Consulta

Consulta simple

Servicios


Último boletín RSS

Boletin Oficial del País Vasco

238. zk., 2021eko azaroaren 30a, asteartea

N.º 238, martes 30 de noviembre de 2021


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

BESTELAKO XEDAPENAK

OTRAS DISPOSICIONES

GOBERNANTZA PUBLIKO ETA AUTOGOBERNU SAILA
DEPARTAMENTO DE GOBERNANZA PÚBLICA Y AUTOGOBIERNO
6034
6034

HUTS-ZUZENKETA, honako ebazpen honena: «62/2021 Ebazpena, azaroaren 5ekoa, Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako zuzendariarena, Euskal Autonomia Erkidegoko udalekin sinatu beharreko lankidetza-hitzarmenaren eredua argitaratzeko dena, Espainia ez den Europar Batasuneko beste estatu kide batean matrikulatutako ibilgailuen arau-hausteak direla eta (gehiegizko abiadurarekin erlazionatutako arau-hausteak)».

CORRECCIÓN DE ERRORES de la Resolución 62/2021, de 5 de noviembre, del Director de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento, por la que se dispone la publicación del modelo de convenio de colaboración a suscribir con Ayuntamientos de la Comunidad Autónoma de Euskadi, en relación con las infracciones por exceso de velocidad de vehículos matriculados en un Estado miembro de la Unión Europea, distinto de España.

Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkaria arautzen duen abenduaren 23ko 217/2008 Dekretuak 18.2.b) artikuluak xedatzen duenez, argitaratzeko bidalitako testuan egindako hutsak edo omisioak Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako Zuzendaritzak zuzenduko ditu, baldin eta nabarmenak badira, dokumentuen esanahia aldatzen ez badute, eta nahasbiderik ez sortzeko komeni bada. Zuzenketa egiteko eskaria testua argitaratzeko agindua eman duen organoak egingo du.

El artículo 18.2.b) del Decreto 217/2008, de 23 de diciembre, del Boletín Oficial del País Vasco, establece que los meros errores u omisiones en el texto remitido para su publicación que se infieran claramente del contexto y no constituyan modificación o alteración del sentido de los documentos, pero cuya rectificación se juzgue conveniente para evitar posibles confusiones, se corregirán por la Dirección de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento, a instancia del órgano que haya ordenado la publicación del texto.

Horrelako hutsak aurkitu dira ebazpen honen euskarazko argitalpenean: «62/2021 Ebazpena, azaroaren 5ekoa, Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako zuzendariarena, Euskal Autonomia Erkidegoko udalekin sinatu beharreko lankidetza-hitzarmenaren eredua argitaratzeko dena, Espainia ez den Europar Batasuneko beste estatu kide batean matrikulatutako ibilgailuen arau-hausteak direla eta (gehiegizko abiadurarekin erlazionatutako arau-hausteak)». Ebazpen hori 2021eko azaroaren 16ko Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratu zen, 227. zenbakian. Horrenbestez, dagokion zuzenketa egiten da hemen.

Advertidos errores de dicha índole en la publicación en euskera de la Resolución 62/2021, de 5 de noviembre, del Director de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento, por la que se dispone la publicación del modelo de convenio de colaboración a suscribir con Ayuntamientos de la Comunidad Autónoma de Euskadi, en relación con las infracciones por exceso de velocidad de vehículos matriculados en un Estado miembro de la Unión Europea, distinto de España, publicada en el Boletín Oficial del País Vasco n.º 227, de 16 de noviembre de 2021, se procede a su corrección.

Hitzarmenaren ereduaren lehenengo klausulan, 2021/5827 (8/3) orrialdean,

En la cláusula primera del modelo de convenio, en la página 2021/5827 (8/3),

honela dioen lekuan:

donde dice:

«Lehenengoa.– Hitzarmenaren xedea.

«Lehenengoa.– Hitzarmenaren xedea.

Hitzarmen honen xedea da Euskadiko Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorreko Segurtasun Saileko Trafiko Zuzendaritzaren eta...........................ko Udalaren arteko lankidetzaren baldintzak ezartzea. Hartara, Trafiko zuzendaritzak bere gain hartuko du Udal horretako alkateak bere udalerriko hiri barruko bideetan gertatzen diren gehiegizko abiaduragatiko arau-hausteak zehatzeko duen eskuduntza. Beti ere, zehatu beharreko ibilgailua Espainia ez den Europar Batasuneko beste estatu kide batean matrikulatutakoa bada.»

Hitzarmen honen xedea da Euskadiko Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorreko Segurtasun Saileko Trafiko Zuzendaritzaren eta...........................ko Udalaren arteko lankidetzaren baldintzak ezartzea. Hartara, Trafiko zuzendaritzak bere gain hartuko du Udal horretako alkateak bere udalerriko hiri barruko bideetan gertatzen diren gehiegizko abiaduragatiko arau-hausteak zehatzeko duen eskuduntza. Beti ere, zehatu beharreko ibilgailua Espainia ez den Europar Batasuneko beste estatu kide batean matrikulatutakoa bada.»

honela esan behar du:

debe decir:

«Lehenengoa.– Hitzarmenaren xedea.

«Lehenengoa.– Hitzarmenaren xedea.

Hitzarmen honen xedea da Euskadiko Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorreko Segurtasun Saileko Trafiko Zuzendaritzaren eta...........................ko Udalaren arteko lankidetzaren baldintzak ezartzea. Hartara, Trafiko zuzendaritzak bere gain hartuko du udal horretako alkateak bere udalerriko hiri barruko bideetan gertatzen diren gehiegizko abiaduragatiko arau-hausteak zehatzeko duen eskuduntzaren egikaritzea. Betiere, zehatu beharreko ibilgailua Espainia ez den Europar Batasuneko beste estatu kide batean matrikulatutakoa bada.»

Hitzarmen honen xedea da Euskadiko Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorreko Segurtasun Saileko Trafiko Zuzendaritzaren eta...........................ko Udalaren arteko lankidetzaren baldintzak ezartzea. Hartara, Trafiko zuzendaritzak bere gain hartuko du udal horretako alkateak bere udalerriko hiri barruko bideetan gertatzen diren gehiegizko abiaduragatiko arau-hausteak zehatzeko duen eskuduntzaren egikaritzea. Betiere, zehatu beharreko ibilgailua Espainia ez den Europar Batasuneko beste estatu kide batean matrikulatutakoa bada.»

Zazpigarren klausularen 2. puntuan, 2021/5827 (8/5) orrialdean,

En la cláusula séptima, en la página 2021/5827 (8/5),

honela dioen lekuan:

donde dice:

«2.– Batzordean lantalde bat eratuko da, bi erakundeetako teknikariek osatua. Lantalde horrek Hitzarmen honetako 3.1 eta 6.3 klausuletan aurreikusitako eginkizunak.»

«2.– Batzordean lantalde bat eratuko da, bi erakundeetako teknikariek osatua. Lantalde horrek Hitzarmen honetako 3.1 eta 6.3 klausuletan aurreikusitako eginkizunak.»

honela esan behar du:

debe decir:

«2.– Batzordean lantalde bat eratuko da, bi erakundeetako teknikariek osatua. Lantalde horrek Hitzarmen honetako 3.1 eta 6.3 klausuletan aurreikusitako eginkizunak beteko ditu, baita hitzarmena gauzatzeko beharrezkoak direnak ere.»

«2.– Batzordean lantalde bat eratuko da, bi erakundeetako teknikariek osatua. Lantalde horrek Hitzarmen honetako 3.1 eta 6.3 klausuletan aurreikusitako eginkizunak beteko ditu, baita hitzarmena gauzatzeko beharrezkoak direnak ere.»

Hitzarmenaren ereduaren azken paragrafoan, 2021/5827 (8/5) orrialdean,

En el último párrafo del modelo de convenio, en la página 2021/5827 (8/5),

honela dioen lekuan:

donde dice:

«Eta adostasunaren erakusgarri eta hitzartutako guztia behar bezala jasota gera dadin, bi alderdiek Hitzarmen honen bi ale sinatu dituzte, hasieran adierazitako lekuan eta egunean.»

«Eta adostasunaren erakusgarri eta hitzartutako guztia behar bezala jasota gera dadin, bi alderdiek Hitzarmen honen bi ale sinatu dituzte, hasieran adierazitako lekuan eta egunean.»

honela esan behar du:

debe decir:

«Eta adostasunaren erakusgarri eta hitzartutako guztia behar bezala jasota gera dadin, bi alderdiek Hitzarmen hau sinatu dute, hasieran adierazitako lekuan eta egunean.»

«Eta adostasunaren erakusgarri eta hitzartutako guztia behar bezala jasota gera dadin, bi alderdiek Hitzarmen hau sinatu dute, hasieran adierazitako lekuan eta egunean.»


Azterketa dokumentala


Análisis documental