Consulta

Consulta simple

Servicios


Último boletín RSS

Boletin Oficial del País Vasco

166. zk., 2017ko abuztuaren 31, osteguna

N.º 166, jueves 31 de agosto de 2017


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

BESTELAKO XEDAPENAK

OTRAS DISPOSICIONES

GOBERNANTZA PUBLIKO ETA AUTOGOBERNU SAILA
DEPARTAMENTO DE GOBERNANZA PÚBLICA Y AUTOGOBIERNO
4257
4257

87/2017 EBAZPENA, abuztuaren 25ekoa, Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako zuzendariarena, zeinaren bidez xedatzen baita argitara ematea Hezkuntza, Zientzia eta Kulturarako Estatu Iberoamerikarren Erakundearekin izenpetutako Elkar Ulertzeko Memoranduma.

RESOLUCIÓN 87/2017, de 25 de agosto, del Director de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento, por la que se dispone la publicación del Memorando de entendimiento suscrito con la Organización de Estados Iberoamericanos para la Educación, la Ciencia y la Cultura.

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorrak Elkar Ulertzeko Memorandum hori sinatu du, eta, beraz, zabalkunde egokia izan dezan, honako hau

Habiéndose suscrito por la Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco el Memorando de entendimiento referenciado, y a los efectos de darle la publicidad debida,

EBAZTEN DUT:
RESUELVO:

Artikulu bakarra.– Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratzea Hezkuntza, Zientzia eta Kulturarako Estatu Iberoamerikarren Erakundearekin izenpetutako Elkar Ulertzeko Memorandumaren testua; honen eranskinean dago jasota.

Artículo único.– Publicar en el Boletín Oficial del País Vasco el texto del Memorando de entendimiento suscrito con la Organización de Estados Iberoamericanos para la Educación, la Ciencia y la Cultura, que figura como anexo a la presente.

Vitoria-Gasteiz, 2017ko abuztuaren 25a.

En Vitoria-Gasteiz, a 25 de agosto de 2017.

Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako zuzendaria,

El Director de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento,

JUAN ANTONIO ARIETA-ARAUNABEÑA IBARZABAL.

JUAN ANTONIO ARIETA-ARAUNABEÑA IBARZABAL.

ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN ABUZTUAREN 25EKO 87/2017 EBAZPENARENA
ANEXO A LA RESOLUCIÓN 87/2017, DE 25 DE AGOSTO, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
ELKAR ULERTZEKO MEMORANDUMA HEZKUNTZA, ZIENTZIA ETA KULTURARAKO ESTATU IBEROAMERIKARREN ERAKUNDEAREN ETA EUSKAL AUTONOMIA ERKIDEGOKO ADMINISTRAZIO OROKORRAREN ARTEAN
MEMORANDO DE ENTENDIMIENTO ENTRE LA ORGANIZACIÓN DE ESTADOS IBEROAMERICANOS PARA LA EDUCACION, LA CIENCIA Y LA CULTURA Y LA ADMINISTRACIÓN GENERAL DE LA COMUNIDAD AUTÓNOMA DEL PAÍS VASCO
BILDU DIRA:
REUNIDOS:

Alde batetik, Iñigo Urkullu Renteria jauna, Euskal Autonomia Erkidegoko Lehendakaria (aurrerantzean, Eusko Jaurlaritza ere).

De una parte, D. Iñigo Urkullu Renteria, Lehendakari de la Comunidad Autónoma del País Vasco, en adelante también Gobierno Vasco.

Eta, bestetik, Paulo Speller jauna, hezkuntza, zientzia eta kulturarako Estatu Iberoamerikarren Erakundeko idazkari nagusia (aurrerantzean, OEI).

Y de otra parte, D. Paulo Speller, Secretario General de la Organización de Estados Iberoamericanos, para la Educación, la Ciencia y la Cultura, en adelante llamada OEI.

Sinatzaileak izango dira biak aurrerantzean.

En adelante denominados, los Firmantes

AZALTZEN DUTE:
EXPONEN:

Kontuan hartu behar da garapen integralaren testuinguruan, eta, zehazki, hezkuntzaren, zientziaren, teknologiaren eta kulturaren eremuan, herrialde iberoamerikarren artean lankidetzan aritzen den gobernu-izaerako nazioarteko erakundea dela OEI. Halaber, nazioarteko esperientzia egiaztatua, giza talde kualifikatuak eta bitarteko material egokiak ditu, Eusko Jaurlaritzarekin bien intereseko jardueratan lankidetzan aritzeko.

Considerando que la OEI es un Organismo Internacional de carácter gubernamental para la cooperación entre los países iberoamericanos en el campo de la educación, la ciencia, la tecnología y la cultura en el contexto del desarrollo integral, con acreditada experiencia internacional, equipos humanos cualificados y recursos materiales adecuados para colaborar en actuaciones de interés común con el Gobierno Vasco.

Kontuan hartu behar da bere xedeak betetzeko, OEIk, bere Estatutuek 3. artikuluan ezartzen dutenari jarraikiz, erabakiak lotu eta hitzarmenak eta gainerako legezko tresnak sinatu ahalko dituela gobernu iberoamerikarrekin, beste gobernu batzuekin, nazioarteko erakundeekin eta hezkuntzaren, zientziaren eta kulturaren arloko gainerako erakunde, zentro eta instituzioekin.

Considerando que para el cumplimiento de sus fines, la OEI, según se establece en el artículo 3 de sus Estatutos, podrá celebrar acuerdos y suscribir convenios y demás instrumentos legales con los Gobiernos Iberoamericanos, con otros Gobiernos, con organizaciones internacionales y con instituciones, centros y demás entidades educativas, científicas y culturales.

Kontuan hartu behar da Autonomia Estutuaren arabera Euskal Autonomia Erkidegoak honako gaien gaineko eskumenak dauzkala,

Considerando que en virtud del Estatuto de Autonomía, la Comunidad Autónoma del País Vasco·tiene competencia en las siguientes materias,

a) Autonomia Estatutuak 10.17 artikuluan dioenez, Euskal Autonomia Erkidegoak eskumen esklusiboa dauka kulturaren gainean; hala ere, Konstituzioaren 149.2 artikuluan Estatuaren betebeharrari eta kultura sustatzeko orduan duen funtsezko ekarpenari buruz ezarritakoa beteko da.

a) De conformidad con el artículo 10.17 del Estatuto de Autonomía, la Comunidad Autónoma del País Vasco tiene competencia exclusiva en materia de cultura, sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 149.2 de la Constitución sobre el deber del Estado y su atribución esencial en lo que respecta a la promoción de la cultura.

b) Autonomia Estatutuko 16. artikuluan ezarritakoa eta Konstituzioko lehen xedapen gehigarrian jasotako eskubide historikoak aplikatuta, Euskal Autonomia Erkidegoaren eskumenekoa da irakaskuntza osoa, hots, maila, gradu, modalitate eta espezialitate guztietan, Konstituzioko 27. artikulua eta hura garatzen duten lege organikoak eta Estatuari Konstituzioaren 149.1.30 artikuluak eratxikitako oinarrizko edukiak ezertan eragotzi gabe.

b) A tenor del artículo 16 del Estatuto de Autonomía y en aplicación de los derechos históricos amparados por la disposición adicional primera de la Constitución, es de la competencia de la Comunidad Autónoma del País Vasco la enseñanza en toda su extensión, niveles y grados, modalidades y especialidades, sin perjuicio del artículo 27 de la Constitución, las Leyes Orgánicas que lo desarrollen y los contenidos básicos establecidos por el Estado en virtud de artículo 149.1.30.ª de la Constitución.

c) Autonomia Estatutuaren arabera, Estatuko Administrazio Nagusiak zientziari, teknologiari, komunikazioei eta informazioari buruzko gai batzuen gaineko eskumena ematen dio Administrazio Autonomikoari.

c) De acuerdo con el Estatuto de Autonomía, la Administración Central del Estado ha transferido a la Administración Autonómica la competencia sobre diversas materias relativas a la ciencia, la tecnología, las comunicaciones y la información.

d) Espainiako Konstituzio Auzitegiaren ebazpenari jarraikiz, Eusko Jaurlaritzak kanpoan proiektatuko diren jarduerak egin ditzake, baldin eta beharrezkoak edo, behintzat, komenigarriak badira bere eskumenak betetzeko. Hala ere, eskumen horretan ez da sartzen itunak sinatzeko (ius contrahendi), Estatuko kanpo-politikan esku hartzeko edo atzerriko estatuen edo nazioarteko edo nazioz gaindiko erakundeen aurrean erantzukizunak sortzeko eskubidea.

d) Considerando que el Tribunal Constitucional español resolvió que el Gobierno vasco puede llevar a cabo actividades de proyección exterior cuando sean necesarias o, al menos, convenientes, para el ejercicio de sus competencias, lo que no incluye el derecho a suscribir tratados (ius contrahendi), intervenir en la política exterior del Estado o generar responsabilidad de este frente a Estados extranjeros u organizaciones internacionales o supranacionales.

Gogoan izan behar da Latinoamerikako erkidegoak eta Euskal Autonomia Erkidegoak beti izan dituztela lotura historikoak, kulturalak, sozialak eta enpresarialak.

Reconociendo los lazos históricos, culturales, sociales y empresariales que han unido siempre a ambas comunidades, la latinoamericana y la vasca.

Adierazi dute lankidetza-harremanak sakondu eta OEIko jarduerekin lotutako esperientziak trukatzeko eta elkarlanean aritzeko aukera aztertu nahi dutela, Iberoamerikako eta Euskal Autonomia Erkidegoko herrien arteko ezagutza, elkarrekiko ulermena, integrazioa, elkartasuna eta bakea indartzeko asmoz, hezkuntza, zientzia, teknologia eta kultura tarteko.

Manifestando la voluntad de profundizar en sus relaciones de colaboración y explorar oportunidades de trabajo conjunto e intercambio de experiencias relacionados con las actividades de la OEI y que contribuye a fortalecer el conocimiento, la comprensión mutua, la integración, la solidaridad y la paz entre los pueblos iberoamericanos y vasco a través de la educación, la ciencia, la tecnología y la cultura.

Sinetsita daude garrantzitsua dela mekanismoak sortzea lankidetza-esparrua garatzen eta sendotzen laguntzeko, eta beharrezkoa dela beren erkidegoen aurrerapen ekonomiko eta sozialean egiazko eragina izango duten proiektuak eta ekintzak gauzatzea;

Convencidas de la importancia de establecer mecanismos que contribuyan al desarrollo y fortalecimiento del marco de colaboración, así como de la necesidad de ejecutar proyectos y acciones que tengan efectiva incidencia en el avance económico y social mutuo;

HONAKO HAU ERABAKI DUTE:
HAN ACORDADO LO SIGUIENTE:

1.– Lankidetza honen asmoa.

1.– Propósito de esta colaboración.

Elkar ulertzeko memorandum honen helburua da lankidetza-esparru bat formalizatzea Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorraren eta OEIren artean, bien interesekoak diren sektoreetan harremanak indartu eta hitzarmenak egiteko.

El presente Memorando de entendimiento tiene como objeto formalizar un marco de colaboración entre la Administración General de la Comunidad Autónoma de Euskadi y la OEI para reforzar las relaciones y establecer alianzas en sectores de interés común.

OEIk eta Eusko Jaurlaritzak bi erakundeen interesak lortzeko egingo dute lan, eta, horretarako, lankidetza-arloak zehaztuko dituzte.

La OEI y el Gobierno Vasco trabajarán para lograr los intereses que las dos organizaciones comparten mediante la definición de áreas de colaboración.

2.– Lankidetza-arloak.

2.– Áreas de colaboración.

Elkar ulertzeko memorandum honen helburua lortzeko, sinatzaileek lankidetza-jarduerak garatzeko konpromisoa hartu dute, eta jarduera horiek honako arlo hauetara egongo dira bereziki zuzenduta; ez, ordea, mugatuta:

Para alcanzar el objeto del presente Memorando de Entendimiento, los Firmantes se comprometen a desarrollar acciones de colaboración especialmente dirigidas, pero no limitadas a las siguientes áreas:

● Hezkuntza.

● Educación.

Sinatzaileen ustez hezkuntza-arloko garapena oinarri nagusietako bat denez, hezkuntza sustatzeko jarduerak batera egiteko aukera aztertuko da. Hala, alderdiek lankidetza-aukerak aztertzea erabaki dute, zehazki honako gai hauetan:

Dado que los Firmantes consideran como uno de sus pilares fundamentales el desarrollo en materia educativa, se analizará la posibilidad de realizar actividades conjuntas que puedan permitir la intensificación de la misma. Así, las partes acuerdan explorar las posibilidades de colaboración en particular en materia de:

● Ikasleen eta irakasleen mugikortasun akademikoko programak. EAEko unibertsitateen eta Latinoamerikako Mugikortasunaren Ituna osatzen duten unibertsitateen artean lankidetzak ezartzeko aukerak aztertuko dira.

● Programas de movilidad académica de estudiantes y profesorado. Explorar posibilidades de colaboración entre Universidades vascas y Universidades que forman parte de la Alianza por la Movilidad de América Latina.

● Prestakuntza tekniko profesionala; lanerako heziketa, ekintzailetza eta elkartegintza; berrikuntzaren, nazioartekotzearen eta elkartrukearen gaineko sakontze-lana; irakasle eta ikasleen prestakuntza eta mugikortasuna.

● Formación Técnico Profesional; educación para el trabajo, el emprendimiento y el asociacionismo; profundizar en ámbitos de innovación, internacionalización e intercambio; formación y movilidad de profesores y estudiantes.

● Zientzia eta berrikuntza.

● Ciencia e innovación.

Zientziaren, teknologiaren eta gizartearen arteko harremanak erraztuko dira herrialde iberoamerikarren eta Euskal Autonomia Erkidegoaren artean. Horretarako, garapen zientifiko-teknikoak gizarte-mailan dituen inplikazioak aztertuko dira, eta herritar guztiek horien balorazio hobea eta ulermen handiagoa izatea bultzatuko da.

Facilitar las relaciones entre ciencia, tecnología y sociedad en los países iberoamericanos y Euskadi, analizando las implicaciones del desarrollo científico-técnico desde una perspectiva social y aumentando su valoración y la comprensión de sus efectos por toda la ciudadanía.

● Kultura.

● Cultura.

Kultura- eta tradizio-adierazpenak sustatu eta hedatuko dira. Latinoamerikako eta EAEko erkidegoek beti izan dituzten lotura historiko, kultural, sozial eta enpresarialak kontuan hartuta, biek nabarmenduko dute iragan komun hori, kulturaren gaineko ezagutzak trukatu eta politikak partekatuz, besteak beste, industria sortzaile eta kulturalak, kirolak eta bestelakoak mintzagai.

Promoción y difusión de expresiones culturales y tradiciones. Dados los lazos históricos, culturales, sociales y empresariales que han unido siempre a ambas comunidades, la latinoamericana y la vasca, ambas pondrán en valor ese pasado conjunto intercambiando conocimiento y compartiendo políticas en materia cultural, tales como industrias creativas y culturales, deporte, etc.

● Giza eskubideen gaineko hezkuntza eta prestakuntza; Demokrazia; Balioak eta Bakearen Kultura.

● Educación y Formación en Derechos Humanos; Democracia; Valores y Cultura de Paz.

● Aurrerago hitzar dezaketen beste edozein lankidetza-arlo.

● Cualquier otra área de colaboración que en adelante convengan.

3.– Elkar ulertzeko memorandumaren garapena.

3.– Desarrollo del Memorando de Entendimiento.

Elkar ulertzeko memorandum hau garatzeko jarduerak egite aldera formalizatzen diren erabakiak eta bestelako tresnak antolatu, betearazi eta finantzatzeari buruzko baldintza bereziak kasuan kasu ezarriko dira bidezkoa den hitzarmen edo tresna juridikoan, eta, bertan, jarduera horiek garatzeko berengain hartzen dituzten betebeharrak zehaztuko dira.

Las condiciones particulares relativas a la organización, ejecución, financiación de acuerdos u otros instrumentos que se formalicen para llevar a cabo actividades concretas en desarrollo de este Memorando de Entendimiento, serán establecidas en cada caso particular en el convenio o instrumento jurídico que proceda, en el que se determinarán las obligaciones que se asuman en la realización de las mismas.

Tresna horiek elkarren artean adostuta sinatuko dira. Formalizatzen diren heinean, memorandum honen eranskin bihurtuko dira, eta honen zati bereizezin izango dira.

Dichos instrumentos se suscribirán de común acuerdo, y se incorporarán, a medida que se vayan formalizando, al presente Memorando como anexos, formando parte inseparable del mismo.

4.– Elkar ulertzeko memorandumaren jarraipena.

4.– Seguimiento del Memorando de Entendimiento.

Elkar ulertzeko memorandum honen jarraipena egiten dela bermatzeko, Jarraipen Batzorde bat eratuko da.

Con el objeto de garantizar el seguimiento de este Memorando de Entendimiento, se constituirá una Comisión de Seguimiento.

Jarraipen Batzorde horretako kide izango dira gutxienez 6 pertsona. Sinatzaile bakoitzeko kide bat egon beharko da.

Esta Comisión de Seguimiento estará integrada por un mínimo de 6 personas con igual número de miembros por firmante.

Batzordekideak izendatu, eta elkar ulertzeko memorandum hau sinatutakoan, Jarraipen Batzordea bildu egingo da, zenbatean behin bilduko den eta zer araubideri jarraituz funtzionatuko duen finkatzeko.

Una vez realizadas las designaciones correspondientes, la Comisión de Seguimiento se reunirá tras la suscripción del presente Memorando de Entendimiento, a los efectos de establecer la periodicidad de sus reuniones y su régimen de funcionamiento.

Besteak beste, eginkizun hauek beteko ditu Jarraipen Batzordeak:

A la Comisión de Seguimiento le corresponderán, entre otras, las siguientes funciones:

a) Memorandum honen helburuak lor daitezen eta memorandumaren xedea modu eraginkorrean bete dadin begiratzea eta memoranduma ahalik eta hobekien garatzeko beharrezko neurriak proposatzea.

a) Velar por la consecución de los fines y el eficaz cumplimiento del objeto del presente Memorando y proponer cuantas medidas sean necesarias para el mejor desarrollo del mismo.

b) Memorandum honen esparruko jarduerak ezartzen dituzten gehigarriak hari erantsi behar zaizkion aztertzea.

b) Valorar la incorporación de adendas que establezcan las actividades a realizar en el marco del presente Memorando.

c) Memorandum honen esparruko jarduerak koordina daitezen begiratzea.

c) Velar por la coordinación de las actividades realizadas en el marco de este Memorando.

d) Memorandum honen bilakaeraren eta haren esparruko jardueren baterako ebaluazioa egitea amaieran.

d) Realizar una evaluación conjunta final de la marcha del presente Memorando, y de las actividades realizadas en el marco del mismo.

e) Memorandum honen aldaketak onartzea, beharrezkoa bada.

e) Aprobar las posibles modificaciones, si las hubiere, del presente Memorando.

f) Sinatzaileek sinatzen dituzten hitzarmen eta tresna juridikoen jarraipena eta bateratze-lana egitea.

f) Realizar el seguimiento y puesta en común de los diferentes convenios o instrumentos jurídicos que se suscriban entre los firmantes.

g) Jarduerak garatu eta betearaztean genero-ikuspegia sartzen dela zaintzea.

g) Velar por la integración de la perspectiva de género en el desarrollo y ejecución de las actividades.

h) Elkar ulertzeko memorandum hau interpretatu eta betetzean sortzen diren gatazkak konpontzen direla zaintzea.

h) Velar por la resolución de aquellas controversias que surjan respecto a la interpretación o cumplimiento del presente Memorando de Entendimiento.

Jarraipen Batzordeak, berak ezartzen duen maiztasunari jarraikiz, elkar ulertzeko memorandum honen esparruan egindako jarduerei eta emaitzen ebaluazio eta balorazioari buruzko informazioa jasoko du.

La Comisión de Seguimiento, con la periodicidad que establezca ésta, recibirá información relativa a las actividades realizadas en el marco del presente Memorando de Entendimiento, su evaluación y valoración de resultados.

Jarraipeneko Batzordearen araubide juridikoa Sektore Publikoaren Araubide Juridikoaren Legean (urriaren 1eko 40/2015 Legean) bildutako kide anitzeko organoei buruzko arauetara egokituko da.

El régimen Jurídico de la Comisión de Seguimiento se ajustará a las normas sobre órganos colegiados contenidas en la Ley 40/2015, de 1 de octubre, de Régimen Jurídico del Sector Público.

5.– Ondorio finantzarioak.

5.– Implicaciones financieras.

Elkar ulertzeko memorandum honek ez du inolako ondorio finantzariorik. Hala ere, finantzaketarik behar bada elkar ulertzeko memorandum honen esparruko jarduerak garatzeko, dagozkion hitzarmen edo tresna juridikoak finkatuko dira, eta elkar ulertzeko memorandum honen hitzaurrean aipatuko dira.

El presente Memorando de Entendimiento no conlleva implicación financiera. No obstante, el desarrollo de las distintas actividades que se enmarquen dentro del mismo y que impliquen necesidad de financiación, se articularán a través de los convenios o instrumentos jurídicos que correspondan, haciendo referencia en el preámbulo a este Memorando de Entendimiento.

Protokolo edo hitzarmen osagarrietan ezartzen diren agindu zehatzak ezertan galarazi gabe, egindako jarduerek OEIren eta Eusko Jaurlaritzaren finantziazioa jaso badute, erakunde onuradunak OEIri eta Eusko Jaurlaritzari aurkeztu beharko dizkie proiektua edo jarduera egin bitartean eskatzen zaizkion memoria edo txosten tekniko eta ekonomikoak, eta OEIrekin eta Eusko Jaurlaritzarekin batera egin beharko ditu dagozkion ebaluazioak (prozesuan zehar eta amaieran). Jarduerak finantzatzen lagundu duten horien babesa aipatzea ezinbestekoa izango da.

Sin perjuicio de las prescripciones concretas que se establezcan en cada protocolo o convenio adicional, cuando las actividades realizadas cuenten con financiación de OEI o el Gobierno Vasco, la entidad beneficiaria deberá presentar a la OEI y el Gobierno Vasco, las memorias o informes técnicos y económicos que le sean requeridos durante la ejecución del proyecto o actividad, y efectuar conjuntamente con la OEI y el Gobierno vasco, las evaluaciones intermedias y finales que correspondan, resultando obligatoria la mención al patrocinio de quienes hayan contribuido a financiar las actividades.

6.– Jabetza intelektualaren eskubideak.

6.– Derechos de Propiedad Intelectual.

Jabetza intelektualaren eskubideak, eta, zehazki, sinatzaileetako bakoitzak elkar ulertzeko memorandum honetan zehaztutako lankidetza-jarduerak egiteko emandako materialen egile-eskubideak horiek ematen dituen alderdiarenak izango dira. Jarduerak batera egiten badira, jabetza intelektualaren eskubideak kasuan kasu zehaztuko dira elkar ulertzeko memorandum honen parte izango diren tresna juridikoetan.

Los derechos de propiedad intelectual y en particular los derechos de autor de los materiales proporcionados por cada uno de los Firmantes para la realización de las actividades de cooperación definidas en este Memorando de Entendimiento pertenecerán a la parte que los proporcione. En el caso de realización de actividades conjuntas los derechos de propiedad intelectual serán definidos caso por caso en los instrumentos jurídicos que formarán parte de este Memorando de Entendimiento.

7.– Eskumenak eta immunitateak.

7.– Prerrogativas e Inmunidades.

Elkar ulertzeko memorandum honetako xedapenak eta honekin lotutako beste edozein agiriko xedapenak ez dira OEIren eta Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorraren eta bertako funtzionarioen eskumen eta immunitateen ukapentzat joko.

Ninguna disposición del presente Memorando de Entendimiento ni de cualquier documento relacionado con el mismo se entenderá en el sentido de que constituye una renuncia a las prerrogativas e inmunidades de la OEI y de la Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco y sus funcionarios.

8.– Elkar ulertzeko memorandumaren iraupena eta aldaketa.

8.– Duración y modificación del Memorando de Entendimiento.

Elkar ulertzeko memorandum hau sinatzen den unean jarriko da indarrean, bi urtez, alderdietako batek iraupena baino hiru hilabete lehenago bestelakorik aitortzen ez badu.

El presente Memorando de Entendimiento surtirá efectos a partir de su firma por un período de dos años, salvo que medie declaración en contrario por alguna de las partes con una antelación no menor a tres meses del vencimiento.

Elkar ulertzeko memorandum hau amaitutzat jo ahalko da, elkarren artean hala adosten badute, edo sinatzaileetako edozeinek idatziz besteari jakinarazten badio, gutxienez hiru hilabete lehenago. Hala gertatzen bada, aribidean dauden jarduerek edo hirugarrenekin lotuta daudenek horiek bukatu arte lotuko dituzte alderdiak.

El presente Memorando de Entendimiento podrá terminarse por mutuo consentimiento o podrá darse por terminado por cualquiera de los firmantes mediante notificación escrita a la otra, con una antelación no menor a los tres meses. En ese caso, las actividades que se encuentren en curso de realización o comprometidas con terceros vincularán a las partes hasta la culminación de las mismas.

Tresna honetan aldaketak egiteko, elkarren artean adostu eta idatziz adierazi beharko dira. Aldaketak adierazten dituzten dokumentuak kasuan kasuko erakundeetan ezarritako legezko prozeduraren arabera izapidetuko dira, eta elkar ulertzeko memorandum honen eranskin bihurtuko dira, eta haren parte izango dira.

Las modificaciones al presente instrumento sólo podrán hacerse de común acuerdo expresado por escrito. Los documentos en que consten las modificaciones se tramitarán conforme a los procedimientos legales establecidos en las respectivas organizaciones y se agregarán como anexos al presente memorando de Entendimiento y pasarán a formar parte del mismo.

9.– Elkar ulertzeko memorandum honen izaera ez legegilea.

9.– Naturaleza no legislativa del presente Memorando de Entendimiento.

Agiri honek ez dauka legegile izaera eta ez da juridikoki loteslea; sinatzaileak hura betetzera behartuta egongo dira, klausula horietara batzeko asmoa erakusten badute soilik, eta klausula horiek nazioarteko zuzenbideko arauetan aurreikusita ez badaude.

El presente documento no tiene naturaleza legislativa y no es jurídicamente vinculante; los firmantes sólo quedan obligados en la medida de su voluntad de adherirse a sus cláusulas, que no están cubiertas por las reglas de Derecho internacional.

Beraz, memorandum honen hiru ale sinatu dituzte (gaztelaniaz, euskaraz eta portugesez) Vitoria-Gasteizen, 2017ko uztailaren 27an, eta testu guztiak berdinak eta egiazkoak dira.

Firmado en la ciudad de Vitoria-Gasteiz, el 27 de julio de 2017, en tres ejemplares originales en idioma español, euskera y portugués siendo todos los textos igualmente auténticos.

Eusko Jaurlaritzaren izenean, Iñigo Urkullu Renteria. Lehendakaria.

Por el Gobierno Vasco, Iñigo Urkullu Renteria. Lehendakari.

OEIren izenean, Paulo Speller. Idazkari nagusia.

Por la OEI, Paulo Speller. Secretario General.


Azterketa dokumentala


Análisis documental