Consulta

Consulta simple

Servicios


Último boletín RSS

Boletin Oficial del País Vasco

137. zk., 2016ko uztailaren 19a, asteartea

N.º 137, martes 19 de julio de 2016


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

BESTELAKO XEDAPENAK

OTRAS DISPOSICIONES

HERRI ADMINISTRAZIO ETA JUSTIZIA SAILA
DEPARTAMENTO DE ADMINISTRACIÓN PÚBLICA Y JUSTICIA
3211
3211

84/2016 EBAZPENA, uztailaren 6koa, Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako zuzendariarena, zeinaren bidez xedatzen baita argitara ematea Heziketa, Zientzia eta Kulturarako Nazio Batuen Erakundearekin izenpetutako Elkar Ulertzeko Memoranduma; helburua da Unescoren eta Eusko Jaurlaritzaren arteko lankidetza indartzea kultura-, gizarte-, heziketa-, zientzia- eta ingurumen-gaietan.

RESOLUCIÓN 84/2016, de 6 de julio, del Director de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento, por la que se dispone la publicación del Memorando de Entendimiento suscrito con la Organización de Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura para fortalecer la colaboración entre la Unesco y el Gobierno Vasco en temas culturales, sociales, educativos, científicos y medioambientales.

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorraren Ulertzeko Memoranduma hori sinatu du, eta, beraz, zabalkunde egokia izan dezan, honako hau

Habiéndose suscrito por la Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco el Memorando de Entendimiento referenciado, y a los efectos de darle la publicidad debida,

EBAZTEN DUT:
RESUELVO:

Artikulu bakarra.– Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratzea Heziketa, Zientzia eta Kulturarako Nazio Batuen Erakundearekin izenpetutako Elkar Ulertzeko Memorandumaren testua; helburua da Unescoren eta Eusko Jaurlaritzaren arteko lankidetza indartzea kultura-, gizarte-, heziketa-, zientzia- eta ingurumen-gaietan. Eranskinean dago testua.

Artículo único.– Publicar en el Boletín Oficial del País Vasco el texto del Memorando de Entendimiento suscrito con la Organización de Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura para fortalecer la colaboración entre la Unesco y el Gobierno Vasco en temas culturales, sociales, educativos, científicos y medioambientales, que figura como anexo a la presente.

Vitoria-Gasteiz, 2016ko uztailaren 6a.

En Vitoria-Gasteiz, a 6 de julio de 2016.

Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako zuzendaria,

El Director de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento,

SANTIAGO LARRAZABAL BASAÑEZ.

SANTIAGO LARRAZABAL BASAÑEZ.

ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN UZTAILAREN 6KO 84/2016 EBAZPENARENA
ANEXO A LA RESOLUCIÓN 84/2016, DE 6 DE JULIO, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
ELKAR ULERTZEKO MEMORANDUMA HEZIKETA, ZIENTZIA ETA KULTURARAKONAZIO BATUEN ERAKUNDEAREKIN IZENPETUA, UNESCOREN ETA EUSKO JAURLARITZAREN ARTEKO LANKIDETZA INDARTZEKO KULTURA-, GIZARTE-, HEZIKETA-, ZIENTZIA- ETA INGURUMEN-GAIETAN
MEMORANDO DE ENTENDIMIENTO SUSCRITO CON LA ORGANIZACIÓN DE NACIONES UNIDAS PARA LA EDUCACIÓN, LA CIENCIA Y LA CULTURA PARA FORTALECER LA COLABORACIÓN ENTRE LA UNESCO Y EL GOBIERNO VASCO EN TEMAS CULTURALES, SOCIALES, EDUCATIVOS, CIENTÍFICOS Y MEDIOAMBIENTALES

Elkar ulertzeko Memoranduma, hauen artekoa: Euskal Autonomia Erkidegoko Gobernua (Espainiako Erresuma), Iñigo Urkullu Rentería lehendakariak ordezkatua (aurrerantzean, «Eusko Jaurlaritza»).

Memorando de entendimiento entre el Gobierno del País Vasco (Reino de España) representado por Iñigo Urkullu Renteria, Lehendakari, en lo sucesivo denominado el «Gobierno Vasco»

Hezkuntza, Zientzia eta Kulturarako Nazio Batuen Erakundea, Irina Bokova zuzendari nagusiak ordezkatua (aurrerantzean, «Unesco»).

La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco), representada por Irina Bokova Directora General, en lo sucesivo denominada la «Unesco».

aurrerantzean, Unesco eta Eusko Jaurlaritza, biak batera «Sinatzaileak»

Unesco y el Gobierno Vasco, en lo su sucesivo, denominados conjuntamente los «Firmantes»

Nazio Batuen Sistema Orokorrean, Unescori dagozkio hezkuntza, zientzia, kultura, komunikazio eta informazioaren arloko eskumenak.

Considerando que la Unesco es la Organización del Sistema Común de las Naciones Unidas competente en materia de educación, ciencia, cultura, comunicación e información.

Euskal Herriko Autonomia Estatutuaren 1. artikuluan ezarritakoaren arabera, «Euskal Herria bere naziotasunaren adierazgarri, eta bere burujabetasuna iristeko, espainol Estatuaren barruan Komunitate Autonomo gisa eratzen da. Beronen izena Euskadi zein Euskal Herria izango da; eta Konstituzio eta Estatutu honetan adierazten direnak izango ditu oinarrizko instituzio-arautzat».

Teniendo en cuenta que el artículo 1 del Estatuto de Autonomía para el País Vasco establece que «el Pueblo Vasco o Euskal Herria, como expresión de su nacionalidad, y para acceder a su autogobierno, se constituye en Comunidad Autónoma dentro del Estado Español bajo la denominación de Euskadi o País Vasco, de acuerdo con la Constitución y con el presente Estatuto, que es su norma institucional básica».

Autonomia Estatutuari jarraikiz, arlo hauetan ditu eskumenak Euskal Autonomia Erkidegoak, Unescoren beraren mandatuan zuzenean jasoak:

Considerando que, en virtud del Estatuto de Autonomía, la Comunidad Autónoma del País Vasco· tiene competencia en las siguientes materias, que aparecen directamente en el mandato de la propia Unesco:

a) Autonomia Estatutuaren 10.17 artikulua betez, EAEk eskumen esklusiboa du kulturaren arloan, Konstituzioaren 149.2 artikuluan xedatutakoa gorabehera (haren arabera, estatuarentzat eginbeharra eta oinarrizko aginpidea da kultura sustatzea).

a) De conformidad con el artículo 10.17 del Estatuto de Autonomía, la Comunidad Autónoma del País Vasco tiene competencia exclusiva en materia de cultura, sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 149.2 de la Constitución sobre el deber del Estado y su atribución esencial en lo que respecta a la promoción de la cultura.

b) Autonomia Estatutuaren 16. artikuluari jarraikiz, eta Konstituzioko lehenengo xedapen gehigarrian bildutako eskubide historikoak aplikatuta, EAEren eskumena da irakaskuntza osoa, hots, maila, gradu, modalitate eta espezialitate guztietan, Konstituzioaren 27. artikulua eta hura garatzen duten lege organikoak, eta Estatuak Konstituzioaren 149.1.30 artikuluan ezartzen duen oinarrizko edukia gorabehera.

b) A tenor del artículo 16 del Estatuto de Autonomía y en aplicación de los derechos históricos amparados por la disposición adicional primera de la Constitución, es de la competencia de la Comunidad Autónoma del País Vasco la enseñanza en toda su extensión, niveles y grados, modalidades y especialidades, sin perjuicio del artículo 27 de la Constitución, las Leyes Orgánicas que lo desarrollen y los contenidos básicos establecidos por el Estado en virtud de artículo 149.1.30.ª de la Constitución.

c) Autonomia Estatutuaren 10.31 artikuluaren arabera, EAEren eskumen esklusiboa dira lurraldearen eta kostaldearen antolaketa, hirigintza eta etxebizitzak, baita, Estatutuaren 11.1.a) artikuluan xedatutakoari jarraikiz, ingurumenari eta ekologiari buruzko Estatuko oinarrizko legeen aurrerabidea eta betearazpena ere. Horren haritik, Eusko Legebiltzarrak uztailaren 6ko 5/1989 Legea onartu zuen (Urdaibaiko Biosfera-Gebenaldea Babestu eta Antolatzeari buruzkoa), eta Gobernu Kontseiluak erreserbaren Erabilera eta Kudeaketa Zuzentzeko Plana jarri zuen martxan abuztuaren 3ko 242/1993 Dekretuaren bidez.

c) Con arreglo al artículo 10.31 del Estatuto de Autonomía, es de competencia exclusiva de la Comunidad Autónoma del País Vasco la ordenación del territorio y del litoral, urbanismo y vivienda, así como, de conformidad con el artículo 11.1.a) del Estatuto, el desarrollo legislativo de la legislación básica del Estado relativa a medio ambiente y ecología, y la ejecución de esta dentro de su territorio. En este sentido, el Parlamento Vasco aprobó la Ley 5/1989, de 6 de julio, Protección y Ordenación de la Reserva de la Biosfera de Urdaibai, y el Consejo de Gobierno adoptó el Plan Rector de Uso y Gestión de dicha reserva mediante el Decreto 242/1993, de 3 de agosto.

d) Azkenik, Autonomia Estatutuaren arabera, Estatuko Administrazio Zentralak EAEko Administrazioari eman dio zientzia, teknologia, komunikazio eta informazioarekin erlazionatutako hainbat arloren gaineko eskumena.

d) Por último, de acuerdo con el Estatuto de Autonomía, la Administración Central del Estado ha transferido a la Administración Autonómica la competencia sobre diversas materias relativas a la ciencia, la tecnología, las comunicaciones y la información.

Espainiako Konstituzio Auzitegiak ebatzi zuenez, Eusko Jaurlaritzak kanpo-proiekzioko jarduerak egin ahal izango ditu bere eskumenak baliatzeko beharrezkoak edo, gutxienez, komenigarriak direnean. Horrek ez dakar eskubiderik itunak izenpetzeko (ius contrahendi), Estatuaren kanpo-politikan esku hartzeko edo Estatuari atzerriko estatuekiko edo nazioarteko nahiz nazioz gaindiko erakundeekiko erantzukizuna emateko.

Considerando que el Tribunal Constitucional español resolvió que el Gobierno Vasco puede llevar a cabo actividades de proyección exterior cuando sean necesarias o, al menos, convenientes, para el ejercicio de sus competencias, lo que no incluye el derecho a suscribir tratados (ius contrahendi), intervenir en la política exterior del Estado o generar responsabilidad de este frente a Estados extranjeros u organizaciones internacionales o supranacionales.

Aurretik izandako lankidetza-ibilbide emankorra ikusita (bereziki, 1997an Federico Mayor Zaragozak, Unescoren orduko zuzendari nagusiak, eta José Antonio Ardanzak, orduko lehendakariak, sinatu zuten elkar ulertzeko memorandumaz geroztik), sinatzaileek egoki deritzote baterako ekintza-programa bat garatzeari, Unescok eta Eusko Jaurlaritzak elkarlanean jardun dezaten kultura-, gizarte-, heziketa-, zientzia- eta ingurumen-gaietan.

Teniendo en cuenta que, a la vista de la fructífera trayectoria de cooperación que han mantenido anteriormente, especialmente, el emblemático memorando de entendimiento firmado en 1997 entre Federico Mayor Zaragoza, el entonces Director General de la Unesco, y José Antonio Ardanza, Lehendakari en aquella fecha, los firmantes estiman conveniente el desarrollo de un programa de acción conjunto para promover la colaboración entre la Unesco y el Gobierno Vasco en materias culturales, sociales, educativas, científicas y medioambientales.

Euskadik gizarte zibileko erakunde ugari ditu unesco sarearen barruan, baita Unescorekin bestelako harremana duten beste erakunde batzuk ere. Memorandum hau sinatzerakoan, hauek daude, besteak beste: Unescorekin harreman ofiziala duen zentro bat, Biosferaren Erreserba bat, bost katedra, elkartutako zazpi eskola, elkartutako bi liburutegi eta Gizateriaren Ondare izendatutako lau toki.

Considerando que el País Vasco cuenta con un importante número de organizaciones de la sociedad civil que forman parte de la red de la Unesco, así como otras organizaciones con distintos tipos de vínculos con esta. En el momento de la firma del presente Memorando, entre ellas se encuentran un Centro con relaciones oficiales con la Unesco, una Reserva de la Biosfera, cinco Cátedras, siete Escuelas Asociadas, dos Bibliotecas Asociadas y cuatro sitios declarados Patrimonio de la Humanidad.

Euskadik etengabe lagundu dio Unescori 1998az geroztik, hainbat eratara: gazteentzako programa ugaritan parte hartuta; eta erakundearen argitalpenak eta agiri ofizialak zabalduta (tartean, batzarretako testuak), gaztelaniara eta euskarara itzulita, eta hizkuntza horietan ezagutarazita.

Teniendo en cuenta que el País Vasco ha contribuido ininterrumpidamente desde 1998 a las labores de la Unesco, tanto participando en sus diversos programas para jóvenes como difundiendo las publicaciones y los documentos oficiales de esta organización, incluidos los textos de las Convenciones, traduciéndolos al castellano y al euskera y divulgándolos en estos idiomas.

Horrenbestez, sinatzaileek adostu dute elkar ulertzeko memorandum hau formalizatuko dutela, artikulu hauen arabera:

Por consiguiente, ambos firmantes acuerdan formalizar el presente Memorando de Entendimiento con arreglo a los siguientes

ARTIKULUAK
ARTÍCULOS

1.– Xedea.

1.– Objeto.

Elkar ulertzeko memorandum honen xedea da Unescoren eta Eusko Jaurlaritzaren arteko elkarlana indartzea kultura-, gizarte-, heziketa-, zientzia- eta ingurumen-gaietan.

El presente Memorando de Entendimiento tiene por objeto fortalecer la colaboración entre la Unesco y el Gobierno Vasco en temas culturales, sociales, educativos, científicos y medioambientales.

Xede hori eta hartatik sortzen diren ekintzak Espainiako agintariekin elkarlanean eta harremanetan garatuko dira, bereziki, Unescorekiko Lankidetzarako Espainiako Batzorde Nazionalarekin eta Unescoren Espainiako Ordezkaritza Iraunkorrarekin, eta arau guztiak errespetatuz, EAEkoak, Espainiakoak eta Unescorenak.

Este objeto y las acciones que de él se deriven se desarrollarán en un marco de colaboración y comunicación con las autoridades españolas, especialmente con la Comisión Nacional Española de Cooperación con la Unesco y la Delegación Permanente de España ante la Unesco, y con pleno respeto a las normas vascas, españolas y de la Unesco.

2.– Elkarlan-esparruak.

2.– Áreas de colaboración.

Sinatzaileentzat interes berezikoak diren esparruotan gauzatuko da aurreko artikuluan aipatutako elkarlana:

La colaboración descrita en el artículo anterior se realizará en las siguientes áreas, que son de especial interés para los firmantes:

A) Demokrazia, gobernua eta gobernantza ona.

A) Democracia, gobierno y buena gobernanza.

Sinatzaileek gobernantza-eredu berriak indartu nahi dituzte, herritar gehiagok parte har dezan demokrazia eraikitzen, eta gizartean politikak eta jardunbideak ezartzerakoan gardentasuna, gobernantza ona eta kontu-ematea nagusitu daitezen, prozesu demokratiko parte-hartzaileak sustatzeko.

Los firmantes están interesados en fortalecer nuevos modelos de gobernanza que potencien la participación de la ciudadanía en la construcción democrática, así como la transparencia, la buena gobernanza y la rendición de cuentas en el establecimiento de políticas y prácticas en la sociedad, con el objetivo de promover procesos democráticos participativos.

B) Giza eskubideak eta bakearen kultura.

B) Derechos humanos y cultura de paz.

Elkar ulertzeko memorandum hau sinatzerakoan, espezifikoak bezain zeharkakoak diren bi esparruri heldu nahi diete sinatzaileek (hots, giza eskubideak eta bakearen kultura), euskal ekimenen eta Unescoren ekimenen arteko lankidetza-harremanak finkatuta eta Unescoren nazioarteko esperientzia Euskadiren testuinguruan aplikatuta.

En el contexto de la firma del presente Memorando de Entendimiento, los firmantes se proponen abordar el ámbito de los derechos humanos y la cultura de paz, unas áreas tan específicas como transversales, mediante relaciones de cooperación entre las iniciativas vascas y de la Unesco y la aplicación de la experiencia internacional de esta al contexto local del País Vasco.

Horretarako, Unescoren esparru estrategikoetan jardungo da elkarlanean (besteak beste, bakerako hezkuntza eta giza eskubideak), giza eskubideak hezkuntza formalean eta ez-formalean nola islatzen diren aztertuta. Horren ondorioz, giza eskubideen zeharkako ikuspegia hartu beharko da hezkuntza-politiketan eta -jardunbideetan.

Para ello se colaborará en áreas estratégicas de la Unesco, como la educación para la paz y los derechos humanos, de acuerdo con un enfoque basado en los derechos humanos en el ámbito educativo (formal e informal). Además, esto supondrá adoptar una perspectiva transversal de derechos humanos en las políticas y prácticas educativas.

Elkar ulertzeko memorandum honetan aipatzen diren lehentasunezko esparruetan ez ezik, elkarlan-esperientzia baduten eremuetan ere jarraituko dute sinatzaileek baterako lana sustatzen:

Además de las áreas prioritarias mencionadas a las que se refiere el presente Memorando de Entendimiento, los firmantes seguirán promoviendo el trabajo conjunto en ámbitos en los que ya cuentan con experiencia de colaboración:

OROKORRA

GENERAL

● Unescoren ordezkariak Euskadira etortzeko bisita instituzionalak sustatzea, elkarren intereseko programen barruan, eta euskal adituek Unescoren ekitaldietan parte har dezaten bultzatzea, hala dagokionean. Ekitaldietan parte hartzeko, Espainiako Kanpo Arazoetako eta Lankidetzako Ministeriora jo behar da, eta harekin koordinatu.

● Promoción de visitas institucionales de representantes de la Unesco al País Vasco en el marco de programas de mutuo interés, así como la participación, cuando proceda, de expertos vascos en eventos de la Unesco; dicha participación se organizará a través de y en coordinación con el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España.

● Euskal aholkulariak Unescora eramateko programa mantentzea, indartzea eta garatzea.

● Mantenimiento, refuerzo y desarrollo del programa de traslado de consultores vascos a la Unesco.

● Unescorekin harremana duten beste eragile subestatal batzuekin koordinatuta, bide berritzaileak eta mekanismo berriak aurkitzea, helburuak betetzerakoan Unescok probetxu handiagoa atera diezaien eskualdeetako gobernuen ekarpenei, bere konstituzioaren eta arauen barruan, eragindako estatuekin koordinatuta eta uneoro haien araubide konstituzionalak, politikoak eta arautzaileak osorik errespetatuta.

● Exploración, en coordinación con otros actores subestatales con relaciones con la Unesco, vías innovadoras y nuevos mecanismos a través de los que la Unesco pueda aprovechar mejor las contribuciones de los gobiernos regionales en el cumplimiento de sus objetivos, en el marco de su constitución y sus normas, en coordinación con los Estados afectados y respetando plenamente en todo momento sus regímenes constitucionales, políticos y normativos.

● Unescoren argitalpenak euskaraz ateratzea.

● Edición de publicaciones de la Unesco en euskera.

HEZKUNTZA

EDUCACIÓN

● Unescorekin elkartutako eskolen sarea mantentzea eta indartzea.

● Mantenimiento y fortalecimiento de la Red de Escuelas Asociadas a la Unesco.

● Jardunbide egokien trukea sustatzea.

● Fomento del intercambio de buenas prácticas.

● Biztanle Guztientzako Hezkuntzaren Segimendu Txostenari buruz Unescorekin egindako lana indartzea eta harekin jarraitzea.

● Mantenimiento y refuerzo del trabajo con la Unesco en relación con su Informe de seguimiento de la Educación para Todos en el mundo.

● Garapen iraunkorrerako hezkuntza sustatzea.

● Promoción de la Educación para el Desarrollo Sostenible.

● IKTak hezkuntzan sar daitezen indartzea.

● Refuerzo de la introducción de las TIC en la educación.

● Hezkuntza eleaniztunaren arloko esperientzia-trukea eta eztabaida sustatzea.

● Fomento del intercambio de experiencia y el debate en materia de educación multilingüe.

● Ikerketaren eta prospektibaren arloan elkarlan handiagoa sustatzea, hain zuzen ere, Hezkuntza Agenda 2030 delakoaren testuinguruan.

● Promover una mayor colaboración en el ámbito de investigación y prospectiva, concretamente en el contexto de Educación 2030.

● Biztanle guztientzako hezkuntzaren esparruan lan egitea, tartean bakerako hezkuntzaren eta giza eskubideen esparruan.

● Trabajo en el área de Educación para la Ciudadanía Global, incluida la Educación para la Paz y los Derechos Humanos.

KULTURA

CULTURA

● Gizateriaren Ondarearen Zerrendan jasotako tokien kudeaketa indar dadin sustatzea, tokien kudeatzaileen eta erakunde akademikoen arteko gaitasunak eta sareak sortuta; eta gizateriaren ondarearen arloan Unescorekin elkarlanean aritzeko esparru berri posibleak bilatzea.

● Fomento del refuerzo de la gestión de los sitios inscritos en la Lista del Patrimonio Mundial, mediante la creación de capacidades y redes entre los gestores de los sitios y las instituciones académicas; así como la exploración de posibles nuevas áreas de colaboración con la Unesco en el terreno del Patrimonio Mundial.

● Kultura-ondare immaterialak garapen iraunkorrari ekarpena egin diezaion sustatzea, kultura-ondare immateriala babesteko eta nazioarteko lankidetza-mekanismoetan parte hartzeko tokiko komunitateek eta erakundeek dituzten gaitasunak indartuta (besteak beste Kultura Ondare Immateriala Babesteko Batzarraren harira sortutako zerrendetan eta erregistroan Espainiako Erresumak aurkeztutako elementu lokal eta multinazional egokiak erregistra daitezen bultzatzea).

● Promoción de la contribución del patrimonio cultural inmaterial al desarrollo sostenible mediante el refuerzo de las capacidades de las comunidades y organizaciones locales para salvaguardar el patrimonio cultural inmaterial y participar en sus mecanismos de cooperación internacional, incluido el respaldo a la inscripción de los pertinentes elementos locales y multinacionales presentados por el Reino de España en las Listas y el Registro creados al amparo de la Convención para la Salvaguarda del Patrimonio Cultural Inmaterial.

● Urpeko Kultura Ondarearen programan elkarlanean aritzeko aukera baloratzea eta sustatzea.

● Valoración y promoción de la posibilidad de colaborar en el programa del Patrimonio Cultural Subacuático.

● Sortze- eta kultura-industriak sustatzeko elkarlana indartzea, hiriek sormenean duten eginkizuna baloratuta eta Unescoren Hiri Sortzaileen Sarea sendotuta.

● Impulso de la colaboración en la promoción de industrias creativas y culturales, valorando el papel desempeñado por las ciudades en la creatividad, y refuerzo de la Red de Ciudades Creativas de la Unesco.

GIZARTE- ETA GIZA ZIENTZIAK

CIENCIAS SOCIALES Y HUMANAS

● Bakerako kulturarteko eztabaida sustatzea.

● Impulso del diálogo intercultural para la paz.

● Programetan giza eskubideen, genero-berdintasunaren, gardentasunaren eta gobernantza onaren zeharkako ikuspegia sustatzea.

● Promoción de la perspectiva transversal de los derechos humanos, la igualdad de género, la transparencia y la buena gobernanza en los programas.

● Gazteen partaidetza sustatzea, politikak eginda eta berrikusita, helduarora igarotzeko eta gizarte-konpromisoa hartzeko gaitasunak garatuta, eta partaidetza demokratikoa eta gizarte-berrikuntza indartuta.

● Fomento de la participación de los jóvenes a través de la formulación y revisión de políticas, el desarrollo de capacidades para la transición a la vida adulta y al compromiso social, la participación democrática y la innovación social.

● Migrazio-prozesuen ondoriozko aniztasunaren kudeaketa-esperientziak trukatzea.

● Intercambio de experiencias en el ámbito de la gestión de la diversidad generada por los procesos migratorios.

● Hiriekin erlazionatutako Unescoren sareetan euskal hiriek parte har dezaten sustatzea.

● Fomento de la participación de las ciudades vascas en las redes de la Unesco relacionadas con las ciudades.

● Unescok jasotako arloetan nazioarteko lankidetza indartzea (besteak beste, hezkuntza, zientziak, kultura, komunikazioa eta informazioa).

● Refuerzo de la cooperación internacional en los ámbitos contemplados por la Unesco, incluida la educación, las ciencias, la cultura, la comunicación y la información.

NATURA-ZIENTZIAK

CIENCIAS NATURALES

● Gizakiari eta Biosferari buruzko programan (MAB, ingelesez) eta Biosferaren Erreserbetan enpresa-ekimenak eta ordezko kudeaketa-ereduak sar daitezen sustatzea, MABen Batzorde Nazionalaren bidez.

● Promoción de la inclusión de iniciativas empresariales y modelos de gestión alternativos en el programa sobre el Hombre y la Biosfera (MAB, por sus siglas en inglés) y en sus Reservas de la Biosfera a través del Comité Nacional del MAB.

● Urdaibaiko Biosferaren Erreserbaren garapen iraunkorraren arloko esperientzia zabaltzea eta nazioartekotzea, baita ingurumen-hezkuntzaren arloko ekimenak ere.

● Divulgación e internacionalización de la experiencia en materia de desarrollo sostenible de la Reserva de la Biosfera de Urdaibai, así como de las iniciativas en el ámbito de la educación medioambiental.

● Ekosistemetako Biodibertsitateari eta Zerbitzuei buruzko Gobernuarteko Plataforman modu aktiboan parte hartzea.

● Participación activa en la Plataforma Intergubernamental sobre Biodiversidad y Servicios de los Ecosistemas.

● Garapen iraunkorrari eta ingurumen-hezkuntzari buruzko Unescoren Katedraren eta MAB programaren arteko harremanetan jardunbide egokiak indartzea, bereziki, Urdaibaiko Biosferaren Erreserbarekiko harremanetan.

● Fortalecimiento de buena prácticas en la relación entre la Cátedra de la Unesco sobre desarrollo sostenible y educación medioambiental y el programa MAB, en especial con la Reserva de la Biosfera de Urdaibai.

● URA Uraren Euskal Agentziak Unescoren nazioarteko programa hidrologikoan (IHP, ingelesez) parte har dezan sustatzea, IHPren Batzorde Nazionalaren eta Ur Baliabideak Ebaluatzeko Munduko Programaren (WWAP, ingelesez) bidez.

● Fomento de la participación de la Agencia Vasca del Agua, o URA, en las actividades del Programa hidrológico internacional (IHP, por sus siglas en inglés) de la Unesco, a través del Comité nacional de IHP y el Programa mundial de evaluación de los recursos hídricos (WWAP, por sus siglas en inglés).

● Ur-baliabideen gobernantza iraunkorrean garapenerako lankidetzan aritzeko gaitasunak sortzen izandako esperientzien trukea sustatzea, Unescoren ur-baliabideen sarearekin elkarlanean (besteak beste, IHPren Batzorde Nazionala eta ur-baliabideekin erlazionatutako Unescoren zentro eta katedrak).

● Promoción del intercambio de experiencias en la construcción de capacidad para la cooperación al desarrollo en la gobernanza sostenible de los recursos hídricos, en estrecha colaboración con la red de recursos hídricos de la Unesco, incluidos el Comité nacional de IHP y los centros y cátedras de la Unesco relacionados con los recursos hídricos.

● Nekazaritzari eta abeltzaintzari loturiko kultura-paisaiak kudeatzeko arloan Unescorekin lan egiteko aukerak sustatzea.

● Promoción de las posibilidades de trabajo con la Unesco en el área de la gestión de paisajes culturales vinculados a la agricultura y la ganadería.

● Euskal Kostaldeko Geoparkea Geoparkeen Europako Sarean sartze.

● Incorporación del Geoparque de la Costa Vasca a la Red Europea de Geoparques.

● Unescoren Ingeniaritza, Zientzia eta Teknologia programan modu aktiboan parte har dadin sustatzea, eta parte hartzeko euskal sare edo plataforma sortzea.

● Promoción de la participación activa en el programa de ingeniería, ciencia y tecnología de la Unesco, incluida la creación de una red o plataforma vasca de participación.

● Sortze-industrien arloan garapen-ildo berriak aztertzea.

● Examen de nuevas líneas de desarrollo en el campo de las industrias creativas.

● Aurrerabide zientifikoa partekatzeko giza eskubidea sustatzea, Nazio Batuetako Eskubide Ekonomiko, Sozial eta Kulturalen Batzordearekin koordinatuta.

● Fomento, en coordinación con el Comité de derechos económicos, sociales y culturales de Naciones Unidas, del derecho humano a compartir los avances científicos.

KOMUNIKAZIOA

COMUNICACIÓN

● Komunikatzeko bide independenteak eta pluralistak garatzen laguntzea, bereziki, eremu urriko hizkuntzei dagokienez, eta Komunikazioaren Garapenerako Nazioarteko Programan (IPDC, ingelesez) laguntzea.

● Contribución al desarrollo de medios de comunicación independientes y pluralistas, en especial en las lenguas minoritarias, y colaboración con el Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación (IPDC, por sus siglas en inglés).

● Hizkuntza-aniztasuna eta eleaniztasuna sarean sustatzea.

● Fomento online de la diversidad lingüística y el multilingüismo.

● Dokumentu-ondarea zaintzea eta zabaltzea.

● Preservación y difusión del patrimonio documental.

● Espainiako estatuak aurkezten dituenetatik Munduaren Memoria programan zer hautagai sar daitezkeen ebaluatzea eta sustatzea.

● Evaluación y promoción de posible candidatos para su inclusión entre los que presente el Estado español al programa Memoria del Mundo.

3.– Sinatzaileen konpromisoak.

3.– Compromisos de los firmantes.

Adierazitako helburuak eta ekimenak gauzatzeko, konpromiso hauek hartuko dituzte elkar ulertzeko memorandum honen sinatzaileek:

Con el fin de llevar a la práctica los objetivos e iniciativas señalados, los firmantes del presente Memorando de Entendimiento convienen por el mismo en los siguientes compromisos:

A) Unesco.

A) Unesco.

Bigarren artikuluan ezarritako jarduerak gauzatzeko, Unescok, Espainiaren Ordezkaritza Iraunkorrarekin koordinatuta, zuzenean jardun ahal izango du, edo, bestela, Euskadin dauden UNESCOren beste zentro batzuekin batera.

Para llevar a cabo las actividades establecidas en el artículo dos, la Unesco, en coordinación con la Representación Permanente de España, podrá actuar directamente o en colaboración con los Centros de la Unesco establecidos en el País Vasco.

Beste zentro batzuekin batera arituz gero, Unescok behar duten laguntza teknikoa eskainiko die zentroei agiri honen bigarren artikuluan ezarritako ekimenak betetzeko.

En este último caso, la Unesco facilitará a los centros mencionados el apoyo técnico necesario para ejecutar las iniciativas establecidas en el artículo dos del presente documento.

Elkar ulertzeko memorandum hau gauzatzeko, aplikagarri diren Unescoren arauak eta erregulazioak bete behar dira, eta diru nahikoa egon behar du.

La puesta en práctica del presente Memorando de Entendimiento estará sujeta a las normas y regulaciones de la Unesco que sean de aplicación, así como a la disponibilidad de fondos.

B) Eusko Jaurlaritza.

B) Gobierno Vasco.

Eusko Jaurlaritzak onar litezkeen baliabide finantzario edo tekniko guztiak eskainiko ditu jarduera horiek guztiak gauzatzeko, Espainiako Kanpo Arazoetako eta Lankidetzako Ministerioaren bidez eta harekin elkarlanean.

El Gobierno Vasco contribuirá con todos los recursos financieros o técnicos que puedan aprobarse para la puesta en práctica de cada una de las actividades anteriormente mencionadas mediante el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España, y en colaboración con el mismo.

Eusko Jaurlaritzak ekarpen finantzarioren bat egiten badio Unescori, Unescok kudeatuko du ekarpena, bere arau eta erregulazio finantzarioei jarraikiz.

Si el Gobierno Vasco realiza una contribución financiera a la Unesco, se gestionará por ésta con arreglo a sus propias normas y regulaciones financieras.

Eusko Jaurlaritzari dagokio, baita ere, Unescorekin erlazionatuta dauden eta EAEn antolatzen diren ekimenen koordinazioa sustatzea eta, horretarako, beharrezkoak diren egiturak sortuko ditu.

El Gobierno Vasco también acepta la responsabilidad por la promoción de la coordinación de las diferentes iniciativas relacionadas con la Unesco llevadas a cabo en la Comunidad Autónoma del País Vasco, creando las estructuras que para ello fueran necesarias.

4.– Elkar ulertzeko memorandum espezifikoak.

4.– Memorandos de Entendimiento específicos.

Memorandum honetako helburuen artean dauden jarduerak gauzatzeko beharrezkoa denean, elkar ulertzeko memorandum espezifikoak egin ahal izango dituzte sinatzaileek, Kanpo Arazoetako eta Lankidetzako Ministerioaren bidez behar bezala formalizatuta.

Cuando sea necesario para llevar a cabo las actividades comprendidas entre los objetivos del presente Memorando, los firmantes podrán celebrar Memorandos de Entendimiento específicos, debidamente formalizados a través del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.

5.– Ekintzak zabaltzea.

5.– Difusión de las acciones.

Elkar ulertzeko memorandum honetan jasotako ekintzei buruz egiten diren publizitate-jarduera eta informazio publiko guztietan adieraziko da ekintzek Unescoren eta Eusko Jaurlaritzaren laguntza dutela.

En todas y cada una de las actividades publicitarias e informaciones públicas que se realicen en relación con las acciones detalladas en el presente Memorando de Entendimiento, se hará constar el apoyo de la Unesco y el Gobierno Vasco.

6.– Elkar ulertzeko memorandum hau betearaztea eta haren segimendua egitea.

6.– Ejecución y seguimiento del presente Memorando de Entendimiento.

Lotura-batzordea osatuko dute, gehienez sei pertsonakoa eta pertsona kopuru berekoa sinatzaileko, eta aldian-aldian egingo dituzte bilerak.

Constituirán una Comisión de enlace, que estará formada por un máximo de 6 personas, con igual número de miembros por firmante, y se reunirá periódicamente.

7.– Elkar ulertzeko memorandum hau indarrean sartzea eta egotea.

7.– Entrada en vigor y duración del presente Memorando de Entendimiento.

Unescok eta Eusko Jaurlaritzak sinatu eta hurrengo egunean sartuko da indarrean elkar ulertzeko memorandum hau. Bi urtez egongo da indarrean, eta urtero luzatu ahal izango dute sinatzaileek, idatziz, hala adostuz gero.

El presente Memorando de Entendimiento entra en vigor al día siguiente al de su suscripción por la Unesco y el Gobierno Vasco. Tendrá una vigencia bienal, pudiendo prorrogarse anualmente por acuerdo mutuo y por escrito de los firmantes.

Edonoiz aldatu ahal izango da elkar ulertzeko memorandum hau, idatziz hala adostuz gero. Aldatzeko agiria behar bezala formalizatuko da, Espainiako Kanpo Arazoetako eta Lankidetzako Ministerioaren bidez.

El presente Memorando de Entendimiento podrá modificarse, en cualquier momento por acuerdo por escrito, debidamente formalizado a través del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España.

Elkar ulertzeko memorandum hau edo hura garatzeko memorandum espezifikoak interpretatzerakoan edo aplikatzerakoan gatazka edo zalantzarik sortzen bada, sinatzaileak fede onez jokatzen saiatuko dira gatazka edo zalantza adiskidetasunez konpontzeko.

En caso de que surja cualquier controversia o duda en relación con la interpretación o aplicación del presente Memorando de Entendimiento o con los Memorandos específicos que lo desarrollen, los firmantes deberán realizar un esfuerzo de buena fe para arreglar esta controversia o duda de modo amistoso.

8.– Elkar ulertzeko memorandum honen lege-izaerarik eza.

8.– Naturaleza no legislativa del presente Memorando de Entendimiento.

Agiri honek ez du lege-izaerarik eta ez da juridikoki loteslea; bertako klausulak ez daude nazioarteko zuzenbideko arauen pean, eta sinatzaileak nahi duten heinean atxiki dakizkieke klausula horiei.

El presente documento no tiene naturaleza legislativa y no es jurídicamente vinculante; los firmantes sólo quedan obligados en la medida de su voluntad de adherirse a sus cláusulas, que no están cubiertas por las reglas del Derecho Internacional.

9.– Unescoren pribilegioak eta immunitateak.

9.– Privilegios e inmunidades de la Unesco.

Elkar ulertzeko memorandum honetako edo harekin erlazionatutako ezerk ez du eragingo Unescoren pribilegio eta immunitateei uko egitea, ez esplizituki, ez inplizituki.

Nada en el presente Memorando de Entendimiento o que esté relacionado con el mismo podrá entenderse como una renuncia, explícita o implícita, a cualquiera de los privilegios e inmunidades de la Unesco.

Ados daudela adierazteko, elkar ulertzeko memorandum honen bi kopia sinatu dituzte aldeek, eta bana jaso dute.

En prueba de conformidad firman el presente Memorando de Entendimiento en duplicado ejemplar, quedándose uno en poder de cada parte.

Hitzarmen hau jatorrizko hiru aletan egin da, ingelesez, gaztelaniaz eta euskaraz, testuaren hizkuntza ofizialetan, hain zuzen ere.

Hecho en tres ejemplares originales en Inglés, Español y Euskera como lenguas de los textos oficiales.

Paris, 2016ko uztailaren 5a.

En Paris, a 5 de julio de 2016.

Eusko Jaurlaritzaren izenean, Lehendakaria, Iñigo Urkullu Renteria

Por el Gobierno Vasco, El Lehendakari, Iñigo Urkullu Renteria.

Unescoren izenean, Zuzendari nagusia, Irina Bokova.

Por la Unesco, La Directora General, Irina Bokova.


Azterketa dokumentala


Análisis documental