Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da
El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico
57/2018 DEKRETUA, apirilaren 24koa, bizikidetzaren eta giza eskubideen arloko proiektuetarako diru-laguntzak arautzen dituena.
DECRETO 57/2018, de 24 de abril, por el que se regulan las ayudas destinadas a subvencionar proyectos en materia de convivencia y derechos humanos.
1988az geroztik, Eusko Jaurlaritzak lehenengo eta behin giza eskubideen sustapenarekin eta ondoren memoriarekin, biktimekin edo bakearekin eta bizikidetzarekin zerikusia duten proiektuak sustatzeko diru-laguntzak emateko deialdiak egiten ari da, Euskal Autonomia Erkidegoko elkarteei, udalerri zein beste erakunde batzuei zuzenduak.
Desde el año 1988, el Gobierno Vasco viene realizando convocatorias de subvenciones destinadas a promover proyectos, tanto de asociaciones como de municipios y de otras entidades locales vascas, relacionados primeramente con la promoción de los derechos humanos y, después, con la memoria, las víctimas o la paz y la convivencia.
Azken urteotan diru-laguntzen deialdiak irailaren 24ko 415/2013 Dekretuaren eta urtarrilaren 26ko 5/2016 Dekretuaren babesean egin dira. Lehenengoak Euskal Autonomia Erkidegoan memoria historikoaren berreskurapena, bakea, bizikidetza eta giza eskubideak jorratzen dituzten antolakunde eta gizarte-mugimenduek helburu horrekin sustatzen dituzten proiektuetarako diru-laguntzak arautzen ditu, eta bigarrenak, berriz, Terrorismoaren biktimei arreta, elkartasuna eta babesa eskaintzea bultzatzen duten elkarteentzako eta erakundeentzako laguntzak.
En los últimos años las convocatorias de las ayudas se han efectuado al amparo del Decreto 415/2013, de 24 de septiembre, por el que se regulan las ayudas destinadas a subvencionar proyectos en materia de recuperación de la Memoria Histórica, Paz, Convivencia y Derechos Humanos y del Decreto 5/2016, de 26 de enero, por el que se regulan las ayudas a asociaciones y organizaciones que promuevan la prestación de atención, solidaridad y apoyo a las víctimas del terrorismo.
Memoriaren, Bizikidetzaren eta Giza Eskubideen Institutua sortzeko azaroaren 27ko 4/2014 Legea onartuta eta institutu horren estatutuak onartzen dituen azaroaren 3ko 204/2015 Dekretuan ezarritakoaren arabera, Memoria Historikoa berreskuratzea aipatutako institutuari dagokio, eta, horrenbestez, arautze honetatik kendu egiten da.
Con la aprobación de la Ley 4/2014, de 27 de noviembre, de creación del Instituto de la Memoria, la Convivencia y los Derechos Humanos, y de conformidad con lo previsto en el Decreto 204/2015, de 3 de noviembre, por el que se aprueban sus Estatutos, el ámbito de la recuperación de la Memoria Histórica corresponde al referido Instituto, por lo que procede su supresión de la presente regulación.
Bestalde, Lehendakaritzako egitura organikoa eta funtzionala ezartzeko apirilaren 11ko 70/2017 Dekretuan zehaztutako funtzio-banaketa berritik eta Giza Eskubide, Bizikidetza eta Lankidetzaren Idazkaritza Nagusiari esleitutako eskuduntzetatik abiatuta, beharrezko ikusten da, orobat, esparru arautzaile bakar bat ezartzea Idazkaritza Nagusi horrek Biktimen eta Giza Eskubideen Zuzendaritzaren bidez sustatzen dituen diru-laguntzetarako.
Por otro lado, y a partir de la nueva distribución de funciones determinada en el Decreto 70/2017, de 11 de abril, por el que se establece la estructura orgánica y funcional de Lehendakaritza y de las atribuciones asignadas a la Secretaría General de Derechos Humanos, Convivencia y Cooperación, también se considera preciso establecer un único marco regulador de las diferentes subvenciones que promueve dicha Secretaría General, a través de la Dirección de Víctimas y Derechos Humanos.
Irailaren 24ko 415/2013 Dekretuan eta urtarrilaren 26ko 5/2016 Dekretuan jasotako laguntzak dekretu berean elkartzearen helburua da, oraingo testuinguruaren arabera, biktimek eta gizarteak partekatzen dituzten esparruak sortzea. Bizikidetza eta Giza Eskubideen 2017-2020 Planean ezarritako erronka estrategikoetariko bat da, hain zuzen, biktimen eta gizartearen arteko batasuna sustatzea, eta, zehazki, behar diren baliabideak jartzea biktimak gizartearen bizikidetza eta normalizazio arloko lorpen guztien parte senti daitezen.
La agrupación en un mismo Decreto de las ayudas contenidas en el Decreto 415/2013, de 24 de septiembre, y en el Decreto 5/2016, de 26 de enero, tiene por finalidad, de acuerdo con el contexto social actual, contribuir a crear espacios compartidos entre víctimas y sociedad. Uno de los retos estratégicos establecidos en el Plan de Convivencia y Derechos Humanos 2017-2020 es precisamente promover la unión entre víctimas y sociedad y, en concreto, poner los medios para que las víctimas se sientan partícipes de cada éxito social en materia de convivencia y normalización.
Orobat, diru-laguntza horien kudeaketan pilatutako esperientziari esker, egin daitezkeen zenbait hobekuntza zehatz identifikatu ditzakegu, barne kudeaketa eta erakunde hartzaileek diru-laguntzok eskuratzeko erraztasuna hobetze aldera betiere.
Asimismo, la experiencia acumulada en la gestión de estas subvenciones permite identificar un conjunto de mejoras puntuales que tienen el objetivo de optimizar tanto su gestión interna como el acceso a las mismas por las entidades destinatarias.
Aurrekoarekin batera, diruz lagun daitezkeen proiektuei eta entitateei orientazio berria ematen zaie, eta, hala, helburu orokor batean pilatzen dira, Giza Eskubide, Bizikidetza eta Lankidetzaren Idazkaritza Nagusiaren sustapen-jarduerari zentzu batasuna emateko, proiektatu behar den garaiko errealitate sozialera egokitzen dena.
En consonancia con lo anterior, se da una nueva orientación a los proyectos y actividades que son susceptibles de subvención, los cuales se concentran en un objetivo general para dotar a la actuación de fomento de la Secretaría General Derechos Humanos, Convivencia y Cooperación de una unidad de sentido que se adapte a la realidad social del tiempo en que debe proyectarse.
Arauaren helburu orokorra Euskal Autonomia Erkidegoko tokiko erakundeek eta elkarteek garatutako proiektuak eta ekimenak diruz laguntzea da, baldin eta bizikidetzaren eta giza eskubideen kultura sustatzen badute gure gizartean, eta kultura horren oinarria giza duintasuna bada, eta enpatiaren eta elkartasunaren aldeko hautua egiten badu.
El objetivo general de la norma se dirige a subvencionar proyectos o iniciativas desarrollados por asociaciones y entidades locales de la Comunidad Autónoma de Euskadi que promuevan, en nuestra sociedad, una cultura de convivencia y derechos humanos, basada en el fundamento de la dignidad humana y la opción por la empatía y la solidaridad.
Esparru orokor horren barruan, diruz lagun daitezkeen proiektuak hiru jarduera-eremutan egituratzen diren hamar programetariko bat egitera bideratu beharko dira: a) Bizikidetza eta Giza eskubideak; b) Biktimak eta gizartea eta c) Dibertsitatea eta elkartasuna.
Dentro de este marco general, los proyectos susceptibles de subvención deberán orientarse a la realización de alguno de los diez programas que se estructuran en tres ámbitos de actuación: a) Convivencia y Derechos humanos, b) Víctimas y sociedad y c) Diversidad y solidaridad.
Hau guztia kokatu eta justifikatu behar da 2013-2016ko Bake eta Bizikidetza Planaren ebaluazioaren emaitzan eta gaur egun indarrean dagoen 2017-2020ko Bake eta Bizikidetza Planean.
Todo ello tiene su encaje y justificación en el resultado de la evaluación del Plan de Paz y Convivencia 2013-2016 y en el vigente Plan de Convivencia y Derechos Humanos 2017-2020.
Horrenbestez, lehendakariak hala proposatuta, eta Gobernu Kontseiluak 2018ko apirilaren 24an egindako bilkuran gaia eztabaidatu eta onetsi ondoren, honako hau
En su virtud, a propuesta del Lehendakari, previa deliberación y aprobación del Consejo de Gobierno en su sesión celebrada el día 24 de abril de 2018,
1. artikulua.– Xedea.
Artículo 1.– Objeto.
1.– Dekretu honen bidez arautu nahi da Euskal Autonomia Erkidegoko irabazi-asmorik gabeko erakunde pribatu, udal eta beste toki-erakunde batzuen proiektuak finantzatzeko laguntzen araubidea, baldin eta bizikidetzaren kultura sustatzen badute gure gizartean, giza eskubideak errespetatzen badituzte, eta enpatiaren eta elkartasunaren aldeko hautua egiten badute.
1.– Es objeto del presente Decreto regular el régimen de ayudas destinadas a la financiación de proyectos desarrollados por entidades privadas sin ánimo de lucro, municipios y otras entidades locales de la Comunidad Autónoma de Euskadi que promuevan, en nuestra sociedad, una cultura de convivencia, de respeto de los derechos humanos, de empatía y de solidaridad.
2.– Laguntzok ondoren azaltzen diren jarduera-eremuetan sartzen diren programa eta jardueretarikoren bat egitera zuzendu beharko dira:
2.– Las ayudas habrán de dirigirse a la realización de alguno de los programas y actividades incluidos en los siguientes ámbitos de actuación:
a) Bizikidetza eta giza eskubideak.
a) Convivencia y Derechos humanos:
1.– Partaidetzako, zabalkundeko edo heziketa sozialeko jarduerak, giza duintasunaren, giza eskubideen eta bizikidetza adiskidetuaren aldeko konpromisoa sustatzera zuzenduak.
1.– Actuaciones de participación, divulgación o educación social dirigidas a promover el compromiso con la dignidad humana, los derechos humanos y una convivencia conciliada.
2.– Edozein biolentzia-mota, terrorismoa edo giza eskubideen urraketarekiko kritiko agertzen den eta horiek guztiak deslegitimizatzen duen kontzientzia kritikoa sustatzera zuzendutako ekimenak.
2.– Iniciativas orientadas a fomentar en la sociedad una conciencia crítica y deslegitimadora en relación con toda forma de violencia, terrorismo o vulneración de derechos humanos.
3.– Iraganeko indarkeria-moduei buruzko gogoeta kritikorako prozesuak eta gizarteratze-prozesuak ahalbidetzen dituzten programak, berrezarpen-justizia aldarrikatzen duen Europako lerroaren ildotik.
3.– Programas que, en relación con toda forma de violencia ocurrida en el pasado, permitan apoyar procesos de reflexión crítica y de reinserción social, en línea con la corriente europea de justicia restaurativa.
4.– Gizarte-partaidetzako eta desberdinen arteko elkarrizketako esperientziak, mintzagai hau dutelarik: elkarbizitza normalizatu baten erronkak, aniztasuna eta gizarte-elkartzea sustatzen dutenak.
4.– Experiencias de participación social y diálogo entre diferentes sobre los retos de una convivencia normalizada, que promuevan el pluralismo y el encuentro social.
b) Biktimak eta gizartea.
b) Víctimas y sociedad:
1.– Terrorismoaren biktimei laguntzeko ekintzak.
1.– Acciones de apoyo a las víctimas del terrorismo.
2.– Giza eskubideen urraketen biktimei laguntzeko jarduerak, motibazio politikoko biolentziaren testuinguruan.
2.– Actuaciones para el apoyo a las víctimas de vulneraciones de derechos humanos en el contexto de la violencia de motivación política.
3.– Biktimen eta gizartearen arteko batasuna sustatzen duten programak, bai eta biktimek bizikidetzaren aldeko ekarpena laguntzen ere, haien aurrerapenen partaide bezala..
3.– Programas que fomenten la unión entre víctimas y sociedad, así como la aportación de las víctimas a la construcción de la convivencia como partícipes de sus avances y progresos.
c) Dibertsitatea eta elkartasuna.
c) Diversidad y solidaridad:
1.– Dibertsitatearen, arrazakeriaren prebentzioa, xenofobiaren edo gorroto-delituen kudeaketa positiboaren balioak sustatzen dituzten proiektuak.
1.– Proyectos que promuevan los valores de la gestión positiva de la diversidad, la prevención del racismo, la xenofobia o los delitos de odio.
2.– Desberdintasunaren, diskriminazioaren, injustiziaren edo bazterketaren forma kritikoen aurrean elkartasunaren eta inplikazio sozialaren balioak sustatzen dituzten esperientziak.
2.– Experiencias que promuevan los valores de la solidaridad y la implicación social frente a las formas más críticas de desigualdad, discriminación, injusticia, exclusión, o marginación.
3.– Biolentziaren adierazpen berrien, gerraren eta nazioarteko terrorismoaren aurrean, elkartasun, inplikazio eta mobilizazio sozialeko ekintzak.
3.– Acciones de solidaridad, implicación y movilización social frente a las nuevas expresiones de violencia, la guerra y el terrorismo internacional.
2. artikulua.– Baliabide ekonomikoak.
Artículo 2.– Recursos económicos.
Diru-laguntza horietarako erabiliko diren baliabide ekonomikoak Euskal Autonomia Erkidegoko Aurrekontu Orokorretan berariaz ezarritako aurrekontu-zuzkiduretatik aterako dira. Aurrekontu-ekitaldi bakoitzean emango diren laguntzen zenbateko osoak ezin du gainditu aipatutako zuzkidura edo haren kopuru eguneratuta, baldin eta indarreko legeriarekin bat etorrita, aurrekontu aldaketak onesten badira, prozeduraren ebazpena onartu baino lehen. Horrelakorik gertatuz gero, Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratuko da, biktimen eta giza eskubideen arloan eskumena duen zuzendariaren ebazpenaren bidez.
Los recursos económicos destinados a estas subvenciones procederán de las correspondientes dotaciones presupuestarias establecidas al efecto en los presupuestos generales de la Comunidad Autónoma del País Vasco. El volumen total de las ayudas a conceder, dentro del ejercicio presupuestario, no superará la citada consignación o la que resulte de su actualización, en el caso de que se aprueben modificaciones presupuestarias, de conformidad con la legislación vigente y con carácter previo a la resolución del procedimiento. De tal circunstancia se dará publicidad mediante resolución de la persona titular de la Dirección competente en materia de Víctimas y Derechos Humanos, que se publicará en el Boletín Oficial del País Vasco.
3. artikulua.– Erakunde onuradunak.
Artículo 3.–Entidades beneficiarias.
1.– Hauek dira dekretu honen xede diren laguntzak eskatu ditzaketenak:
1.– Podrán solicitar las ayudas objeto del presente Decreto las siguientes entidades:
a) Pertsona juridiko pribatuak, irabazteko asmorik gabeak, legez eratuak, betiere haien helburuak badira, haien estatutu sozialetan aurreikusitakoaren arabera, bizikidetza eta giza eskubideak, eta beren programak edo jarduerak Euskal Autonomia Erkidegoaren barruan egiten badituzte.
a) Personas jurídicas de carácter privado y sin ánimo de lucro, legalmente constituidas, cuyos objetivos, de acuerdo con lo previsto en sus estatutos sociales, sean la convivencia y los derechos humanos, siempre que sus programas o actividades se realicen en la Comunidad Autónoma de Euskadi.
b) Euskal Autonomia Erkidegoan helbideratutako biktimen elkarteak edo Euskal Autonomia Erkidegotik kanpo helbideratuta daudenak, baldin eta beren elkartekideen artean Euskal Autonomia Erkidegoan izandako ekintza terroristen biktimak badituzte.
b) Asociaciones de víctimas domiciliadas en la Comunidad Autónoma de Euskadi o domiciliadas fuera de la Comunidad Autónoma de Euskadi que tengan, entre sus personas asociadas, víctimas de acciones terroristas ocurridas en la Comunidad Autónoma de Euskadi.
c) Euskal Autonomia Erkidegoko udalerriak eta gainerako toki-erakundeak.
c) Municipios y demás entidades locales de la Comunidad Autónoma de Euskadi.
2.– Halaber, ezin izango dira diru-laguntzen onuradun izan diru-laguntzei buruzko azaroaren 17ko 38/2003 Lege Orokorraren 13.2 artikuluan aurreikusitako gorabeheraren bat duten entitateak. Ezin izango dira diru-laguntzen onuradun, orobat, sexuaren ziozko bereizkeria dela-eta kasuan kasuko zigorrak ezarritako epean administrazio-zehapena edo zigor penala jaso duten erakundeak, Emakumeen eta Gizonen Berdintasunerako otsailaren 18ko 4/2005 Legearen 3.1.c) artikuluan ezarritakoarekin bat etorriz.
2.– No podrán ser beneficiarias de éstas ayudas las entidades en quienes concurra alguna de las circunstancias previstas en el artículo 13.2 de la Ley 38/2003, de 17 de noviembre, General de Subvenciones. Tampoco podrán ser beneficiarias de estas ayudas las entidades que hayan sido sancionadas administrativa o penalmente por incurrir en discriminación por razón de sexo, durante el periodo impuesto en la correspondiente sanción, de conformidad con el artículo 3.1.c) de la Ley 4/2005, de 18 de febrero, para la Igualdad de Mujeres y Hombres.
3.– Entitate onuradunei diru-laguntzak eta laguntzak emateko eta, hala dagokionean, ordaintzeko ezinbestekoa da Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorrak eta haren erakunde autonomoek ematen dituzten izaera bereko laguntzen edo diru laguntzen arloan hasita dauden eta oraindik izapidetzen ari diren itzulketa- eta zehapen-prozedura guztiak amaituta egotea.
3.– La concesión y, en su caso, el pago de las subvenciones y ayudas a las entidades beneficiarias de éstas quedarán condicionados a la finalización de cualquier procedimiento de reintegro o de carácter sancionador que se halle en tramitación, siempre y cuando se hubiere iniciado en el marco de ayudas o subvenciones de la misma naturaleza concedidas por la Administración General de la Comunidad Autónoma de Euskadi y sus organismos autónomos.
4. artikulua.– Bestelako laguntzekiko bateragarritasuna.
Artículo 4.– Compatibilidad con otras ayudas.
1.– Dekretu honen babespean lortutako diru-laguntzak bateragarriak izango dira beste administrazio publiko edo entitate publiko edo pribatu batzuek emandako beste laguntza batzuekin, helburu bera badute.
1.– Las subvenciones obtenidas al amparo del presente Decreto serán compatibles con cualesquiera otras ayudas otorgadas por las administraciones públicas o por entidades públicas o privadas en las que se contemple la misma finalidad.
2.– Beste administrazio publiko edo entitate pribatu edo publiko batzuek, estatukoak edo nazioartekoak izan, emandako diru-laguntzekin bat eginez gero, laguntza horien zenbatekoa ez da izango entitate onuradunak garatu beharreko jardueraren kostua baino handiagoa. Gain-finantzaketarik gertatuz gero, emandako diru-laguntzari kenduko zaio gainditzen duen zenbatekoa, dekretu honetan ezarritakoari jarraikiz.
2.– En concurrencia con ayudas o subvenciones de otras administraciones públicas o entidades privadas o públicas, nacionales o internacionales, el importe de la subvención no podrá superar el coste de la actividad a desarrollar por la entidad beneficiaria. En el supuesto de que se produzca sobrefinanciación, se procederá a la minoración de la ayuda concedida en la cuantía que exceda de la misma, en virtud del presente Decreto.
5. artikulua.– Deialdiak.
Artículo 5.– Convocatorias.
1.– Urtero egingo da dekretu honetan araututako laguntzetarako deialdia, Biktimen eta Giza Eskubideen zuzendariaren ebazpen bidez. Deialdi hori bi ebazpenen bidez egingo da: bat, erakunde pribatu eta irabazi-asmorik gabekoen proiektuei zuzendua, eta, bestea, udalen eta gainerako udal-erakundeen proiektuei zuzendua.
1.– Anualmente, mediante resolución de la persona titular de la Dirección competente en materia de Víctimas y Derechos Humanos, se procederá a convocar las ayudas reguladas en el presente Decreto. Dicha convocatoria se realizará mediante dos resoluciones separadas, una destinada a los proyectos de entidades privadas y sin ánimo de lucro y, la otra, a los proyectos de municipios y demás entidades locales.
2.– Deialdiari buruzko ebazpenak Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratuko dira eta bertan alderdi hauek azaldu beharko dira: deialdiaren helburua, laguntzen zenbatekoa, Balorazio Batzordeko kideen izenak, eskabideak aurkezteko modua eta epea, diruz lagundutako programak eta jarduerak egikaritzeko epea, eta, hala badagokio, haien gehieneko zenbatekoa.
2.– Las resoluciones de convocatoria, que se publicarán en el Boletín Oficial del País Vasco, determinarán el objeto de la convocatoria, la dotación económica de las ayudas, la designación de las personas integrantes de la Comisión de Valoración, el modo y plazo de presentación de solicitudes, el plazo de ejecución de cada uno de los programas o actividades subvencionables y, en su caso, el importe máximo de los mismos.
6. artikulua.– Eskabideak.
Artículo 6.– Solicitudes.
1.– Bitarteko elektronikoen bidez aurkeztuko dituzte entitate interesdunek eskabideak, deialdiaren ebazpenean ezartzen den dokumentazioarekin batera, Administrazio Publikoen Administrazio Prozedura Erkidearen urriaren 1eko 39/2015 Legearen 14.2 artikuluaren arabera.
1.– Las entidades interesadas deberán presentar sus solicitudes, junto con la documentación que se establezca en la resolución de la convocatoria, a través de medios electrónicos, de conformidad con lo previsto en el artículo 14.2 de la Ley 39/2015 de 1 de octubre, del Procedimiento Administrativo Común de las Administraciones Públicas.
2.– Eskabideetan aukera egongo da laguntza eskatu duen entitateak esanbidez baimendu dezan dokumentazioaren zati bat laguntzaren organo-kudeatzaileak lortzea edo egiaztatzea, ezertan eragotzi gabe Administrazio Publikoak esleituta dauzkan, egiaztatze-, kontrol- eta ikuskatze-ahalmenak.
2.– Las solicitudes incluirán la posibilidad de que la entidad solicitante de la ayuda consienta expresamente que parte de la documentación sea obtenida o verificada por el órgano gestor de la ayuda, sin perjuicio de las facultades de comprobación, control e inspección que tiene atribuidas la Administración Pública.
3.– Laguntzen entitate eskatzaileek zerga-betebeharrak eta Gizarte Segurantzarekin loturikoak betetzen dituztela automatikoki egiaztatuko du organo kudeatzaileak, behar bezain beste alditan, eta horretarako ez du beharko entitate horien aurretiazko baimenik, Euskal Autonomia Erkidegoko Ogasun Nagusiaren Antolarauei buruzko Legearen testu bategina onartzen duen azaroaren 11ko 1/1997 Legegintzako Dekretuaren aldaketa aplikatuz. Beste autonomia-erkidego batean helbideratutako entitateen kasuan, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioak haiekiko elkarreragingarritasunezko zerbitzurik ez badu, zerga-betebeharrak egunean direla ziurtatzen duen agiria aurkeztu beharko da.
3.– La acreditación del cumplimiento de las obligaciones tributarias y frente a la Seguridad Social, por parte de las entidades solicitantes de las ayudas, se verificará automáticamente, tantas veces como fuera necesario, por el órgano gestor sin necesidad del consentimiento de las mismas, en aplicación del Decreto Legislativo 1/1997, de 11 de noviembre, por el que se aprueba el Texto Refundido de la Ley de Principios Ordenadores de la Hacienda General del País Vasco. En los supuestos de entidades solicitantes domiciliadas en otra Comunidad Autónoma con las que la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco no tenga servicios de interoperabilidad, deberá presentarse certificado acreditativo de cumplimiento de las obligaciones tributarias.
4.– Honako eginbehar hauek erantzukizunezko adierazpenaren bidez egiaztatuko dira:
4.– Mediante una declaración responsable se acreditarán las siguientes obligaciones:
a) Beste edozein administraziok edo erakundek –publikoa zein pribatua– helburu bererako ematen dituen diru-laguntzak, laguntzak, diru-sarrerak edo bestelako baliabideak eskatuz eta, hala badagokio, eskuratuz gero, horren berri eman behar da.
a) Comunicar la solicitud y, en su caso, la obtención de subvenciones, ayudas, ingresos u otros recursos para la misma finalidad, procedentes de cualesquiera administraciones o entes tanto públicos como privados.
b) Entitate eskatzailea murgildurik ez egotea oraindik izapidetzen ari diren diru-itzulketa edo zigortze-prozeduretan, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorrak eta haren erakunde autonomoek emandako izaera bereko laguntzen edo diru-laguntzen esparruan hasitakoak.
b) No estar incursa la entidad solicitante en procedimientos de reintegro o sancionadores, que, habiéndose iniciado en el marco de ayudas o subvenciones de la misma naturaleza concedidas por la Administración General de la Comunidad Autónoma de Euskadi o sus organismos autónomos, se hallen aún en tramitación.
c) Entitate eskatzaileak ezin du ezarrita eduki laguntza eta diru-laguntza publikoak eskuratzea eragozten dion zehapenik, ez administrazio arlokorik, ez zigor bidekorik, eta ezin du eduki legez debekatuta halakorik eskuratzea (ildo horretatik, kontuan izan behar dira Emakumeen eta Gizonen Berdintasunerako otsailaren 18ko 4/2005 Legean sexuaren ziozko bereizkeria zehatzeko ezarritako zigor eta debekuak).
c) No hallarse la entidad solicitante sancionada administrativamente o penalmente con la pérdida de la posibilidad de obtención de ayudas o subvenciones públicas; ni estar incursa en alguna prohibición legal que le inhabilite para ello, incluidas las sobrevenidas por incurrir en discriminación por razón de sexo, en virtud de la Ley 4/2005, de 18 de febrero, para la Igualdad de Mujeres y Hombres.
d) Ezin izango dute laguntzarik eskuratu Diru-laguntzei buruzko azaroaren 17ko 38/2003 Lege Orokorraren 13. artikuluaren 2. eta 3. apartatuetan aurreikusitako gainerako egoeretako batean dauden edo debekuren bat daukaten erakundeek.
d) No estar incursa la entidad solicitante en ninguna de las circunstancias restantes y de las prohibiciones previstas en los apartados 2 y 3 del artículo 13 de la Ley 38/2003, de 17 de noviembre, General de Subvenciones.
e) «Minimis» araubidearen mendeko bestelako diru-laguntzak aitortzea, dagokien zerga-ekitaldian eta aurreko bietan jasotakoak, frogatzeko «minimis» laguntza berriak ez duela gainditzen 2013ko abenduaren 18ko Batzordearen 1407/2013 (EB) Erregelamenduak, Itunaren 107. eta 108. artikuluak «minimis» laguntzei aplikatzeari buruzkoak, agindutako muga maximoa.
e) Declarar sobre otras ayudas de mínimis, recibidas en el ejercicio fiscal correspondiente y durante los dos ejercicios anteriores, con el objeto de probar que la nueva ayuda de minimis no supera el límite máximo establecido en el Reglamento (CE) n.º 1407/2013 de la Comisión, de 18 de diciembre de 2013, relativo a la aplicación de los artículos 107 y 108 del Tratado a las ayudas de minimis.
f) Eskabidean eta aurkeztutako gainerako agirietan emandako datuen egiazkotasuna eta zehaztasuna aitortzea, eta hala ez bada, dagokion ardura hartzea (Administrazio Publikoen Administrazio Prozedura Erkidearen urriaren 1eko 39/2015 Legearen 28.7 artikulua).
f) Declarar sobre la certeza y exactitud de los datos contenidos en la solicitud y en toda la documentación presentada, asumiendo la correspondiente responsabilidad si así no fuera (Artículo 28.7 de la Ley 39/2015, de 1 de octubre, del Procedimiento Administrativo Común de las Administraciones Públicas).
5.– Baliabide elektronikoak baino ez dira erabiliko eskabidea egin ondorengo izapideak egiteko.
5.– Los trámites posteriores a la solicitud se llevarán a cabo exclusivamente mediante la utilización de medios electrónicos.
7. artikulua.– Eskabideetako akatsak zuzentzea.
Artículo 7.– Subsanación de defectos de la solicitud.
Eskabideak baldintza guztiak betetzen ez baditu edo deialdiaren ebazpenean eskatutako agiriak berekin ez baditu, Biktimen eta Giza Eskubideen arloko Zuzendaritza eskudunak entitate interesdunari eskatuko dio 10 eguneko epean hutsa zuzentzeko edo nahitaezkoak diren dokumentuak aurkezteko; eta adieraziko zaio, hala egin ezean, eskaera bertan behera utziko zaiola, Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen urriaren 1eko 39/2015 Legean ezarritakoaren arabera.
Si la solicitud no viniera cumplimentada en todos sus términos o no fuera acompañada de la documentación que se exija en la Resolución de la convocatoria, la Dirección competente en materia de Víctimas y Derechos Humanos, requerirá a la entidad interesada para que, en un plazo de 10 días subsane la falta o acompañe los documentos preceptivos, con indicación de que si así no lo hiciera, se le tendrá por desistida de su petición, de conformidad con lo dispuesto en el artículo de 68 de la Ley 39/2015, de 1 de octubre, del Procedimiento Administrativo Común de las Administraciones Públicas.
8. artikulua.– Laguntzak emateko prozedura eta laguntzen zenbatekoa.
Artículo 8.– Procedimiento de concesión e importe de las subvenciones.
1.– Laguntzak lehiaketa bidezko prozedura baten bidez esleituko dira. Horretarako, proportzionaltasun-irizpidea erabiliko da; eta, horrenbestez, dotazio ekonomikoa Dekretuaren 10.2 artikuluan ezarritako gutxieneko puntuazioa lortu duten proiektuak jasotzen dituzten eskabideen artean.
1.– La concesión de las ayudas se llevará a cabo mediante la realización de un procedimiento de concurrencia competitiva. A tal efecto, se utilizará el criterio de proporcionalidad, de suerte que la dotación económica se distribuirá entre las solicitudes cuyos proyectos hayan alcanzado la puntuación mínima establecida en el artículo 10.2 del Decreto.
2.– Laguntza bakoitzari –hots, hautatutako proiektu bakoitzari– dagokion zenbatekoa zehazteko, dirua proportzionalki banatzeko sistema bat aplikatuko da. Haren arabera, proiektu bakoitzean diruz lagunduko den zenbatekoa zehaztean, balorazio-fasean balorazio-irizpideak aplikatzean eskuratu dituzten puntuazioak edukiko dira kontuan. Puntuazioa portzentaje bihurtuko da, eta portzentaje hori aplikatuko da, hain zuzen ere, onartutako aurrekontuan.
2.– Para la determinación del importe de la ayuda, que corresponde a cada uno de los proyectos seleccionados, se aplicará un sistema de reparto proporcional, en virtud del cual la cuantía subvencionada, para cada proyecto, se fijará teniendo en cuenta la respectiva puntuación que, en aplicación de los criterios de valoración, hubieran obtenido en la fase de valoración. Dicha puntuación se reconvertirá en porcentaje y ese porcentaje se aplicará sobre el presupuesto aprobado.
3.– Ulertuko da erakunde eskatzaileak aurkeztu duela onartutako aurrekontua. Hala ere, biktimen eta giza eskubideen eskumena duen Zuzendaritzak erakunde eskatzaileari jakinarazi ahal izango dio kanpoan geratu direla deialdiarekin edo aplikatu beharreko arauekin bat ez datozen gastuak, eta eskatu ahal izango dio aurrekontua gehienez ere 10 eguneko epean zuzentzeko.
3.– Se entenderá que el presupuesto aprobado es el presentado por la entidad solicitante. No obstante, la Dirección competente en materia de Víctimas y Derechos Humanos podrá notificar a la entidad solicitante la exclusión de aquellos gastos que no se ajusten a la convocatoria o a la normativa de aplicación y solicitarle la adecuada reformulación del presupuesto en un plazo máximo de 10 días.
4.– Edonola ere, entitate onuradunek deialdi bakoitzean gehienez berrogeita hamar mila euro (50.000) jaso ahalko dituzte.
4.– En todo caso, el importe máximo total de las ayudas que pueden percibir las entidades beneficiarias en cada convocatoria será de cincuenta mil (50.000) euros.
5.– Emandako diru-laguntzaren zenbateko osoaren % 10 administrazioko eta funtzionamenduko gastuak ordaintzeko erabili ahalko da, soldatak kanpo, salbu eta azken horiek funtsezkoak badira proiektua garatzeko eta azalpen-memorian hala jasota agertzen bada.
5.– Del importe total de la subvención concedida, el 10% podrá destinarse a sufragar los gastos administrativos y de funcionamiento, excluidos los sueldos y salarios, salvo que aquéllos fueran sustanciales para el desarrollo del proyecto y así constare en memoria justificativa.
9. artikulua.– Balorazio Batzordea.
Artículo 9.– Comisión de Valoración.
1.– Aurkezten diren eskaerak aztertzeko eta ebaluatzeko, Balorazio Batzordea eratuko da; kide hauek izango ditu:
1.– Para el análisis y evaluación de las solicitudes y documentación presentadas, se constituirá una Comisión de Valoración, que estará compuesta por:
Batzordeburua:
Presidencia:
Biktimen eta Giza eskubideen arloan eskuduna den Zuzendaritzaren zerbitzuko burua.
La persona responsable del Servicio de la Dirección competente en materia de Víctimas y Derechos Humanos.
Bokalak:
Vocales:
– Lehendakaritzako Araubide Juridikoaren Zuzendaritzako teknikari bat.
– Una persona técnica de la Dirección de Régimen Jurídico de Lehendakaritza.
– Biktimen eta Giza eskubideen arloko Zuzendaritza eskuduneko teknikari bat, aldi berean Batzordearen idazkari-lanak egingo dituena.
– Una persona técnica de la Dirección competente en materia de Víctimas y Derechos Humanos, que a su vez realizará funciones de secretario o secretaria de la Comisión.
– Memoriaren, Bizikidetzaren eta Giza Eskubideen Institutuko teknikari bat (Gogora).
– Una persona técnica del Instituto de la Memoria, la Convivencia y los Derechos Humanos (Gogora).
2.– Hurrengo paragrafoan ezarritako irizpideak aplikatuko dira eskabideen balorazioak egiteko; hori egin eta gero, Batzordeak laguntzak emateko proposamena egingo du, eta Biktimen eta Giza Eskubideen zuzendariari aurkeztuko dio, ebazpena eman dezan.
2.– Una vez hechas las valoraciones de las solicitudes, aplicando los criterios establecidos en el apartado siguiente, la Comisión formulará propuesta de concesión de ayudas y la elevará a la persona titular de la Dirección competente en materia de Víctimas y Derechos Humanos, quien dictará resolución.
3.– Bermatuko da Euskal Autonomia Erkidegoko bi hizkuntza ofizialak erabiltzen direla bileren deialdietan, gai-zerrendetan, bileretan, aktetan eta epaimahai kalifikatzaileak egiten dituen gainerako idazkietan.
3.– En las convocatorias de las reuniones, en el orden del día, en las reuniones, en las actas y en los diferentes escritos que elabore la Comisión de Valoración, se garantizará el uso de las dos lenguas oficiales de la Comunidad Autónoma del País Vasco.
4.– Balorazio Batzordearen funtzionamenduan, Sektore Publikoaren Araubide Juridikoaren urriaren 1eko 40/2015 Legearen 15. eta ondorengo artikuluetan aurreikusitako araubidea aplikatuko da.
4.– En el funcionamiento de la Comisión de Valoración se aplicará el régimen previsto en los artículos 15 y siguientes de la Ley 40/2015, de 1 de octubre, de Régimen Jurídico del Sector Público.
10. artikulua.– Balorazio-irizpideak.
Artículo 10.– Criterios de valoración.
1.– Eskakizun guztiak betetzen dituzten eskabideak baloratuko dira hurrengo irizpideen eta ponderazioen arabera, eta guztira 100 puntu jaso ahal izango dituzte:
1.– Las solicitudes que cumplan con todos los requisitos serán valoradas conforme a los siguientes criterios y ponderaciones, respecto a una puntuación total de 100 puntos:
a) Entitate eskatzailea (15 puntu).
a) Entidad solicitante (15 puntos).
– Irabazteko asmorik gabeko entitate pribatuei, betiere haien helburuak bizikidetza eta giza eskubideak sustatzera zuzenduta badaude, proposatu duten proiektuaren antzekoak diren proiektuetan duten esperientzia eta kaudimena baloratuko zaie. – Biktimen elkarteei dagokienez, kaudimena datu hauek kontuan hartuta baloratuko da: Euskal Autonomia Erkidegoan egindako atentatuen ondorioz zenbat elkartekide izan diren terrorismoaren biktimak eta pertsona horiek lehen mailara arteko zenbat senide duten.
– En el caso de entidades privadas sin ánimo de lucro, cuyos objetivos estén orientados a promover la convivencia y los derechos humanos, se valorará su experiencia y solvencia en la ejecución de proyectos de naturaleza similar al que hayan propuesto. Si se trata de asociaciones de víctimas, la solvencia se valorará teniendo en cuenta el número de personas asociadas víctimas como consecuencia de atentados cometidos en el ámbito territorial de la Comunidad Autónoma del País Vasco, o familiares de primer grado de éstas.
– Euskal Autonomia Erkidegoko udalerri eta gainerako toki-erakundeei dagokienez, proposatutakoaren antzeko izaera duten proiektuak egiten metaturiko esperientzia baloratuko da.
– En el caso de municipios y demás entidades locales de la Comunidad Autónoma de Euskadi, se valorará su experiencia en la ejecución de proyectos de naturaleza similar al que hayan propuesto.
Kasu guztietan, gainera, emakumeek udalerrien zuzendaritza-batzordeetan edo udal-kontseiluan berdintasunezko baldintzetan parte hartzea baloratuko da.
En todos los casos se valorará, además, la participación de las mujeres en las Juntas Directivas o en el Consejo Municipal de los Ayuntamientos, en condiciones de Igualdad.
b) Entitate eskatzaileak aurreko hiru urteetan garatutako programak edo jarduerak (15 puntu).
b) Programas o actividades desarrolladas durante los tres años anteriores por las entidades solicitantes (15 puntos).
– Aurreko hiru urteetako deialdietan garautako ekintzen kopurua, entitatea eta kaudimena (10 puntu).
– Número, entidad y solvencia de las acciones desarrolladas durante las convocatorias de los tres años anteriores (10 puntos).
– Funts pribatuen bidez egindako gastuaren estaldura (5 puntu).
– Cobertura del gasto realizado a través de fondos privados (5 puntos).
c) Aurkeztutako proiektua (55 puntu).
c) Proyecto presentado (55 puntos).
– Dekretu honetan zehaztutako helburuekiko egokitasun-maila (15 puntu).
– Adecuación a las finalidades establecidas en el presente Decreto (15 puntos).
– Kalitate teknikoa (10 puntu).
– Calidad técnica (10 puntos).
– Kontrol-mekanismoak, helburuak lortu direla eta gastuaren eraginkortasuna bermatzeko (10 puntu).
– Mecanismos de control para garantizar la consecución de objetivos y la eficiencia del gasto (10 puntos).
– Pertsonen eta entitate pribatuen inplikazioa proiektuarekiko (5 puntu).
– Implicación de personas y entidades privadas con el proyecto (5 puntos).
– Benetako onuradunak edo parte-hartzaileak diren pertsonen kopurua (10 puntu).
– Número de personas efectivamente beneficiarias o participantes (10 puntos).
– Genero-ikuspegia nola integratzen den programetan, jardueretan eta ekintzetan, alegia, emakumeen eta gizonen egoerak, baldintzak, jomugak eta beharrizanak modu sistematikoan kontuan hartuz, eta, horretarako, desberdintasunak desagerrarazteko eta berdintasuna sustatzeko helburu eta jarduketa zehatzak txertatzea politika eta ekintza guztietan, maila guztietan eta horien plangintza-, egikaritze- eta ebaluazio-fase guztietan. Ildo horretatik, baloratuko da pertsona edo erakunde eskatzaileak zer-nolako bidea egin duen emakumeen eta gizonen arteko berdintasunerako politiken eta jarduketen garapenean. (5 puntu).
– Modo en el que se incorpora la perspectiva de género en los programas, actividades y acciones a desarrollar, entendiendo por integración de la perspectiva de género, la consideración sistemática de las diferentes situaciones, condiciones, aspiraciones y necesidades de mujeres y hombres, incorporando objetivos y actuaciones específicas dirigidas a eliminar las desigualdades y promover la igualdad en todas las políticas y acciones, a todos los niveles y en todas sus fases de planificación, ejecución y evaluación. En este sentido, se valorará además la trayectoria de la persona o entidad solicitante en el desarrollo de políticas o actuaciones dirigidas a la Igualdad de mujeres y hombres. (5 puntos).
d) Entitate eskatzaileak proiektua gauzatzeko aurkezten dituen baliabide pertsonalak eta materialak, herri administrazioek diruz lagundutakoak ez direnak (15 puntu).
d) Medios personales y materiales que aporta la entidad solicitante para la ejecución del proyecto, distintos de los subvencionados por las administraciones públicas (15 puntos).
2.– Balorazio orokorrean 40 puntu baino gutxiago lortzen dituzten eskabideak ezingo dira diruz lagundu.
2.– Las solicitudes que obtengan menos de 40 puntos de valoración global no serán subvencionables.
11. artikulua.– Ebazpena.
Artículo 11.– Resolución.
1.– Biktimen eta Giza Eskubideen zuzendariak emango du laguntzak onartzeko edo ukatzeko ebazpena, eta, hala badagokio, emandako laguntzen zenbatekoa ere zehaztuko da bertan.
1.– Corresponderá a la persona titular de la Dirección competente en materia de Víctimas y Derechos Humanos dictar la resolución por la que se conceden o deniegan las ayudas solicitadas y, en su caso, se determina el importe de las ayudas concedidas.
2.– Ebazpen horrek ez dio bukaera emango administrazio-bideari, eta, beraren aurka, gora jotzeko errekurtsoa jarri ahal izango zaio Giza Eskubideen, Bizikidetzaren eta Lankidetzaren Idazkaritza Nagusiko titularrari, hilabeteko epean, ebazpena jakinarazi eta hurrengo egunetik aurrera.
2.– Contra dicha resolución, que no agota la vía administrativa, se podrá interponer recurso de alzada ante la persona titular de la Secretaría General de Derechos Humanos, Convivencia y Cooperación, en el plazo de un mes contado a partir del día siguiente a aquel en que tuviera lugar la notificación.
3.– Ebazpena 6 hilabeteko epean eman beharko da, baita erakunde interesdunei jakinarazi ere, eskabideak aurkezteko epea bukatu eta hurrengo egunetik hasita. 4.– Epe hori pasa bada eta ez bada ebazpen berariaz jakinarazi, eskaerak ezetsi zaizkiela ulertu beharko dute entitate interesdunek, Administrazio Publikoen Administrazio Prozedura Erkidearen urriaren 1eko 39/2015 Legearen 25. artikuluan ezarritakoaren ondorioetarako.
3.– La resolución deberá dictarse y ser notificada a las entidades interesadas en el plazo máximo de 6 meses, contado desde el día siguiente a la finalización del plazo de presentación de las solicitudes. Transcurrido dicho plazo sin que se haya notificado resolución expresa, podrá entenderse desestimada la solicitud, a los efectos previstos en el artículo 25 de la Ley 39/2015 de 1 de octubre, del Procedimiento Administrativo Común de las Administraciones Públicas.
4.– Entitate onuradunen zerrenda, baita emandako diru-laguntzen zenbatekoa ere, Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratuko dira, denek jakin dezaten.
4.– La relación de las entidades beneficiarias, así como el importe de las subvenciones concedidas, serán publicadas en el Boletín Oficial del País Vasco, para conocimiento general.
12. artikulua.– Diru-laguntzaren ordainketa.
Artículo 12.– Pago de la subvención.
Diru-laguntza bi alditan ordainduko da: lehenengoan, emandako zenbatekoaren % 75 ordainduko da, 14.2 artikuluan adierazitako epea igaro eta berehala, pertsona interesdunak uko egin ezean; eta gainerakoa laguntza ematea eragin zuen xedea bete dela eta jasotako funtsak dekretuaren 13. artikuluan ezarritakoaren arabera aplikatu direla egiaztatu eta gero.
El abono de las subvenciones se realizará en dos pagos: el primero, de hasta un 75% de la cantidad adjudicada, se realizará de forma inmediata una vez trascurrido el plazo expresado en el artículo 14.2, sin mediar renuncia de la persona interesada, siendo abonado el porcentaje restante una vez justificado el cumplimiento de la finalidad para la que se concedió la ayuda y de la aplicación de los fondos percibidos, del modo establecido en el artículo 13 del Decreto.
13. artikulua.– Egiaztatzeko epea eta modua.
Artículo 13.– Plazo y modo de justificación.
1.– Diru-laguntza justifikatuko da egindako programaren edo jardueraren txosten xehatua aurkeztuz; hor adieraziko da nola integratu duen genero-ikuspegia bere baitan, gastuen eta sarreren balantzea izango du eta, halaber, hor aurkeztuko dira diruz lagundutako proiektua edo programa gauzatzeko egindako gastuen jatorrizko fakturak edo kopia konpultsatuak.
1.– La justificación de la subvención se realizará mediante la presentación de una memoria detallada del programa o actividad que se hubiese realizado, así como el modo en el que se ha incorporado la perspectiva de género en el mismo, que incluya además un balance de ingresos y gastos, así como la presentación de las facturas originales o copias compulsadas de los gastos realizados para ejecutar el proyecto o programa subvencionado.
2.– Halaber, memorian erantsiko dira diru-laguntzen erabiltzaileen edo onuradunen kopuruen adierazleak eta datuak, baita diruz lagundutako proiektua gauzatu duten langileenak ere, sexuaren arabera bereizita; salbuespen gisa, entitate onuradunak, garatutako proiektuaren ezaugarriak direla-eta, datu horiek ezin eskuratu ditzakeela justifikatzen duenean izan ezik.
2.– Asimismo, en la memoria se incluirán indicadores y datos del número de personas usuarias o beneficiarias de las prestaciones subvencionadas y de la plantilla que ha ejecutado el proyecto subvencionado, desglosados por sexo, salvo que excepcionalmente la entidad beneficiaria, por la naturaleza del proyecto desarrollado, justifique la imposibilidad de disponer de dichos datos.
3.– Justifikatzeko agiri horiek biktimen eta giza eskubideen eskumena duen Zuzendaritzari bidali behar zaizkio, gehienez ere hilabete bateko epean, jarduera egiten den egunetik hasita, eta, nolanahi ere, deialdia egin eta hurrengo urteko urriaren 1a baino lehenago.
3.– Dicha documentación justificativa deberá remitirse a la Dirección competente en materia de Víctimas y Derechos Humanos en el plazo máximo de un mes desde la ejecución de la actividad y, en todo caso, con anterioridad al 1 de octubre del año siguiente al año en que se efectúe la convocatoria.
14. artikulua.– Entitate onuradunen betebeharrak.
Artículo 14.– Obligaciones de las entidades beneficiarias.
1.– Erakunde onuradunek diru-laguntza onartzeak dekretu honetan ezarritako arau guztiak onartzea dakar berez, bai eta itzulketen eta zehapenen erregimenarekin lotuta dauden bermeak onartzea ere, hau da, Euskal Autonomia Erkidegoko Ogasun Nagusiaren Antolarauei buruzko Legearen testu bategina onartzen duen azaroaren 11ko 1/1997 Legegintza Dekretuan eta Diru-laguntzei buruzko azaroaren 17ko 38/2003 Legean ezarritakoak.
1.– La aceptación de la subvención por parte de las entidades beneficiarias, implica la de todas las normas fijadas en el presente Decreto, así como las garantías relacionales y el régimen de reintegros y sanciones, establecidos en el Decreto Legislativo 1/1997, de 11 de noviembre, por el que se aprueba el Texto Refundido de la Ley de Principios Ordenadores de la Hacienda General del País Vasco, de 11 de noviembre y en la Ley 38/2003, de 17 de noviembre, General de Subvenciones.
2.– Baldin eta diru-laguntza eman dela jakinarazten den egunetik zenbatu beharreko 15 eguneko epean entitate onuradunak berariaz egiten ez badio uko idazki bidez, onartu egin duela ulertuko da.
2.– Si en el plazo de 15 días desde la notificación de la concesión de la subvención, la entidad beneficiaria no renuncia expresamente por escrito a la misma, se entenderá que ésta queda aceptada.
3.– Zehazki, entitate onuradun bakoitzak honakoak bete beharko ditu:
3.– En concreto, serán obligaciones de cada entidad beneficiaria:
a) Diru-laguntzaren xede den programa edo jarduera egitea.
a) Realizar el programa o actividad que motivó la concesión de la subvención.
b) Diru-laguntzaren xedea bete dela eta jasotako funtsak dekretu honen 13. artikuluan ezarri bezala aplikatzen direla egiaztatzen duen agiria aurkeztea.
b) Presentar la justificación del cumplimiento de la finalidad para la que se concedió la subvención y de la aplicación de los fondos percibidos, en los términos recogidos en el artículo 13 del presente Decreto.
c) Biktimen eta Giza Eskubideen arloko zuzendaritza eskudunaren eta Kontrol Ekonomikoaren Bulegoaren egiaztatze-lanak onartzea, Euskadiko Autonomia Erkidegoaren Aurrekontu Orokorren kargura jasotako laguntzei eta diru-laguntzei dagokienez, baita Herri Kontuen Euskal Epaitegiaren araudi bereziak ezarritakoak ere.
c) Someterse a las actuaciones de comprobación que pudiera efectuar la Dirección competente en materia de Víctimas y Derechos Humanos, y a las que pudieran corresponder a la Oficina de Control Económico en relación con las ayudas y subvenciones percibidas con cargo a los Presupuestos Generales de la Comunidad Autónoma de Euskadi, además de las previstas por la normativa específica del Tribunal Vasco de Cuentas Públicas.
d) Bestelako administrazio edo erakunde publiko zein pribatuetatik xede berarekin jasotako diru-laguntza, laguntza, diru-sarrera edo baliabideen berri ematea Biktimekin eta Giza Eskubideekin loturiko zuzendaritza eskudunari.
d) Comunicar a la Dirección competente en materia de Víctimas y Derechos Humanos la obtención de subvenciones, ayudas, ingresos o recursos para la misma finalidad, procedente de cualesquiera administraciones o entes, tanto públicos como privados.
e) Diru-laguntza emateko orduan kontuan hartu den edozein gorabehera objektibo nahiz subjektibo aldatu bada, Biktimen eta Giza Eskubideen arloko zuzendaritza eskudunari horren berri ematea.
e) Comunicar a la Dirección competente en materia de Víctimas y Derechos Humanos la modificación de cualquier circunstancia, tanto objetiva como subjetiva, que hubiese sido tenida en cuenta para la concesión de la subvención.
f) Diruz lagundutako jarduera guztietan berariaz aipatzea Eusko Jaurlaritzaren lankidetza, eta programen hartzaileei ere horren berri emango zaie.
f) Hacer constar expresamente la colaboración del Gobierno Vasco en todas las actuaciones subvencionadas, e indicársela a las personas destinatarias objeto de los programas.
g) Biktimen eta Giza Eskubideen arloko zuzendaritza eskudunari ematea diruz lagundutako proiektuak gauzatzerakoan sortutako materialak biltzen dituen artxibo digitala, zuzendaritza horrek webgunean herritarren esku jar ditzan, edo dagokien URL helbidea ematea haietarako esteka sartu ahal izateko.
g) Facilitar a la Dirección competente en materia de Víctimas y Derechos Humanos un archivo digital con los materiales que se produzcan en la ejecución de los proyectos subvencionados, para que ésta los pueda poner a disposición de la ciudadanía en su página web, o bien facilitar una dirección URL que los contenga, al objeto de poder incluir un enlace a los mismos.
h) Igorritako dokumentu guztietan hizkera sexistarik erabiliko ez dela bermatzea, emakumeen eta gizonen berdintasunerako otsailaren 18ko 4/2005 Legeari jarraikiz.
h) Garantizar el uso no sexista del lenguaje en la totalidad de los documentos emitidos, en cumplimiento de la Ley 4/2005, de 18 de febrero, para la Igualdad de Mujeres y Hombres.
i) Erakunde onuradunek euskara eta gaztelania erabiliko dituzte zabalkunde-jardueretan eta diruz lagundutako proiektuetatik sortutako argitalpenetan.
i) Utilizar el euskera y el castellano en las actividades de difusión y en los materiales de publicación que procedan de los proyectos subvencionados.
15. artikulua.– Laguntzak kudeatzeko erakundea.
Artículo 15.– Órgano de gestión de las ayudas.
Biktimen eta Giza Eskubideen arloko zuzendaritza eskudunari dagokio dekretu honen babespean iragarritako deialdian aurreikusitako diru-laguntzen kudeatze-lanak egitea.
Corresponderá a la Dirección competente en materia de Víctimas y Derechos Humanos la realización de las tareas de gestión de las ayudas que se convoquen al amparo de este Decreto.
16. artikulua.– Jarraipena eta kontrola.
Artículo 16.– Seguimiento y control.
1.– Biktimen eta Giza Eskubideen arloko Zuzendaritza eskudunak egoki jotzen dituen egiaztapenak egin ahalko ditu emandako diru-laguntzari dagokionez, eta, hala behar izanez gero, hura emateko aurkeztutako frogagiri guztiak eskuratu ahalko ditu.
1.– La Dirección competente en materia de Víctimas y Derechos Humanos podrá realizar las comprobaciones que estime oportunas respecto a la ayuda económica concedida y tendrá acceso, si así lo requiriese, a toda la documentación justificativa de la misma.
2.– Biktimen eta giza eskubideen eskumena duen Zuzendaritzak aldian behin azter dezake aurreikusitako jarduerak dekretu honen helburuei egokitzen zaizkien, eta egoki ikusten dituen egiaztapenak egin ditzake, laguntza ematen duen ebazpenean ezarritako baldintzak betetzen direla bermatzeko.
2.– La Dirección competente en materia de Víctimas y Derechos Humanos podrá analizar periódicamente la adecuación de las actividades previstas a los objetivos de este Decreto y realizar las comprobaciones que estime oportunas para garantizar el cumplimiento de las condiciones impuestas en la Resolución de concesión de la ayuda.
17. artikulua.– Diru-laguntzaren baldintzak aldatzea.
Artículo 17.– Alteración de las condiciones de la subvención.
1.– Diru-laguntza emateko kontuan hartu diren baldintzen edozein aldaketak eta, edozein kasutan, beste administrazio batzuek edo erakunde publiko zein pribatu batzuek emandako diru-laguntzak eta hau aldi berean jasotzeak, diru-laguntza hori emateko ebazpena aldaraz dezakete, betiere onuradun izateko arau honetan ezarritako gutxieneko eskakizunak gordetzen badira eta laguntza emateko ezarrita dagoen norgehiagoka-araubidea desitxuratzen ez bada.
1.– Toda alteración de las condiciones tenidas en cuenta para la concesión de la subvención, y en todo caso la obtención concurrente de ayudas o subvenciones otorgadas por otras Administraciones o entes públicos o privados y, en su caso, de cualesquiera otros ingresos o recursos para la misma finalidad, podrá dar lugar a la modificación de la resolución de concesión, siempre y cuando se salvaguarden los requisitos mínimos fijados en la presente norma para ser entidad beneficiaria de ésta y no se desvirtúe el régimen de concurrencia competitiva existente en la adjudicación de la ayuda.
2.– Ondorio horietarako eta 9. artikuluan aurreikusitako kide anitzeko organoaren proposamenez, biktimen eta giza eskubideen eskumena duen Zuzendaritzako titularrak ebazpena emango du emandako diru-laguntzen kopuruak berriro egokitzeko. Hala ere, baldintzen aldaketek emandako diru-laguntza handitzea ekartzen badute, onar daitezke, hasieran emandako diru-laguntzaren zenbatekoa inola ere aldatu gabe.
2.– A estos efectos, y a propuesta del órgano colegiado previsto en el artículo 9, la persona titular de la Dirección competente en materia de Víctimas y Derechos Humanos dictará la oportuna resolución en la que se reajustarán los importes de las subvenciones concedidas. No obstante, si las alteraciones de las condiciones pudieran suponer un incremento de la subvención concedida, las mismas podrían ser admitidas, sin que ello suponga, en ningún caso, modificación alguna del importe de la subvención concedida inicialmente.
18. artikulua.– Ez-betetzeak.
Artículo 18.– Incumplimientos.
Diru-laguntza ematea eragin zuten baldintzetako bat ez dela betetzen egiaztatzen bada, jasotako kopuruak eta sortutako berandutze-interesak itzuli beharko zaizkio Euskal Herriko Diruzaintza Nagusiari, hala agintzen baitute, batetik, azaroaren 11ko 1/1997 Legegintza Dekretuak –Euskal Autonomia Erkidegoko Ogasun Nagusiaren Antolarauei buruzko Legearen testu bategina onartzen duenak– eta, bestetik, abenduaren 17ko 698/1991 Dekretuak –Euskal Autonomia Erkidegoaren Aurrekontu Orokorren pentzutan ematen diren diru-laguntzen bermeei eta horiek itzultzeari buruzko erregimen orokorra arautzen duen eta horien kudeaketan parte hartzen duten erakunde laguntzaileek bete beharreko baldintzak, erregimena eta eginbeharrak ezartzen dituenak–. Itzultzeko modua ere aipatutako dekretuetan dago jasota. Horrez gain, egoki diren gainerako ekintzak abiaraziko dira. Zehatzago esanda, Diru-laguntzei buruzko azaroaren 17ko 38/2003 Legearen 37. artikuluan jasotzen diren gertakariek eta egoerek eragingo dute dirua itzuli beharra.
La constatación de la existencia de cualquier supuesto de incumplimiento de las condiciones que motivaron la concesión de la subvención dará lugar, de conformidad con los términos establecidos en el Decreto Legislativo 1/1997, de 11 de noviembre, por el que se aprueba el Texto Refundido de la Ley de Principios Ordenadores de la Hacienda General del País Vasco, y en el Decreto 698/1991, de 17 de diciembre, por el que se regula el régimen general de garantías y reintegros de las subvenciones con cargo a los Presupuestos Generales de la Comunidad Autónoma de Euskadi y se establecen los requisitos, régimen y obligaciones de las Entidades Colaboradoras que participan en su gestión, a la obligación de reintegrar a la Tesorería General del País Vasco las cantidades percibidas más los intereses de demora que procedan, sin perjuicio de las demás acciones que procedan. Más específicamente, serán causa de reintegro los hechos y las situaciones contenidas en el artículo 37 de la Ley 38/2003, de 17 de noviembre, General de Subvenciones.
19. artikulua.– Dirua itzultzeko prozedura.
Artículo 19.– Procedimiento de reintegro.
Emandako diru-laguntza itzultzeko prozedura, ezarritako baldintzak edo betebeharrak bete ezean, Euskal Autonomia Erkidegoko Ogasun Nagusiaren Antolarauei buruzko Legearen testu bategina onartzen duen azaroaren 11ko 1/1997 Legegintzako Dekretuari eta abenduaren 17ko 698/1991 Dekretuari jarraituko zaie. Beraz, honako hau izango da itzulketa-prozedura:
El procedimiento para la devolución de la subvención concedida, en el supuesto de incumplimiento de las condiciones y/u obligaciones establecidas, se ajustará a lo dispuesto en el Decreto Legislativo 1/1997, de 11 de noviembre, por el que se aprueba el Texto Refundido de la Ley de Principios Ordenadores de la Hacienda General del País Vasco y en el Decreto 698/1991, de 17 de diciembre. De forma que el procedimiento de reintegro será el siguiente:
a) Biktimen eta Giza Eskubideen arloan eskumena duen zuzendariak prozeduraren hasiera eta prozedura funtsatzeko arrazoiak jakinaraziko dizkio entitate interesdunari, eta 15 egun balioduneko epea emango dio egoki iritzitako alegazioak aurkezteko.
a) El Director o Directora competente en materia de Víctimas y Derechos Humanos, comunicará a la entidad interesada la iniciación del procedimiento y las causas que lo fundamentan, concediendo un plazo de 15 días hábiles para que formule las alegaciones que estime oportunas.
b) Alegazioak jaso ondoren, edo epea alegaziorik egin gabe bukatu ondoren, Biktimen eta Giza Eskubideen arloan eskumena duen zuzendariak bukatutzat joko du prozedura, ebazpen baten bidez.
b) Recibidas las alegaciones o transcurrido el plazo sin que se hubieran realizado, se pondrá fin al procedimiento por resolución del Director o Directora competente en materia de Víctimas y Derechos Humanos.
c) Ebazpenean adierazten bada baldintzak ez direla bete, galdutzat joko da diru-laguntza jasotzeko eskubidea, eta, beharrezkoa bada, jasotako zenbatekoak eta aplikatzekoak diren berandutze-interesak Euskal Autonomia Erkidegoko Diruzaintza Nagusira itzultzeko aginduko da. Dirua hil biko epean itzuli beharko da, jakinarazpena egiten den egunetik hasita. Borondatezko alditzat joko da epe hori.
c) Si la resolución estimase la existencia de incumplimiento, declarará la pérdida del derecho a la percepción de la subvención y, en su caso, la obligación de reintegrar a la Tesorería General del País Vasco las cantidades ya percibidas más los intereses de demora que resultaren de aplicación, en el plazo máximo de dos meses, a contar desde su notificación. Este plazo se considerará como periodo voluntario.
d) Borondatez ordaintzeko epean itzulketarik egiten ez bada, horren berri emango zaio Eusko Jaurlaritzaren Ogasun eta Ekonomia Saileko organo eskudunari, hark premiamendu-bideari ekin diezaion, aplikatzekoa den legezko araudian xedatuari jarraituz.
d) La falta de reintegro en el periodo voluntario será puesta en conocimiento del Órgano competente del Departamento de Hacienda y Economía del Gobierno Vasco, a fin de que se proceda por la vía de apremio, según lo dispuesto en la normativa legal aplicable.
e) Hamabi hilekoa izango da aplikatzekoak diren arauak ez betetzeagatik diru-laguntzak itzultzeari buruz artikulu honetan araututako prozedura ebazteko eta jakinarazteko gehienezko epea. Itzulketa-prozeduraren hasierako erabakia hartzen denean hasten da epea.
e) El plazo máximo para resolver y notificar el procedimiento para la resolución de las ayudas concedidas por incumplimiento de las normas aplicables, regulado en el presente artículo, será de doce meses, que se computa desde el acuerdo de inicio del procedimiento de reintegro.
20. artikulua.– Hizkuntza-eskubideak.
Artículo 20.– Derechos lingüísticos.
Dekretu honen eremuan, herritarrek euskara zein gaztelania erabili ahalko dute Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorrarekin dituzten harremanetan, ahoz zein idatziz, eta hizkuntza horretan arreta jasotzeko eskubidea bermatuko da.
En el marco de las subvenciones reguladas en este Decreto, en las relaciones que mantiene con la Administración General de la Comunidad Autónoma de Euskadi, la ciudadanía podrá utilizar el euskera y el castellano, tanto de forma oral, como escrita, y se garantizará el derecho a recibir atención en la misma lengua.
Dekretu honetan jasotako laguntzek edo diru-laguntzek honako hau bete beharko dute: Batzordearen 2013ko abenduaren 18ko 1407/2013 Erregelamendua, Itunaren 107. eta 108. artikuluak «minimis» laguntzei aplikatzeari buruzkoa (DOUE, L 352/1, 2013-12-24). Laguntza horiek minimis gisa sailkatzen dira; izan ere, pertsona fisiko edo juridiko bati emandako laguntza guztizkoak ez du gainditzen 200.000 euroko zenbatekoa, hiru ekitaldi fiskaleko ezein alditan. Muga horretatik beherako diru-laguntzek merkataritzarik eragiten ez diotela edo lehiakortasuna faltsutzen ez duela; horren ondorioz, ez dira sartzen Europako Batasunaren Funtzionamenduari buruzko Itunaren 107.1 artikuluaren aplikazio-eremuan.
Las ayudas o subvenciones contempladas en el presente Decreto estarán sujetas al Reglamento (CE) n.º 1407/2013 de la Comisión, de 18 de diciembre de 2013, relativo a la aplicación de los artículos 107 y 108 del Tratado a las ayudas de minimis (DOUE, L n.º 352, de 24–12–2013). Estas ayudas son calificadas de minimis, puesto que ninguna ayuda total concedida a una persona jurídica o física determinada superará los 200.000 euros, durante cualquier periodo de tres ejercicios fiscales. Se considera que por debajo de este límite las ayudas no afectan al comercio o no falsean la competencia y, por consiguiente, no entran dentro del ámbito de aplicación del 107.1 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea.
Indargabetuta geratzen dira irailaren 24ko 415/2013 Dekretua eta urtarrilaren 26ko 5/2016 Dekretua: memoria historikoaren berreskurapena, bakea, bizikidetza eta giza eskubideak jorratzen dituzten proiektuetarako diru-laguntzak arautzen dituena eta terrorismoaren biktimei arreta, elkartasuna eta babesa eskaintzea bultzatzen duten elkarteentzako eta erakundeentzako laguntzak arautzen dituena, hurrenez hurren.
Quedan derogados el Decreto 415/2013, de 24 de septiembre, por el que se regulan las ayudas destinadas a subvencionar proyectos en materia de recuperación de la Memoria Histórica, Paz, Convivencia y Derechos Humanos y el Decreto 5/2016, de 26 de enero, por el que se regulan las ayudas a asociaciones y organizaciones que promuevan la prestación de atención, solidaridad y apoyo a las víctimas del terrorismo.
Dekretu honetan berariaz aurreikusten ez den guztian, arau hauek aplikatuko dira: Administrazio Publikoen Administrazio Prozedura Erkidearen urriaren 1eko 39/2015 Legea; Sektore Publikoaren Araubide Juridikoaren urriaren 1eko 40/2015 Legea; Euskal Autonomia Erkidegoko Ogasun Nagusiaren Antolarauei buruzko Legearen testu bategina onartzen duen azaroaren 11ko 1/1997 Legegintzako Dekretua, eta Diru-laguntzei buruzko azaroaren 17ko 38/2003 Lege Orokorra.
Además de lo previsto en el presente Decreto, será de aplicación la Ley 39/2015, de 1 de octubre, del Procedimiento Administrativo Común de las Administraciones Públicas, la Ley 40/2015, de 1 de octubre, de Régimen Jurídico del Sector Público, el Decreto Legislativo 1/1997, de 11 de noviembre, por el que se aprueba el Texto Refundido de la Ley de Principios Ordenadores de la Hacienda General del País Vasco, así como la Ley 38/2003, de 17 de noviembre, General de Subvenciones.
Dekretu hau Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratu eta hurrengo egunean jarriko da indarrean.
El presente Decreto entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Boletín Oficial del País Vasco.
Vitoria-Gasteizen, 2018ko apirilaren 24an.
Lehendakaria,
IÑIGO URKULLU RENTERIA
Dado en Vitoria-Gasteiz, a 24 de abril de 2018.
El Lehendakari,
IÑIGO URKULLU RENTERIA.