Consulta

Consulta simple

Servicios


Último boletín RSS

Boletin Oficial del País Vasco

248. zk., 2018ko abenduaren 27a, osteguna

N.º 248, jueves 27 de diciembre de 2018


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

BESTELAKO XEDAPENAK

OTRAS DISPOSICIONES

GOBERNANTZA PUBLIKO ETA AUTOGOBERNU SAILA
DEPARTAMENTO DE GOBERNANZA PÚBLICA Y AUTOGOBIERNO
6350
6350

161/2018 EBAZPENA, abenduaren 5ekoa, Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako zuzendariarena, zeinaren bidez xedatzen baita argitara ematea Gasteizko Udalarekin, Araba Garapen Agentziarekin eta Euroleague Ventures SArekin sinatutako lankidetza-hitzarmena, 2019an Final Four saskibaloi-txapelketa Gasteizen egiteko dena.

RESOLUCIÓN 161/2018, de 5 de diciembre, del Director de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento, por la que se dispone la publicación del Convenio de colaboración suscrito con el Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz, Álava, Agencia de Desarrollo, y Euroleague Ventures S.A., para la celebración de la Final Four de baloncesto en Vitoria-Gasteiz en el año 2019.

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorrak hitzarmena sinatu duenez gero, zabalkunde egokia izan dezan, honako hau

Habiéndose suscrito por la Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco el Convenio referenciado, y a los efectos de darle la publicidad debida,

EBAZTEN DUT:
RESUELVO:

Artikulu bakarra.– Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratzea Gasteizko Udalarekin, Araba Garapen Agentziarekin eta Euroleague Ventures SArekin sinatutako lankidetza-hitzarmenaren testua, 2019an Final Four saskibaloi-txapelketa Gasteizen egiteko dena.

Artículo único.– Publicar en el Boletín Oficial del País Vasco el texto del Convenio de colaboración suscrito con el Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz, Álava, Agencia de Desarrollo, y Euroleague Ventures S.A., para la celebración de la Final Four de baloncesto en Vitoria-Gasteiz en el año 2019, que figura como anexo a la presente.

Vitoria-Gasteiz, 2018ko abenduaren 5a.

En Vitoria-Gasteiz, a 5 de diciembre de 2018.

Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako zuzendaria,

El Director de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento,

JUAN ANTONIO ARIETA-ARAUNABEÑA IBARZABAL.

JUAN ANTONIO ARIETA-ARAUNABEÑA IBARZABAL.

ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN ABENDUAREN 5EKO 161/2018 EBAZPENARENA
ANEXO A LA RESOLUCIÓN 161/2018, de 5 de diciembre, del Director de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento

Gasteizko Udalarekin, Araba Garapen Agentziarekin eta Euroleague Ventures SArekin lankidetza-hitzarmena, 2019an Final Four saskibaloi-txapelketa Gasteizen egiteko dena.

Convenio de colaboración con el Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz, Álava, Agencia de Desarrollo, y Euroleague Ventures S.A., para la celebración de la Final Four de baloncesto en Vitoria-Gasteiz en el año 2019.

Akordioa, 2018ko azaroan 26an sinatuta Gasteizen.

El presente Acuerdo suscrito este 26 de noviembre de 2018 en Vitoria-Gasteiz.

Batetik,

Por una parte,

Euroleague Ventures SA, enpresa horren izenean jarduten; egoitza soziala: 60, Grand-Rue, L-1660, Luxenburgo; identifikazio fiskaleko zenbakia: LU 286 090 44. Aurrerantzean, «EV», eta

Euroleague Ventures S.A. actuando en nombre de esta empresa, con domicilio social en 60, Grand-Rue, L-1660, Luxemburgo, y número de identificación fiscal LU 286 090 44, en lo sucesivo «EV», y

Bestetik,

Por otra parte,

Vitoria-Gasteizko Udala; egoitza soziala: Espainia plaza, 1, 01001 Vitoria-Gasteiz; eta,

Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz, con domicilio social en Espainia Plaza, 1, 01001 Vitoria-Gasteiz; y,

Araba Garapen Agentzia; egoitza soziala: Joaquin Jose Landazuri kalea, 15, 01008 Vitoria-Gasteiz; eta

Álava, Agencia de Desarrollo, con domicilio social en Joaquin Jose Landazuri Kalea, 15, 01008 Vitoria-Gasteiz; y,

Eusko Jaurlaritza; egoitza soziala: Lakuako Donostia kalea, 1, Vitoria-Gasteiz,

Gobierno Vasco, con domicilio social en Lakua c/ Donostia-San Sebastián, 1, Vitoria-Gasteiz,

hemendik aurrerantz hiruroi «Anfitrioi» deituko diegu.

en adelante denominados conjuntamente «el Anfitrión».

Bai EVri eta bai Anfitrioiari «Alderdi» deitzen zaie, indibidualki, eta «Alderdiak» batera aipatzen direnean.

Tanto EV como el Anfitrión también son denominados como la «Parte» a título individual y las «Partes» en conjunto.

Alderdi guztiek akordio hau izenpetzeko lege-gaitasuna aitortzen diote elkarri; orobat aitortzen dute akordioak behartzen dituela euren gaitasunekin bat etorrita, libreki eta berezko moduan.

Todas las partes reconocen mutuamente su capacidad legal para celebrar el presente Acuerdo y estar obligados por él en sus capacidades respectivas, de manera libre y espontánea, para exponer los siguientes

KONTUAN HARTUZKOAK
CONSIDERANDOS

I.– EV enpresa saskibaloiko kluben Europako lehiaketa profesionala kudeatu, administratu eta antolatzeaz arduratzen da. Gaur egun, lehiaketa horri «Turkish Airlines EuroLeague" esaten diote (hargatik eragotzi gabe EVk lehiaketaren logotipoa, ikurra eta izena aldatu ahal izatea nahi duenean)», hemendik aurrerantz, «EuroLeague». Halaber, lehiaketarekin lotutako merkataritza-jarduerak sustatu eta garatzeaz arduratzen da enpresa. EVk kudeatzen ditu, era esklusiboan, eskubide hauek guztiak: ikus-entzunezkoak, sustapenekoak, lizentziamendukoak, merkaturatzekoak eta merkataritzako ustiapenekoak. Kudeatu ere, lotura duten bitartean EuroLeagueko Final Four delakoarekin (hemendik aurrerantz, «Final Four») eta horren jarduera osagarriekin, Fanzone eta U-18 Torneoa, besteak beste (hemendik aurrerantz, «Jarduera Osagarriak») (Final Four eta Jarduera Osagarriak batera izendatzeko «Ekitaldia» erabiliko da); eta

I.– Considerando que EV es la empresa responsable de la gestión, administración y organización de la competición profesional europea de clubes de baloncesto actualmente denominada «Turkish Airlines EuroLeague» (sin perjuicio de que EV pueda cambiar el logotipo, símbolo y nombre de la competición cuando lo desee)», en lo sucesivo denominada «EuroLeague», y la promoción y el desarrollo de las actividades comerciales relacionadas con la competición. EV gestiona, en exclusiva, todos los derechos audiovisuales, de patrocinio, licenciamiento, comercialización y explotación comercial relacionados con la Final Four de la EuroLeague (en adelante, la «Final Four») y sus actividades auxiliares, que son, entre otras, la Fanzone y el Torneo U-18 (en lo sucesivo denominadas «Actividades Auxiliares») (la Final Four y las Actividades Auxiliares denominadas en conjunto «el Evento»); y

II.– Anfitrioiak Gasteizen egin nahi ditu Final Four eta 2018-2019 ekitaldiko Jarduera Osagarriak (hau da, Final Four 2019), akordio honetan jasotakoarekin bat etorrita, zeinak EuroLeague Ventures SAk, Saski Baskonia SADek eta Arabako Foru Aldundiak 2018ko maiatzaren 11n sinatutako elkar ulertzeko memoranduma ordezten baitu.

II.– Considerando que el Anfitrión está interesado en celebrar en la ciudad de Vitoria-Gasteiz la Final Four y las Actividades Auxiliares, correspondientes a la temporada 2018-19 (es decir, la Final Four 2019), en los términos previstos en el presente Acuerdo, que sustituye el Memorando de Entendimiento suscrito entre EuroLeague Ventures SA, Saski Baskonia SAD y la Diputación Foral de Álava el 11 de mayo de 2018.

III.– Alderdi biek adierazten dute Ekitaldiaren xede nagusia kirola sustatzea dela, eta, bereziki, saskibaloia eta hari lotutako balio guztiak, batez ere gizarte- eta hezkuntza-dimentsioari lotutakoak.

III.– Ambas partes manifiestan que el objetivo principal del Evento es la promoción del deporte y, en particular, del baloncesto, y de todos los valores asociados a él, especialmente aquellos más vinculados a su dimensión social y educativa,

Hortaz, alderdiek akordioa gauzatzen dute, honako hauek kontuan izanda:

Ahora, por lo tanto, las partes ejecutan este Acuerdo, que estará sujeto a las siguientes:

KLAUSULAK
CLÁUSULAS

1.– Xedea.

1.– Objeto.

Akordio honek arautzen ditu ekitaldiaren antolakuntzaren baldintzak, baita alderdien arteko harremanak nolakoa izan behar duen ere, antolakuntzari dagokionez. Hala ere, kasu guztietan, EuroLeague Ventures SAren edo EVk izendatutako beste edozein enpresaren zuzendaritzaren eta gainbegiratuaren pean gauzatuko da antolakuntza, akordio honen klausulak eta eranskinak betetzea bermatzeko.

El presente Acuerdo regula las condiciones relativas a la organización del Evento, así como la forma en que debe ser la relación entre las partes en lo que a esta organización se refiere. Sin embargo, en todos los casos, la organización se llevará a cabo bajo la dirección y supervisión de EuroLeague Ventures S.A. o cualquier otra empresa designada por EV, con el fin de garantizar el cumplimiento de las cláusulas de este Acuerdo y sus Apéndices.

2.– Ekitaldiaren data.

2.– Fecha del evento.

Final Four 2019ko maiatzaren 1etik ekainaren 4ra egingo da. Anfitrioiak data zehatzen berri jasoko du dagokion denboraldirako egutegia onartu bezain fite; betiere, 2018ko uztailaren 15a baino lehen.

Las fechas para la celebración de la Final Four serán del 1 de mayo al 4 de junio de 2019. El Anfitrión será informado de las fechas exactas tan pronto como se apruebe el calendario para la temporada respectiva, y siempre antes del 15 de julio de 2018.

3.– Lehiaketa-arauak.

3.– Normas que rigen la competencia.

3.1.– EVk ezarriko ditu ekitaldiaren arauak. Orokorrean, kirol ekitaldietan edozein kontu sortuz gero, EVk ebatziko du (besteak beste, Final Four eta U-18 Torneoaren lehiaketaren sistema ezartzea, partiden eta partiden aurreko entrenamenduen hurrenkera eta orduak eta aldagelen esleipena).

3.1 EV establecerá las reglas que regirán el Evento. En términos generales, EV resolverá cualquier asunto que pueda surgir en relación con los eventos deportivos (incluidos, entre otros, el establecimiento del sistema de la competición, el orden y las horas de los partidos y entrenamientos previos al partido, y la asignación de los vestuarios, para la Final Four y el Torneo U-18).

3.2.– EVk Final Fourreko joko-sistema zehatzaren berri emango dio Anfitrioiari, beranduenik 2018ko uztailaren 31n. Final Fourren, gutxienez hiru partida jokatuko dira, barnean hartuta finalerdietako bi partida eta finaleko bat. Horrez gain, EVk hirugarren partida jokatzeko aukera dauka, baldin eta ziurtatzen badu behar bezala jakinarazten diola Anfitrioiari.

3.2 EV informará al Anfitrión sobre el sistema exacto de juego de la Final Four a más tardar el 31 de julio de 2018. El número mínimo de partidos de la Final Four será de tres, incluidos dos partidos de semifinales y un partido de final. Además, EV tiene la opción de jugar un tercer partido asegurándose de que notifica al Anfitrión de manera oportuna.

4.– Final Fourreko partiden lekua.

4.– Lugar de los encuentros de la Final Four.

Ekitaldia Fernando Buesa Arenan egingo da (hemendik aurrerantz, «Estadioa»), Gasteizen.

El Evento tendrá lugar en el Fernando Buesa Arena, sito en la ciudad de Vitoria-Gasteiz (en adelante, el «Estadio»).

5.– Beste instalazio eta zerbitzu batzuk.

5.– Otras instalaciones y servicios.

Saskibaloiari lotutako balioak behar bezala hedatzeko, alderdiek fede onez kolaboratuko dute Arabako herritarrei, bereziki gazteei eta eskola-adinekoei, zuzendutako ekintza-programaren garapenean, bertako boluntarioen aktibazioa lortzeko ekitaldirako.

Para lograr la adecuada difusión de los valores vinculados al deporte del baloncesto, las partes cooperarán de buena fe en el desarrollo de un programa de acciones dirigidas a los ciudadanos de la región de Álava, especialmente a los jóvenes y a los que están en edad escolar, y fomentar la activación de voluntarios locales para el Evento.

Horrez gain, Anfitrioiak, EVrekin adostu ostean, Araban saskibaloia sustatzeko beste ekintza batzuk proposa ditzake.

Además, el Anfitrión, previo acuerdo con EV, puede proponer otras acciones para fomentar el baloncesto en el territorio de Álava.

6.– Ikus-entzuneko eskubideak, internetekoak eta telefonia mugikorrekoak.

6.– Derechos audiovisuales, de internet y telefonía móvil.

EVk beretzat erreserbatzen ditu eskubide esklusiboak ekitaldia grabatu, eman eta erreproduzitzeko egun ezagutzen diren edo geroan asma daitezkeen bide eta forma guztietan.

EV se reserva los derechos exclusivos para grabar, retransmitir y reproducir el Evento en todos los medios y formas actualmente conocidas o que se inventen en el futuro.

7.– Babesleak, publizitatea eta merchandising-salmenta.

7.– Patrocinadores, publicidad y venta de merchandising.

7.1.– EV da ekitaldirako babesleak negoziatu eta lortzeko arduradun bakarra.

7.1.– EV es el único responsable de negociar y obtener los patrocinadores para el Evento.

7.2.– Gorago ezarritakoa gorabehera, EVk Anfitrioiari ematen dizkio 1. eranskineko onurak 2018-19 denboraldirako. Anfitrioiak aitortzen du EVk blokeatutako kategoria-zerrenda bat eman diotela, eta onartzen du zerrenda hori alda edo handi daitekeela etorkizunean.

7.2.– Sin perjuicio de lo establecido anteriormente, EV otorga al Anfitrión los beneficios incluidos como Apéndice 1 para la temporada 2018-19. El Anfitrión reconoce que se le ha proporcionado una lista de las categorías bloqueadas por EV y acepta que dicha lista puede aumentarse o modificarse en el futuro.

7.3.– EVk eutsi egingo dio jardun orori, baldin eta zerikusirik badu diru-sarrerak sortzen dituzten sustapen-salmentarekin, publizitatearekin, produktuen erakusketarekin, produktu-laginketarekin eta merchandising-artikuluen salmentarekin eta/edo bestelako merkataritza-jarduerekin.

7.3.– EV retendrá todas las actividades relacionadas con la venta de patrocinios, publicidad, exhibición de productos, muestreo de productos, venta de artículos de merchandising y/u otras actividades comerciales que generen ingresos.

7.4.– EVk baimendu, diseinatu eta ekoitziko du Final Fourrekin lotutako merkataritzako edozein sustapen-ekitaldi.

7.4.– Todo evento promocional comercial relacionado con la Final Four será autorizado, diseñado y producido por EV.

8.– Sustapena.

8.– Promoción.

EV da ekitaldiaren jendaurreko sustapenaren eta komunikazioaren arduradun bakarra.

EV es la única responsable de la promoción y comunicación pública del Evento.

EV izango da ekitaldiaren irudiaren diseinuaren eta ezarpenaren arduradun bakarra, Estadioaren barruan zein kanpoan. «Ekitaldiaren Irudi»tzat hartuko dira hauek dituzten sorkari guztiak: Final Fourren irudi ofiziala eta/edo berorren bertsio aldarazia, Final Fourren logotipoa (EVk emango du diseinua) eta EuroLeagueren sustatzaile eta bazkide ofizialen logo guztiak sartzeko aukera.

EV será la única responsable del diseño y la disposición de la imagen del Evento dentro y fuera del Estadio. Considerando que «Imagen del Evento» se refiere a todas las creaciones que tienen la Imagen Oficial de la Final Four y/o versiones alteradas de la misma, el Logotipo de la Final Four (el diseño será proporcionado por EV) y la opción de incluir todos los logos de los Patrocinadores y Socios Oficiales de la EuroLeague.

EVk baimendu, diseinatu eta ekoitziko du Final Four-ekin lotutako merkataritzako edozein sustapen-ekitaldi.

Todo evento promocional comercial relacionado con el Evento será autorizado, diseñado y producido por EV.

9.– Sarreren salmenta eta harrera.

9.– Ventas de entradas y hospitalidad.

EVk kudeatuko du Estadioko sarrera-salmentaren inbentario osoaren sarreren salmenta, eta diru-sarrera guztiei eutsiko die, era esklusiboan. Horrez gain, alde bakarretik esleituko dio sarrera-salmentaren egungo bazkideari edo nahi duen bazkide bati lehen mailako eta bigarren mailako sarreren salmentaren administrazioa eta horrekin lotutako eragiketa guztiak.

EV gestionará la venta de entradas del inventario de venta de entradas completo del Estadio y conservará, en exclusiva, todos los ingresos. Además, asignará unilateralmente a su socio actual de venta de entradas, o a un socio de su elección, la administración de las ventas de entradas primarias y secundarias y todas las operaciones relacionadas.

10.– Segurtasuna.

10.– Seguridad.

10.1.– EV eta Anfitrioia lankidetza eta koordinazio estuan arituko dira nazioarteko kirol-ekitaldi honetako jarduera guztiak behar bezala gara daitezen bermatzeko, eta adostuko dute segurtasun- eta larrialdi-batzordea eratzea eta kasuan kasuko ordezkarien arteko harremanei ekitea, ekitaldi osoko segurtasunaren plangintza jorratzeko, beranduenez 2018ko amaieran.

10.1.– EV y el Anfitrión trabajarán en estrecha cooperación y coordinación para asegurar el que todas las actividades de este evento deportivo internacional se desarrollen satisfactoriamente, y acordarán establecer un comité de seguridad y emergencia e iniciar los contactos entre sus representantes correspondientes, a fin de tratar la planificación de la seguridad en todo el evento, a más tardar a finales de 2018.

Anfitrioia, Final Four eta Jarduera Osagarriak egiten diren hiriko/eskualdeko/herrialdeko agintariek ordezkatuta, ekitaldiaren eta tartean sartutako pertsona guztien segurtasunaren eta babesaren arduradun bakarra da, eta prebentzio-neurri egokiak hartuko ditu hirian/eskualdean/herrialdean, leku guztietan (besteak beste, Estadioan, gimnasioetan, FanZonen, hoteletan, aireportuan eta abarretan) eta ingurumarietan, Ekitaldia –sona handiko nazioarteko kirol ekitaldia da– segurtasunez eta artez gara dadin.

El Anfitrión, representado por las autoridades de la ciudad/región/país donde se celebren la Final Four y las Actividades Auxiliares, es el único responsable de la seguridad y protección del Evento y de todas las personas involucradas en él, y tomará las medidas preventivas apropiadas en la ciudad/región/país, en todos los lugares (entre ellos, el Estadio, gimnasios, zona FanZone, hoteles, aeropuerto, etc.) y sus alrededores para garantizar que el Evento, siendo un evento deportivo internacional de gran relevancia, transcurra de manera segura y correcta.

Kasuan kasuko agintariak (Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Saila) arriskuak ebaluatuko ditu eta ekitaldiaren segurtasun orokorreko plan integrala zuzendu. EVk behar bezala emango dio Segurtasun Sailari ekitaldiaren programaren eta beharrezko diren bestelakoen berri, eurok zehaztu bezain fite eta garaiz, beharrezko atazak gauza daitezen.

La autoridad correspondiente (Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco-Eusko Jaurlaritza) realizará la evaluación de riesgos y dirigirá el plan integral de seguridad general del Evento. EV informará debidamente al Departamento de Seguridad sobre el programa del Evento y otras consideraciones requeridas tan pronto como se determinen, con la suficiente antelación para que se puedan llevar a cabo las tareas pertinentes.

10.2.– 10.1 klausulan ezarritakoa gorabehera, eta bat etorrita Euskal Autonomia Erkidegoak ekitaldien alorrean dituen protokoloekin, Ertzaintza arduratuko da kanpoko segurtasunaz –Gasteizko Udaltzaingoaren lankidetzaz, hala badagokio– Fernando Buesa Arenan, kirol ekitaldiak egiten diren eraikin eta instalazioetan eta hoteletan. Halaber, Final Fourren parte hartuko duten ekipoei eskolta emango die Euskal Autonomia Erkidegora heltzen direnetik bertotik ateratzen diren arte, bai eta egonaldian ere, arriskuen azterketan ezarritako beharrizanen arabera. Era berean, eskolta-zerbitzua beste talde batzuei eskainiko zaie ekitaldian, hala nola VIP ospetsuei, arbitroei, gazte-ekipoei eta beste batzuei, Ertzaintzak egindako arrisku-ebaluazioak halaxe zehazten badu, betiere arrisku-azterketak halaxe eskatzen badu.

10.2.– Sin perjuicio de lo establecido en la Cláusula 10.1, y de acuerdo con los protocolos del País Vasco en materia de celebración de eventos, la Ertzaintza, con la colaboración de la Policía Municipal de Vitoria-Gasteiz, si procede, se encargará de la seguridad externa del Fernando Buesa Arena, edificios e instalaciones donde se celebren los eventos deportivos y los hoteles. Asimismo, se encargará de escoltar a los equipos participantes en la Final Four desde su llegada al País Vasco hasta su salida y durante su estancia, en función de las necesidades establecidas en el análisis de riesgos. Asimismo, este servicio de escolta será prestado a otros grupos en el Evento como personalidades VIP, árbitros, equipos juveniles u otros, si la evaluación de riesgos realizada por la Ertzaintza así lo determina, siempre que el análisis de riesgos así lo requiera.

Arriskuak ebaluatuta zehazten bada beharrezkoa dela gorago aipatutako segurtasun-zerbitzuak ematea, baita segurtasunaren eta larrialdi-kudeaketaren inguruko beste toki-agintaritza batzuen zerbitzuak ere –barnean hartuta bonba-ekorketa eta polizia-indarren esku-hartzea tokietako edozeinen barruan–, zerbitzu horiek eman egingo dira EVri inolako gasturik sortu barik.

Si tras evaluar los riesgos se determina que es necesario prestar los servicios de seguridad mencionados anteriormente, así como los servicios de otras autoridades locales en materia de seguridad y gestión de emergencias, incluidos los bombardeos y la intervención de las fuerzas policiales dentro de cualquiera de los lugares, estos serán prestados sin EV incurra en ningún tipo de gasto.

Era bertsuan, Euskal Autonomia Erkidegoko protokoloekin bat etorrita, EVk, gastuak bere gain hartuta, segurtasun-enpresa baten zerbitzuak hautatu eta kontratatuko ditu. Enpresa horrek eskuratuko ditu Estadiorako, hoteletarako eta Ekitaldiko gainerako lekuetarako beharrezkoak diren segurtasun pribatuko langileak. EVk aukeratutako segurtasun-enpresa arduratuko da segurtasun-planak definitu eta betearazteaz ekitaldiko leku guztietan, baita sarreretan ere, poliziaren ikuskapenaren mende, arrisku-ebaluazioak halaxe gomendatzen badu.

Asimismo, de acuerdo con los protocolos del País Vasco, EV, haciéndose cargo de los gastos, seleccionará y contratará los servicios de una empresa de seguridad que proporcionará el personal de seguridad privada requerida en el Estadio, los hoteles y todos los demás lugares del Evento. La empresa de seguridad seleccionada por EV será responsable de definir y ejecutar los planes de seguridad dentro de todos los lugares del Evento, así como en sus entradas, bajo supervisión policial si así lo determina la evaluación de riesgos.

10.3.– EVk kudeatuko du egiaztapenak eman, jaulki eta entregatzea. EVk definituko du zenbat akreditazio esleitu Anfitrioiari, garatzen diren atazen arabera. Anfitrioiak ekitaldia baino bi hilabete lehenago aurkeztuko du eskaeren azken zerrenda. Alderdiek adosten dute EVk azken akreditazioen zerrenda eta sarguneak baino ez dituela zehaztuko. Behin segurtasun- eta larrialdi-batzordeak segurtasun publikoko zerbitzuen beharrizanak definituta, EVk eta Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Sailak zuzenean kudeatuko dute zerbitzu horietarako akreditazio-kopurua eta -mota, beharrezkoak diren neurrian.

10.3.– EV gestionará la concesión, expedición y entrega de Acreditaciones. EV definirá la cantidad de acreditaciones asignadas al Anfitrión de acuerdo con las tareas que se desarrollarán. El Anfitrión presentará su lista final de solicitudes al menos dos meses antes del evento. Las Partes acuerdan que EV determinará únicamente la lista de acreditaciones finales y las áreas de acceso. Una vez que el comité de seguridad y emergencias defina las necesidades de los servicios de seguridad pública, EV y el Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco gestionarán directamente el número y tipo de acreditaciones para tales servicios acordados según sea necesario.

11.– Ordainketa.

11.– Pago.

11.1.– Anfitrioiak EVri 4.000.000 (lau milioi) euroko tarifa garbia ordainduko dio, eta honako epe hauetan transferituko da, behin anfitrioi-alderdi bakoitzak faktura egokia jasota, jarraian aipatutako moduan:

11.1 El Anfitrión pagará a EV la tarifa neta de 4.000.000 (cuatro millones) de euros, que se transferirá en los siguientes plazos, una vez que cada una de las partes anfitrionas reciba una factura apropiada, como se indica a continuación:

– 500.000 euro, 2018ko uztailean, Araba Garapen Agentziak ordaindu beharrekoa.

– 500.000 euros, en julio de 2018, a pagar por Álava Agencia de Desarrollo.

– 250.000 euro, 2018ko uztailean, Gasteizko Udalak ordaindu beharrekoa.

– 250.000 euros, en julio de 2018, a pagar por el Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz.

– 500.000 euro, 2018ko urrian, Araba Garapen Agentziak ordaindu beharrekoa.

– 500.000 euros, en octubre de 2018, a pagar por Álava Agencia de Desarrollo.

– 1.000.000 euro, 2018ko urrian, Eusko Jaurlaritzak ordaindu beharrekoa.

– 1.000.000 de euros, en octubre de 2018, a pagar por el Gobierno Vasco.

– 500.000 euro, 2018ko abenduan, Eusko Jaurlaritzak ordaindu beharrekoa.

– 500.000 de euros, en diciembre de 2018, a pagar por el Gobierno Vasco.

– 750.000 euro, 2019ko urtarrilean, Gasteizko Udalak ordaindu beharrekoa.

– 750.000 euros, en enero de 2019, a pagar por el Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz.

– 500.000 euro, 2019ko martxoan, Araba Garapen Agentziak ordaindu beharrekoa.

– 500.000 euros, en marzo de 2019, a pagar por Álava Agencia de Desarrollo.

11.2.– Kopuru horien zenbateko garbia EVren banku-kontuan (bezeroentzako formularioan ematen da, 2. eranskin gisa) ordainduko da, federazio-, eskualde- edo toki-legeen arabera aplikatu behar diren zerga eta gobernu-ebaluazioekiko independenteki.

11.2 Se abonará el importe neto de dichas cantidades en la cuenta bancaria de EV (proporcionada en el Formulario para clientes adjunto como Apéndice 2), independientemente de los impuestos o las evaluaciones gubernamentales que deban aplicarse según las leyes federales, regionales o locales.

Gorago aipatutako faktura bakoitza dagokion ordainketaz arduratu behar duen erakundeari jaulkiko zaio, 11.1 klausulan azaldutakoarekin bat etorrita.

Cada una de las facturas mencionadas anteriormente será emitida a las instituciones responsables del pago correspondiente según la cláusula 11.1 anterior.

11.3.– Gorago azaldutako edozein kopuru ordaintzen ez bada, akordioaren ez betetzetzat joko da, eta EVk, nahierara, automatikoki izango du eskubidea hitzarmena bertan behera uzteko eta/edo hitzarmenari eusteko, gorago aipatutako tarifari % 3 gehituta.

11.3 Si se incumpliera el pago de cualquiera de las cantidades anteriores, será considerado como un incumplimiento del Acuerdo, y EV, a su total discreción, tendrá automáticamente el derecho de rescindir el Acuerdo y/o continuar con el Acuerdo con un incremento adicional del 3% a aplicar a la tarifa mencionada.

12.– Xedapen batzuk.

12.– Disposiciones varias.

12.1.– Anfitrioiak bermatu behar du anfitrioi-hiriko toki-, udal-, eskualde- eta gobernu-agintaritzen laguntza jasotzen duela. Era berean, bermatu egingo du agintaritza horiek proiektuan parte hartzea.

12.1.– El Anfitrión deberá garantizar que recibe el apoyo de las autoridades locales, municipales, regionales u otras autoridades gubernamentales de la ciudad anfitriona. También garantizará que estas autoridades estén involucradas en el proyecto.

12.2.– Anfitrioiak bermatuko du hiria/eskualdea ez dela saiatuko saskibaloiko beste ekitaldi garrantzitsu bat hartzen Final Four egiten den denboraldian, EVk aldez aurretik baimendu gabe. Ekitaldi horietakoak dira, besteak beste, honako hauek: Munduko Txapelketak, Europako Txapelketak, FIBA Basketball World Cup, FIBA EuroBasket Cup eta NBAko ekitaldiak eta erakustaldiak.

12.2.– El Anfitrión garantiza que la ciudad/región no tratará de albergar ningún evento importante de baloncesto, incluidos, entre otros, los Campeonatos del Mundo, los Campeonatos Europeos, la FIBA Basketball World Cup, la FIBA EuroBasket Cup y los eventos o exhibiciones de la NBA, en ningún tiempo en el transcurso de la temporada en la que se celebrará la Final Four, sin que EV lo haya autorizado previamente.

12.3.– Anfitrioiak lagundu behar dio EVri sarrera- eta irteera-bisatuak lortzeko izapideak egiten, beharrezkoa denean, taldeek, langileek, bezeroek eta gonbidatuek herrialdera oztoporik eta atzerapenik gabe sartu eta bertatik irten ahal izateko.

12.3.– El Anfitrión deberá ayudar a EV a hacer los trámites necesarios para obtener los visados de entrada y salida, cuando sea necesario, para que los equipos, el personal, los clientes y los invitados puedan entrar y salir del país sin obstáculos ni demoras.

12.4.– Anfitrioiak bermatuko du behar bezala kudeatuko direla aduana-izapide guztiak (Espainiako sarrera eta irteera) ekitaldiarekin lotutako ondasun guztien bidalketa eta entrega guztietarako, EVren bazkideenak barne.

12.4.– El Anfitrión garantizará que todos los despachos de aduana (entrada y salida a/desde España) para todos los envíos y entregas de bienes relacionados con el Evento, incluidos los de los socios de EV, serán gestionados de manera oportuna.

12.5.– Anfitrioiak onartzen du ingelesa izatea ekitaldiaren hizkuntza ofiziala. Aurrekoa galarazi gabe, EVk bermatzen du eskualdeko bi hizkuntza ofizialak, euskara eta gaztelania, sartzea ekitaldietako plataforma espezifikoetan eta komunikazio-elementuetan, adibidez: orientatzeko seinaleak Estadioan eta beste instalazio batzuetan eta segurtasun-mezuak. Horrez gain, Anfitrioiak eskatuta, EVk aintzat hartuko du euskararako aldi bereko itzulpena prentsaurrekoetarako itzulpen-sistemarako, baldin eta bideragarria bada eta Anfitrioiak heltzen badie beste hizkuntza bat sartzeak ekar ditzakeen kostu gehigarriei.

12.5.– El Anfitrión acepta que el idioma oficial del Evento sea el inglés. Sin perjuicio de lo anterior, EV garantiza la inclusión de los dos idiomas oficiales regionales, el euskera y el castellano, en plataformas específicas de eventos y elementos de comunicación tales como: señales de orientación en el Estadio y otras instalaciones y mensajes de seguridad. Además, a solicitud del Anfitrión, EV también considerará la traducción simultánea al Euskara para el sistema de traducción de Conferencias de Prensa siempre que el operativo sea factible y que el Anfitrión aborde los posibles costes adicionales de la inclusión de otro idioma.

13.– Ezinbesteko arrazoiak.

13.– Fuerza mayor.

Legean aldaketa sakonik gertatuz gero, bereganatutako betebeharrei eta/edo eman beharreko zerbitzuei eragiten diena, edo Final Four bertan behera geratu zein atzeratuz gero EVren kontroletik kanpoko ezusteko arrazoiak direla bide eta EVk ezin izan badu aurreikusi (esaterako, besteak beste, ezinbesteko arrazoiak (lurrikarak eta bestelako hondamendi nazionalak), gerra, terrorismoa (edo horien mehatxu sinesgarria), kalteak garraio publikoan, itzalaldiak, klima-gatazkak edo lan-gatazkak, medikuntza-hondamendia), Alderdiek kontratua suntsiaraz dezakete, kalte-galerengatiko inongo ordainik jasotzeko eskubiderik gabe.

Si ocurre que un cambio drástico en la Ley que afecte a las obligaciones asumidas y/o los servicios que deben ser prestados, o si se cancela o pospone la Final Four por cualquier razón inesperada fuera del control de EV, sin que EV haya podido predecirlo (por motivos tales como, entre otros, una fuerza mayor (como terremotos y otros desastres nacionales), guerra, terrorismo (o amenaza creíble de los mismos), daños en el transporte público, apagones, conflictos climáticos o laborales, desastre médico), las Partes podrán rescindir el contrato sin tener derecho a ninguna compensación por daños y perjuicios.

14.– Eskubideen transferentzia.

14.– Transferencia de derechos.

Alderdi biek izendatuki adosten dute EV, une honetatik aurrerantz, baimenduta dagoela akordio honetan jasotako edozein eskubide zein betebehar hirugarren bati transferitu, azpilizentziatu, eskualdatu edo lagatzeko, baldin eta hirugarren hori EVk kontrolatzen badu zuzenean edo zeharka, edo EVk kontrolatua bada edo EVren kontrolpean badago. Hirugarrena subrogatuta egongo da EVren betebehar eta eskubide guztietan. Horrezaz gain, Anfitrioiak erantzukizuna izango du hirugarren horren aurrean, akordio honen ondoriozko eskubide eta betebehar berberekin.

Ambas Partes acuerdan expresamente que EV, a partir de este momento, estará autorizada a transferir, sublicenciar, transmitir o ceder cualquier derecho u obligación mantenida bajo este Acuerdo a un tercero, siempre que este tercero sea una entidad que esté directamente o indirectamente controlando, controlada o bajo control de EV. Este tercero será subrogado en todas las obligaciones y derechos de EV. Por ende, el Anfitrión será responsable ante este tercero con los mismos derechos y obligaciones derivados del presente Acuerdo.

15.– Betebeharrak ez betetzea.

15.– Incumplimiento de las obligaciones.

Baldin eta Anfitrioiak behar den epean ematen ez badu hitzarmenean eta berorren eranskinetan jasotako ezelako zerbitzurik, EVk, nahierara, kanpoko zerbitzu-hornitzaile bat aukeratu eta kontrata dezake. Kasu horretan, Anfitrioiaren betebeharra izango da kostuak bereganatzea.

Si el Anfitrión no prestara en el plazo debido ninguno de los servicios a los que está obligado por el presente acuerdo y sus Apéndices, EV puede, a su total discreción, contratar a un proveedor externo de servicios de su elección. En tal caso, es obligación del Anfitrión asumir los costes.

Deusetan galarazi gabe hitzarmen honen beste klausula batzuetan ezarritakoa, baldin eta Alderdi batek ez baditu betetzen akordio honetan ezarritako betebeharrak, konpentsazioa emango dio beste alderdiari ez-betetze horren ondorioz sortutako kalteengatik (barnean hartuta bete duen Alderdiak bere eskubideak eskatzeagatik ordaindu beharreko judizio-gastuak eta judizioz kanpokoak).

Sin perjuicio de lo dispuesto en otras cláusulas del presente Acuerdo, en el caso de que una Parte incumpla las obligaciones establecidas en este Acuerdo, compensará a la otra Parte por los daños causados como consecuencia de este incumplimiento (incluido los gastos judiciales y extrajudiciales que la Parte cumplidora debería pagar para exigir sus derechos).

16.– Aplikatu beharreko legeria eta eztabaidak.

16.– Legislación aplicable y disputas.

Akordio hau Suitzako zuzenbide substantiboaren arabera arautu eta interpretatzen da.

Este Acuerdo se rige e interpreta según el Derecho sustantivo suizo.

Eztabaidarik izanez gero akordio honen ondorioz edo akordio honen inguruan, arbitraje-auzitegi batek ebatziko du Nazioarteko Merkataritza Ganberaren arbitraje-araudiaren arabera; araudi horren arabera izendatutako hiru arbitrok osatuko dute auzitegi hori. Arbitrajearen lege-egoitza Luganon (Suitza) egongo da. Arbitraje-prozeduretan erabiliko den hizkuntza ingelesa izango da. Arbitraje-auzitegiak behin betiko arbitraje-ebazpena emateko duen epea hiru hilekoa da; arbitraje-auzitegiko buruak soilik ezarri ahal izango du edozein behin-behineko neurri edo neurri kontserbatzaile, urgentzia larrienarekin aginduta.

Todas las disputas derivadas de o que estén relacionadas con el presente acuerdo serán resueltas finalmente con arreglo al Reglamento de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional por un tribunal de arbitraje compuesto por tres árbitros designados de conformidad con dicho Reglamento. La sede legal del arbitraje será Lugano (Suiza). El idioma que se utilizará en los procedimientos de arbitraje será el inglés. El plazo dentro del cual el tribunal de arbitraje deberá presentar su fallo arbitral definitivo será de tres meses; solo el presidente del tribunal de arbitraje podrá imponer cualquier medida provisional o conservadora que sea ordenada de máxima urgencia.

Akordio hau ingelesezko eta gaztelaniazko bertsio batean dago sinatuta. Desadostasunik izanez gero edozein klausularen interpretazioaren inguruan, ingelesezko bertsioa gailenduko da.

El presente Acuerdo está firmado en una versión en inglés y español. En caso de desacuerdo dentro de la interpretación de cualquier cláusula, prevalecerá la versión en inglés.

Horren guztiaren fede emateko, agiri hau sinatu dute goian aipatutako datan.

En fe de lo cual, las partes firman este documento en el lugar y en la fecha que se indica arriba.

Euroleague Ventures, SA,

Euroleague Ventures, SA,

GONZALO PERÉZ DE CASTRO.
GONZALO PERÉZ DE CASTRO.
ENRIC ROJAS.
ENRIC ROJAS.

Vitoria-Gasteizko Udala,

Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz,

GORKA URTARAN.

GORKA URTARAN.

Araba Garapen Agentzia,

Álava Agencia de Desarrollo,

PILAR GARCÍA DE SALAZAR.

PILAR GARCÍA DE SALAZAR.

Eusko Jaurlaritza,

Gobierno Vasco,

BINGEN ZUPIRIA.

BINGEN ZUPIRIA.

HITZARMENAREN 1. ERANSKINA
APÉNDICE 1 AL CONVENIO

Anfitrioiak publizitate paketeak jasoko ditu, eranskin honetan zehaztutako eskubideekin, jarraian adierazten den moduan; jaso ere, bere markarako eta 2018-19 denboraldian (urriaren 1etik ekainaren 30era). EVri komunikatuko zaizkio 2018ko irailaren 1a baino lehen:

El Anfitrión recibirá los paquetes publicitarios con los derechos especificados en el presente apéndice, como se detalla a continuación, para su Marca durante la temporada 2018-19 (del 1 de octubre al 30 de junio) que se comunicarán a EV no más tarde del 1 de septiembre de 2018:

Anfitrioi ari den alderdi bakoitzak bere gain hartuko du ardura hau, kostu eta guzti: bere marka ondoren aipatutako onuretan erakusteko behar diren materialak ematea, EVk ezarritako betekizun teknikoak eta epeak kontuan izanda, salbu eta EVk eskaintzen duenean bere burua kasuan kasuko materialen ekoizpena zuzenean administratzeko.

Cada una de las partes que actúen como Anfitrión será responsable de proporcionar, asumiendo los costes, los materiales requeridos para la exhibición de su marca respectiva en los beneficios mencionados a continuación, bajo los requisitos técnicos y en los plazos establecidos por EV, a menos que EV se ofrezca a administrar directamente la producción de los materiales respectivos.

1. MARKAKO ELKARTZE-PROGRAMA.
PROGRAMA DE ASOCIACIÓN DE LA MARCA 1.
EUSKO JAURLARITZA.
GOBIERNO VASCO-EUSKO JAURLARITZA.

Marketin-eskubideak eta jabetza intelektualarenak.

Derechos de marketing y de propiedad intelectual:

– Izendapen ofiziala: EuroLeague Basketballeko bazkide ofiziala.

– Designación oficial: Socio oficial de EuroLeague Basketball.

– EuroLeague Basketballeko txapelketen gaineko eskubideak, ekitaldien eta programen logotipoak, barnean hartuta kluben logotipo guztiak marketin-kanpainak sortzearekin lotuta (EuroLeague Basketballek onartu behar ditu aldez aurretik diseinu guztiak).

– Derechos sobre las competiciones de EuroLeague Basketball, logotipos de eventos y programas, incluidos todos los logotipos de clubes en relación con la creación de campañas de marketing (todos los diseños deben ser previamente aprobados por EuroLeague Basketball).

– EuroLeague Basketballeko jokalarien irudi onartuetarako irispidea.

– Acceso a imágenes aprobadas de los jugadores de la EuroLeague Basketball.

Above the line (lerroaren gaineko) publizitatearen onurak:

Beneficios de publicidad Above the line (sobre la línea):

– Marka integratzea telebistako grafikoetan, telebistaz ematen diren EuroLeagueko partida guztietan (partidaren estatistikak –Game Stats– 2 bi aldiz 5 minutuan partida bakoitzeko jolas-denboran).

– Integración de la marca en los gráficos de TV de todos los partidos retransmitidos de la EuroLeague (Estadísitcas de partido (Game Stats) 2 veces durante 5" por partido durante el tiempo de juego).

– Minutu 1ean erakustea, partida bakoitzeko, kantxako publizitate-sistemetan EuroLeagueko Final Fourrean.

– 1 minuto de exposición por partido en los sistemas de publicidad de la cancha durante la Final Four de la EuroLeague.

Below the line (lerroaren azpiko) publizitatearen onurak:

Beneficios de publicidad Below the line (bajo la línea):

– EuroLeague eta EuroCupeko partida guztietan plazaratuko den publizitate-kokapena (estadioaren aukeren arabera).

– Emplazamiento publicitario que se reproducirá en todos los partidos de la EuroLeague y la EuroCup (según la disponibilidad del estadio).

– Guztira, 200 sarrera (EuroLeagueko Final Four eta EuroCupeko finalak izan ezik) lehentasuneko eserlekuen eremuetan (5 sarrera gehienez partida bakoitzeko), baldin eta ofizialki eskatzen badira partida baino astebete lehenago.

– Total de 200 entradas (excluyendo las finales de la Final Four de la EuroLeague y las EuroCup) en áreas de asientos preferentes (hasta 5 entradas por partido) siempre que se soliciten de manera oficial al menos una semana antes del encuentro en cuestión.

– A mailako lehentasuneko 4 sarrera EuroLeagueko Final Fourreko eta EuroCupeko finaletarako (hospitaletatea EuroLeagueko Final Fourrerako baino ez dago bermatuta).

– 4 entradas preferentes clase A para las finales de la Final Four de la EuroLeague y la EuroCup (con hospitalidad garantizada solo en la Final Four de la EuroLeague)).

– B mailako lehentasuneko 10 sarrera EuroLeagueko Final Fourrerako.

– 10 entradas preferentes clase B para la Final Four de la EuroLeague.

Bitarteko digitalak, harreman publikoak eta marketina:

Medios digitales, relaciones públicas y marketing:

– Marka erakustea EuroLeague Basketballeko marketineko bazkide-orrialdean.

– Exposición de la marca en la página de socios de marketing de EuroLeague Basketball.

– EuroLeague Basketballen YouTube, Facebook eta/edo Twitter kanaletan iragarki bat sartzeko eskubidea (uztailean eta abuztuan izan ezik).

– Derecho a integrar 1 anuncio en los canales de YouTube, Facebook y/o Twitter de EuroLeague Basketball (excluyendo julio y agosto).

– Markaren ikus-elementu bat joko-txanda bakoitzeko, EuroLeague Basketballen sare sozial ofizialen kanaletako batean argitaratuko dena (EuroLeagueko 1. txandatik 12.era).

– 1 elemento visual de la marca por ronda de juego que se publicará en uno de los canales de redes sociales oficiales de EuroLeague Basketball (desde las rondas 1 a 12 de la EuroLeague).

– Zale-lehiaketa antolatzeko aukera, euskarria emanda EuroLeague Basketballen hedabide sozialen kanalen bidez.

– La posibilidad de organizar un concurso de hinchas, con el soporte a través de los canales de medios sociales de EuroLeague Basketball.

– EuroLeagueko telebistako denboraldi-pase kopuru mugatu bat deskontuarekin erosteko aukera.

– Posibilidad de comprar una cantidad limitada de pases de temporada de TV de EuroLeague con descuento.

– Marka erakustea prentsara zuzendutako EuroLeague Basketballeko hedabideen plataformetan, prentsa-ohar digitalen bitartez.

– Exposición de la marca en las plataformas de medios de EuroLeague Basketball dirigidas a la prensa a través de notas de prensa digital.

2. MARKAKO ELKARTZE-PROGRAMA.
PROGRAMA DE ASOCIACIÓN DE LA MARCA 2.
ARABA GARAPEN AGENTZIA.
ÁLAVA AGENCIA DE DESARROLLO.

Marketin eta IP eskubideak:

Derechos de marketing e IP:

– Izendapen ofiziala: EuroLeague Basketballeko bazkide ofiziala.

– Designación oficial: socio oficial de EuroLeague Basketball.

– EuroLeague Basketballeko txapelketen gaineko eskubideak, ekitaldien eta programen logotipoak, barnean hartuta kluben logotipo guztiak marketin-kanpainak sortzearekin lotuta (EuroLeague Basketballek onartu behar ditu aldez aurretik diseinu guztiak).

– Derechos sobre las competiciones de EuroLeague Basketball, logotipos de eventos y programas, incluidos todos los logotipos de clubes en relación con la creación de campañas de marketing (todos los diseños deben ser previamente aprobados por EuroLeague Basketball).

– EuroLeague Basketballeko jokalarien irudi onartuetarako irispidea.

– Acceso a imágenes aprobadas de los jugadores de la EuroLeague Basketball.

Above the line (lerroaren gaineko) publizitatearen onurak:

Beneficios de publicidad Above the line (sobre la línea):

– Marka integratzea telebistako grafikoetan, telebistaz ematen diren EuroLeagueko partida guztietan (partidaren estatistikak –Game Stats– 2 bi aldiz 5 minutuan partida bakoitzeko jolas-denboran).

– Integración de la marca en los gráficos de TV de todos los partidos retransmitidos de la EuroLeague (Estadísitcas de partido (Game Stats) 2 veces durante 5" por partido durante el tiempo de juego).

– Minutu 1ean erakustea, partida bakoitzeko, kantxako publizitate-sistemetan EuroLeagueko Final Fourrean.

– 1 minuto de exposición por partido en los sistemas de publicidad de la cancha durante la Final Four de la EuroLeague.

Below the line (lerroaren azpiko) publizitatearen onurak:

Beneficios de publicidad Below the line (bajo la línea):

– EuroLeague eta EuroCupeko partida guztietan plazaratuko den publizitate-kokapena (estadioaren aukeren arabera).

– Emplazamiento publicitario que se reproducirá en todos los partidos de la EuroLeague y la EuroCup (según la disponibilidad del estadio).

– Guztira, 200 sarrera (EuroLeagueko Final Four eta EuroCupeko finalak izan ezik) lehentasuneko eserlekuen eremuetan (5 sarrera gehienez partida bakoitzeko), baldin eta ofizialki eskatzen badira partida baino astebete lehenago.

– Total de 200 entradas (excluyendo las finales de la Final Four de la EuroLeague y las EuroCup) en áreas de asientos preferentes (hasta 5 entradas por partido) siempre que se soliciten de manera oficial al menos una semana antes del encuentro en cuestión.

– A mailako lehentasuneko 4 sarrera EuroLeagueko Final Fourreko eta EuroCupeko finaletarako (hospitaletatea EuroLeagueko Final Fourrerako baino ez dago bermatuta).

– 4 entradas preferentes clase A para las finales de la Final Four de la EuroLeague y la EuroCup (con hospitalidad garantizada solo en la Final Four de la EuroLeague)).

– B mailako lehentasuneko 10 sarrera EuroLeagueko Final Fourrerako.

– 10 entradas preferentes clase B para la Final Four de la EuroLeague.

Bitarteko digitalak, harreman publikoak eta marketina:

Medios digitales, relaciones públicas y marketing:

– Marka erakustea EuroLeague Basketballeko marketineko bazkide-orrialdean.

– Exposición de la marca en la página de socios de marketing de EuroLeague Basketball.

– EuroLeague Basketballen YouTube, Facebook eta/edo Twitter kanaletan iragarki bat sartzeko eskubidea (uztailean eta abuztuan izan ezik).

– Derecho a integrar 1 anuncio en los canales de YouTube, Facebook y/o Twitter de EuroLeague Basketball (excluyendo julio y agosto).

– Markaren ikus-elementu bat joko-txanda bakoitzeko, EuroLeague Basketballen sare sozial ofizialen kanaletako batean argitaratuko dena (EuroLeagueko 13. txandatik 24.era).

– 1 elemento visual de la marca por ronda de juego que se publicará en uno de los canales de redes sociales oficiales de EuroLeague Basketball (desde las rondas 13 a 24 de la EuroLeague).

– Zale-lehiaketa antolatzeko aukera, euskarria emanda EuroLeague Basketballen hedabide sozialen kanalen bidez.

– La posibilidad de organizar un concurso de hinchas, con el soporte a través de los canales de medios sociales de EuroLeague Basketball.

– EuroLeagueko telebistako denboraldi-pase kopuru mugatu bat deskontuarekin erosteko aukera.

– Posibilidad de comprar una cantidad limitada de pases de temporada de TV de EuroLeague con descuento.

– Marka erakustea prentsara zuzendutako EuroLeague Basketballeko hedabideen plataformetan, prentsa-ohar digitalen bitartez.

– Exposición de la marca en las plataformas de medios de EuroLeague Basketball dirigidas a la prensa a través de notas de prensa digital.

3. MARKAKO ELKARTZE-PROGRAMA.
PROGRAMA DE ASOCIACIÓN DE LA MARCA 3.
VITORIA-GASTEIZKO UDALA.
AYUNTAMIENTO DE VITORIA-GASTEIZ.

Marketin-eskubideak eta jabetza intelektualarenak.

Derechos de marketing y de propiedad intelectual:

– Izendapen ofiziala: EuroLeague Basketballeko bazkide ofiziala.

– Designación oficial: socio oficial de EuroLeague Basketball.

– EuroLeague saskibaloiko txapelketen gaineko eskubideak, ekitaldien eta programen logotipoak, barnean hartuta kluben logotipo guztiak marketin-kanpainak sortzearekin lotuta (EuroLeague Basketballek onartu behar ditu aldez aurretik diseinu guztiak).

– Derechos sobre las competiciones de baloncesto de la EuroLeague, logotipos de eventos y programas, incluidos todos los logos de clubes en relación con la creación de campañas de marketing (todos los diseños deben ser previamente aprobados por EuroLeague Basketball).

– EuroLeague Basketballeko jokalarien irudi onartuetarako irispidea.

– Acceso a imágenes aprobadas de los jugadores de la EuroLeague Basketball.

Above the line (lerroaren gaineko) publizitatearen onurak:

Beneficios de publicidad Above the line (sobre la línea):

– 2 minutuan erakustea partida bakoitzeko kantxako publizitate-sistemetan EuroLeagueko Final Fourren.

– 2 minutos de exposición por partido en los sistemas de publicidad de la cancha durante la Final Four de la EuroLeague.

Below the line (lerroaren azpiko) publizitatearen onurak:

Beneficios de publicidad Below the line (bajo la línea):

– EuroLeague eta EuroCupeko partida guztietan plazaratuko den publizitate-kokapena (estadioaren aukeren arabera).

– Emplazamiento publicitario que se reproducirá en todos los partidos de la EuroLeague y la EuroCup (según la disponibilidad del estadio).

– Guztira, 200 sarrera (EuroLeagueko Final Four eta EuroCupeko finalak izan ezik) lehentasuneko eserlekuen eremuetan (5 sarrera gehienez partida bakoitzeko), baldin eta ofizialki eskatzen badira partida baino astebete lehenago.

– Total de 200 entradas (excluyendo las finales de la Final Four de la EuroLeague y las EuroCup) en áreas de asientos preferentes (hasta 5 entradas por partido) siempre que se soliciten de manera oficial al menos una semana antes del encuentro en cuestión.

– A mailako lehentasuneko 4 sarrera EuroLeagueko Final Fourrerako eta EuroCupeko finaletarako (hospitaletatea Final Fourrerako baino ez dago bermatuta).

– 4 entradas preferentes clase A para la Final Four de la EuroLeague y las finales de la EuroCup (con hospitalidad garantizada solo en la Final Four)).

– B mailako lehentasuneko 10 sarrera Final Fourrerako.

– 10 entradas preferentes clase B para la Final Four.

Bitarteko digitalak, harreman publikoak eta marketina:

Medios digitales, relaciones públicas y marketing:

– Marka erakustea EuroLeague Basketballeko marketineko bazkide-orrialdean.

– Exposición de la marca en la página de socios de marketing de EuroLeague Basketball.

– EuroLeague Basketballen YouTube, Facebook eta/edo Twitter kanaletan iragarki bat sartzeko eskubidea (uztailean eta abuztuan izan ezik).

– Derecho a integrar 1 anuncio en los canales de YouTube, Facebook y/o Twitter de EuroLeague Basketball (excluyendo julio y agosto).

– Markaren ikus-elementu bat joko-txanda bakoitzeko, EuroLeague Basketballen sare sozial ofizialen kanaletako batean argitaratuko dena (25. txandatik kanporaketetara).

– 1 elemento visual de la marca por ronda de juego que se publicará en uno de los canales de redes sociales oficiales de EuroLeague Basketball (desde las ronda 25 hasta los playoffs).

– EuroLeagueko telebistako denboraldi-pase kopuru mugatu bat deskontuarekin erosteko aukera.

– Posibilidad de comprar una cantidad limitada de pases de temporada de TV de EuroLeague con descuento.

– Zale-lehiaketa antolatzeko aukera, euskarria emanda EuroLeague Basketballen hedabide sozialen kanalen bidez.

– La posibilidad de organizar un concurso de hinchas, con el soporte a través de los canales de medios sociales de EuroLeague Basketball.


Azterketa dokumentala


Análisis documental