refiere el presente régimen de protección son los desarrollados en el Decreto 317/2002, de 30 de diciembre, sobre actuaciones protegidas de rehabilitación del patrimonio urbanizado y edificado.

4.– Monumentuaren kategoriaz kultur ondare kalifikatu gisa deklaratu diren edo etorkizunean deklaratuko diren, eta, horrexegatik, babes erregimen xehekatua duten, higiezin eta osagaiei aipatu erregimena ezarriko zaie. Arautegi hori aplikazio osagarrikoa izango da.

4.– Para aquellos inmuebles y elementos que estén declarados como bien cultural calificado con la categoría de monumento o lo sean en el futuro, y por tal circunstancia cuentan con un régimen de protección pormenorizado, les será de aplicación dicho régimen, resultando la presente normativa de aplicación supletoria.

5.– Babes erregimen honek ukitutako ondasunen jabeek Euskal Kultur Ondarearen 7/1990 Legeak 20 eta 35. artikuluetan eta Lurzoruaren 6/1998 Legeak 19. artikuluan ezarritako kontserbazio, zainketa eta babesaren betekizunak nahitaez konplitu beharko dituzte.

5.– Los propietarios de los bienes afectados por el presente régimen de protección vendrán obligados al cumplimiento de las obligaciones de conservación, cuidado y protección impuestas por la Ley 7/1990, de Patrimonio Cultural Vasco en sus artículos 20 y 35, y por el art. 19 de la Ley del Suelo 6/1998.

6.– Babes erregimen honen arabera oinarrizko babesa edo babes berezia duten ondasunak uztailaren 3ko Euskal Kultur Ondareari buruzko Legearen 36. artikuluan xedatutakoaren arabera bakarrik eraitsi ahal izango dira.

6.– El derribo de los bienes incluidos en los listados de protección especial, o básica del presente régimen de protección solo podrá utilizarse de conformidad con lo dispuesto en el art. 36 de la Ley 7/1990, de 3 de julio, del Patrimonio Cultural Vasco.

7.– Babes erregimeneko Erregimen Orokorraren aplikazioak zenbait osagaietan meatze-herrixkan berezko ezaugarri tipologiko edo formalak aldatzea eragiten duten erabilerak ahalbidetzen dituen kasuetan, Eusko Jaurlaritzako organo eskudunak horren gainean xedatzen duena jarraituko da.

7.– En el caso de aquellos elementos en los que la aplicación del presente Régimen General del régimen de protección posibilite la introducción de usos que provoquen modificaciones en las características tipológicas o formales propias del Poblado Minero, se estará a lo que a tal efecto disponga el órgano competente del Gobierno Vasco.

8.– Babes erregimen hau garatuko duen hirigintzako planeamenduak hondoko eraikin hauen gehienezko altuerak aztertu beharko ditu: bere tratamendua edo konposaketagatik diskordantzia bezala baloratu daitezkeen jasodurak, nabarmenki bere inguruko edo kaleko beste elementuak baino altuera handiagoa dutenean.

8.– El planeamiento urbanístico que desarrolle este régimen de protección deberá revisar la altura máxima de aquellos inmuebles existentes que, como resultado de levantes cuyo tratamiento y composición pueda ser valorado como discordante, presenten una altura que sobrepase claramente la de su entorno o calle.

6. artikulua.– Hiri-egitura.

Artículo 6.– Estructura urbana.

1.– Zugaztietako meatze-herrixkaren egitura oso berezia denez, horren ezaugarri morfologikoak gordetzeko, kontserbatu egingo dira, oro har, hiri-egituraren eskema eta bertan dauden eraikinen forma eta tipologiako ezaugarri orokorrak.

1.– Dada la particular estructuración del Poblado Minero de la Arboleda, y con el fín de conservar las condiciones morfológicas del mismo, se mantendrá con carácter general el esquema de la estructura urbana y las condiciones generales de forma y tipología de las edificaciones que se asientan en ella.

2.– Hiri-bilbea, alderdi publiko eta pribatuen definizioa denez, monumentu-multzoaren berezko ezaugarrietako bat da, baita partzelen azken euskarria ere. Beraz, ez da onartuko bilbearen oraingo lerrokaduren aldaketarik, salbu eta trazaketaren disfuntzioak zuzentzeko bada. Aldaketa horiek meatze-herrixka birgaitzeko planeamendu-agiri berezi baten bitartez proposa daitezke, betiere, agiri hori babes-erregimen honen 4. artikuluan ezarritako eran onartu bada.

2.– Puesto que la trama urbana, como definición de lo público y lo privado, resulta ser uno de los rasgos característicos del Conjunto Monumental, además del soporte último del parcelario, no se permitirá la modificación de las alineaciones actuales de la trama, salvo correcciones con el fin de subsanar disfunciones del trazado. Tales correcciones podrá proponerlas un documento de planeamiento especial de rehabilitación del poblado minero, aprobado debidamente en los términos que establece el artículo 4 de este régimen de protección.

7. artikulua.– Esku hartzeko proiektuak.

Artículo 7.– Proyectos de intervención.

Babes maila berezi edo oinarrizkoan barne hartutako eraikinen gaineko esku hartzeko proiektuek berorien egungo egoeraren dokumentazio grafiko xehea aurkeztuko dute: oinplanoak, fatxadak eta sekzioak 1/50 eskalara, xehetasun arkitektonikoak 1/20 eskalara, argazki-dokumentazio osoa, plano historikoak, eta abar, proposatzen den esku-hartzea egitea merezi duela erakusteko.

Los proyectos de intervención sobre cualquiera de los edificios incluidos en los niveles de protección especial o básico, contendrán una documentación gráfica detallada de su estado actual, a escala 1/50 para las plantas, fachadas y secciones, con detalles arquitectónicos a 1/20, documentación fotográfica completa, planos históricos, etc. que demuestren la validez de la intervención que se propone.

8. artikulua.– Berritze eta ordezkatze lanak.

Artículo 8.– Obras de reforma y sustitución.

Ez babes berezirik ez oinarrizkorik ez duten elementuak berritzeko edo ordezkatzeko baldintzak.

Condiciones para la reforma o sustitución de aquellos elementos no incluidos en ninguno de los niveles de protección, especial o básico.

Berritze edo ordezkatze lanetarako, esku hartzeko oinarrizko irizpideak ezarri dira. Irizpide horiek zuzenean aplikatuko dira harik eta monumentu multzoa birgaitzeko planeamendu-agiri berezia onartzen den arte. Edozein modutan, agiri hori irizpide hauek bete eta garatu beharko ditu:

Para las obras de reforma o sustitución se establecen unos criterios básicos de intervención, que se aplicarán de forma directa en tanto no sea aprobado el documento de planeamiento especial de rehabilitación del conjunto monumental. En todo caso, dicho documento deberá adaptarse a los siguientes criterios, y desarrollarlos:

a) Estalkia inklinatua izango da, bi edo lau isurialdekoa, berritu edo ordezkatu nahi den eraikinaren berezko tipologiaren arabera.

a) Utilización de cubierta inclinada, a dos o cuatro aguas, en función de las características tipológicas propias del edificio a sustituir o reformar.

b) Aurreko eraikinaren altuera berbera gordeko da teilatu-hegalera eta gailurrera. Hala ere, aldaketa txikiak proposatu ahal izango dira, altuerari dagokionez, teilatupeko etxebizitzetako bizigarritasun-baldintzak hobetzeko baina, betiere, aldaketa horien bitartez beste solairu bat eraikitzen ez bada. Dena dela, ezin izango da horrelako aldaketarik proposatu beheko solairua eta beste bi baino gehiago duten eraikinetan.

b) Mantenimiento de las alturas a alero y cumbrera de la preexistencia. No obstante, podrán proponerse pequeñas modificaciones de la altura, con el fin de mejorar las condiciones de habitabilidad de viviendas existentes en bajocubiertas; siempre y cuando estas modificaciones no supongan obtener una planta más. En todo caso, no se podrán proponer intervenciones de este tipo para las edificaciones que superen una altura fijada en planta baja más dos.

c) Teilatu hegalek meatze-herrixkako ingurunean bereizgarri diren ezaugarriak izango dituzte, bai hegalkinari bai ertzari dagokionez. Ez dira onartuko 20 zentimetrotik gorako lodiera duten ertzak.

c) Los aleros, tanto en su vuelo, como en su canto, se atendrán a las características de los que sean representativos del valor ambiental del poblado minero. En ningún caso se permitirán cantos superiores a los 20 cm.

d) Ordezkatzeetan fatxadaren molde laua gordeko da, eta ez da osagai trinko irtenik onartuko.

d) En los casos de sustituciones se respetará la concepción plana de la fachada, no permitiéndose la ejecución de cuerpos volados macizos.

e) Debekatuta egongo da beheko solairuan markesinak eta hegalkinak egitea.

e) Prohibición de la ejecución de marquesinas y vuelos en bajos.

f) Debekatuta egongo da estalkiaren faldoien planotik ateratzen diren kasetoi eta bolumenak eraikitzea.

f) Prohibición de la ejecución de casetones y volúmenes sobresalientes sobre los planos de faldones de cubierta.

g) Herrigunearen berezkoak diren konposaketa osagaiak erabiltzea:

g) Utilización de elementos compositivos característicos:

– Baoak ardatz bertikaletan moldatzea.

– Organización de huecos en ejes verticales.

– Balkoi irtenen zorua ez da 15 cm-tik gorakoa izango, berori osatzen duen materiala edozein delarik ere, eta hegala meatze-herrixkan ohikoa dena izango da, ez handiagoa.

– El piso de los balcones volados no pasará de 15 cm. sea cual sea el material que lo constituya, y volarán como máximo tanto como los que se puedan considerar característicos en el poblado minero.

– Balkoietako babesetarako ohiko materialak erabiliko dira.

– Utilización de los materiales habituales para la ejecución de defensas de balconadas.

h) Erakusleihoak eta horma-irudiak dagokion hormaren harkantoiaren zabaleran ezarri beharko dira, eta baoen irakurketa-planoekiko atzeratze edo aurreratze gehiegizkoak espreski debekaturik daude.

h) Los escaparates y letreros habrán de resolverse en el ancho de mocheta del muro correspondiente prohibiéndose expresamente el retranqueo inmoderado o avance respecto del plano de lectura de huecos.

i) Fatxaden akaberetan, berritu edo ordezkatu nahi den eraikinaren berezko ezaugarriak gordeko dira: zurezko barrakoien tipologiako eraikinetan egurrezko oholak jarriko dira eta besteetan, zarpiatua edo emokadura.

i) Ejecución de los acabados de fachada en consonancia con las características propias del edificio a sustituir o reformar: tabla de madera en los edificios que tipológicamente se correspondan con aquellos derivados de los barracones de madera; y en el resto raseos, enfoscados o revocos.

9. artikulua.– Eragin esparrua.

Artículo 9.– Ambito de aplicación.

Kapitulu honetako erregimen orokorra Monumentu Multzo Kalifikatua den aldetik Zugaztietako meatze-herrixkaren mugapenaren barru dauden eraikin eta elementu guztietan aplikatuko da.

El Régimen General del presente capítulo será aplicable a todos los inmuebles y elementos incluidos en la delimitación del Poblado Minero de La Arboleda como Conjunto Monumental Calificado.

III. KAPITULUA
CAPITULO III
BABES MAILAK
NIVELES DE PROTECCIÓN

1. Atala.– Aurretiko Gaiak

Sección 1.ª.– Cuestiones Previas

10. artikulua.– Sailkapena.

Artículo 10.– Clasificación.

1.– Mugaketan barne hartutako ondarea honako babes kategoria edo maila hauetan sailkatuko da:

1.– El patrimonio incluido en la delimitación se clasificará en los siguientes categorías o niveles de protección:

– Eremu hiritarrak

– Espacios urbanos

– Babes berezia

– Protección especial

– Oinarrizko babesa

– Protección básica

– Diskordantzia.

– Discordancia

11. artikulua.– Garrantzi berezia duten osagaiak.

Artículo 11.– Elementos de singular relevancia.

Euskal Kultur Ondareari buruzko uztailaren 3ko 7/1990 Legeko 12.1.e) artikuluan xedatutakoa betetzearen ondorioetarako, babes berezi eta oinarrizkoa duten osagaien zerrendan jasotako higiezin guztiak garrantzi berezia duten osagaitzat hartuko dira.

A los efectos de cumplimentar lo estipulado en el art.12.1.e) de la Ley 7/1990, de 3 de julio, del Patrimonio Cultural Vasco, se considerarán como elementos de singular relevancia, todos los inmuebles recogidos en la relación de elementos de protección especial y básica.

2. Atala.– Eremu hiritarrak

Sección 2.ª.– Espacios urbanos

12. artikulua.– Babestu beharreko osagaiak.

Artículo 12.– Objeto de protección.

Babes erregimen honen ondorioetarako, eremu hiritartzat hartuko dira Zugaztietako meatze-herrixkaren hiri-egituraren zati diren eraiki gabeko eremu publiko nahiz ez publikoak, hau da, kaleak, kantoiak, plazak eta patioak.

A efectos del presente régimen de protección, se considerarán como espacios urbanos a aquellos espacios no construidos, de uso público o no, que constituyen parte de la estructura urbana del Poblado Minero de La Arboleda y que resultan ser: calles y callejones, plazas y patios.

13. artikulua.– Garapeneko hirigintza-planeamenduaren ebazpenak.

Artículo 13.– Determinaciones del planeamiento urbanístico de desarrollo.

1.– Eremu hiritarrek meatze-herrixkako hiri-bilbearen osagarri gisa duten garrantzia kontuan hartuta, planeamenduak horiek kontserbatzeko neurriak jasoko ditu. Hori dela eta, dokumentu honen 4. artikuluan aipatzen den txostena egin beharko da.

1.– Por el especial valor de los espacios urbanos como elementos conformadores de la trama urbana del Poblado Minero, el planeamiento habrá de disponer las medidas precisas para su conservación, lo que resultará ser objeto del informe a que se hace mención en el art. 4 de este documento.

2.– Planeamenduak babes erregimen honetan barne hartutako eremu hiritar ezberdinetako bakoitzak banaka bete beharreko baldintza zehatzak finkatu beharko ditu. Aipatu erregimenean azaldutako irizpideak jarraituko dira.

2.– Será función del planeamiento fijar las condiciones concretas a cumplir de forma particularizada por todos y cada uno de los diversos espacios urbanos incluidos en el presente régimen de protección, observándose los criterios expuestos en éste.

3.– Kaleak eta kantoiak nahiz plazak eta patioak behar bezala hiritartuko dira, eta planeamenduak ezarri beharreko akabera mota eta hiriko altzariak zehaztu beharko ditu.

3.– Tanto en calles y callejones, como en plazas, y patios, deberá de preverse su adecuada urbanización, siendo función del planeamiento determinar el tipo de acabados y mobiliario urbano a implantar.

14. artikulua.– Kaleak eta kantoiak.

Artículo 14.– Calles y callejones.

1.– Artikulu honetan xedatutakoaren ondorioetarako, 5 metroko zabalera baino gutxiago duten kale estuak joko dira kantoitzat.

1.– A los efectos de lo establecido por medio de este artículo, se considerará callejón aquellas calles estrechas, con menos de 5 metros de ancho.

2.– Kaleetan, oraingo lerrokadurak mantenduko dira, eta ezin izango da inolako aldaketarik egin, salbu eta 6. artikuluaren 2. puntuan esandakoaren ondorio direnak. Kantoietan egiten diren jarduketak birgaitzeko, higienizatzeko eta irisgarritasuna errazteko izango dira.

2.– En las calles se mantendrán las alineaciones existentes, no permitiéndose modificaciones de ningún tipo, excepto las derivadas de lo especificado en el punto 2 del art. 6. Las actuaciones que se realicen en los callejones irán encaminadas a su recuperación e higienización, y mejoras en las condiciones de accesibilidad.

3.– Kaleetan eta, batez ere, kantoietan burututako jarduerak beroriek, ahalik eta gehienak bederen, oinezkoentzat gertatzera eta gainazaleko aparkalekuen erabilera desagerraraztera bideratuta egongo dira. Neurri horrek lehentasuna izango du kantoietan eta irteerarik gabeko kaleetan.

3.– Las actuaciones en calles, y sobre todo en callejones, irán encaminadas a su peatonalización, cuando menos a la de la mayor cantidad de los mismos, así como a la desaparición del uso de aparcamientos de superficie, siendo prioritaria esta medida en el caso de los callejones, así como en aquellas calles que no dispongan de salida.

4.– Kaleak eta kantoiak hiritartzeko jarduerek horien guztien zoladura aurreikusiko dute.

4.– Las actuaciones de urbanización de calles y callejones preverán el solado de la totalidad de aquellos.

5.– Zerbitzu guztiak pixkanaka lurpetik kanalizatuko dira, eta gainazaleko edo airetiko linearik ez da inola ere baimenduko.

5.– Se procederá a la paulatina canalización subterránea de todos los servicios, no autorizándose, en ningún caso, la existencia de líneas superficiales o aéreas.

6.– Kantoiaren lerrokaduraren gainditze orok, irtena izan ala ez, eranskin degradatzailetzat joko da, eraikinetako teilatu-hegalen kasuan izan ezik. Teilatu-hegalak, hala ere, ezingo dira 50 cm baino handiagoak izan.

6.– Tendrá el carácter de añadido degradante cualquier invasión, volada o no, de la alineación del callejón, excepción hecha del alero de las edificaciones, que en ningún caso podrá superar los 50 cm.

3. Atala.– Babes berezia

Sección 3.ª.– Protección especial

15. artikulua.– Babestu beharreko osagaiak.

Artículo 15.– Objeto de protección.

Babes bereziko osagaitzat hartuko dira kultur balio berezia duten higiezin eta elementuak. Kultur balio hori meatze-herrixkan ohikoak diren tipologia, forma edo eraikuntza irtenbideak ematen die elementuei: meatzarien barrakoienak edo Orcorena Iron Ore enpresaren parametroak jarraitzen dituzten etxeenak, adibidez. Ondare eraikiaren zati interesgarritzat jotzen dira, bai eraikuntza eta formaren aldetik eman zaien irtenbideagatik, bai tipologiagatik (barne banaketa, banaketa bertikaleko elementuen antolamendua, partzelan duten kokapena eta antolamendua edo bestelako edozein ezaugarri formal).

Se consideran como elementos de protección especial, aquellos inmuebles y elementos urbanos poseedores de excepcionales valores culturales, por corresponder a soluciones tipológicas, formales, y constructivas, propias del poblado minero: tales como las derivadas de los barracones mineros, o las casas que siguen los parámetros de la Orconera Iron Ore. Se considera que constituyen una parte interesante del patrimonio edificado por su resolución formal y constructiva; o desde el punto de vista tipológico, por su distribución interna, la disposición de los elementos de distribución vertical, la ocupación y disposición sobre la parcela o cualquier otra característica morfológica.

16. artikulua.– Babes bereziko mailan barne hartutako osagaien preskripzioak:

Artículo 16.– Prescripciones de los elementos incluidos en el nivel de protección especial:

1.– Babes berezia duten eraikinek babes maila gorena dute, eta berorietan burutzen diren zaharberritze jarduerek beren egitura eta ezaugarriak mantendu beharko dituzte. Hortaz, ezin izango da ekarpen edo diseinu berririk egin.

1.– Los elementos sometidos a protección especial son objeto del nivel superior de protección, y las actuaciones de restauración que en ellos se realicen deberán respetar su estructura y características, y en ningún caso podrán suponer aportaciones de reinvención o nuevo diseño.

2.– Bereziki babestutako ondasunen eraisketa osoa edo partziala Euskal Kultur Ondareari buruzko uztailaren 3ko 7/1990 Legearen 36. artikuluan xedatutakoaren arabera bakarrik baimendu ahal izango da.

2.– El derribo total o parcial de los bienes especialmente protegidos sólo podrá autorizarse de conformidad con lo dispuesto en el art. 36 de la Ley 7/1990, de 3 de julio, del Patrimonio Cultural Vasco.

3.– Eraikin horiek ukitzen dituen lan edo esku-hartze orotan, beren eite bolumetrikoa nahiz lerrokadurak mantendu beharko dira.

3.– En toda obra o intervención que afecte a estos elementos, se deberá mantener, tanto su configuración volumétrica, como sus alineaciones.

4.– Higiezin horiei ematen zaien erabilerak berorien kontserbazioa bermatu beharko du, Euskal Kultur Ondareari buruzko uztailaren 3ko 7/1990 Legeko III. Tituluaren zehazpenak inola ere urratu gabe.

4.– El uso a que se destinen estos inmuebles deberá garantizar su conservación, sin contravenir, en ningún momento, las especificaciones del Título III de la Ley 7/1990, de 3 de julio, del Patrimonio Cultural Vasco.

5.– Eraikin horietan berorien kontserbazioa eta balioespena bermatzera bideratutako eraikuntzako esku-hartzeak baimenduko dira. Ildo horretatik, zaharberritze zientifikorako eta A eta B kategorietako kontserbazioko zaharberritzerako (eraikinaren egoeraren arabera) onartzen diren obrak baimenduko dira, Ondare Hiritartu eta Eraikia Birgaitzeko jarduera babestuei buruzko 317/2002 Dekretuan ezarritakoaren arabera. Gainera, gaur egun etxebizitza diren elementuetan, barruko espazioak kontserbatzeko eta apaintzeko jarduerak ere onartuko dira, aipatutako 317/2002 Dekretuan zehaztutako moduan.

5.– Se permitirán en estos elementos las intervenciones constructivas dirigidas a la conservación y a la puesta en valor de los mismos, permitiéndose a tal efecto la realización de las obras establecidas para la Restauración Científica y para la Restauración Conservadora de Categoría A y B (en función del estado de conservación que presenten), según el Decreto 317/2002, sobre actuaciones protegidas de Rehabilitación del Patrimonio Urbanizado y Edificado. Además de lo anterior, en aquellos elementos que en la actualidad se dé el uso de vivienda, estarán permitidas las intervenciones dirigidas a la Conservación y Ornato en los espacios interiores de los mismos, tal como lo define el mencionado Decreto 317/2002.

17. artikulua.– Osagai babestuak.

Artículo 17.– Elementos protegidos.

Monumentu Multzo bezala mugatutako esparruan, dokumentu honetan sartutako 1. Zerrendako osagaiak Babes Bereziko mailan barne hartzen dira, garrantzi berezikoak izatean.

En el ámbito delimitado como Conjunto Monumental, se incluyen en el nivel de protección Especial los elementos de Listado 1 incluido en el presente documento, como de singular relevancia.

4. Atala.– Oinarrizko babesa

Sección 4.ª.– Protección básica

18. artikulua.– Babestu beharreko osagaiak.

Artículo 18.– Objeto de protección.

Oinarrizko babes maila izango dute balio arkitektoniko, historiko edo artistiko nabarmenik ez duten arren, bermatzea merezi duten higiezinak, ikuspegi tipologikotik edo ingurugiro mailakotik ondare eraikiaren zati interesgarria direlako. Hala ere, zaharberritze lanak aurreikusten dituen babes maila berezian sartuak izateko adina interes ez dute.

Son objeto del nivel básico de protección aquellos inmuebles que no poseyendo valores arquitectónicos, históricos o artísticos relevantes, se reconoce que procede su consolidación como parte interesante del patrimonio edificado desde el punto de vista tipológico o ambiental, careciendo de interés suficiente como para ser incluidas en el nivel especial de protección para el que se prevén obras de restauración.

19. artikulua.– Oinarrizko babes mailan barne hartutako osagaien preskripzioak:

Artículo 19.– Prescripciones de los elementos incluidos en el nivel de protección básica:

1.– Babes maila honetan barne hartutako eraikinen eraisketa Euskal Kultur Ondareari buruzko uztailaren 3ko 7/1990 Legearen 36. artikuluan xedatutako preskripzioen araberakoa izango da.

1.– El derribo de los inmuebles incluidos en este nivel de protección se someterá a lo dispuesto en el art. 36 de la Ley 7/1990, de 3 de julio, del Patrimonio Cultural Vasco.

2.– Eraikin hauetan baimendutako esku-hartzeak, goragoko babes mailetan barne hartutakoez gain, Ondare Hiritartu eta Eraikia Birgaitzeko jarduera babestuei buruzko Eusko Jaurlaritzaren 317/2002 Dekretuan jasotakoak izango dira bermatzea, kontserbatzea eta apaintzea deitutako eraikuntzako esku-hartzeetarako. Gainera, gaur egun etxebizitza diren elementuetan, barne espazioak eraberritzeko esku-hartzeak ere onartuko dira, aipatutako 317/2002 Dekretuan zehaztutako eran.

2.– Las intervenciones autorizadas en estos edificios, además de las incluidas en los niveles superiores de protección, serán las reflejadas en el Decreto 317/2002, sobre actuaciones protegidas de Rehabilitación del Patrimonio Urbanizado y Edificado del Gobierno Vasco para el tipo de intervención constructiva denominado Consolidación, así como el denominado Conservación y Ornato. Además de lo anterior, en aquellos elementos que en la actualidad se de el uso de vivienda, estarán permitidas las intervenciones dirigidas a la Reforma de los espacios interiores de los mismos, tal como lo define el mencionado Decreto 317/2002.

20. artikulua.– Babestutako osagaiak.

Artículo 20.– Elementos protegidos.

Multzo Monumental gisa mugatutako esparruan, oinarrizko babes maila honetan dokumentu honetan barne hartutako 2. zerrendako higiezinak eta osagaiak jasotzen dira.

En el ámbito delimitado como Conjunto Monumental, se incluyen en este nivel de protección Básica, los inmuebles y elementos del Listado 2, incluido en el presente documento.

5. Atala.– Diskordantzia.

Sección 5.ª.– Discordancia.

21. artikulua.– Diskordantzia.

Artículo 21.– Discordancia.

Babes erregimen honen ondorioetarako, diskordantetzat hartzen dira inguruko eraikinetara egokitzeko legezko betekizuna konplitzen ez dituzten higiezinak nahiz, beren ezaugarri bolumetriko, eraikuntzako, formal edo kokapenekoak direla eta, Erregimen honen helburu den meatze-herrixka birgaitzeko planeamendu orokorra larriki eragozten dutenak.

Se consideran discordantes a efectos del presente régimen de protección, aquellos inmuebles que incumplen la obligación legal del deber de adaptación de las edificaciones al entorno, así como los que representan, dadas sus características volumétricas, constructivas, formales o de ubicación, una interferencia grave en el planeamiento general de rehabilitación del poblado minero que el presente régimen persigue.

Gainera, eraikinetako zenbait elementu edo zati solte diskordantetzat jo ahal izango dira, dauden eraikinaren babes-maila dena dela.

Asimismo, con independencia del nivel de protección del inmueble al que pertenecen, determinadas partes o elementos constitutivos de los edificios podrán ser valorados de forma individualizada como discordancias.

22. artikulua.– Higiezin eta osagai hiritar diskordanteen preskripzioak.

Artículo 22.– Prescripciones a que se someten los inmuebles y elementos urbanos discordantes.

1.– Honako egoera hauetako bat edo batzuk ekarri dituzten jarduerak eragozpen larritzat hartuko dira:

1.– Se entenderán como interferencias graves, aquellas actuaciones que han conllevado una o varias de las situaciones siguientes:

a) Herrixka birgaitzeko egoki den eremu libreen eskema ezartzea eragozten duten bolumenak egotea.

a) La existencia de volúmenes que impiden el establecimiento del esquema de espacios libres adecuado para la rehabilitación del poblado.

b) Ikuspegi historiko edo arkitektonikotik balio berezirik ez dutelarik, karkaben bitartez aldameneko higiezinen argiztapena eta aireztapena kaltetzen dituzten bolumenak egotea.

b) La existencia de volúmenes que, sin poseer especiales valores desde el punto de vista histórico o arquitectónico, conllevan una merma en las posibilidades de iluminación y ventilación de los inmuebles contiguos a través de las carcavas.

c) Fatxadako akaberetan meatze-herrixkan nagusi direnekikoez bestelakoak diren materialak eta osagaiak erabiltzea.

c) La utilización de materiales y elementos en acabados de fachada que contrasten negativamente con los predominantes en el poblado minero.

d) Eraikinean eranskin degradatzaile gehiegi egotea, aldaketa horiek gauzatu direneko eraikuntzako unitatea ezagutezina egiterainoko proportzioan.

d) La existencia de añadidos degradantes en el edificio en proporción tal que resulte irreconocible la unidad edificatoria sobre la que han ido apareciendo dichas alteraciones.

e) Aldamenekoen ezaugarriekin bat ez datozen bolumenak ezartzea, bai altuera gehiegi dutelako bai etxadien barne edo kanpoko lerrokaduretan aldaketak egin direlako.

e) La implantación de volúmenes que chocan con las características de los circundantes, bien por exceso de altura o bien por modificaciones en las alineaciones interiores o exteriores de las manzanas.

f) Monumentu-multzoan barne hartutako gainerakoekin bat ez datozen eta kokaturik daudeneko ingurunera oinarrizko alderdietan egokitu ez diren eraikinak ezartzea.

f) La implantación de construcciones que no armonizan con el resto de edificios incluidos en el conjunto monumental, no adaptándose en lo básico al ambiente en que se hallan situadas.

g) Babes-erregimenari dagokionez beren balorazio globala duten eraikinetan egokiak ez diren elementuak jartzea diskordantzia partzialtzat joko da: fatxadatik ateratzen diren terraza eta gorputz trinkoak, neurri desegokia duten balkoiak, gehiegizko jasodurak, teilatuko faldoien planotik ateratzen diren kasetoi eta bolumenak etab.

g) Asimismo se considerarán discordancias parciales aquellos elementos inadecuados, tales como terrazas voladas, cuerpos volados macizos, balcones de dimensiones inadecuadas, levantes excesivos, casetones y volúmenes sobresalientes sobre los planos de faldones de cubierta, etc.; en edificios que globalmente poseen su propia valoración en cuanto a su régimen de protección.

2.– Eraikin hauetan baimendutako esku-hartzeak eraisketa edo ordezkatzea izango dira, Babes Erregimen honek garatzen duen hirigintzako planeamenduan zehaztutako baldintzetan.

2.– Las intervenciones autorizadas en estos edificios serán la demolición o la sustitución, en los términos en que quede definido en el planeamiento urbanístico que desarrolle el presente régimen de protección.

3.– Berebat, Lurzoruaren 6/1998 Legeko higiezinen zainketari buruzko 19. artikuluaren ondoriozko esku-hartzeak nahiz Ondare Hiritartu eta Eraikia Birgaitzeko Jarduera Babestuei buruzko 317/2002 Dekretuan zehazten diren Kontserbazio eta Apaindurako jarduerak baimenduko dira.

3.– Serán autorizadas, además, las intervenciones derivadas del art. 19 de la Ley del Suelo 6/1998, sobre el deber de conservación de los inmuebles, así como las intervenciones de Conservación y Ornato según se definen en el Decreto 317/2003, sobre Actuaciones Protegidas de Rehabilitación en el Patrimonio Urbanizado y Edificado.

4.– Babes erregimen honek garatzen duen planeamendua onartzen ez den artean, babes erregimen honetako 8. artikuluan zehaztutakoa aplikatuko da.

4.– En tanto no sea aprobado el planeamiento urbanístico que desarrolle el presente régimen de protección será de aplicación lo dispuesto en su art. 8.

23. artikulua.– Osagai diskordanteak.

Artículo 23.– Elementos discordantes.

Hirigintzako Planeamenduak balorazio hau eman dakiokeen egoera ororen zerrenda xehekatua egin beharko du, eta egoera horiek babes erregimenaren arabera ebatziak izan daitezen ordenantzak prestatu beharko ditu.

Será obligación del Planeamiento Urbanístico la relación pormenorizada de todas aquellas situaciones susceptibles de tal valoración y la redacción de ordenanzas para su tratamiento en el sentido fijado por este régimen de protección.

IV. KAPITULUA
CAPÍTULO IV
BABESIK EZA
CARENCIA DE PROTECCIÓN

24. artikulua.– Xedea.

Artículo 24.– Objeto.

Babesik gabeko osagaiak babesteko moduko balio arkitektoniko, historiko edo artistikorik ez dutenak izango dira.

Son elementos carentes de protección aquellos que no poseen valores arquitectónicos, históricos o artísticos relevantes para ser objeto de protección.

25. artikulua.– Babesik gabeko osagai eta higiezinen preskripzioak.

Artículo 25.– Prescripciones de los elementos e inmuebles carentes de protección.

1.– Eraikin hauetan baimendutako esku-hartzeak orotarikoak izango dira, ordezkatzea barne, babes erregimen honek garatzen duen hirigintzako planeamenduan zehazten diren baldintzetan.

1.– Las intervenciones autorizadas en estos edificios serán de todo tipo, incluida la sustitución en los términos en que quede definido en el planeamiento urbanístico que desarrolle el presente régimen de protección.

2.– Planeamendu hori onartzen ez den artean, babes erregimen honetako 8. artikuluan berritze edo ordezkatzeko esku-hartzeetarako zehaztutakoa aplikatuko da.

2.– En tanto no sea aprobado dicho planeamiento será de aplicación, para el caso de intervenciones de reforma o sustitución, lo especificado en el art. 8 del presente régimen de protección.

26. artikulua.– Babesik gabeko osagaiak.

Artículo 26.– Elementos carentes de protección.

Multzo Monumental gisa mugatutako esparruan, babesik gabekotzat hartutako higiezin eta osagai hiritarrak dokumentu honetan barne hartutako zerrendetan ageri ez direnak izango dira.

Los inmuebles y elementos urbanos del Conjunto Monumental conceptuados como carentes de protección, son los que no figuran incluidos en ninguno de los listados incluidos en el presente documento.

V. KAPITULUA
CAPÍTULO V
ZERRENDAK
LISTADOS

1. Zerrenda – Babes Berezia.

Listado 1 – Protección especial.

– Zurezko etxe hauek:

– Casas de madera en:

Magdalena kalea 19

Calle Magdalena, 19.

Magdalena kalea 14

Calle Magdalena, 14.

Gabriel Aresti kalea 9

Calle Gabriel Aresti, 9.

Gabriel Aresti kalea 12

Calle Gabriel Aresti, 12.

Ganerantz kalea 6

Calle Ganerantz, 6.

Eusebio Ocerin Jauregi kalea 6

Calle Eusebio Ocerin Jauregi, 6

– Orconera Iron Ore-ko etxe hauek:

– Casas de la Orconera Iron Ore, en:

Arenal kalea 1etik 5era

Calle Arenal, 1 a 5.

Magdalena kalea 20tik 24ra

Calle Magdalena 20 a 24.

Perez Galdós kalea 18tik 24ra

Calle Perez Galdos, 18 a 24.

Gabriel Aresti kalea 7

Calle Gabriel Aresti, 7.

– Magdalenako eliza

– Iglesia de la Magdalena.

– Kioskoa

– Kiosko.

– San Fernando babesetxe zaharra

– Antiguo Asilo de San Fernando.

2. Zerrenda –Oinarrizko babesa.

Listado 2 – Protección básica.

– Antzinako kuartel-etxea.

– Antigua Casa Cuartel.

– Eskailera eta korridorea kanpotik dituen bi solairuko etxea Francisco Intxaurraga z/g kalean, eskola berrien parean.

– Edificio de viviendas en dos plantas con escalera y corredor exteriores, en la Calle Francisco Intxaurraga, s/n. Frente a las escuelas nuevas.

– Balkoi korritua duten etxeak:

– Casas de pisos con balconadas:

Magdalena kalea 8, 10, 10-bis eta 12 (Circulo Obrero Católico).

Calle Magdalena, 8, 10, 10-bis, y 12 (Círculo Obrero Católico).

Magdalena kalea 1, 5, 7, (Casa del Pueblo), 9 eta 11.

Calle Magdalena,1, 5, 7 (Casa del Pueblo), 9 y 11.


Azterketa dokumentala


Análisis documental