Consulta

Consulta simple

Servicios


Último boletín RSS

Boletin Oficial del País Vasco

63. zk., 2016ko apirilaren 5a, asteartea

N.º 63, martes 5 de abril de 2016


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

BESTELAKO XEDAPENAK

OTRAS DISPOSICIONES

HERRI ADMINISTRAZIO ETA JUSTIZIA SAILA
DEPARTAMENTO DE ADMINISTRACIÓN PÚBLICA Y JUSTICIA
1412
1412

7/2016 EBAZPENA, otsailaren 17koa, Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako zuzendariarena, Eusko Jaurlaritzak egindako hainbat hitzarmen, beherago zehaztutakoak, argitaratzea xedatzen duena.

RESOLUCIÓN 7/2016, de 17 de febrero, del Director de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento, por la que se dispone la publicación de convenios celebrados por el Gobierno Vasco.

Eusko Jaurlaritzak zenbait hitzarmen sinatu dituenez gero, zabalkunde egokia izan dezaten, honako hau

Habiéndose suscrito por el Gobierno Vasco varios Convenios, y a los efectos de darles la publicidad debida,

EBAZTEN DUT:
RESUELVO:

Artikulu bakarra.– Honako hitzarmen hauen testua Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratzea:

Artículo único.– Publicar en el Boletín Oficial del País Vasco el texto de los siguientes Convenios:

– Lankidetza-hitzarmena, Hernaniko udalarekin, informazioaren, administrazioaren eta kudeaketa elektronikoaren esparruko zerbitzuak elkarri emateko (I. eranskinean jasotzen da).

– Convenio de colaboración con el Ayuntamiento de Hernani para la prestación mutua de servicios de información, administración y gestión electrónica, que figura como anexo I.

– Lankidetza-hitzarmena, Euskal Herriko Unibertsitatearekin partikula-azeleragailuen zientziaren eta teknologiaren arloan (II. eranskinean jasotzen da).

– Convenio de colaboración con la Universidad del País Vasco / Euskal Herriko Unibertsitatea, en el ámbito de la ciencia y tecnología de aceleradores de partículas, que figura como anexo II.

– Osalan-Laneko Segurtasun eta Osasunerako Euskal Erakundearen eta Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundearen artekoa, zeinaren bidez koordinatzen baitira segurtasun, higiene, ingurumen eta lan-osasunaren arloetan genero ikuspuntutik gauzatzen dituzten prestakuntza, informazio, dibulgazio eta aholkularitza jarduketak (III. eranskinean jasotzen da).

– Convenio de colaboración entre Osalan-Instituto Vasco de Seguridad y Salud Laborales y Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer, por el que se coordinan sus actuaciones en actividades de formación, información, divulgación y asesoramiento en materia de seguridad, higiene, medio ambiente y salud laborales desde la perspectiva de género, que figura como anexo III.

– Lankidetza Hitzarmena, Arabako Foru Aldundiarekin, Informazioa Elkar Trukatzeko (IV. eranskinean jasotzen da).

– Convenio de colaboración con la Diputación Foral de Álava para el intercambio de información, que figura como anexo IV.

– Lankidetza Hitzarmena, Bizkaiko Foru Aldundiarekin, Informazioa Elkar Trukatzeko (V. eranskinean jasotzen da).

– Convenio de colaboración con la Diputación Foral de Bizkaia para el intercambio de información, que figura como anexo V.

– Lankidetza Hitzarmena, Gipuzkoako Foru Aldundiarekin, Informazioa Elkar Trukatzeko (V. eranskinean jasotzen da).

– Convenio de colaboración con la Diputación Foral de Gipuzkoa para el intercambio de información, que figura como anexo VI.

– Lankidetza-hitzarmena, Pasaiako Udalarekin, polizia-koordinazio eta elkarlanaren arloan (VII. eranskinean jasotzen da).

– Convenio de colaboración con el Ayuntamiento de Pasaia en materia de cooperación policial, que figura como anexo VII.

– Lankidetza-hitzarmena, Azpeitiako Udalarekin, Trafikoko zehapen prozeduraren ondoriozko egintzak bitarteko electronikoen bidez jakinarazteari buruzkoa (VIII. eranskinean jasotzen da).

– Convenio de colaboración con el Ayuntamiento de Azpeitia en materia de notificaciones por medios electrónicos de actos derivados del procedimiento, que figura como anexo VIII.

– Lankidetza-hitzarmena, Polizia eta Larrialdietako Euskal Akademiaren eta Portugaleteko Udalaren arteko, tokiko poliziaren oinarrizko eskalako bitarteko agenteentzako lan-poltsa sortzeko (IX. eranskinean jasotzen da).

– Convenio de colaboración entre la Academia Vasca de Policía y Emergencias y el Ayuntamiento de Portugalete para la creación de una bolsa de trabajo de agentes interinos pertenecientes a la escala básica de policía local, que figura como anexo IX.

– Lankidetza-hizarmena, Sustapen Ministerioarekin itxas etxeko lokal bat Getariako itsas barrutiaren egoitza gisa erabiltzeko (X. eranskinean jasotzen da).

– Convenio de colaboración con el Ministerio de Fomento para la cesión de uso de un local situado en la casa del mar, para sede del Distrito Marítimo de Getaria, que figura como anexo X.

Vitoria-Gasteiz, 2016ko otsailaren 17a.

En Vitoria-Gasteiz, a 17 de febrero de 2016.

Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako zuzendaria,

El Director de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento,

SANTIAGO LARRAZABAL BASAÑEZ.

SANTIAGO LARRAZABAL BASAÑEZ.

I) ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN OTSAILAREN 17KO 7/2015 EBAZPENARENA
ANEXO I A LA RESOLUCIÓN 7/2016, DE 17 DE FEBRERO, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
LANKIDETZA-HITZARMENA, HERNANIKO UDALAREN ETA EUSKAL AUTONOMIA ERKIDEGOKO ADMINISTRAZIOAREN ARTEKOA, INFORMAZIOAREN, ADMINISTRAZIOAREN ETA KUDEAKETA ELEKTRONIKOAREN ESPARRUKO ZERBITZUAK ELKARRI EMATEKO
CONVENIO DE COLABORACIÓN CON EL AYUNTAMIENTO DE HERNANI PARA LA PRESTACIÓN MUTUA DE SERVICIOS DE INFORMACIÓN, ADMINISTRACIÓN Y GESTIÓN ELECTRÓNICA

Hernani, 2016ko urtarrilaren 29a.

Hernani, a 29 de enero de 2016.

HAUEK BILDU DIRA:
REUNIDOS:

Alde batetik, Josu Iñaki Ercoreca Gervasio, Euskal Autonomia Erkidegoko Herri Administrazio eta Justiziako sailburua, Euskal Autonomia Erkidegoko administrazioaren ordezkari moduan, Lehendakariaren abenduaren 15eko 20/2012 Dekretutik datozkion eskumenak baliatuz -dekretu horren arabera sortu, ezabatu eta aldatzen dira Euskal Autonomia Erkidegoko administrazioko sailak, eta baita haien egitekoak eta jardun-arloak finkatu ere-; apirilaren 9ko 188/2013 Dekretuko 18. artikuluaren arabera dagozkion eskumenak erabiliz -Herri Administrazio eta Justizia Sailaren egitura organikoa eta funtzionala dator zehazturik dekretu horretan-; eta betiere Jaurlaritzari buruzko ekainaren 30eko 7/1981 Legeko 26. artikuluan adierazitako eskumenekin eta indarreko legediak esleitzen dizkion guztiekin bat etorrita.

De una parte, Josu Iñaki Ercoreca Gervasio, Consejero de Administración Pública y Justicia de la Comunidad Autónoma de Euskadi, en representación de la Administración de la Comunidad Autónoma Vasca, y en el ejercicio de las competencias atribuidas en virtud del Decreto 20/2012, de 15 de diciembre, del Lehendakari, de creación, supresión y modificación de los Departamentos de la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco y de determinación de funciones y áreas de actuación de los mismos, y en uso de las competencias propias contenidas en el artículo 18 del Decreto 188/2013, de 9 de abril, por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Administración Pública y Justicia, en concordancia con las establecidas en el artículo 26 de la Ley 7/1981, de 30 de junio, del Gobierno y de cuantas le atribuye la legislación vigente.

Bestetik, Luis Intxauspe Arozamena, Hernaniko Udaleko alkatea. Udalaren ordezko modura etorri da, Toki-araubidearen oinarriak arautzen dituen legea aplikatuz (7/1985 Legea, apirilaren 2koa), eta Toki Araubidearen gaietan indarrean dauden xedapenen Testu Bateginak esleitutako eskumenak erabiliz (apirilaren 18ko 781/1986 Legegintzako Errege Dekretu bidez onartua).

De otra parte, Luis Intxauspe Arozamena, Alcalde del Ayuntamiento de Hernani, en su representación por aplicación de la Ley 7/1985, de 2 de abril, Reguladora de las Bases de Régimen Local, y en el ejercicio de las competencias atribuidas por el Texto Refundido de las Disposiciones Legales vigentes en materia de Régimen Local, aprobado por Real Decreto Legislativo 781/1986, de 18 de abril.

Bi aldeek lankidetza-hitzarmen hau sinatzeko lege-gaitasun nahikoa dutela aitortzen diote elkarri, eta Jaurlaritzaren Kontseiluak 1996ko urtarrilaren 9an hartutako erabakian adierazitako baldintzak ere betetzen dira (hor dago zehazturik zein diren Jaurlaritzaren Kontseiluak baimendu behar dituen hitzarmenak).

Ambas partes se reconocen la capacidad suficiente para el otorgamiento de este Convenio de Colaboración, cumpliéndose los requisitos establecidos en el Acuerdo del Consejo de Gobierno, de 9 de enero de 1996, por los que se determinan los convenios que deben ser autorizados por el Consejo de Gobierno Vasco, para lo que, al efecto

AZALTZEN DUTE:
EXPONEN:

1.– Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioak eta Hernaniko Udalak, besteak beste, honako betebehar hauek dituzte: herritarrei intereseko zerbitzuak eskaintzea, eraginkortasuna bilatzea baliabide publikoen erabileran, eta administrazio-tramitazioa sinplifikatzea, gardentasun-, parte hartze- eta lankidetza- printzipioekin bat etorrita.

1.– Que tanto la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco, como el Ayuntamiento de Hernani tienen entre sus obligaciones el ofrecimiento de unos servicios de interés para la ciudadanía, la búsqueda de la eficiencia en el uso de los recursos públicos y la simplificación en la tramitación administrativa, de conformidad con los principios de transparencia, participación y colaboración.

Obligazio horiek bai EAEko Administrazioak bai Toki Administrazioak bete beharrekoak dira, azaroaren 26ko 30/1992 Legeak 1. artikuluan eta, bereziki, 2.1 artikuluan adierazi bezala. Horretarako, Toki Administrazioarekiko harremanen araubide berezia jasotzen da 9. artikuluan; harremanotan, gai honetan oinarrizkoa den legediari jarraituko zaio, eta, haren osagarri gisa, Legearen I. tituluan xedatutakoari.

Estas obligaciones son comunes, tanto a la Administración Vasca como a la Administración Local; tal y como establece el artículo 1 de la Ley 30/1992, de 26 noviembre y, particularmente, su artículo 2.1. Para ello, en su artículo 9, se establece el régimen especial de las relaciones con la Administración Local; que se regirán por la legislación básica en la materia, y supletoriamente por lo dispuesto en el Título I de la Ley.

Helburu horiek lortzeko ezinbestekoa da herri-administrazioen arteko lankidetza areagotzea. Hain zuzen ere, administrazioek informazioa trukatzeko sistemak sortu behar dira, hartara, herritarrei, izapideak egin behar dituztenean, datuen ziurtagiriak ekartzeko eskatu beharrik egon ez dadin.

Para conseguir estos objetivos es indispensable intensificar la cooperación entre Administraciones Públicas, y, en concreto, construir sistemas de intercambio de información entre éstas que eviten la necesidad de solicitar a la ciudadanía certificaciones de datos para realizar trámites ante las Administraciones.

2.– Horretarako, beharrezkoa da azkar eta eraginkorki aurrera egitea administrazio elektronikoaren garapenean, Herritarrek Zerbitzu Publikoetan Sarbide Elektronikoa izateari buruzko 11/2007 Legea benetan betetzeko. Izan ere, lege horren arabera, herri-administrazio guztiak beharturik daude beraiekiko harremanak elektronikoki gauzatzeko aukera ematera; eta, horretarako, ezinbestekoa da administrazio guztien eskura jarritako zerbitzu elektroniko batzuk edukitzea lehenbailehen, legez ezarritako betebeharra benetan betetzea lortu ahal izan dadin.

2.– A tal fin, es preciso avanzar con rapidez y eficacia en el desarrollo de la Administración electrónica para dar efectivo cumplimiento a la Ley 11/2007, de acceso electrónico de los ciudadanos a los servicios públicos, que obliga a todas las Administraciones Públicas a posibilitar la relación electrónica con cualquiera de ellas; lo que hace imprescindible contar, a la mayor brevedad posible, con un conjunto de servicios electrónicos a disposición de todas las Administraciones, que habiliten el efectivo cumplimiento de la obligación legalmente establecida.

21/2012 Dekretu, otsailaren 21eko, Administrazio Elektronikoari buruzkoak dioenaren arabera, datuak eta dokumentuak ez emateko eskubidearen erabilera erraztearren, gainerako herri-administrazioekin hitzarmenak egitea sustatuko du Administrazioak, 11/2007 Lege, ekainaren 22ko, Herritarrek Zerbitzu Publikoetan Sarbide Elektronikoa izateari buruzkoaren 9. artikuluan jasotakoari jarraikiz. Hitzarmen horietan, zenbait prozedura erabakiko dira, organo lagatzaileek ikus dezaten ea erabili den aipatu eskubidea, sarbide-eskaeren xede izan diren datu edo dokumentuei dagokienez.

El Decreto 21/2012, de 21 de febrero, de Administración Electrónica, establece que para facilitar el ejercicio del derecho a no aportar datos y documentos, la Administración promoverá la celebración de convenios con las restantes Administraciones Públicas, según lo establecido en el artículo 9 de la Ley 11/2007, de 22 de junio, de acceso electrónico de los ciudadanos a los servicios públicos. En estos convenios se establecerán los procedimientos que permitan a los órganos cedentes comprobar el ejercicio del derecho respecto de los datos o documentos cuyo acceso hubiera sido solicitado.

Era berean, eta Euskal Autonomia Erkidegoko toki-erakundeek ere parte har dezaten estatu- eta foru-administrazioekin izenpetutako hitzarmenen bidez formalizatutako zerbitzuetan, eta baita geroago erabakitzen direnetan ere, beharrezkoa da mekanismo egoki bat jartzea, autonomia-erkidegoko lurraldean kokatutako toki-erakundeek erraz balia ditzaten aipatu hitzarmenak, hori bai, zerbitzu bakoitzean erabiltzaileari ezarritako betebeharrak beti beteko direla bermatzen duen prozedura baten bidez.

Del mismo modo, y con la finalidad de que los Entes Locales ubicados en la Comunidad Autónoma del País Vasco sean partícipes de los servicios formalizados en los Convenios suscritos con las Administraciones Estatales y Forales, así como los que se acuerden en el futuro, es necesario establecer un mecanismo que posibilite, de forma sencilla, que las Entidades Locales ubicadas en el territorio de la Comunidad Autónoma puedan beneficiarse también de los citados Convenios a través de un procedimiento que garantice, en todo caso, el cumplimiento de las obligaciones establecidas en cada servicio para el usuario.

3.– EAEko Administrazioak eta Presidentetzako Ministerioak lankidetza-hitzarmen bat izenpetu zuten 2010eko urriaren 18an, administrazio elektronikoaren esparruko zerbitzuak elkarri emateko, eta EAEko Administrazioak SARA sarean sarbidea izatea dago haren aplikazio-esparruaren barruan. Sare horretan Presidentetzako Ministerioak eta autonomia-erkidegoek garatutako azpiegitura teknologikoak daude, eta nahi duten administrazio guztiek konektatzeko eta aplikazioak trukatzeko sistema bat erabiltzeko aukera ematen du. Hitzarmen horretako II. eranskinean esaten da EAEko Administrazioa konprometitzen dela toki-administrazioek, beraiek erabakitako teknologia, mekanismoak eta prozedurak erabiliz, SARA sarean sarbidea izan dezaten bideratu eta sustatzera.

3.– Que la Administración de la CAPV y el Ministerio de la Presidencia suscribieron, el 18 de octubre de 2010, un Convenio de Colaboración para la prestación mutua de servicios de Administración Electrónica, cuyo ámbito de aplicación incluye el acceso de la Administración de la CAE a la Red SARA. Esta Red es un conjunto de infraestructuras tecnológicas desarrollado por el Ministerio de la Presidencia y las Comunidades Autónomas que permite conectar a todas las Administraciones que lo deseen y facilitar un sistema de intercambio de aplicaciones. En el anexo II de dicho Convenio se señala que la Administración de la CAE se compromete a facilitar y promover el acceso de las Administraciones Locales a la Red SARA con la tecnología, mecanismos y procedimientos que éstas acuerden.

4.– Gainera, aipatu 30/1992 legeak dio administrazioen betebeharra dela elkarri ematea beren eskumenak erabiliz garatzen duten jarduerari buruz behar duten informazioa, bai eta, era berean, dagokien esparruan, beste administrazioek beren eskumenak eraginkorki erabiltzeko eska ditzaketen lankidetza eta laguntza aktiboak elkarri ematea ere.

4.– Además, la citada Ley 30/1992 establece, también, la obligación de las Administraciones de facilitarse la información que precisen sobre la actividad que desarrollen en el ejercicio de sus propias competencias y prestarse, en el ámbito propio, la cooperación y asistencia activas que las otras Administraciones pudieran recabar para el eficaz ejercicio de las suyas.

Horretarako, aipatutako 30/1992 Legearen 4.2 artikuluak dioen bezala, erakunderen bati zer edo zer eskatzen zaionean, herri-administrazioek haren esku dauden datuak, agiriak edo frogabideak eskatu ahal izango dituzte, eta, era berean, laguntza eskatu ahal izango dute beren eskumenak baliatzeko; horretarako behar adina bitarteko izan beharko dituzte, bereziki elkarri laguntzeko eta lankidetzan aritzeko beren eskumenen lurralde-esparrutik kanpo gauzatu beharreko egintzen tramitazioetan.

A tales efectos, tal y como establece el artículo 4.2 de la reiterada Ley 30/1992, las Administraciones Públicas podrán solicitar cuantos datos, documentos o medios probatorios se hallen a disposición del ente al que se dirija la solicitud y podrán, también, solicitar asistencia para la ejecución de sus competencias; para lo que se deberá disponer de los medios suficientes para ello, fundamentalmente para colaborar y auxiliarse en aquellas tramitaciones de sus actos que hayan de realizarse fuera de sus respectivos ámbitos territoriales de competencia.

Sinatzaileek datu jakin batzuk behar izaten dituzte beren egitekoak burutzeko eta egokituta dauzkaten eskumenak erabiltzeko. Beraz, herri-administrazioen arteko harremanetan elkarri laguntzea nagusi izan behar dela kontuan hartuta eta beraien jardunean eraginkortasunaren printzipioa eta herritarrei zerbitzu eman beharraren printzipioa aplikatuta, aldeek uste dute beren arteko datu-trukea arautu behar dutela. Trukean baliabide informatikoak edo telematikoak erabiliko dira, eta, herri-administrazioek dauzkaten datuez den bezainbatean, herritarrei dagozkien bermeak eta eskubideak errespetatuko dira.

Asimismo, las partes firmantes requieren la cesión de determinados datos para el desarrollo de las funciones y el ejercicio de las competencias que tienen encomendadas, por lo que en el marco de la colaboración mutua que debe presidir las relaciones entre Administraciones Públicas, en aplicación de los principios de eficiencia y servicio a la ciudadanía que han de regir su actuación, las partes consideran necesario regular las condiciones de dicho intercambio, que se producirá utilizando medios informáticos o telemáticos, con salvaguarda de las garantías y los derechos que asisten a la ciudadanía, en relación a sus datos personales en poder de las Administraciones Públicas.

5.– Horregatik, bi aldeek argi ikusten dute zerbitzuak linean ematea sustatu behar dela, zerbitzuen, izapideen eta prozeduren elkarreragingarritasuna handitzeko.

5.– Es por ello que, ambas partes están de acuerdo en impulsar la prestación de servicios en línea que faciliten la interoperabilidad de los servicios, trámites y procedimientos.

Alde horretatik, sinatzaileek, bakoitzak bere eskumen-esparruan, beharrezkotzat jotzen dute administrazio elektronikoaren esparruko proiektuen koordinazioa sustatzea, eta haietatik etekinik handiena ateratzea izatea helburua, aldeek jarritako zerbitzuak erabiliz, eta, gisa horretan, administrazioen beharrak nahiz interes publikoa betetzea bilatuz.

En este sentido, los firmantes, en sus ámbitos de competencia, consideran necesario promover la coordinación de los proyectos de Administración Electrónica, tomando como objetivo conseguir la máxima utilidad de los mismos a través de la utilización de los servicios puestos a disposición por las partes, buscando así la satisfacción de las necesidades de las Administraciones y el interés público.

Erabiliko den elkarreragingarritasun-sistemak aukera ematen du datuen transmisio elektronikoen bidez ordezteko paperezko ziurtagiriak eta beste frogagiri batzuk, eta trukatutako informazioaren benetakotasuna, osotasuna, konfidentzialtasuna, baliagarritasuna eta kontserbazioa ziurtatzen ditu.

El Sistema de Interoperabilidad, que se va a utilizar, permite sustituir las certificaciones, u otros documentos acreditativos en papel, por transmisiones electrónicas de datos, y asegura las condiciones de autenticidad, integridad, confidencialidad, disponibilidad y conservación de la información intercambiada.

Hori, bestalde, halaxe aginduta dago 30/1992 Legearen 35. artikuluan eta 11/2007 Legearen 6.2.b) artikuluan, onartu baitute herritarrek ez dutela zertan herri-administrazioek badauzkaten datuak eta dokumentuak atzera berriz ekartzen ibili behar.

Lo que, por otra parte, está prescrito en el artículo 35 de la Ley 30/1992 y en el artículo 6.2.b) de la Ley 11/2007, que reconocen el derecho de la ciudadanía a no aportar los datos y documentos que obren en poder de las Administraciones Públicas.

6.– Aldeak elkarreragingarritasun-sistema ezartzearen alde daude, trukatutako informazioaren benetakotasuna, osotasuna, konfidentzialtasuna, baliagarritasuna eta kontserbazioa ziurtatzen baititu.

6.– Que las partes interesan la implantación del Sistema de Interoperabilidad, el cual asegura las condiciones de autenticidad, integridad, confidencialidad, disponibilidad y conservación de la información intercambiada.

Helburu horiek lortzen eraginkorragoak izateko, eta herri-administrazioen arteko lankidetza- eta koordinazio-printzipioei jarraikiz, erabaki hau bereziki baliagarria da bi administrazio sinatzaileentzat.

Para lograr una mayor eficacia, en la consecución de estos fines, y conforme a los principios de cooperación y coordinación en la actuación entre las Administraciones Públicas, el presente Acuerdo resulta de especial utilidad para las dos Administraciones firmantes.

Horregatik guztiagatik, alderdiek lankidetza-hitzarmen hau sinatu dute.

Por todo ello las partes firmantes suscriben este Convenio de Colaboración; con arreglo a las siguientes

KLAUSULAK
CLÁUSULAS

Lehenengoa.– Xedea eta helburua.

Primera.– Objeto y finalidad.

Hitzarmen honen xedea da baldintza eta irizpide orokorrak finkatzea, sinatzaileek, alde batetik, ematen dituzten zerbitzu elektronikoen aprobetxamendu erkidea egin dezaten; eta, bestetik, informazioa truka dezaten beraien artean.

El presente Convenio tiene por objeto establecer los términos y condiciones generales para un aprovechamiento común de los servicios electrónicos que prestan las partes firmantes y para el intercambio de información entre ellas.

Horren ondorioa da zerbitzu jakin batzuk erabilgarri egotea, eta aldeetako bakoitzak emandako zerbitzuetarako sarbidea eta haien erabilera erkidea erraztea. Zerbitzu horiek hitzarmen honetan eta hitzarmeneko eranskinetan adierazi bezala emango dira.

Esto se traduce en la disponibilidad de determinados servicios, facilitando el acceso y uso común a los prestados por cualquiera de las partes. Dicha prestación se llevará a cabo en los términos que establecen el presente Convenio y sus anexos.

Hitzarmenaren xede nagusia da herri-administrazioen esku dauden datuak eta agiriak ez emateko eskubidearen erabilera erraztea, ekainaren 22ko 11/2007 Legeko 6.2.b) artikuluan adierazita dagoen bezala; hau da, pertsona interesdunak ados egon edo lege batek hala erabakiz gero.

La finalidad principal del Convenio es facilitar el ejercicio del derecho a no aportar los datos y los documentos que obren en poder de las Administraciones Públicas, en los términos del artículo 6.2.b) de la Ley 11/2007, de 22 de junio, esto es, siempre que se cuente con el consentimiento de las personas interesadas o una Ley así lo determine.

Hala ere, hitzarmen honi esker, herritarrek emandako datuak egiaztatu edo begiratu egin ahal izango ditu Administrazioak, haien adostasuna izan behar gabe, Datu Pertsonalak Babesteari buruzko Lege Organikoaren 11.2 eta 21. artikuluetan adierazitako moduan.

No obstante, este Convenio permitirá que la Administración verifique o compruebe los datos aportados por la ciudadanía, sin necesidad de su consentimiento, en los términos previstos en los artículos 11.2 y 21 de la Ley Orgánica de Protección de Datos de Carácter Personal.

Bigarrena.– Aplikazio-eremua.

Segunda.– Ámbito de aplicación.

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioak eta Hernaniko Udalak hitzarmen honetako eranskinetan zerrendatutako zerbitzuen funtzionalitateak baliatu ahal izango dituzte; eranskinak hauek dira:

La Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco y el Ayuntamiento de Hernani podrán acceder a las funcionalidades proporcionadas por los servicios relacionados en los Anexos al presente Convenio que, a continuación, se especifican:

– I. eranskina. Datuen transmisioa.

– Anexo I. Transmisión de datos.

– II. eranskina. Estatuko Administrazio Orokorraren eta Udalaren arteko datu-bitartekotza.

– Anexo II. Intermediación de datos entre la Administración General del Estado y el Ayuntamiento.

– III. eranskina. Jakinarazpen eta komunikazio elektronikoen zerbitzua.

– Anexo III. Servicio de notificaciones y comunicaciones electrónicas.

Era berean, aldeek beste funtzionalitate batzuk ere baliatu ahal izango dituzte. Horretarako, beste funtzionalitate horiek beste eranskin batean edo batzuetan zehaztu, eta hitzarmen honetara bilduko dituzte. Sinatzaileek adostuko dute zeintzuk, baina, edonola ere, horretarako prozedurak derrigorra izango du bermatzea, beti, zerbitzu bakoitzean erabiltzailearentzat jarritako betebeharrak beteko direla.

De igual forma, las partes, podrán acceder a nuevas funcionalidades mediante la incorporación a este Convenio de nuevos anexos para Servicios no incluidos en el mismo, acordados por las firmantes a través de un procedimiento que garantice, en todo caso, el cumplimiento de las obligaciones establecidas en cada servicio para el usuario.

Hirugarrena.– Informazio-trukearen arduradunak.

Tercera.– Responsables del intercambio de información.

1.– Administrazio lagatzaile bakoitzak erabakiko du zein protokolo eta baldintza bete behar diren datuak trukatzeko eskaintzen diren zerbitzuetan sarbidea izateko. Datuak bitartekotza bidez trukatzeko eskabideak koordinatu, izapidetu eta kontuan izateko organo arduraduna hau da:

1.– Cada administración cedente establecerá los protocolos y condiciones de acceso a los servicios de intercambio de datos que se ofrezcan. El órgano responsable de coordinar, tramitar y atender las solicitudes de intercambio intermediado de datos es:

– Hernaniko Udalean: Administrazio elektronikoan eskuduna den organoa.

– En el Ayuntamiento de Hernani: el Órgano competente en Administración Electrónica.

– Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioan: Administrazio elektronikoan eskuduna den zuzendaritza.

– En la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco: la Dirección competente en Administración Electrónica.

2.– Datuen lagapena hartzen duen administrazio bakoitzak datuetara sarbidea izateko baldintzak beteko ditu, eta baimendutako administrazio-izapide eta -prozeduren esparruan lagatzaileak emandako informazioa eskuratu nahi duten pertsonen eta organoen sarbidea kudeatuko du. Datuak bitartekotza bidez trukatzeko eskabideak koordinatu, izapidetu eta kontuan izateko organo arduraduna hau da:

2.– Cada administración cesionaria de datos cumplirá las condiciones de acceso a los datos establecidos y gestionará el acceso de las personas y órganos a la información suministrada por el cedente en el ámbito de los trámites y procedimientos administrativos autorizados. El órgano responsable de coordinar, tramitar y atender las solicitudes de intercambio intermediado de datos es:

– Hernaniko Udalean: Administrazio elektronikoan eskuduna den organoa.

– En el Ayuntamiento de Hernani: el Órgano competente en Administración Electrónica.

– EAEko Administrazioan: Administrazio elektronikoan eskuduna den zuzendaritza.

– En la Administración de la CAPV: la Dirección competente en Administración Electrónica.

Laugarrena.– Baldintza teknikoak eta funtzionalak.

Cuarta.– Condiciones técnicas y funcionales.

Datuen bitartekotza-protokoloen Elkarreragingarritasun Arau Teknikoan jasotako baldintzak (Estatuko Aldizkari Ofiziala, 2012ko uztailaren 26koa) hitzarmen hau aplikatuz egiten den datuen truke bitartekotuari aplikatuko zaizkio.

Se aplicarán las condiciones establecidas en la Norma Técnica de Interoperabilidad de protocolos de intermediación de datos (BOE de 26 de julio de 2012) al intercambio intermediado de datos que se realice en aplicación del presente Convenio.

Bosgarrena.– Jarraipen Batzorde Teknikoa.

Quinta.– Comisión Técnica de Seguimiento.

Hitzarmen honetan eta eranskinetan erabakitakoaren kudeaketa, jarraipena eta kontrola egiteko, Jarraipen Batzorde Tekniko bat eratuko da; kide hauek izango ditu: Hernaniko Udalak izendatutako bi pertsona, eta Eusko Jaurlaritzak izendatutako beste bi.

Para la gestión, seguimiento y control de lo acordado en el presente Convenio y sus anexos, se constituirá una Comisión de Seguimiento que estará compuesta por dos miembros designados por el Ayuntamiento de Hernani y dos miembros designados por el Gobierno Vasco.

Jarraipen Batzorde Teknikoak ohiko bilkura bat izango du urtean. Horrez gainera, aparteko bilkura egingo du aldeetako batek eskatzen duen bakoitzean.

La Comisión Técnica de Seguimiento se reunirá, de manera ordinaria, una vez al año y, de forma extraordinaria, a petición de cualquiera de las partes.

Jarraipen Batzorde Teknikoari dagokio hitzarmen hau interpretatzean eta betetzean sortutako arazoak konpontzea, bai eta alde sinatzaileei hitzarmenaren edozein aldaketa proposatzea ere.

Corresponde, a la Comisión Técnica de Seguimiento, resolver los problemas de interpretación y cumplimiento que se deriven del presente Convenio, así como proponer a las partes firmantes cualquier modificación del mismo.

Gainera, Jarraipen Batzorde Teknikoak hitzarmenaren funtsa ukitzen ez duten aldaketa teknikoak ezar ditzake.

Las modificaciones de tipo técnico, que no constituyan modificación sustancial del Convenio, podrán ser acordadas por la propia Comisión Técnica de Seguimiento.

Seigarrena.– Araubide ekonomikoa.

Sexta.– Régimen económico.

Lankidetza-hitzarmen honek ez du sortzen sinatzaileen arteko kontraprestazio ekonomikorik. Hala ere, aldeek beharrezko inbertsioak egin beharko dituzte beren instalazioetan, hitzarmen hau sinatuta beren gain hartu dituzten betebeharrak betetzeko, betiere berez egin ahal izanez gero.

Este Convenio de colaboración no comporta contraprestaciones económicas entre las partes firmantes, sin perjuicio de que, cada una de ellas, deba realizar las inversiones necesarias en sus instalaciones; para cumplir con las obligaciones contraídas mediante la firma del presente Convenio, siempre que materialmente sea posible.

Zazpigarrena.– Hitzarmenaren indarraldia.

Séptima.– Plazo de vigencia del Convenio.

Hitzarmen honen indarraldia lau urtekoa da, Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratu eta hurrengo egunetik kontatzen hasita. Epe hori urtero luzatuko da automatikoki, gehienez ere hamabost urtera arte. Esku hartzen duen edozein administraziok berariaz denuntziatu ahal izango du hitzarmena, gutxienez iraungitze-data baino hiru hilabete lehenago.

El plazo de vigencia del presente Convenio es de cuatro años, contados a partir del día de su publicación en el Boletín Oficial del País Vasco. Dicho plazo se prorrogará anualmente de forma automática, hasta un máximo de quince años. Cualquiera de las Administraciones intervinientes podrá denunciar expresamente el Convenio con una antelación mínima de tres meses a la fecha de extinción.

Hitzarmenaren formalizazioa eta haren iraungipena Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian, Gipuzkoako lurralde historikoko aldizkari ofizialean eta Hernaniko udaletxeko iragarki-taulan argitaratuko dira.

Tanto la formalización del Convenio, como su extinción, serán objeto de publicación en el Boletín Oficial del País Vasco y en el del Territorio Histórico de Gipuzkoa y en el tablón de anuncios del Ayuntamiento de Hernani.

Zortzigarrena.– Hitzarmenaren berrikuspena.

Octava.– Revisión del Convenio.

Alderdiek noiznahi proposatu ahal izango dute hitzarmena berrikustea, bidezkotzat jotzen diren aldaketak egiteko.

Cualquiera de las partes podrá proponer la revisión de este Convenio, en cualquier momento, para introducir las modificaciones que se estimen pertinentes.

Klausulak berrikusten badira, aldaketak aldeek sinatu beharreko gehigarri batean jasoko dira.

De producirse la revisión de su clausulado, los cambios correspondientes habrán de incorporarse al mismo, mediante Adenda que será suscrita por las partes.

Gainera, aldeek, gehigarrien prozedura hori erabiliz, eranskinak sartzea itundu ahal izango dute, baina horrek ez du berekin ekarriko hitzarmeneko klausulak berrikustea.

Asimismo, mediante dicho procedimiento de Adenda, las partes podrán acordar la incorporación de anexos, sin que esto suponga la revisión de las cláusulas del presente Convenio.

Bederatzigarrena.– Araubide juridikoa.

Novena.– Régimen Jurídico.

Hitzarmen honek araudi lokalari jarraituko zaio, eta, haren osagarri gisa, Azaroaren 26ko Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen 30/1992 Legeari.

El presente Convenio se rige por la normativa local y, supletoriamente, por la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común.

Hamargarrena.– Gatazkak konpontzea.

Décima.– Resolución de conflictos.

Hitzarmen hau sinatu duten aldeek konpromisoa hartu dute hura betetzean sortzen diren gorabeherak elkar hartuta konpontzeko.

Mediante la firma del presente Convenio, las partes se comprometen a resolver de mutuo acuerdo las incidencias que puedan surgir en su cumplimiento.

Hitzarmenaren garapenean eta betearazpenean aldeen artean auziren bat sortzen bada, eta bosgarren klausulan aipatutako batzorde teknikoak ezin badu konpondu, administrazioarekiko auzien jurisdikzioan helegitea jarri ahal izango da, jurisdikzio hori araupetzen duen uztailaren 13ko 29/1998 Legean xedatutakoarekin bat etorriz.

Las cuestiones litigiosas que surjan entre las partes, durante el desarrollo y ejecución del presente Convenio, y no puedan ser resueltas por la Comisión Técnica prevista en la cláusula quinta; serán recurribles ante la Jurisdicción Contencioso-Administrativa, conforme a lo dispuesto en la Ley 29/1998, de 13 de julio, Reguladora de dicha Jurisdicción.

Hamaikagarrena.– Komunikazioa.

Undécima.– Comunicación.

Aldeek hitzarmenaren beste sinatzailea ere aipatuko dute, bakarka zein batera hitzarmenaren gaiaz egiten dituzten komunikazio-egintza guztietan.

Las partes se comprometen a citar al otro firmante del Convenio en cualquier acto de comunicación que, sobre la materia del mismo, se realice unilateral o conjuntamente.

Hitzarmen hau Estatuko Administrazio Orokorrari jakinaraziko zaio.

El presente Convenio será notificado a la Administración General del Estado.

Azaldutako guztia frogatzeko, alderdiek hitzarmenaren bi (2) ale sinatu dituzte ondorio bakarrerako, goiburuan adierazitako tokian eta egunean.

Y en prueba de cuanto antecede, las partes suscriben este Convenio en dos (2) ejemplares y a un solo efecto, en el lugar y fecha señalados en el encabezamiento.

Josu Iñaki Ercoreca Gervasio, Eusko Jaurlaritzako Herri Administrazio eta Justiziako sailburua.

Luis Intxauspe Arozamena, Alcalde del Ayuntamiento de Hernani.

Luis Intxauspe Arozamena, Hernaniko Udaleko alkatea.

Josu Iñaki Ercoreca Gervasio, Consejero de Administración Pública y Justicia.

ERANTSITAKO AGIRIAK
DOCUMENTOS ANEXOS
I. ERANSKINA
ANEXO I
DATUEN TRANSMISIOA
TRANSMISIÓN DE DATOS

1.– Xedea.

1.– Objeto.

Eranskin honen xedea da Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioaren eta udalen artean datuak transmititzeko baldintzak arautzea. Hortaz, bi aldeak informazioaren lagatzaile moduan nahiz lagatakoaren hartzaile moduan ari daitezke.

El presente anexo tiene por objeto regular las condiciones para la transmisión de datos entre los Ayuntamientos y la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco. Ambas partes pueden actuar tanto como cedentes de información como cesionarias de ésta.

Lagatzaileak informazioa bere zereginetan diharduen bitartean biltzen du, administrazioa baitira, eta lagapen-hartzaileak, berriz, esleituta dauzkan eginkizunak betetzeko eskatzen du.

Esta información se obtiene por las cedentes en el ejercicio de sus funciones, en cuanto Administraciones y es requerida por la cesionaria para el desempeño de las funciones que tiene encomendadas.

Nolanahi ere, informazioa indarreko arau-esparrua eta, bereziki, datu pertsonalen babesari buruzkoa errespetatuta eman eta eskuratuko da beti. Alde horretatik, trukatzen diren datu pertsonalak egokiak eta bidezkoak izango dira, eta ez gehiegizkoak, datu horiek lortzeko arrazoi izandako helburu jakin, esplizitu eta legezkoez nahiz esparruaz den bezainbatean, Datu Pertsonalak Babesteari buruzko Lege Organikoaren 4. artikuluak xedatu bezala.

En todo caso, dicho acceso o suministro se producirá siempre con estricto respeto al marco normativo vigente y, en particular, el referido a la protección de datos de carácter personal. En este sentido, los datos de carácter personal que se intercambien serán adecuados, pertinentes y no excesivos en relación con el ámbito y las finalidades determinadas, explícitas y legítimas para las que se hayan obtenido, tal y como dispone el artículo 4 de la Ley Orgánica de Protección de Datos de Carácter Personal.

2.– Informazioa ematearen helburua.

2.– Finalidad del suministro de la información.

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioaren eta udalen mendeko organoek eta erakundeek kudeatutako administrazio-prozeduretan interesa duten pertsonen datuak egiaztatzea, betiere aipatu prozedura horietan datu horiek baldintza badira.

Verificar los datos de las personas interesadas en los procedimientos administrativos gestionados por los órganos y entidades dependientes de la Administración de la Comunidad Autónoma del País vasco y de los Ayuntamientos, siempre que los citados procedimientos tengan establecidos esos datos como requisitos.

3.– Informazioaren edukia.

3.– Contenido de la información.

Datuen lagatzaile bakoitzak elkarreragingarritasun-zerbitzuen katalogoa izan eta argitaratuko du lagapen-hartzaile diren erakundeentzat, nahi dutena kontsulta dezaten. Zerbitzu-katalogo horretan, zehatz jasoko dira trukatuko diren datuak, zerbitzuetara sarbidea izateko baldintza teknikoak, izapidetze-baldintzak eta lagapen-hartzaileak jakin beharreko beste edozein informazio.

Cada cedente de datos mantendrá y publicará un catálogo de servicios de interoperabilidad a disposición de las organizaciones cesionarias para su consulta. En ese catálogo de servicios se recogerá el detalle de los datos que se intercambiarán, las condiciones técnicas de acceso a los servicios, los requisitos para su tramitación y cualquier otra información que deba conocer la cesionaria.

4.– Informazioa transmititzeko baldintzak.

4.– Condiciones de transmisión de la información.

Datuen bitartekotza-protokoloen Elkarreragingarritasun Arau Teknikoan jasotako baldintzak (Estatuko Aldizkari Ofiziala, 2012ko uztailaren 26koa) aplikatuko dira datuen truke bitartekotuan.

Se aplicarán las condiciones establecidas en la Norma Técnica de Interoperabilidad de protocolos de intermediación de datos (BOE de 26 de julio de 2012) al intercambio intermediado de datos.

5.– Datu pertsonalen babesa.

5.– Protección de datos de carácter personal.

Aldeak honako hauetan xedatutakoak betetzera konprometitzen dira: 15/1999 Lege Organikoa, abenduaren 13koa, Datu Pertsonalak Babesteari buruzkoa; 1720/2007 Errege Dekretua, abenduaren 21ekoa, 15/1999 Lege Organikoa, abenduaren 13koa, Datu Pertsonalak Babesteari buruzkoa garatzeko erregelamendua onartzen duena; eta Eusko Legebiltzarraren 2/2004 Legea, otsailaren 25ekoa, Datu Pertsonaletarako Jabetza Publikoko Fitxategiei eta Datuak Babesteko Euskal Bulegoa Sortzeari buruzkoa, hala nola hura garatzeko estatu- edo autonomia-mailako arautegia.

Las partes se comprometen a cumplir con las disposiciones de la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, que regula la Protección de Datos de Carácter Personal, del Real Decreto 1720/2007, de 21 de diciembre, por el que se aprueba el Reglamento de desarrollo de la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, que regula la Protección de Datos de Carácter Personal y de la Ley del Parlamento Vasco 2/2004, de 25 de febrero, que regula los Ficheros de Datos de Carácter Personal de Titularidad Pública y de Creación de la Agencia Vasca de Protección de Datos, así como de su normativa estatal o autonómica de desarrollo.

Aurrekoa oinarri hartuta, eta datuak kontsultatzeko, beharrezkoa izango da datuok nori buruzkoak diren begiratzea eta, gero, haren adostasuna izatea, lege-mailako arau batek kontsulta baimendu ezean. Baimena prozedura abiarazteko eskaeran agertu behar da, edo ondoko zeinahi komunikaziotan, sisteman kontsulta egin baino lehen eginez gero. Baimena modu sinesgarrian agerrarazten ez bada, ezin egin izango da kontsulta. Administrazio-prozeduren hasiera eskatzeko inprimaki edo formulario elektronikoak baimena jasotzeko prestatu behar dira.

Sobre la base de lo anterior, para realizar la consulta de los datos, será preciso el consentimiento de la persona interesada cuyos datos se vayan a consultar, salvo que una norma con rango de Ley autorice la consulta. Dicho consentimiento deberá constar en la solicitud de iniciación del procedimiento, o en cualquier otra comunicación posterior, siempre y cuando dicha comunicación sea previa a la consulta en el sistema, no pudiendo realizarse consulta alguna en caso de no contar con el consentimiento, de forma fehaciente. Los impresos o formularios electrónicos de solicitudes de iniciación de procedimientos administrativos deberán adecuarse para recoger dicho consentimiento.

Ematen diren datu pertsonalen arduradunak, informazioa laga baino lehen, fitxategi horiek behar bezala deklaratuta eduki behar ditu datuen babeserako kasuan kasuko agentzian. Tratamenduaz norbait arduratzen bada, aurreko arduradun horrek argibide egokiak emango dizkio datuetarako sarbidea eman dezan, hitzarmen honen xede diren zerbitzuak gauzatzeko.

El responsable de los datos personales que se suministran debe tener declarados convenientemente estos ficheros ante la Agencia de Protección de Datos correspondiente, con carácter previo a la cesión de la información. En el caso de que exista un encargado del tratamiento, el responsable le dará las instrucciones oportunas para que dé acceso a los datos, a fin de que se presten los servicios objeto de este Convenio.

6.– Informazioaren eskuragarritasuna.

6.– Disponibilidad de la información.

Informazio-sistema asteko zazpi egunetako 24 orduetan egongo da eskuragarri.

El acceso al Sistema de Información estará disponible los 7 días de la semana y las 24 horas del día.

7.– Ezingo da eskatu informazioa beste sistema batzuk erabiliz bidaltzeko, ez eta herritarrari eskatu ere, banan-banan, ekartzeko informazio hori.

7.– Compromiso de no exigir la remisión de la información por otros sistemas, ni su aportación individual por la ciudadanía.

1.– Lagapena hartzen duen administrazioak ez dio, lagatzaileari, informazioa, hitzarmenean, eranskinetan edo aldeek ituntzen dituzten aldaketetan adierazitakoak ez diren beste bitarteko batzuk erabiliz bidaltzeko eskatuko.

1.– La administración cesionaria se abstendrá de exigir a la cedente la remisión de la información por medio de otros cauces que no sean los establecidos en este Convenio, sus anexos o las modificaciones que, en su caso, se acuerden entre las partes.

2.– Lagapen-hartzailea den administrazioak ez die eskatuko pertsona interesdunei lagatzaileak emandako ziurtagiriak edo bestelako agiriak aurkezteko. Aitzitik, informazio hori hitzarmen honetan ezarritako sistemaren bidez transmititzeko eskatuko dio lagatzaileari; non eta ez den ezinezkoa, arrazoi teknikoengatik edo antolamenduagatik, lagatzaileak informazio hori bidaltzea.

2.– La administración cesionaria no exigirá a las personas interesadas que aporten certificaciones o documentos expedidos por la cedente, sino que solicitará a la cedente la transmisión de la información por medio del sistema establecido en este Convenio, salvo que por razones técnicas u organizativas sea imposible obtener la información de la cedente.

Azaldutako guztia frogatzeko, alderdiek hitzarmen honetako I. eranskinaren bi (2) ale sinatu dituzte ondorio bakarrerako.

Y en prueba de cuanto antecede, las partes suscriben el Anexo I de este Convenio en dos (2) ejemplares y a un solo efecto.

Hernani, 2016ko urtarrilaren 29a.

Hernani, a 29 de enero de 2016.

Josu Iñaki Ercoreca Gervasio, Eusko Jaurlaritzako Herri Administrazio eta Justiziako sailburua.

Luis Intxauspe Arozamena, Alcalde del Ayuntamiento de Hernani.

Luis Intxauspe Arozamena, Hernaniko Udaleko alkatea.

Josu Iñaki Ercoreca Gervasio, Consejero de Administración Pública y Justicia.

II. ERANSKINA
ANEXO II
ESTATUKO ADMINISTRAZIO OROKORRAREN ETA ESTATUKO GAINERAKO ADMINISTRAZIOEN ETA UDALAREN ARTEKO DATU-BITARTEKOTZA
INTERMEDIACIÓN DE DATOS ENTRE LA ADMINISTRACIÓN GENERAL DEL ESTADO Y EL RESTO DE ADMINISTRACIONES ESTATALES Y EL AYUNTAMIENTO

1.– Xedea.

1.– Objeto.

Eranskin honen xedea da Estatuko Administrazio Orokorraren, eta Estatuko gainerako administrazioen, eta Hernaniko Udalaren arteko Datu Bitartekotza arautzea (Hernaniko Udala, aurrerantzean, Udala izango da). Bitartekotza hori Presidentetzako Ministerioak eta Eusko Jaurlaritzak administrazio elektronikoaren esparruko zerbitzuak emateko izenpetutako lankidetza-hitzarmenaren ondorio da.

El objeto del presente anexo es regular la Intermediación de Datos entre la Administración General del Estado, y el resto de las Administraciones Estatales, y el Ayuntamiento de Hernani, a partir de ahora el Ayuntamiento. Esta Intermediación gracias al Convenio de Colaboración suscrito entre el Ministerio de la Presidencia y el Gobierno de la Comunidad Autónoma del País Vasco, para la prestación de servicios de administración electrónica.

Estatuko Administrazio Orokorraren esparruan, 2007ko ekainaren 22an, 11/2007 Legea onartu zen, Herritarrek Zerbitzu Publikoetan Sarbide Elektronikoa izateari buruzkoa, eta, haren 6.2b artikuluan, herri-administrazioek dauzkaten datuak eta dokumentuak ez emateko herritarren eskubidea jasotzen da. Lege-aurreikuspen hori eraginkorra izan dadin, Ogasun eta Herri Administrazioko Ministerioak datu horien bitartekotza-plataforma bat garatu du.

En el ámbito de la Administración General del Estado, el 22 de junio del 2007, se aprobó la Ley 11/2007, de acceso electrónico de los ciudadanos a los servicios públicos (LAECSP), cuyo artículo 6.2b, recoge el derecho del ciudadano a no aportar datos y documentos que obren en poder de las Administraciones Públicas (AAPP). Con el objeto de facilitar la efectividad de esta previsión legal, el Ministerio de Hacienda y Administración Pública ha desarrollado una plataforma de intermediación de dichos datos.

Plataforma horri esker, interesa duten herri-administrazioek herritarren datuak automatikoki eta bitarteko elektronikoen bidez kontsultatu ahal izango dituzte, dela aipatu dokumentuak ekartzeko betebeharra kentzeko, dela datu horiek egiaztatu ahal izateko, betiere lege batek horretarako gaitzen baditu, edo herritarrak baimena ematen badu. Presidentetzako Ministerioak eta Eusko Jaurlaritzak administrazio elektronikoaren esparruko zerbitzuak emateko izenpetutako lankidetza-hitzarmenari jarraikiz, toki-administrazioek onura atera dezakete administrazio elektronikoaren esparruan garatutako sistemen elkarreragingarritasunetik, eta, Eusko Jaurlaritzaren bidez, sarbidea izan dezakete hitzarmen horretako eranskinetan zerrendatutako zerbitzuek ematen dituzten funtzionalitateetan, edo etorkizunean gehitzen direnetan. Eusko Jaurlaritzak egingo du bitartekotza, bai estatu-administrazioetan dauden datuak EAEko gainerako administrazioei lagatzeko; bai eta EAEko gainerako administrazio horietan dauden datuak Estatuko Administrazio Orokorrari eta estatuko gainerako administrazioei lagatzeko ere.

Por medio de esta plataforma las AAPP interesadas podrán consultar automáticamente y por medios electrónicos los datos de ciudadanos, bien sea para eliminar la obligación de aportar los citados documentos, o bien para poder realizar comprobaciones de dichos datos siempre que una ley les habilite para ello o el ciudadano dé su consentimiento. En virtud del Convenio de Colaboración suscrito entre el Ministerio de la Presidencia y el Gobierno de la Comunidad Autónoma del País Vasco, para la prestación de servicios de administración electrónica, las Administraciones Locales pueden beneficiarse de la interoperabilidad de los sistemas desarrollados en el ámbito de la Administración Electrónica y pueden acceder, a través del Gobierno Vasco, a las funcionalidades proporcionadas por los servicios relacionados en los anexos de dicho Convenio, o que se incorporen en el futuro. El Gobierno Vasco realizará la intermediación de los datos disponibles tanto en las Administraciones Estatales para ser cedidos al resto de las Administraciones Vascas, como de los datos disponibles en estas últimas para ser cedidos a la Administración General del Estado y el resto de las Administraciones Estatales.

Kontuan hartuta beharrezkoa dela administrazioak lankidetzan aritzea herritarrei zerbitzu integratuak emateko, eta kontuan hartuta, halaber, 11/2007 Legearen 4.e artikuluan jasotako printzipioa, eranskin honen xedea da zehaztea zer baldintza bete behar diren administrazioen arteko datuen bitartekotza-zerbitzua erabili nahi denean, administrazio-zereginak betetzean beharrezkoak diren datuak kontsultatzeko, legeak eskatutako segurtasun-, osotasun- eta konfidentzialtasun-bermeak betez.

Teniendo en cuenta la necesaria cooperación entre las distintas Administraciones para proporcionar a la ciudadanía servicios integrados y el principio recogido en el artículo 4.e de la Ley 11/2007, el objeto de este anexo es determinar las condiciones de utilización del servicio de intermediación de datos entre Administraciones, para realizar las consultas de datos que sean necesarias en el cumplimiento de las funciones administrativas, cumpliendo las garantías de seguridad, integridad y confidencialidad exigidas por la ley.

2.– Norainokoa.

2.– Alcance.

Eranskin honen aplikazioak Udalaren mendeko organoen edo erakundeen edozein aplikazio informatiko datuen bitartekotza-zerbitzua erabiltzeko gaitzen du, hitzarmen honetan azaldutako eran.

La aplicación de este anexo habilita a cualquier aplicación informática de los órganos o entidades dependientes del Ayuntamiento a utilizar el servicio de intermediación de datos en los términos que se desarrollan en este Convenio.

Zerbitzuaren barruan dago esparru pribatuko datuak trukatzeko oinarrizko plataforma baterako konexioa, oinarrizko zerbitzu batzuk izatea eta segurtasun-politika erkide bat egotea, Euskalsarea sarera konektatutako herri-administrazioen aplikazioen artean informazio-truke segurua egiteko, dokumentu honetan jasotako ezaugarrien eta baldintzen arabera.

El servicio abarca la conexión a una plataforma básica de intercambio de datos de ámbito privado, con unos servicios básicos y una política de seguridad común para facilitar el intercambio seguro de información entre las aplicaciones de las Administraciones Públicas conectadas a la red Euskalsarea, según las características y condiciones que se establecen en este documento.

Ogasun eta Herri Administrazioko Ministerioaren bitartekotza-plataformak web-atari informatibo bat izango du, eskainitako elkarreragingarritasun-zerbitzuei buruzko dokumentazio guztia jasoko duena, honako hauek barne: erabilgarri dauden elkarreragingarritasun-zerbitzuen katalogoa, zerbitzuetara sartzeko informazio teknikoa, eta haietan sartzeko baimen-formularioak.

La plataforma de intermediación del Ministerio de Hacienda y Administración Pública mantendrá un portal web informativo con toda la documentación relativa a los servicios de interoperabilidad ofrecidos, incluyendo el catálogo de servicios de interoperabilidad disponibles, la información técnica de acceso a los servicios y los formularios de autorización de acceso a los mismos.

3.– Zerbitzu-emailearen betebeharrak.

3.– Obligaciones del prestador del servicio.

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioak, berak ematen baitu zerbitzua, bere gain hartzen ditu honako betebehar hauek:

La Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco, como prestadora del servicio, asume las siguientes obligaciones:

(i) Udalaren eskura jartzea herri-administrazioen arteko datuen bitartekotza-zerbitzua.

(i) Poner a disposición del Ayuntamiento, el servicio de intermediación de datos entre AAPP.

(ii) Zerbitzuak integratzen proba egiteko inguruneak edukitzea, azken erabiltzaileen eskura jarri baino lehenago ondo dabiltzala bermatzeko.

(ii) Disponer de entornos de prueba para la integración de los servicios con objeto de garantizar la correcta operación de éstos con carácter previo a su puesta a disposición de las usuarias finales.

(iii) Udalaren integrazio- eta garapen-ekipoei beharrezko euskarria emateko mekanismoak prestatzea, udal horren aplikazioak zerbitzuekin integra daitezen.

(iii) Habilitar los mecanismos para ofrecer el soporte necesario a los equipos de integración y desarrollo del Ayuntamiento para la integración de sus aplicaciones con los servicios.

(iv) Beharrezko baliabideak izatea zerbitzuen erabileraren ondorioz sortutako gorabeherak eta kontsultak kontuan hartu eta erantzun egokia emateko.

(iv) Disponer de los recursos necesarios para atender y resolver las consultas e incidencias derivadas del uso de los servicios.

(v) Egindako eragiketen auditagarritasun-elementuak ematea, transakzioei uko ez zaiela egin ziurtatu ahal izateko.

(v) Proporcionar los elementos de auditabilidad de las operaciones realizadas que permitan certificar el no repudio de las transacciones.

(vi) Informazioa eta eskainitako bitartekotza-zerbitzuak behar bezala babesteko beharrezko segurtasun-neurri guztiak hartzea.

(vi) Adoptar todas las medidas de seguridad necesarias para proteger debidamente la información y los servicios de intermediación ofrecidos.

(vii) Bitartekotza-zerbitzuak ematearekin zerikusia duten datu guztien eskalagarritasuna, sendotasuna, eskuragarritasuna, osotasuna eta konfidentzialtasuna bermatzea.

(vii) Garantizar la escalabilidad, robustez, disponibilidad, integridad y confidencialidad de todos los datos relacionados con la prestación de los servicios de intermediación.

4.– Zerbitzuen onuradunaren betebeharrak.

4.– Obligaciones del beneficiario de los servicios.

Udala, datuen bitartekotza-zerbitzuaren onuraduna izaki, honako hauek egitera konprometitzen da:

El Ayuntamiento, como beneficiario del servicio de intermediación de datos, se compromete a:

(i) Konektibitate- eta hedapen-lan egokiak egitea, bere bulego edo instalazioetatik datuen bitartekotza-zerbitzuan sarbidea izateko Euskalsarearen bidez.

(i) Realizar las labores de conectividad y despliegue pertinentes para poder acceder desde sus propias dependencias o instalaciones al servicio de intermediación de datos a través de Euskalsarea.

(ii) Elkarreragingarritasun Eskema Nazionalean, hura garatzeko arauetan eta, bereziki, datuen bitartekotza-protokoloen Elkarreragingarritasun Arau Teknikoan jasotako benetakotasun-, konfidentzialtasun- eta osotasun-betebeharrak nahiz segurtasun-neurriak betetzea.

(ii) Cumplir con las medidas de seguridad y requisitos de autenticidad, confidencialidad e integridad establecidos en el Esquema Nacional de Interoperabilidad y sus normas de desarrollo y, en especial, en la Norma Técnica de Interoperabilidad de protocolos de intermediación de datos.

(iii) Zerbitzuen errendimendu- edo monitorizazio-probak egingo direla ituntzea Eusko Jaurlaritzarekin, datuak egiaztatzeko sistema hauen gainerako erabiltzaileentzako zerbitzuak beste batzuentzat baliagarri egotea arriskuan ez jartzeko.

(iii) Concertar con el Gobierno Vasco la realización de pruebas de rendimiento o monitorización de los servicios con el objeto de no comprometer la disponibilidad hacia otros de los servicios al resto de usuarios de estos sistemas de verificación de datos.

(iv) Datuen hartzailea denean, adostasuna eskatzea herritarrei, datuak eskatzeko ahalmena ematen duen legerik egon ezean.

(iv) Recabar, cuando sea receptor de los datos, el consentimiento de la ciudadanía, si no existe una Ley que le habilita a solicitarlos.

(v) Zerbitzua ondo erabiltzea, baimendutako kasuetan baliatuz.

(v) Hacer un uso correcto del servicio, utilizándolo para aquellos casos para los que está autorizado.

(vi) Datuen bitartekotza-zerbitzuaren erabilera eta hartarako sarbidea erraztea, sustatzea eta bideratzea bere eskumen-esparruko erakundeei dagokienez, eta zerbitzuaren kalitatea bermatzea dagokion neurrian.

(vi) Facilitar, promover y habilitar el acceso y uso del servicio de intermediación de datos, a los organismos y entidades de su ámbito competencial, así como garantizar la calidad del servicio en la parte que le corresponda.

(vii) Zerbitzuaren sistema erabiltzaileak eta aplikazioen administrazio-prozesuak bateratzeko ezarritako prozedurak betetzea.

(vii) Seguir los procedimientos establecidos para armonizar los procesos de administración de aplicaciones y sistemas usuarios del Servicio.

5.– Zerbitzuen kalitateari buruzko akordioa.

5.– Acuerdo de calidad de los servicios.

Datuen bitartekotza-protokoloen Elkarreragingarritasun Arau Teknikoan jasotako baldintzak aplikatuko dira (Estatuko Aldizkari Ofiziala, 2012ko uztailaren 26koa).

Se aplicarán las condiciones establecidas en la Norma Técnica de Interoperabilidad de protocolos de intermediación de datos (BOE de 26 de julio de 2012).

6.– Erantzukizuna mugatzea.

6.– Limitación de responsabilidad.

Eusko Jaurlaritza edo haren hornitzaileak inoiz ez dira behartuta egongo beren gain hartzera zerbitzua gaizki erabiltzeagatik edo zerbitzurik ez izateagatik zeharka eragindako edozein kalte edo galera.

En ningún caso, el Gobierno Vasco o sus proveedores están obligados a asumir cualquier daño y perjuicio indirecto que provengan del mal empleo o la no disponibilidad del servicio.

7.– Aipamenak.

7.– Referencias.

Eusko Jaurlaritzak zerbitzuak erabiltzen dituzten erakundeen zerrenda argitaratu ahal izango du onuradunak aipatzen dituen edozein zerrendatan edo argitaratutako edozein prentsa-aldizkaritan, aurretiazko baimenik behar izan gabe.

El Gobierno Vasco podrá hacer públicas en cualquier lista de referencia de beneficiarios o en cualquier boletín de prensa publicado, y sin autorización previa, la relación de organismos usuarios de los servicios.

Udalak zerbitzu horien erabilera aipatu ahal izango du, aurrez Eusko Jaurlaritzaren baimena lortu behar izan gabe.

El Ayuntamiento podrá referenciar la utilización de dichos servicios sin autorización previa por parte del Gobierno Vasco.

Azaldutako guztia frogatzeko, alderdiek hitzarmen honetako II. eranskinaren bi (2) ale sinatu dituzte ondorio bakarrerako.

Y en prueba de cuanto antecede, las partes suscriben el ANEXO II de este Convenio en dos (2) ejemplares y a un solo efecto.

Hernani, 2016ko urtarrilaren 29a.

Hernani, a 29 de enero de 2016.

Josu Iñaki Ercoreca Gervasio, Eusko Jaurlaritzako Herri Administrazio eta Justiziako sailburua.

Luis Intxauspe Arozamena, Alcalde del Ayuntamiento de Hernani.

Luis Intxauspe Arozamena, Hernaniko Udaleko alkatea.

Josu Iñaki Ercoreca Gervasio, Consejero de Administración Pública y Justicia.

III. ERANSKINA
ANEXO III
JAKINARAZPEN ETA KOMUNIKAZIO ELEKTRONIKOEN ZERBITZUA
SERVICIO DE NOTIFICACIONES Y COMUNICACIONES ELECTRÓNICAS

1.– Xedea.

1.– Objeto.

Eranskin honen xedea da baldintzak eta betebeharrak arautzea Udalek erabil dezaten Euskal Autonomia Erkidegoko (EAEko aurrerantzean) Administrazioak garatutako jakinarazpen eta komunikazio elektronikoen zerbitzua.

El objeto del presente anexo es la regulación de las condiciones y obligaciones para utilizar el servicio de notificaciones y comunicaciones electrónicas, desarrollado por la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco (en adelante CAPV), por los Ayuntamientos.

Nolanahi ere, zerbitzua indarreko arau-esparrua eta, bereziki, datu pertsonalen babesari buruzkoa errespetatuta erabiliko da beti.

En todo caso, la utilización del servicio se producirá siempre con estricto respeto al marco normativo vigente y, en particular, el referido a la protección de datos de carácter personal.

2.– Norainokoa.

2.– Alcance.

a) Pertsona interesdunek erretilu birtual bakar batean jasoko dituzten jakinarazpen eta komunikazio elektronikoak. Erretilu horrek aukera emango du itxura pertsonalizatzeko, Udalen atarietatik erabilia izan ahal izateko.

a) Las personas interesadas recibirán las notificaciones y comunicaciones electrónicas en una bandeja virtual única. Esta bandeja permitirá la posibilidad de personalizar la apariencia para que pueda ser utilizada desde portales de los Ayuntamientos.

b) Hernaniko Udalaren mendeko organo edo erakundeen edozein aplikazio informatikotarako gaitzen da, jakinarazpen eta komunikazio elektronikoen zerbitzua baliatzeko.

b) Se habilita a cualquier aplicación informática de los órganos o entidades dependientes del Ayuntamiento de Hernani a utilizar el servicio de notificaciones y comunicaciones electrónicas.

c) Udalak herritarren eskura jartzen dituen prozedura guztietarako erabili ahal izango du EAEko jakinarazpen eta komunikazio elektronikoen zerbitzua, eta bere ardura izango du zerbitzua bere aplikazio informatikoetan funtzionamenduan jartzea, eguneratzea eta mantentzea.

c) El Ayuntamiento podrá utilizar el servicio de notificaciones y comunicaciones electrónicas de la CAPV para todos los procedimientos que ponga a disposición de la ciudadanía y será su responsabilidad la puesta en funcionamiento, actualización y mantenimiento del servicio en sus aplicaciones informáticas.

d) Bi aldeek hitzematen dute elkarri jakinaraziko diotela zerbitzuaren bateragarritasunari eragin diezaiokeen edozein informatizazio-neurri.

d) Ambas partes se comprometen a comunicarse mutuamente cualquier medida de informatización que pueda afectar a la compatibilidad del servicio.

3.– Zerbitzu-emailearen betebeharrak.

3.– Obligaciones del prestador del servicio.

EAEk, jakinarazpen eta komunikazio elektronikoen emaile gisa, bere gain hartzen ditu betebehar hauek:

La CAPV, como prestador del servicio de notificaciones y comunicaciones electrónicas, asume las siguientes obligaciones:

a) Zerbitzuaren funtzionamendu ona zaintzea.

a) Velar por el buen funcionamiento del Servicio.

b) Proba-ingurune bat izatea, zerbitzuan hobeto integratzeko.

b) Disponer de un entorno de prueba para facilitar la integración al servicio.

c) Beharrezko mekanismoak prestatzea, zerbitzuen erabiltzaileak herritarrei informazio- eta arreta-laguntza eman diezaien, eta beharrezko euskarria erakundeei.

c) Habilitar los mecanismos necesarios para que el usuario de los servicios pueda prestar asistencia de información y atención a la ciudadanía y el soporte necesario a los organismos.

4.– Zerbitzuen erabiltzailearen betebeharrak.

4.– Obligaciones del usuario de los servicios.

Hernaniko Udalak, EAEko jakinarazpen eta komunikazio elektronikoen erabiltzaile gisa, bere gain hartzen ditu betebehar hauek:

El Ayuntamiento de Hernani como usuario del servicio de notificaciones y comunicaciones electrónicas de la CAPV, asume las siguientes obligaciones:

a) Herritarrei ematea jakinarazpen eta komunikazio elektronikoen zerbitzua erabiltzeko behar diren bitartekoak.

a) Facilitar a la ciudadanía los medios necesarios para la utilización del servicio de notificaciones y comunicaciones electrónicas.

b) Jakinarazpen eta komunikazio elektronikoak jasotzeko prozedurei buruzko informazioa ematea, bai eta jakinarazpen eta komunikazio elektronikoak jasotzeko zer kanal elektroniko hobesten den adierazteko aukera ematea ere.

b) Facilitar información de los procedimientos en los que se pueden recibir notificaciones y comunicaciones electrónicas y dar la opción de marcar la preferencia del canal electrónico para recibir notificaciones y comunicaciones electrónicas.

c) Herritarrei informazio- eta arreta-laguntza ematea, eta parte hartzea jakinarazpen eta komunikazio elektronikoen zerbitzuaren antolamenduan.

c) Prestar asistencia de información y atención a la ciudadanía y colaboración en la organización del servicio de notificaciones y comunicaciones electrónicas.

5.– Ezaugarri teknikoak eta zerbitzu-maila.

5.– Características técnicas y nivel de servicio.

Eranskin honen xede diren zerbitzuek atal honetan zehazten diren ezaugarri teknikoak eta zerbitzu-maila izango dituzte.

Los servicios objeto del presente anexo tendrán las características técnicas y nivel de servicio que se especifican en este apartado.

a) Zerbitzuaren erabilgarritasuna.

a) Disponibilidad del servicio.

Jakinarazpen eta komunikazio elektronikoen zerbitzua asteko egun guztietako ordu guztietan erabili ahal izango da.

El servicio de notificaciones y comunicaciones electrónicas estará disponible los 7 días de la semana las 24 horas del día.

b) Jakinarazpen eta komunikazio elektronikoaren zerbitzurako sarbidea.

b) Acceso al servicio de notificación y comunicación electrónica.

Bi modu daude jakinarazpen eta komunikazio elektronikoaren zerbitzuan sartzeko:

Existen dos formas de acceso al servicio de notificaciones y comunicaciones electrónicas:

– Alde batetik, bada interfaze bat, zerbitzua darabilen udalak behar bezala identifikatu eta baimendutako pertsonentzat. Interneteko nabigatzaile baten bidez sar daiteke.

– Una interfaz accesible a través de un navegador de Internet para personas debidamente identificadas y autorizadas por el Ayuntamiento usuario del servicio.

– Bestetik, bada Web-zerbitzuko interfaze automatizatu bat ere, W3C The World Wide Web Consortium (W3C) deritzonean une bakoitzean ezarritako erreferentziazko estandarren araberakoa. Zerbitzurako sarbidea udalak behar bezala identifikatuta eta baimenduta dituen aplikazioetarako izango da.

– Una interfaz automatizada de servicio Web, conforme a los estándares de referencia que en cada momento se establezcan en el W3C The World Wide Web Consortium (W3C). El acceso al servicio será para aplicaciones del Ayuntamiento debidamente identificadas y autorizadas.

Jakinarazpen eta komunikazio elektronikoen zerbitzura EAEko herri-administrazioko sarearen (Euskalsarearen) bidez sartuko da.

El acceso al servicio de notificaciones y comunicaciones electrónicas se realizará a través de la Red de la Administración Pública Vasca (Euskalsarea).

c) Segurtasun-, konfidentzialtasun- eta auditoria-betebeharrak.

c) Requisitos de seguridad, confidencialidad y auditoría.

Jakinarazpen eta komunikazio elektronikoen zerbitzuan interfaze grafikoaren edo zerbitzu-interfazearen bidez egiten diren eragiketa guztiak zifratu egingo dira.

Todas las operaciones que se realicen en el servicio de notificaciones y comunicaciones electrónicas, bien a través de la interfaz gráfica o de servicios, serán cifradas.

Udalaren aplikazio erabiltzaileen eta jakinarazpen nahiz komunikazio elektronikoen zerbitzuaren arteko komunikazio guztiak dena delako komunikazioaren osotasuna eta benetakotasuna bermatuz egingo dira.

Todas las comunicaciones entre las aplicaciones usuarias del Ayuntamiento y el servicio de notificaciones y comunicaciones electrónicas se realizarán garantizando la integridad y autenticidad de las mismas.

Gainera, jakinarazpen eta komunikazio elektronikoen zerbitzuak sisteman egiten diren eragiketen beharrezko jarduera-arrastoak gordeko ditu.

Además el servicio de notificaciones y comunicaciones electrónicas guardará las debidas trazas de actividad de las operaciones que se realicen en el sistema.

d) Euskarria eta gorabeheren konponketa.

d) Soporte y resolución de incidencias.

Zerbitzua erabiltzen duen udalak agintzen du jarriko dituela zerbitzu batzuk martxan, administrazio elektronikoaren zerbitzuen azken erabiltzaileei gorabeheretan laguntzeko; zehazki, jakinarazpen eta komunikazio elektronikoen zerbitzua erabiltzen duten udal-zerbitzuei. Udalak informazioa emango du bere administrazio-prozedura bereziei buruz, bai eta bere prozeduren esparruaren barruan egiten den jakinarazpen eta komunikazio elektronikoaren zerbitzuaren erabilerari buruz ere.

El Ayuntamiento usuario del servicio se compromete a prestar servicios de atención de incidencias a los usuarios finales de los servicios de Administración Electrónica, en concreto, a aquellos servicios del Ayuntamiento que hagan uso del servicio de notificaciones y comunicaciones electrónicas. El Ayuntamiento ofrecerá información sobre sus procedimientos administrativos particulares pero también sobre el uso del servicio de notificaciones y comunicaciones electrónicas que se realicen en el ámbito de sus procedimientos.

Eusko Jaurlaritzak bigarren mailako laguntza-zerbitzu bat eskainiko dio Udalari, jakinarazpen eta komunikazio elektronikoen zerbitzuaren erabileran sor daitezkeen arazoak konpontzeko. Zerbitzu hori kanal elektroniko eta telefonikoen bidez emango da, astelehenetik ostiralera, 08:00etatik 18:00etara bitarte.

El Gobierno Vasco ofrecerá un servicio de atención de segundo nivel al Ayuntamiento para solucionar los problemas que pudieran surgir en el uso del servicio de notificaciones y comunicaciones electrónicas. Dicho servicio se ofrecerá por canales electrónicos y telefónicos en horario de lunes a viernes, de 08:00 a 18:00 horas.

Hala ere, plataforma asteko egun guztietako ordu guztietan erabilgarri egotea bermatzeko, Eusko Jaurlaritzak gorabeheretan laguntzeko 24x7 zerbitzu bat prestatzeko konpromisoa hartzen du, jakinarazpen eta komunikazio elektronikoen zerbitzuaren funtzionamendu onari eragiten dioten arazoak konpontzeko.

No obstante, con el objetivo de garantizar la disponibilidad de la plataforma los 7 días a la semana las 24 horas del día, el Gobierno Vasco se compromete a disponer de un servicio de soporte a incidencias 24x7 para solucionar los problemas que afecten al correcto funcionamiento del servicio de notificaciones y comunicaciones electrónicas.

Ziurtagiriak egiten dituzten Ziurtapenerako Zerbitzu Emaileek eskainiko dituzte ziurtagiri elektronikoen erabilerarekin zerikusia duten laguntza-zerbitzuak.

Los servicios de soporte relacionados con el uso de los certificados electrónicos se realizarán por los Prestadores de Servicios de Certificación emisores de los certificados (PSC).

Azaldutako guztia frogatzeko, alderdiek hitzarmen honetako III. eranskinaren bi (2) ale sinatu dituzte ondorio bakarrerako.

Y en prueba de cuanto antecede, las partes suscriben el anexo III de este Convenio en dos (2) ejemplares y a un solo efecto.

Hernani, 2016ko urtarrilaren 29a.

Hernani, a 29 de enero de 2016.

Josu Iñaki Ercoreca Gervasio, Eusko Jaurlaritzako Herri Administrazio eta Justiziako sailburua.

Luis Intxauspe Arozamena, Alcalde del Ayuntamiento de Hernani.

Luis Intxauspe Arozamena, Hernaniko Udaleko alkatea.

Josu Iñaki Ercoreca Gervasio, Consejero de Administración Pública y Justicia.

II. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN OTSAILAREN 17KO 7/2015 EBAZPENARENA
ANEXO II A LA RESOLUCIÓN 7/2016, DE 17 DE FEBRERO, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
LANKIDETZA-HITZARMENA, EUSKAL HERRIKO UNIBERTSITATEAREKIN PARTIKULA-AZELERAGAILUEN ZIENTZIAREN ETA TEKNOLOGIAREN ARLOAN
CONVENIO DE COLABORACIÓN CON LA UNIVERSIDAD DEL PAÍS VASCO/EUSKAL HERRIKO UNIBERTSITATEA, EN EL ÁMBITO DE LA CIENCIA Y TECNOLOGÍA DE ACELERADORES DE PARTÍCULAS
PARTE-HARTZAILEAK
INTERVIENEN

Alde batetik, Estíbaliz Hernáez Laviña andrea, Teknologia, Berrikuntza eta Lehiakortasun sailburuordea.

De una parte, Dña. Estíbaliz Hernáez Laviña, Viceconsejera de Tecnología, Innovación y Competitividad.

Eta beste aldetik, Amaia Maseda García andrea, Euskal Herriko Unibertsitateko (aurrerantzean, UPV/EHU) Hedakuntzaren eta Transferentziaren arloko errektoreordea, UPV/EHUko Errektoreak, 2013ko urtarrilaren 30eko Ebazpenaren bidez, bere gobernu-taldeko funtzionamendu-arloen egiturarekin eta zehaztapenarekin eta eskumenak delegatzeko ahalmena baliatuz.

Y de otra parte, Dña. Amaia Maseda García, Vicerrectora de Proyección y Transferencia de la Universidad del País Vasco / Euskal Herriko Unibertsitatea (en adelante UPV/EHU), en virtud de las competencias que le atribuye la Resolución de 30 de enero de 2013, del Rector de la UPV/EHU, sobre estructura y determinación de las áreas de funcionamiento de su equipo de gobierno y de delegación de competencias.

Alde biek hitzarmen zehatz hau sinatzeko beharrezko gaitasun juridikoa aitortu diote elkarri, eta, horren ondorioz, honako hau

Las partes se reconocen mutuamente capacidad jurídica suficiente para suscribir el presente Acuerdo específico, a cuyo efecto,

ADIERAZI DUTE:
EXPONEN:

Lehenengoa.– Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorrak eta Euskal Herriko Unibertsitateak 2015eko irailaren 7an sinatu zuten elkarlanerako esparru-hitzarmenaren xedea hauxe da: partikula-azeleragailuen zientziaren eta teknologiaren eta horien aplikazioaren esparruan jarduera-arau zabal batzuk finkatzea, arlo horretako ikerketa-proiektuak sustatu, euskarri zientifikoa eta teknologikoa eman eta ezagutarazi ahal izateko, eta hala, zientzialari eta teknikari kualifikatuak prestatzen laguntzeko eta aipatutako ezagutza merkatura transferitzeko ekintzetan laguntzeko.

Primero.– El Acuerdo Marco de Colaboración subscrito entre la Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco y la Universidad del País Vasco / Euskal Herriko Unibertsitatea, el 7 de septiembre de 2015, tiene el objetivo de establecer unas normas amplias de actuación en el ámbito de la ciencia y tecnología de aceleradores de partículas y sus aplicaciones, que permitan promover y dar soporte científico y tecnológico a proyectos de investigación en dicho campo y a su difusión, contribuyendo a la formación de personal científico y técnico cualificado, así como a colaborar en acciones de transferencia de dicho conocimiento al mercado.

Halaber, esandako Esparru Hitzarmenean adierazten den bezala, lankidetza hau garatzea eta sendotzea honako alderdi hauetara zuzenduta dago, bereziki:

Así mismo, tal como se señala en el citado Acuerdo Marco, el desarrollo y consolidación de esta colaboración se orienta, en particular, a aspectos referidos a:

Ikerketa-, garapen- eta berrikuntza-programak eta horretarako beharrezkoak diren azpiegituren eta ekipamenduen erabilera sustatzea, eta ekintza horien euskarri izango diren egiturak sortzea.

El fomento de programas de investigación, desarrollo e innovación y de uso de infraestructuras y equipamiento necesarios para ello, así como la creación de estructuras que sirvan de soporte a estas acciones.

Ikerketa, transferentzia eta berrikuntzarako espazioak sortzea, ezagutzan aurrerapausoak ematen eta gizarte-ongizatea hobetzeko teknologia garatzen laguntzeko.

El establecimiento de espacios para investigación, transferencia e innovación que propicie el avance del conocimiento y el desarrollo de tecnología para mejora del bienestar social.

Doktore-tesiak eta graduondoko prestakuntza-jarduerak egitea bultzatzea.

El impulso en la realización de tesis doctorales y en el desarrollo de actividades formativas de posgrado.

Kultura berritzailea, ikerketa zientifikoa eta partikula-azeleragailuen zientzia eta teknologia eta haien aplikazioak gizarteari ezagutaraztea sustatzeko jardunaldiak, mintegiak eta kongresuak elkarrekin antolatzea.

La organización conjunta de jornadas, seminarios y congresos que fomenten la promoción de la cultura innovadora, la investigación científica y la divulgación social de la ciencia y tecnología de aceleradores de partículas y sus aplicaciones.

Ekintzailetzaren kultura eta kultura zientifikoa sustatzeko programa bateratuak egitea.

La realización conjunta de programas de fomento de la cultura emprendedora y científica.

Bi aldeen intereseko gaiei buruzko azterketak planifikatzeko, antolatzeko eta gauzatzeko aholkularitza ematea elkarri.

El asesoramiento mutuo en la planificación, organización y ejecución de estudios en temas de interés común.

Aldeek adosten duten beste edozein jarduera bideratu, hitzarmen honen xedeak lortzen laguntzen badu.

Cualesquiera otras actividades que, de común acuerdo, adopten las partes y favorezcan la consecución de los fines del presente Acuerdo.

Bigarrena.– Aipatutako Esparru Hitzarmenaren arabera, aurretik deskribatutako elkarlan-eremuen barruan, hitzarmenaren babespean egiten den jarduera eta proiektu bakoitzak berariazko izapidetze bat beharko du, kasuan kasu aplikagarria den araudiari jarraiki. Aipatutako hitzarmen zehatzetan, kontratuetan edo berariazko izapidetzea eskatzen duen beste edozein tresnatan, lankidetzaren dimentsioa eta irismena islatuko dira, baita baldintzak eta aldeek beren gain hartutako konpromisoak ere, hala ekonomikoak (halakorik baldin badago) nola beste edozein motatakoak.

Segundo.– El citado Acuerdo Marco establece, que dentro de los ámbitos de colaboración anteriormente descritos, cada una de las actividades y proyectos que se realicen al amparo de dicho Acuerdo deberán ser objeto de tramitación específica, de acuerdo con la normativa que, en cada caso, resulte de aplicación. En los citados convenios específicos, contratos o cualesquiera otros instrumentos que precisen tramitación específica se reflejará la dimensión y el alcance de la cooperación, así como los términos y compromisos tantos económicos (si los hubiere) como de cualquier otro tipo asumidos por las partes.

Hirugarrena.– Aurreko guztiaren ondorioz, aldeek PIT30 (Protoi Itur Trinkoa 30 keV) proiektua sustatu eta babestu nahi dute; belaunaldi berriko protoi-iturri trinko bat diseinatzea eta eraikitzeko helburua duen proiektu bat, hain zuzen. Oro har, iturria martxan jartzen denean, ingurune zientifikoetan, medikoetan eta industrialetan erabiltzeko egokiak diren korronte eta energia ezaugarriak izango dituen protoi-sorta lerro bat lortzeko pentsatuta dago proiektua. Lehenengo protoi-sorta lerro hori azeleragailu lineal trinko aldakor baten lehenengo adreilu funtzionala izango da eta hurrengo urteetan azeleragailua osatzen joango da.

Tercero.– Consecuencia de todo lo anterior, las partes tienen interés en promover y apoyar la realización del proyecto PIT30 (Protoi Itur Trinkoa 30 keV), que aborda el diseño y construcción de una fuente de protones compacta de nueva generación. Globalmente el proyecto está concebido para conseguir durante el inicio de la actividad de la fuente, una primera línea de haz de protones, con características de corriente y energía adecuadas para su uso en entornos tanto científicos, médicos como industriales. Dicha primera línea de haz constituirá el primer ladrillo funcional de un acelerador lineal compacto y versátil que se irá completando en los próximos años.

Etorkizunera begira, oinarritik abiatuz hazten joan eta energia handiagoko azeleragailu bat eraikitzea ahalbidetuko duenez, eraikitako partikula-sorta lerroaren benetako errendimendua probatu eta erabilera zientifiko, mediko eta industrialetarako daukan aplikagarritasuna ebaluatu ahal izango da.

A futuro, dado que permitirá crecer desde la base en la construcción de un acelerador a mayores energías, será posible probar el rendimiento real de la línea de haz de partículas construida y evaluar su aplicabilidad para usos científicos, médicos e industriales.

Laugarrena.– Ekonomiaren Garapen eta Lehiakortasun Sailaren ustez, UPV/EHUren laguntzaz PIT30 proiektua garatuz, partikula-azeleragailuen zientziaren eta teknologiaren arloan prestakuntza, ikerketa, garapena eta berrikuntza indartu daitezke, eta arlo estrategiko horrekin bat datorren programa garatu, herritar guztien onurarako.

Cuarto.– El Departamento de Desarrollo Económico y Competitividad del Gobierno Vasco, con la colaboración de la UPV/EHU, considera que el desarrollo del proyecto PIT30 permite potenciar la formación, investigación, desarrollo e innovación en el ámbito de la ciencia y tecnología de aceleradores de partículas, y favorecer el desarrollo de un programa acorde a dicha área estratégica para beneficio del conjunto de la ciudadanía.

Azaldutako guztiarengatik, aldeek

Por todo lo expuesto, las partes,

HONAKO HAU ADOSTU DUTE:
ACUERDAN:

Lehenengoa.– Xedea.

Primero.– Objeto.

Hitzarmen honen xedea da bi aldeak PIT30 proiektuaren lehenengo fasea garatzeko elkarlanean aritzea. Proiektu hori ioien iturri trinko bat, 30 keV-koa, eraikitzean datza, mikrouhin-seinaleen bitartez sortutako plasma-ganbera bat erabiliz.

Es objeto del presente convenio la colaboración de las partes para el desarrollo de una primera fase del proyecto PIT30, el cual consiste en la construcción de una fuente de iones compacta a energía de 30 keV mediante cámara de plasma generado con señales microondas.

Iturri hori protoi-iturrien funtsezko propietateak errealak bailiran neurtzeko eta karakterizatzeko lehen mailako esperimentazio-tresna bat izango da.

Esta fuente, constituirá una herramienta experimental de primer orden para medida y caracterización real de las propiedades esenciales de fuentes de protones.

Bigarrena.– Jarduerak.

Segundo.– Actividades.

Belaunaldi berriko protoi-iturri trinkoa diseinatzeko eta eraikitzeko lehenengo fasea garatzeko aurreikusten den elkarlana ondorengo zereginak eginez (osorik edo partzialki) jorratuko da:

1.– La colaboración prevista para el desarrollo de esta primera fase del diseño y construcción de la fuente de protones compacta de nueva generación, se abordará a través de la ejecución de las siguientes tareas (total o parcialmente):

1. zeregina: Protoi-sorta lerroaren alderdi mekanikoa: Zeregin honetan, protoi-iturriaren sistemako elementu mekanikoak, mihiztadurakoak, lerrokadurakoak eta finkapenekoak diseinatu eta eraikiko dira.

Tarea 1: Parte mecánica de la línea de haz: En esta tarea se diseñan y construyen los elementos mecánicos, de ensamblaje, de alineación y de sujeción del sistema de la fuente de protones.

2. zeregina: Plasma konfinatzeko barrunbearen diseinu elektromagnetikoa eta RF potentzia sortzeko eta transmititzeko sistema: Zeregin honetan, hidrogeno-plasma sortzera zuzendutako potentzia-zirkuituaren funtsezko elementuak diseinatu eta eraikiko dira.

Tarea 2: Diseño electromagnético de la cavidad confinadora de plasma, y sistema de generación y transmisión de potencia RF: Se diseñan y construyen en esta tarea los elementos esenciales del circuito de potencia destinado a generar plasma de hidrógeno.

3. zeregina: Huste-sistema: Aurreko zereginekin batera, husteko eta hidrogeno-gasa injektatzeko osagaiak diseinatuko dira eta egitura mekanikoaren barruan sartuko dira.

Tarea 3: Sistema de vacío: De forma superpuesta a las tareas anteriores, se diseñarán los componentes de vacío y de inyección de gas hidrógeno y se insertarán dentro de la estructura mecánica.

4. zeregina: Sistema magnetikoa: Aurreko zereginekin batera, plasma-ganberan elektroi-ziklotroi erresonantzia bermatzeko eremu magnetiko egokia sortzeko sistema trinkoa diseinatu eta eraikiko da.

Tarea 4: Sistema magnético: De forma superpuesta con las anteriores tareas, se diseña y se construye el sistema compacto generador de campo magnético adecuado para garantizar en la cámara de plasma la condición de resonancia electrón ciclotrón.

5. zeregina: Diagnostikoa eta kontrol-sistema: RF zirkuituan, transmititutako eta islatutako potentziak neurtzeko eta plasmaren eta sortaren diagnostikoak egiteko sentsoreak sartuko dira, eta RF zirkuituko elementuak kontrolatzeko eta sinkronizatzeko sistema garatuko da.

Tarea 5: Diagnóstico y sistema de control: Se insertan en el circuito de RF los sensores dedicados para medir potencias transmitidas y reflejadas, y diagnósticos de plasma y de haz, y se desarrolla el sistema de control y sincronía de los distintos elementos del circuito de RF.

2.– Jarduera Plan honetan aurreikusi gabeko beste edozein jarduera egiteko, aipatu dugun 2015eko irailaren 7ko elkarlanerako esparru-hitzarmenean zehaztutako Jarraipen Batzordearen onarpena beharko da. Finantzazioa jasotzeko aukera ere izango du planak, hitzarmen honetako laugarren zenbakian aurreikusitako finantzazio-mugen barruan.

2.– Cualquier otra actividad no prevista en este Plan de actividades, se someterá a la aprobación de la Comisión de Seguimiento establecida en el Acuerdo Marco de Colaboración de 7 de septiembre de 2015 mencionado, para su aprobación, pudiendo ser objeto de financiación, dentro de los límites de financiación previstos en el apartado Cuarto del presente convenio.

3.– UPV/EHUk Planean aurreikusitako jardueren garapen normala eragozten duten gorabehera guztien berri emango dio Jarraipen Batzordeari.

3.– La UPV/EHU informará a la Comisión de Seguimiento de cuantas incidencias supongan una interrupción del normal desarrollo de las actividades previstas en el Plan.

Hirugarrena.– Beharrezko baliabideak.

Tercero.– Recursos necesarios.

Proiektua garatzeaz arduratuko den antolaketa-egitura, hasieran, UPV/EHUko Elektrizitate eta Elektronika Saileko kideek osatuko dute, eta gerora izango da aukerarik beharrezkoak diren baliabideez hornitzeko.

La estructura organizativa responsable del desarrollo del proyecto estará integrada inicialmente, a expensas de que posteriormente se puedan dotar los recursos que se entiendan necesarios, por personal del Departamento de Electricidad y Electrónica de la UPV/EHU.

Lehenengo fase honetarako kalkulatutako aurrekontua ondorengo kontzeptuetan banatuta dago:

El presupuesto estimado de esta primera fase se puede descomponer en los siguientes conceptos:

– Huste, kontrol eta partikula-sorten optikako ekipoak: 5.000 euro.

– Equipos de vacío, control y óptica de haz de partículas: 5.000 euros.

– Pabilioia egokitzea eta alokairuak: 9.000 euro.

– Acondicionamiento de nave y alquileres: 9.000 euros.

– 710 ordurako ekipoa, guztira: 26.000 euro.

– 710 horas en total del equipo: 26.000 euros.

Laugarrena.– Alderdien konpromisoak.

Cuarto.– Compromisos de las partes.

1.– Aipatutako proiektua garatzeko, UPV/EHUk beharrezko instalazioak teknikoki eta espazialki behar bezala egokitzeko eta eskatutako espezializazio maila duten beharrezko giza baliabideez hornitzeko konpromisoa hartuko du, programatutako jarduerak baldintzarik onenetan egin ahal izateko.

1.– Para el desarrollo del proyecto referenciado la UPV/EHU se compromete a acondicionar adecuadamente, técnica y espacialmente, las instalaciones necesarias, así como dotar de los recursos personales necesarios con los niveles de especialización requeridos, con el fin de poder desarrollar las actividades programadas en óptimas condiciones.

2.– Proiektua garatzeko, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioak (Ekonomiaren Garapen eta Lehiakortasun Saila) 40.000,00 euro -ra arteko ekarpena egiteko konpromisoa hartuko du.

2.– Para el desarrollo del citado proyecto la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco, (Departamento de Desarrollo Económico y Competitividad), se compromete a realizar una aportación de hasta 40.000,00 euros.

3.– Diru-laguntza honela ordainduko da:

3.– El pago de la subvención se realizará de la siguiente forma:

Aurretik adierazitako zenbatekoaren % 50, hau da, 20.000,00 euro, hitzarmen hau sinatu ondoren ordainduko da.

El 50% del importe señalado anteriormente, es decir 20.000,00 euros, se abonara tras la suscripción del presente convenio.

Bigarren zatia, 2015. urteko gainerako ekarpenari dagokiona, UPV/EHUk honako dokumentazio hau aurkezten duenean –2016ko otsailaren 20a baino lehen– ordainduko da:

La segunda parte, correspondiente al resto de la aportación del año 2015, se efectuará previa presentación por parte de UPV/EHU, antes del 20 de febrero del año 2016 de la siguiente documentación:

– Hitzarmenean jasotako jarduerak bete izana justifikatzeko jarduera-memoria, zer jarduera egin diren eta zer emaitza lortu diren adierazita.

– Memoria de actuación justificativa del cumplimiento de las actuaciones del convenio, con indicación de las actividades realizadas y de los resultados obtenidos.

– Jarduera horiekin lotutako 2015. urteko gastuen eta sarreren ikuskaritza-txostena, Kontu Ikuskatzaileen Erregistro Ofizialean izena emanda dagoen zinpeko kontu-aztertzaile batek egina.

– Informe de auditoría de los gastos e ingresos del año 2015 relacionados con estas actuaciones, realizado por un censor jurado de cuentas inscrito en el R.O.A.C.

Ikuskaritza-txostenean, lanaren irismena eta egindako egiaztapenen emaitza jaso beharko da, eta behar bezain xehea eta zehatza izan beharko du txostenak, izandako gastuen kopuru osoari buruzko ondorioak atera ahal izateko, eta era berean, diru-sarrera egozgarriak berariaz aipatu beharko dira.

El informe de auditoría deberá incluir el alcance del trabajo y el resultado de las comprobaciones realizadas, y deberá hacerse con el suficiente detalle y precisión para poder obtener una conclusión sobre el total de los gastos incurridos, debiendo, asimismo, hacerse mención expresa a los ingresos imputables.

Nolanahi ere, aipatutako ordainketaren bigarren zati hau Jarraipen Batzordeak PIT30 proiektuko Jardueren Plan Osoa onartu ondoren ordainduko da.

En todo caso, esta segunda parte del pago mencionado se abonará una vez sea aprobado por la Comisión de Seguimiento el Plan Total de Actividades del proyecto PIT30.

Bosgarrena.– Kudeaketa-organoa.

Quinto.– Órgano de Gestión.

Ekonomiaren Garapen eta Lehiakortasun Saileko Teknologia eta Estrategia Zuzendaritzaren ardura izango da hitzarmen honetan bildutako jardueren artean Eusko Jaurlaritzari dagozkion kudeaketa arloko zereginak egitea.

Corresponderá a la Dirección de Tecnología y Estrategia, del Departamento de Desarrollo Económico y Competitividad, la realización de las tareas de gestión correspondientes al Gobierno Vasco, relativas a las actividades recogidas en el presente Convenio.

Seigarrena.– Jarraipen Batzordea.

Sexto.– Comisión de Seguimiento.

Adierazitako jarduerak gainbegiratzeko helburuarekin, elkarlanerako esparru-hitzarmenak, zortzigarren klausulan, Jarraipen Batzorde bat sortuko dela finkatzen du eta batzordeko kideen eta funtzioen definizioa aipatutako hitzarmenean jasota dago.

Con el fin de supervisar las actividades señaladas, el Acuerdo Marco de Colaboración establece, en su cláusula octava, la creación de una Comisión de seguimiento, cuyos componentes y funciones se definen en el citado Acuerdo.

Hitzarmen honetan jasota dauden lan, programa, ikerketa-proiektu eta gainerako jarduera guztien definizioa eta gauzatzea aipatutako Jarraipen Batzordearen begiradapean egongo dira, baina horrek ez du eragotziko aipatutako programa, proiektu eta bestelako jardueretan esku hartzen duen alderdi bakoitzak, bakoitzari dagozkion eskumenen eremuan, egokitzat jotzen duen gainbegiratzea egitea.

La definición y ejecución de todos los trabajos, programas, proyectos de investigación, y demás actividades que se amparen en el presente Convenio deberán someterse a la supervisión de la citada Comisión de Seguimiento, sin perjuicio de que cada una de las partes implicadas en el desarrollo de los mencionados programas, proyectos y demás actividades, en la esfera de sus respectivas competencias, pueda efectuar la supervisión que considere oportuna.

Zazpigarrena.– Diru-laguntzaren bateragarritasuna eta baldintzak aldatzea.

Séptimo.– Compatibilidad y Alteración de las Condiciones de la Subvención.

1.– Diru-laguntza hau emateko kontuan hartutako baldintzak aldatzen badira, edota aldi berean beste administrazio edo erakunde publiko edo pribatu batzuen laguntzak edo diru-laguntzak edo, kasuan kasu, helburu bererako beste diru-sarrera edo baliabide batzuk lortzeko kontuan hartutako baldintzak, diru-laguntza hau ere aldatu ahal izango da, betiere laguntzaren onuradunak izateko ezarritako gutxieneko baldintzak betetzen badira, Euskal Autonomia Erkidegoko Ogasun Nagusiaren Antolarauei buruzko Legearen Testu Bateratuaren 49.12artikuluan ezarritako baldintzen arabera 1/1997 Legegintzako Dekretuaren, azaroaren 11koaren, bidez onartu zen lege hori.

1.– Toda alteración de las condiciones tenidas en cuenta para la concesión de la presente subvención, y en todo caso la obtención concurrente de ayudas o subvenciones otorgadas por otras Administraciones o entes públicos o privados y, en su caso, de cualesquiera otros ingresos o recursos para la misma finalidad, podrá dar lugar a la modificación de la misma, siempre que se salvaguarden los requisitos mínimos establecidos para ser beneficiarios de la ayuda, en los términos establecidos en el artículo 49.12 del Texto Refundido de la Ley de Principios Ordenadores de la Hacienda General del País Vasco, aprobado por Decreto Legislativo 1/1997, de 11 de noviembre.

2.– Hitzarmen honetako hirugarren klausulan adierazitako jardueren zenbateko osoa, azkenean, Ekonomiaren Garapen eta Lehiakortasun Sailak konprometitutako ekarpena baino txikiagoa baldin bada, dela aurreikusitako jardueraren bat ez delako egin dela bestelako diru-sarrerak lortu direlako edo hasieran aurreikusitakoa baino kostu txikiagoarekin egin direlako, aipatutako diru-laguntzan dagokion doitzea egingo da.

2.– Si finalmente el importe total de las actuaciones señaladas en la cláusula Tercera, de este Convenio, fuese inferior a la aportación comprometida por el Departamento de Desarrollo Económico y Competitividad, bien como consecuencia de la no ejecución de alguna de las acciones previstas, bien por la obtención de otros ingresos, o por haber sido llevadas a cabo con un coste inferior al inicialmente previsto, se procederá a la realización del correspondiente ajuste en dicha subvención.

3.– Onartutako laguntzaz gain, onuradunek xede bererako beste laguntza batzuk ere jaso ahal izango dituzte, horren berri eman ondoren. Hala eginez gero, muga diruz lagundutako jardueren guztizko kostua izango da, eta muga gaindituz gero, jardueren zenbatekoaren proportzioan murriztuko da ekarpena.

3.– La ayuda concedida será compatible con cualesquiera otras que, previa comunicación del beneficiario, pudieran concederse para tales fines hasta el límite del coste total de las actividades subvencionadas, reduciéndose en este caso la aportación en proporción a la cuantía de las mismas.

4.– Aurrekoa alde batera utzita, Euskal Herriko Unibertsitateak eta Eusko Jaurlaritzak (Ekonomiaren Garapen eta Lehiakortasun Saila), ados jarrita, programak, proiektuak eta jarduerak finantzatzeko eta/edo garatzeko erakunde partaidekideak onartu ahal izango dituzte, hitzarmen honetan ezarritako arauak eta irizpideak urratu gabe.

4.– Sin perjuicio de lo anterior, la Universidad del País Vasco / Euskal Herriko Unibertsitatea y el Gobierno Vasco (Departamento de Desarrollo Económico y Competitividad), de común acuerdo, podrán admitir a entidades como copartícipes en la financiación y/o desarrollo de los programas, proyectos y actividades sin contravenir las normas y criterios establecidos en este convenio.

Zortzigarrena.– Ez-betetzea.

Octavo.– Incumplimiento.

Hitzarmen honetan finkatutako klausulak betetzen ez badira, edo jasotako kopuruak hitzarmen honetan zehaztutakoa ez beste xede baterako erabiltzen badira, ekarpen-konpromisoa baliogabetu egingo da eta Eusko Jaurlaritzaren Diruzaintza Nagusiari jasotako kopuruak gehi horiei dagozkien legezko interesak itzuli beharko zaizkio. Horrez gain, Euskal Autonomia Erkidegoko Aurrekontu Orokorren konturako diru-laguntzen bermeen eta itzultzeen erregimen orokorra arautzen duen eta horien kudeaketan parte hartzen duten erakunde laguntzaileek bete beharreko baldintzak, erregimena eta eginbeharrak ezartzen dituen abenduaren 17ko 698/1991 Dekretuaren arabera bidezkoak diren eginbideak abiatu ahal izango dira.

El incumplimiento de las estipulaciones establecidas en el presente convenio, o la aplicación de las cantidades percibidas para una finalidad distinta de la señalada en el presente convenio, determinará la cancelación del compromiso de aportación y la obligación de reintegrar a la Tesorería General del Gobierno Vasco las cantidades percibidas, más los intereses legales correspondientes, sin perjuicio de las demás acciones que procedan de acuerdo con lo establecido en el Decreto 698/1991, de 17 de diciembre, por el que se regula el régimen general de garantías y reintegros de las subvenciones con cargo a los Presupuestos Generales de la Comunidad Autónoma de Euskadi y se establecen los requisitos, régimen y obligaciones de las entidades colaboradoras que participen en la gestión.

Bi aldeek dute hitzarmen hau desegiteko ahalmena, beste alderdiari asmo horren berri emanez gero, desegintzat jotzea nahi duten eguna baino hilabete lehenago.

Las partes podrán denunciar el presente Convenio comunicándolo por escrito a las otras partes con un mes de antelación a la fecha en que se pretenda extinguirlo.

Adostutakoa baino lehenagoko desegite-kasu guztietan, hitzarmena kitapen fasean sartuko da eta gauzatutako jarduerak bakarrik ordainduko dira.

En todos los casos de extinción anticipada, el Convenio entrará en fase de liquidación, abonándose, únicamente, las actividades efectivamente realizadas.

Bederatzigarrena.– Hitzarmen mota.

Noveno.– Naturaleza.

Hitzarmen hau administratiboa da, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorrak eta Euskal Herriko Unibertsitateak 2015eko irailaren 7an sinatutako elkarlanerako esparru-hitzarmenean jasotako jarduera-arauetara egokituko da eta Jarraipen Batzordea arduratuko da edukia interpretatzeaz. Interpretazio honetatik eratorritako auziak, azken buruan, administrazioarekiko auzietarako epaitegi eskudunek aztertu eta ebatziko dituzte.

El presente Acuerdo, que se ajustará a las normas de actuación previstas en el Acuerdo Marco de Colaboración entre la Administración General de la Comunidad del País Vasco y la Universidad del País Vasco / Euskal Herriko Unibertsitatea, de 7 de septiembre de 2015, tiene naturaleza administrativa correspondiendo a la Comisión de Seguimiento la interpretación de su contenido. Las cuestiones derivadas de esta interpretación serán, en última instancia, conocidas y resueltas por los tribunales contencioso-administrativos competentes.

Hamargarrena.– Indarraldia.

Décimo.– Vigencia.

Hitzarmen hau 2015eko abenduaren 31n amaituko da Eta dokumentu honen klausuletan bildutako zehaztapenekin ados daudela adierazteko, bertaratuek dokumentu honen bi ale sinatuko dituzte, ondorio bakarrerako, goiburuan adierazitako lekuan eta egunean.

El presente Convenio finalizará el, a 31 de diciembre de 2015, y en prueba de conformidad con las determinaciones contenidas en el clausulado del presente documento, lo firman los comparecientes por duplicado ejemplar, a un solo efecto y en el lugar y fecha señalados en el encabezamiento.

III. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN OTSAILAREN 17KO 7/2015 EBAZPENARENA
ANEXO III A LA RESOLUCIÓN 7/2016, DE 17 DE FEBRERO, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
LANKIDETZA-HITZARMENA, OSALAN-LANEKO SEGURTASUN ETA OSASUNERAKO EUSKAL ERAKUNDEAREN ETA EMAKUNDE-EMAKUMEAREN EUSKAL ERAKUNDEAREN ARTEKOA, ZEINAREN BIDEZ KOORDINATZEN BAITIRA SEGURTASUN, HIGIENE, INGURUMEN ETA LAN-OSASUNAREN ARLOETAN GENERO IKUSPUNTUTIK GAUZATZEN DITUZTEN PRESTAKUNTZA, INFORMAZIO, DIBULGAZIO ETA AHOLKULARITZA JARDUKETAK.
CONVENIO DE COLABORACIÓN ENTRE OSALAN-INSTITUTO VASCO DE SEGURIDAD Y SALUD LABORALES Y EMAKUNDE-INSTITUTO VASCO DE LA MUJER POR EL QUE SE COORDINAN SUS ACTUACIONES EN ACTIVIDADES DE FORMACIÓN, INFORMACIÓN, DIVULGACIÓN Y ASESORAMIENTO EN MATERIA DE SEGURIDAD, HIGIENE, MEDIO AMBIENTE Y SALUD LABORALES DESDE LA PERSPECTIVA DE GÉNERO.

Barakaldon, 2015eko apirilaren 1ean.

En Barakaldo, a 1 de abril de 2015.

BILDU DIRA:
REUNIDAS

Batetik, Izaskun Urien Azpitarte andrea, Osalan-Laneko Segurtasun eta Osasunerako Euskal Erakundearen zuzendari nagusia.

De una parte, Dña. Izaskun Urien Azpitarte, Directora General de Osalan-Instituto Vasco de Seguridad y Salud Laborales.

Eta, bestetik, Miren Izaskun Landaida Larizgoitia andrea, Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundeko zuzendaria.

Y de otra parte, Dña Miren Izaskun Landaida Larizgoitia, en calidad de Directora de Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer.

PARTE HARTZEN DUTE:
INTERVIENEN

Lehenengoak, Osalan-Laneko Segurtasun eta Osasunerako Euskal Erakundeko zuzendari nagusi denez, eta erakunde hori ordezkatuz, hori guztia Osalan-Laneko Segurtasun eta Osasunerako Euskal Erakundea sortzeko abenduaren 21eko 7/1993 Legeko 10. artikuluko d) eta e) idatz­zatietan emandako ahalmenekin bat, Osalanen egitura eta funtzionamendurako arautegia onartu zuen uztailaren 30eko 191/2002 Dekretuko 17.1. artikuluko f) eta g) idatzzatiekin lotuta, eta urtarrilaren 29ko 142/2013 Dekretuak egindako izendapenarekin bat.

La primera en calidad de Directora General de Osalan-Instituto Vasco de Seguridad y Salud Laborales (en adelante Osalan), y en representación de este último de acuerdo con las facultades que le confieren los apartados d) y e) del artículo 10 de la Ley 7/1993, de 21 de diciembre, de creación de Osalan - Instituto Vasco de Seguridad y Salud Laborales, en relación con los apartados f) y g) del artículo 17.1 del Decreto 191/2002, de 30 de julio, por el que se aprueba su Reglamento de estructura y funcionamiento, y de acuerdo con el nombramiento efectuado por el Decreto 142/2013, de 29 de enero.

Bigarrenak, Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundeko zuzendari gisa (aurrerantzean, Emakunde), eta hori ordezkatuz, Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundearen egitura organikoa eta funtzionala ezarri zuen urriaren 31ko 214/2006 Dekretuaren 17.2 a) artikuluak xedatutako eskuduntzen arabera eta urtarrilaren 29ko 137/2013 Dekretuak egindako izendapenarekin bat.

La segunda en calidad de Directora de Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer (en adelante Emakunde) y en representación de la misma de acuerdo a las atribuciones dispuestas en el artículo 17.2 a) del Decreto 214/2006, de 31 de octubre, por el que se establece la Estructura Orgánica y Funcional de Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer, y de acuerdo con el nombramiento efectuado por el Decreto 137/2013, de 29 de enero.

HONAKO HAU AZALTZEN DUTE:
EXPONEN
– I –
– I –

Abenduaren 21eko 7/1993 Legeko 1. artikuluak, aurreko hori aldatzen duen ekainaren 27ko 10/1997 Legeko lehenengo artikuluan emandako idazkera berriarekin, Osalan-Laneko Segurtasun eta Osasunerako Euskal Erakundea administrazioko erakunde autonomo moduan sortzen dela dio, bere nortasun juridikoarekin eta jarduteko gaitasun osoarekin, Lan eta Gizarte Segurantza Sailari atxikita, egun Enplegu eta Gizarte Politiketako Saila den horri atxikita, Euskal Autonomia Erkidegoko herri-agintariek segurtasun, higiene, ingurumen eta laneko osasunari buruz ezar ditzaten politikak kudeatzeko, lan-munduari darizkion arrisku-eragileak sorreratik bertatik ezabatzeko, eta, hori ezin denean, eragileok gutxitu ahal izateko.

Que el artículo 1 de la citada Ley 7/1993, de 21 de diciembre, en su nueva redacción dada por el artículo primero de la Ley 10/1997, de 27 de junio, de modificación de la anterior, establece que se crea Osalan como organismo autónomo administrativo, ostentando personalidad jurídica propia y plena capacidad de obrar, adscrito al Departamento de Trabajo y Seguridad Social, en la actualidad Departamento de Empleo y Políticas Sociales, con la finalidad de gestionar las políticas que en materia de seguridad, higiene, medio ambiente y salud laborales establezcan los poderes públicos de la Comunidad Autónoma, tendentes a la eliminación en su origen y, cuando no sea posible, reducción en su origen de las causas de los riesgos inherentes al medio ambiente de trabajo.

– II –
– II –

Erakundearen eskumen dira, besteak beste, eginkizun hauek:

Que dentro de sus competencias se encuentran las funciones de:

– Enpresei, langileei eta haien erakundeei eta herri agintaritzei laguntza eta aholkularitza teknikoa ematea.

– Prestar asistencia y asesoramiento técnico a empresas, a trabajadores y trabajadoras y sus organizaciones y a autoridades públicas.

– Laneko segurtasun, higiene eta osasunarekin zerikusia duten ikastaroak programatu, antolatu eta garatzea.

– Programar, organizar y desarrollar planes y cursos de formación en relación con la seguridad, higiene y salud laborales.

– Enplegu-emaileak eta enplegatuak informatzea lanbide-arriskuak prebenitzeko eta osasuna sustatzeko ezagutzez eta praktikez.

– Informar a las personas empleadoras y a los empleados y empleadas de los conocimientos y prácticas de prevención de riesgos profesionales y promoción de la salud.

– Lan-ezbeharrei buruzko informazioak eta estatistika-datuak ezagutzea eta lantzea, autonomia-erkidegoaren esparruko estatistikak eginez, aztertuz eta baloratuz, autonomia-erkidegoaren Estatistika Legean xedatutakoarekin bat. Halaber, lan-segurtasun eta osasunaren arloan datuak biltzeko estatu- eta erkidego-mailan proiektatzen diren informatika-programa bateratuak garatzen eta egiten lankidetzan jardutea.

– Conocer, tratar y elaborar las informaciones y datos estadísticos sobre siniestralidad laboral, procediendo a la confección, estudio y valoración de estadísticas en el ámbito de la Comunidad Autónoma, de acuerdo con lo establecido en la Ley de Estadística de la Comunidad Autónoma. Así mismo, colaborar en el desarrollo y la confección de programas informáticos unificados, que se proyecten en el ámbito estatal y comunitario, para la recogida de datos en materia de seguridad y salud laborales.

– Emakume langilearen haurdunaldian eta bularra emateko garaian kaltegarriak edo osasungaitzak izan litezkeen lan-baldintzak aztertu eta zaintzea, beharrezkoa den kasuetan haien lan-jarduera egokitzeko, egoera horiekin bateragarria den lan baten bitartez.

– Estudiar y vigilar las condiciones de trabajo que puedan resultar nocivas o insalubres durante los periodos de embarazo y lactancia de la mujer trabajadora, para acomodar en caso necesario su actividad laboral a un trabajo compatible durante los periodos referidos.

– III –
– III –

Emakumeen eta Gizonen Berdintasunerako otsailaren 18ko 4/2005 Legearen 5 p) artikuluan xedatutakoaren arabera, autonomia-erkidegoko Administrazioaren eskumena da, besteak beste, Sexuaren ziozko bereizkeria-egoerak ikertu eta antzematea, eta egoera horiek errotik kentzeko neurriak hartzea. Halaber, 4/2005 Legearen 63. artikuluak xedatzen du Emakunderen zeregina dela Euskal Autonomia Erkidegoan sektore pribatuan sexu-bereizkeriako egoeren aurrean herritarrak babestea, eta emakumeen eta gizonen berdintasun-printzipioaren betetzea sustatzea.

Que de acuerdo con lo establecido en el artículo 5 p) de la Ley 4/2005, de 18 de febrero, para la Igualdad de Mujeres y Hombres, es competencia de la Administración de la Comunidad Autónoma, entre otros asuntos la investigación y detección de situaciones de discriminación por razón de sexo y adopción de medidas para su erradicación. Asimismo, el artículo 63 de la Ley 4/2005, establece que corresponde a Emakunde la defensa de las ciudadanas y ciudadanos ante situaciones de discriminación por razón de sexo relativas al sector privado y de promoción del cumplimiento del principio de igualdad de trato de mujeres y hombres en la Comunidad Autónoma de Euskadi.

– IV –
– IV –

Helburu hori lotzeko, 4/2005 Legearen 64. artikuluak xedatzen du Emakundek, besteak beste, eginkizun hauek dituela:

Para conseguir tal finalidad, el artículo 64 de la Ley 4/2005, establece que Emakunde tiene, entre otras, las siguientes funciones:

«a) Ikerketak egitea, ofizioz edo alderen batek eskaturik, sektore pribatuan ustez gertatutako sexuagatiko zuzeneko edo zeharkako diskriminazio-egoerak argitzeko.

«a) Practicar investigaciones, tanto de oficio como a instancia de parte, para el esclarecimiento de posibles situaciones de discriminación directa o indirecta por razón de sexo relativas al sector privado.

b) Pertsona fisikoei nahiz juridikoei negoziatzeko bideak eta gomendioak ematea, sektore pribatuan gertatzen diren sexuagatiko diskriminazio-egoerak edo praktikak zuzentzeko, eta gomendio horien segimendua egitea, betetzen diren ikusteko.

b) Facilitar vías de negociación y dirigir recomendaciones a personas físicas y jurídicas con el fin de corregir situaciones o prácticas discriminatorias por razón de sexo que se produzcan en el sector privado, y hacer un seguimiento del cumplimiento de las mencionadas recomendaciones.

c) Herritarrei aholku ematea sektore pribatuan gerta daitezkeen sexuagatiko diskriminazio-egoerei aurre egiteko.

c) Prestar asesoramiento a las ciudadanas y ciudadanos ante posibles situaciones de discriminación por razón de sexo que se produzcan en el sector privado.

d) Bitarteko izatea jazarpen sexistaren kasuak konpontzen laguntzeko.

d) Servir de cauce para facilitar la resolución de los casos de acoso sexista.

e) Egiten dituen jarduera eta ikerketen berri ematea, eta txostenak eta irizpenak egitea, lege honetan xedatutakoarekin bat.

e) Difundir las actividades que realiza y sus investigaciones, así como elaborar informes y dictámenes de conformidad con lo dispuesto en esta Ley.

f) Lan-agintaritzarekin lankidetzan jardutea, emakumeen eta gizonen arteko berdintasunaren arloan bereizkeriaren aurkako lan-arauak betetzen diren begiratzeko».

f) Colaborar con la autoridad laboral en orden al seguimiento del cumplimiento de la normativa laboral antidiscriminatoria en materia de igualdad de mujeres y hombres».

– V –
– V –

Bai Osalan bai Emakunde ados daude bien interesekoak diren esparruetan lankidetza ezartzeko, bien arteko proiektuetan parte hartzea barne, beraien eskumenen esparruan.

Que tanto Osalan como Emakunde están de acuerdo en establecer una colaboración en los campos de interés común, incluida la participación en proyectos conjuntos en el ámbito de sus competencias.

Horrenbestez,

Por consiguiente,

ERABAKITZEN DUTE:
ACUERDAN

Bi erakundeen arteko harremanetan sakontzea, ahaleginak bateratzeko, jadanik dauden lankidetzak esparru honen barruan areagotzearen aldeko jarduera-bideak ezartze aldera.

Profundizar en las relaciones de ambas instituciones, con el fin de sumar esfuerzos para establecer caminos de actuación que favorezcan e incrementen dentro del presente marco las colaboraciones ya existentes.

Helburu horrekin, lankidetza-akordio hau formalizatzen dute, ondorengoak jasota

Con dicha finalidad, formalizan este acuerdo de colaboración con las siguientes

KLAUSULAK
CLÁUSULAS

Lehenengoa.– Lankidetza Akordioaren xedea.

Primera.– Objeto del Acuerdo de colaboración.

Akordio honen xedea da Osalanek eta Emakundek segurtasun, higiene, ingurumen eta lan-osasunaren arloetan genero ikuspuntutik gauzatzen dituzten prestakuntza, informazio, dibulgazio eta aholkularitza jardueretan egiten duten lana kokatu eta koordinatzea.

El presente acuerdo tiene por objeto encuadrar y coordinar la actuación de Osalan y Emakunde en actividades de formación, información, divulgación y asesoramiento de formación, información, divulgación y asesoramiento en materia de seguridad, higiene, medio ambiente y salud laborales desde la perspectiva de género.

Bigarrena.– Ekintzak.

Segunda.– Actuaciones.

Bi alderdien arteko lankidetzaren jomugak izango dira:

La colaboración entre ambas partes irá encaminada a:

– Lantalde bat egitea lankidetza-jarduketak diseinatu eta garatzeko.

– Conformar un grupo de trabajo para el diseño y desarrollo de actuaciones colaborativas.

– Komunikazio-ekintzak garatzea: Dibulgazio-ekitaldiak antolatzea, informazio-materiala sortzea eta bakoitzaren ekimenak elkarri helaraztea bi erakundeen web orrien bitartez.

– Desarrollar acciones de comunicación: Organización de eventos divulgativos, elaboración de material informativo y difusión mutua de las respectivas iniciativas a través de las páginas web de ambos Organismos.

– Aholkularitza elkarrekin ematea dagozkien eskumenen esparruan egiten zaizkien kontsultetan: sortzen diren kasuetan erantzuna emateko lankidetza-protokolo bat ezartzea.

– Asesorar conjuntamente las consultas referidas a los correspondientes ámbitos competenciales: elaboración de un protocolo de colaboración para atención de los casos que se presenten.

– Genero ikuspegia kontuan hartuta, lan-segurtasun eta -osasunari eta arlo horretan eragina duten eragileei buruzko informazioa, adierazleak eta datuak partekatzea.

– Compartir información, indicadores y datos relativos a la seguridad y la salud laboral con enfoque de género y a los factores con incidencia en este ámbito.

– Generoari eta lan-osasunari buruzko materiala eta prestakuntza-ekintzak diseinatu eta garatzea.

– Diseñar y desarrollar material y acciones formativas sobre género y salud laboral.

Hirugarrena.– Jarraipen-batzorde bat ezartzea.

Tercera.– Establecimiento de una comisión de seguimiento.

Jarduketa zehatzak ahalbidetzeko eta haien jarraipena errazteko, Emakunderen eta Osalanen ordezkariek osatutako bitariko batzorde bat eratuko da. Jarraipen Batzordearen zeregina izango da bientzat interesgarriak diren gaiak proposatzea, berariazko proiektuak prestatzea eta akordioaren interpretazioan eta betearazpenean sortzen diren zalantzak argitzea.

Para facilitar las actuaciones específicas y su seguimiento, se constituirá una comisión mixta integrada por representantes de Emakunde y Osalan. La tarea de la Comisión de seguimiento es proponer colaboraciones en temas de interés común, preparar los proyectos específicos y aclarar las dudas que puedan plantearse en la interpretación y la ejecución de este acuerdo.

Laugarrena.– Indarraldia.

Cuarta.– Vigencia.

Lankidetza-akordio hau sinatzen den unetik aurrera egongo da indarrean, eta iraupen zehaztugabea izango du. Hala ere, aldatu ahal izango da, edo ezeztatu, alderdietako edozeinen berariazko idatzizko salaketaren bidez, eta, alderdietako batek salatzen ez badu, urtero luzatuko da, urtebeteko eperako.

Este acuerdo de colaboración estará vigente desde el momento de su firma y tendrá una duración indeterminada, siendo posible su modificación o su resolución por denuncia expresa y escrita de cualquiera de las partes, prorrogándose automáticamente por periodos anuales sucesivos si no media denuncia de alguna de las partes.

Bosgarrena.– Ebazpena.

Quinta.– Resolución.

Aldeek esparru-akordio hau salatu edo aldatu ahal izango dute, edozein unetan, ados jarriz gero.

Las partes podrán denunciar o modificar este acuerdo marco en cualquier momento de mutuo acuerdo.

Aldeetako batek hitzarmen hau beteko ez balu, besteak betetzeko eska diezaioke, edo hitzarmena ezeztatu.

En caso de incumplimiento de este acuerdo por cualquiera de las partes, la otra parte podrá optar por exigir su cumplimiento o por resolverlo.

Seigarrena.– Izaera eta jurisdikzio eskuduna.

Sexta.– Naturaleza y Jurisdicción competente.

Hitzarmen hau administrazio-izaerakoa da, eta Sektore Publikoaren Kontratuei buruzko urriaren 30eko 30/2007 Legearen aplikazio-esparrutik kanpo geratzen da, lege horretako 4.1.d) artikuluaren arabera.

El presente Convenio tiene naturaleza administrativa, quedando excluido de la aplicación de la Ley 30/2007, de 30 de octubre, de Contratos del Sector Público, al amparo de lo dispuesto en el artículo 4.1 d) de la misma.

Beraz, azken instantzian, administrazioarekiko auzietako epaitegi eskudunek aztertuko eta ebatziko dituzte hitzarmen hau dela-eta sortzen diren auziak.

Las cuestiones derivadas de este convenio serán, en última instancia, conocidas y resueltas por los Tribunales contencioso-administrativos competentes.

Lankidetza-hitzarmen hau aldeok irakurri ondoren, bertan esandakoarekin bat gatozela adierazteko, bina kopia sinatzen ditugu, testuaren idazpuruak aipatutako tokian eta egunean.

Leído por las partes y en prueba de conformidad con lo expresado en el presente Convenio de Colaboración, lo firman en duplicado ejemplar en el lugar y fecha expresados en el encabezamiento.

Izaskun Urien Azpitarte andrea, Osalan-Laneko Segurtasun eta Osasunerako Euskal Erakundearen zuzendari nagusia.

Dña. Izaskun Urien Azpitarte, Directora General de Osalan-Instituto Vasco de Seguridad y Salud Laborales.

Miren Izaskun Landaida Larizgoitia andrea, Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundeko zuzendaria.

Dña Miren Izaskun Landaida Larizgoitia, Directora de Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer.

IV. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN OTSAILAREN 17KO 7/2015 EBAZPENARENA
ANEXO IV A LA RESOLUCIÓN 7/2016, DE 17 DE FEBRERO, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
LANKIDETZA HITZARMENA, ARABAKO FORU ALDUNDIAREKIN, INFORMAZIOA ELKAR TRUKATZEKO
CONVENIO DE COLABORACIÓN CON LA DIPUTACIÓN FORAL DE ÁLAVA PARA EL INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN.

Vitoria-Gasteizen, 2016ko otsailaren 9an.

En Vitoria-Gasteiz, a 9 de febrero de 2016.

ELKARTURIK
REUNIDOS

Alde batetik, Ricardo Gatzagaetxebarria Bastida jauna, Ogasuneko eta Finantzetako sailburua, Euskal Autonomia Erkidegoko Herri Administrazioaren (aurrerantzean EAEko Administrazioa) eta haren sozietate publikoen izenean diharduena.

De una parte, D. Ricardo Gatzagaetxebarria Bastida, en su calidad de Consejero de Hacienda y Finanzas, y en representación de la Administración Pública de la Comunidad Autónoma de Euskadi y sus sociedades públicas (en adelante Administración de la CAE).

Eta bestetik, Jose Luis Cimiano Ruiz jauna, Arabako Foru Aldundiko Ogasun, Finantza eta Aurrekontu Saileko foru diputatua, (aurrerantzean Ogasun, Finantza eta Aurrekontu Saila), sail horren izenean diharduena, eta Diputatuen Kontseiluak emandako baimenaz baliatuz.

De otra parte, D. José Luis Cimiano Ruiz, en su calidad de Diputado Foral de Hacienda, Finanzas y Presupuestos, en representación del Departamento de Hacienda, Finanzas y Presupuestos de la Diputación Foral de Álava, (en adelante Departamento de Hacienda, Finanzas y Presupuestos), y en virtud de autorización otorgada por el Consejo de Diputados.

Bi aldeek hitzarmen hau sinatzeko behar den gaitasun juridikoa aitortzen diote elkarri, eta, hori dela bide, ondoko hau

Las partes se reconocen la capacidad jurídica necesaria para suscribir el presente Convenio y en su virtud

AZALTZEN DUTE:
EXPONEN:

I.– Azaroaren 26ko 30/1992 Legeak, Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearenak, 4.1.c) artikuluan ezartzen duenez, herri administrazioen arteko harremanak gidatu behar dituen printzipioetako bat erakunde leialtasuna da eta ondorioz, gainerako administrazioei behar duten informazioa eman behar zaie beren eskumenak baliatuz darabilten jarduerari buruz.

I.– La Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, establece en su artículo 4.1.c) que uno de los principios que deben presidir las relaciones entre las Administraciones Públicas es el de lealtad institucional y en consecuencia deberán facilitar a otras Administraciones la información que precisen sobre la actividad que desarrollan en el ejercicio de sus propias competencias.

II.– Ekainaren 22ko 11/2007 Legeak, herritarrek zerbitzu publikoetan sarbide elektronikoa izateari buruzkoak, 6.2.b artikuluan dio herritarrek eskubidea dutela herri administrazioek dagoeneko beren esku dituzten datu eta agiriak ez aurkezteko. Alde horretatik, administrazio elektronikoari buruzko otsailaren 21eko 21/2012 Dekretuak esaten du ezen, datuak eta agiriak ez aurkezteko eskubideaz baliatzea erraztearren, Administrazioak sustatuko duela beste herri administrazioekin hitzarmenak egitea 11/2007 Legearen 9. artikuluan ezarritakoari jarraituz.

II.– La Ley 11/2007, de 22 de junio, de acceso electrónico de los ciudadanos a los Servicios Públicos, reconoce en su artículo 6.2.b el derecho de la ciudadanía a no aportar los datos y documentos que obren en poder de las Administraciones Públicas. En este sentido el Decreto 21/2012, de 21 de febrero, de Administración Electrónica, establece que para facilitar el ejercicio del derecho a no aportar datos y documentos, la Administración promoverá la celebración de convenios con las restantes Administraciones Públicas, según lo establecido en el artículo 9 de la Ley 11/2007.

III.– Otsailaren 28ko 6/2005 Foru Arauak, Arabako Zergen Foru Arau Orokorrak, 91. artikuluaren 1. apartatuan xedatzen du herri entitate guztiak behartuta daudela Zerga Administrazioak xedapen orokorren bidez edo errekerimendu zehatzen bitartez eskatzen dizkien datu, txosten eta aurrekariak ematera, zerga alorrean garrantzitsuak direnean. Orobat, behartuta daude Zerga Administrazioari eta bere agenteei euskarri, laguntza, sorospen eta babesa ematera beren eginkizunak bete ditzaten.

III.– El apartado 1 del artículo 91 de la Norma Foral 6/2005, de 28 de febrero, General Tributaria, del Territorio Histórico de Álava, establece que todas las entidades públicas están obligadas a suministrar a la Administración tributaria cuantos datos y antecedentes con trascendencia tributaria recabe ésta mediante disposiciones de carácter general o a través de requerimientos concretos, y a prestarle a ella y a sus agentes apoyo, concurso, auxilio y protección para el ejercicio de sus funciones.

Bestalde, aipatu Foru Arauak, 92. artikuluaren 1. apartatuan xedatzen du ezen Zerga Administrazioak bere eginkizunak betetzean eskuratzen dituen datu, txosten edo aurrekariek izaera erreserbatua dutela eta hark kudeatu behar dituen zergak edo baliabideak modu eraginkorrean aplikatzeko eta zigorrak ezartzeko baino ezin direla erabili. Orobat, dio datu, txosten eta aurrekari horiek ezin zaizkiela hirugarrengoei utzi edo jakinarazi, baina salbuespen batzuk arautzen dizkio printzipio orokor horri.

Por otro lado, el apartado 1 del artículo 92 de la Norma Foral citada establece el principio general de que los datos, informes o antecedentes obtenidos por la Administración tributaria en el desempeño de sus funciones tienen carácter reservado y sólo podrán ser utilizados para la efectiva aplicación de los tributos o recursos cuya gestión tenga encomendada, sin que puedan ser cedidos o comunicados a terceros, si bien regula una serie de excepciones a este principio general.

IV.– Informazio horniketei dagokionez, EAEko Administrazioaren eta Ogasun, Finantza eta Aurrekontu Sailaren arteko lankidetza arloan, gaur egun indarrean dago Euskadiko Autonomia Erkidegoko Administrazioaren, haren sozietate publikoen eta Araba, Bizkai eta Gipuzkoako foru aldundien arteko lankidetza hitzarmena, 2009ko abenduaren 1ean izenpetua, elkarreragingarritasun sistemaren bitartez informazioa elkarrekin trukatzeko.

IV.– En el ámbito de la colaboración entre la Administración de la CAE y el Departamento de Hacienda, Finanzas y Presupuestos en relación con los sistemas de suministro de información, en la actualidad se encuentra en vigor el Convenio de colaboración entre la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi y sus sociedades públicas y las Diputaciones Forales de Álava, Bizkaia y Gipuzkoa, suscrito el 1 de diciembre de 2009, para el intercambio de información por medios electrónicos (mediante el sistema de interoperabilidad).

V.– Nahiz eta bi administrazioek lehentasunezkotzat jotzen duten informazio trukea 2009ko abenduaren 1eko Elkarreragingarritasun Hitzarmenean jasota dagoen SCSP sistemaren bidez garatzea, gaur egun beharrezkoa da beste bide seguru batzuk ezartzea beren ezaugarriengatik SCSP sistemaren bidez gauzatu ezin daitezkeen informazio trukeak aurrera eramateko.

V.– Si bien ambas administraciones coinciden en priorizar el desarrollo del intercambio de información mediante el sistema SCSP previsto en el Convenio de interoperabilidad de 1 de diciembre de 2009, actualmente resulta necesario establecer otros cauces seguros para los intercambios de información que, por sus características, no pueden ser canalizados por el sistema SCSP.

Hitzarmen berri honen xedea da esparru egokia ezartzea aldizka edo modu jarraituan egin behar diren datu lagapenak arautzeko, datu horiek pertsona askori buruzkoak direnean edota pertsona ugariri eragiten dietenean, baldin eta lagapen horiek egingo badute Euskadiko Autonomia Erkidegoko Administrazioaren, haren sozietate publikoen eta Araba, Bizkai eta Gipuzkoako foru aldundien arteko Elkarreragingarritasun hitzarmeneko babesetik kanpo, eta hitzarmenaren xede nagusia da herri-administrazioen esku dauden datuak eta agiriak ez emateko eskubidearen erabilera erraztea, ekainaren 22ko 11/2007 Legearen 6.2.b) artikuluan adierazitako baldintzetan.

El objetivo de este nuevo Convenio es establecer un marco adecuado para todas aquellas transmisiones de datos que hayan de efectuarse periódicamente o de forma continuada en el tiempo, cuando dichos datos se refieran o afecten a un elevado número de personas, y se sitúen fuera de la cobertura de los Convenios de interoperabilidad suscritos entre la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi y sus sociedades públicas y las Diputaciones Forales de Álava, Bizkaia y Gipuzkoa, cuya finalidad sea la de facilitar el ejercicio del derecho a no aportar los datos y los documentos que obren en poder de las Administraciones Públicas, en los términos del artículo 6.2.b) de la Ley 11/2007, de 22 de junio.

VI.– Datuen erabilerak eta lagapenak aintzat hartu behar ditu datu pertsonalak babesteko legerian, Zergen Foru Arau Orokorrean, eta informazio lagapena arautzen duten gainerako xedapenetan ezarritako mugak.

VI.– El uso y cesión de datos está sujeto a las limitaciones previstas en la legislación protectora de los datos de carácter personal y en la Norma Foral General Tributaria, y demás disposiciones que regulan el suministro de información.

VII.– Herri administrazioen arteko harremanak gidatu behar dituen elkar laguntzaren barruan, eta haien jardunean nagusi izan behar duten bi printzipioak aplikatuta –eraginkortasuna eta herritarrekiko zerbitzua–, bi aldeek iritzi dute aipatutako informazio lagapenaren baldintzak arautu beharra dagoela. Lagapen hori egiteko, ahal den neurrian, bitarteko informatiko edo telematikoak erabiliko dira, herri administrazioen esku dauden datu pertsonalei dagokienez pertsonek eta entitateek dituzten bermeak eta eskubideak errespetatuta.

VII.– En el marco de la colaboración mutua que debe presidir las relaciones entre las Administraciones Públicas, y en aplicación de los principios de eficiencia y servicio a los ciudadanos que han de regir su actuación, ambas partes consideran necesario regular las condiciones de suministro bilateral de información, que se producirá utilizando preferentemente medios informáticos o telemáticos y con salvaguarda de las garantías y los derechos que asisten a las personas y entidades en relación a sus datos en poder de las administraciones públicas.

Horregatik guztiagatik, esku hartzen duten alderdiek lankidetza hitzarmen hau sinatzen dute, eta, horretarako, ontzat hartzen dituzte honako

Por todo ello, las partes firmantes suscriben este Convenio de colaboración con arreglo a las siguientes

KLAUSULAK
CLÁUSULAS

Lehenengoa.– Xedea eta helburua.

Primera.– Objeto y finalidad.

1.– Hitzarmen honen xedea da baldintzak eta prozedurak ezartzea, alde batetik, EAEko Administrazioaren, eta bestetik, Ogasun, Finantza eta Aurrekontu Sailaren artean egingo den informazio trukea arautzeko.

1.– El presente convenio tiene por objeto establecer las condiciones y procedimientos por los que se debe regir el intercambio recíproco de información entre, por una parte, la Administración de la CAE y, por otra, el Departamento de Hacienda, Finanzas y Presupuestos.

2.– Informazio horniketa edo lagapen oro justifikatuko da hartzaileak esleituak dituen zereginak betetzeko beharretan oinarrituta, eta egin beharko da betiere datuen babesari buruzko araudia eta 6/2005 Foru Araua, otsailaren 28koa, Arabako Zergen Foru Arau Orokorra erabat errespetatuz.

2.– Todo suministro o cesión de información se justificará en base a las necesidades derivadas del desempeño de las funciones que tiene atribuidas en cada momento el cesionario y deberá realizarse con pleno respeto a la normativa de protección de datos y la Norma Foral 6/2005, de 28 de febrero, General Tributaria, del Territorio Histórico de Álava.

Bigarrena.– Elkarrekikotasuna eta aplikazio eremua.

Segunda.– Reciprocidad y ámbito de aplicación.

1.– Lankidetza hitzarmen honen babesean egiten diren datu lagapenetan, alde batetik, EAEko Administrazioak, eta bestetik, Ogasun eta Finantza Departamentuak informazio emaile zein hartzaile gisa jardungo dute, kasuan kasuko informazioaren arabera.

1.– La Administración de la CAE, por un lado, y el Departamento de Hacienda, Finanzas y Presupuestos, por otro, colaborarán como cedentes o cesionarias, en función de la información de que se trate, en la transmisiones de datos que se efectúen al amparo del presente Convenio.

2.– Hartzaileari egin behar zaizkion informazio lagapen oro babestuko ditu hitzarmen honek, betiere hitzarmenean ezarrita dauden baldintza, klausula eta printzipio guztiak betetzen baditu lagapenak.

2.– Este convenio amparará la totalidad de los suministros de información que proceda realizar a la cesionaria, siempre que dicho suministro cumpla con todos los requisitos y observe todas las cláusulas y principios en él contemplados.

Informazio truke batzuk hitzarmen honen aplikazio-eremutik kanpo geratzen dira; hain zuzen ere baliabide informatikoen bitartez (elkarreragingarritasun-sistema erabiliz) informazioa trukatzeko Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioaren eta haren sozietate publikoen eta Araba, Bizkaia eta Gipuzkoako foru aldundien artean 2009ko abenduaren 1ean sinatutako lankidetza-hitzarmenaren babespean egiten direnak, baita etorkizunean hitzarmen hori ordezten dutenen babespean egingo direnak ere.

Quedan fuera del ámbito de aplicación del presente Convenio los intercambios de información que se realicen al amparo del Convenio de colaboración entre la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi y sus sociedades públicas y las Diputaciones Forales de Álava, Bizkaia y Gipuzkoa, suscrito el 1 de diciembre de 2009, para el intercambio de información por medios electrónicos (mediante el sistema de interoperabilidad) y de aquellos Convenios de interoperabilidad que en un futuro lo sustituyan.

3.– Hitzarmen honen eranskinean zerrendatzen dira hitzarmena sinatzeko unean indarrean dauden informazio lagapenak, aurrerantzean haren babesean eta klausulen menpe geratzen direnak.

3.– En el anexo al presente Convenio se relacionan las cesiones de información, vigentes al tiempo de su suscripción, que quedan en adelante bajo su cobertura y sometidos a su clausulado.

Hirugarrena.– Informazio lagapen berriak tramitatu eta onartzea.

Tercera.– Tramitación y aprobación de nuevas cesiones de información.

Informazio lagapen berriak Hitzarmen honen babesean onartzeko, tramite hauek beharko dira:

La aprobación de nuevas cesiones de información al amparo del presente Convenio requerirá la siguiente tramitación:

1.– Hartzaileko organo eskudunak eskaera arrazoitua aurkeztu, gutxienez datu hauek adierazita:

1.– Solicitud justificada del órgano competente de la cesionaria, que recogerá, como mínimo, los siguientes datos:

● helburua.

● finalidad.

● lagapena eta entitate hartzailearen eskumena babesten dituen araudia.

● normativa que ampara la cesión y la competencia de la entidad cesionaria.

● datuen titularrari baimena eskatu behar izatetik salbuesten duen araudia, hala badagokio.

● en su caso, normativa que exima la necesidad de solicitar el consentimiento de la persona titular de los datos.

● datuen titularrak zeintzuk diren.

● determinación de las personas titulares de los datos.

● datuen titularrari baimena eskatzen zaion edo ez, eta, eskatuz gero, zer bitarteko edo zer formula erabiltzen den.

● si se solicita o no el consentimiento de la persona titular de los datos y el medio y/o fórmula utilizados.

● zehazki zer datu laga behar diren, eta adierazitako helburura nola egokitzen diren.

● los datos concretos a ceder y su adecuación a la finalidad indicada.

● horniketa sistema zein den eta horretarako zer baliabide tekniko eta material erabiliko diren.

● sistema de suministro y los medios técnicos y materiales empleados para ello.

● maiztasuna, eta ukitutako pertsona edo entitate kopurua.

● periodicidad y número de personas o entidades afectadas.

● emandako datuak hirugarrengoei lagatzea aurreikusten den.

● previsión de ulteriores cesiones de los datos suministrados.

● zer pertsona dauden baimenduta informazioan sartzeko edo emandako informazioa administrazio lagatzaileari eskatzeko.

● personas autorizadas para acceder a la información o para solicitar a la administración cedente la información suministrada.

● erabiltzaileen kudeaketaz eta emandako informazioaren segurtasunaz eta kontrolaz zer organo arduratuko den.

● órgano responsable de la gestión de usuarios y de la seguridad y del control de la información cedida.

● gai juridikoak, informatikoak edo bestelako kontu materialak argitzeko solaskideak.

● interlocutores para cuestiones jurídicas, informáticas u otras cuestiones materiales.

● oro har, egokitzat jotzen den beste edozein zirkunstantzia.

● en general, cualquier otra circunstancia que se estime oportuna.

2.– Eskaeraren egokitasunaren azterketa eta zazpigarren klausulan ezarritako printzipiotara / baldintzetara egokitzea.

2.– Examen de la idoneidad de la solicitud y su adecuación a los principios/condiciones establecidos en la cláusula séptima.

3.– Transmisioaren egokitasuna egiaztatuta, administrazio emaileko organo eskudunak lagapena onartuko du, ebazpen bidez.

3.– Comprobada la pertinencia de la transmisión, el órgano competente de la cedente aprobará mediante adenda la cesión solicitada.

Laugarrena.– Horniketa sistemak.

Cuarta.– Sistemas de suministro.

Hitzarmen honen babesean aurreikusten diren lagapen sistemak erantsitako fitxa teknikoan deskribatzen dira. Halere, horrek ez du kentzen etorkizunean sistema berriak ezartzea, araudi aplikagarriak exijitutako beharkizunak betetzen badituzte.

Los sistemas de cesión que se prevén al amparo de este convenio se describen en la ficha técnica que acompaña al mismo, sin perjuicio de que en el futuro se puedan establecer nuevos sistemas siempre que reúnan los requisitos exigidos por la normativa de aplicación.

Bosgarrena.– Informazio trukearen arduradunak.

Quinta.– Responsables del intercambio de información.

Organo hauek arduratuko dira eskatutako informazio horniketak koordinatu eta erantzuteaz:

Los órganos responsables de coordinar y atender las solicitudes de suministro de información son:

– Ogasun, Finantza eta Aurrekontu Sailean: Ogasun Zuzendaritza.

– En el Departamento de Hacienda, Finanzas y Presupuestos: La Dirección de Hacienda.

– EAEko Administrazioan: Zerga Administrazioko Zuzendaritza.

– En el ámbito de Administración de la CAE: Dirección de Administración Tributaria.

Administrazio emaileak erabakiko du zein protokolo eta baldintza bete behar diren informazioan sarbidea izateko. Administrazio hartzaileak informazioan sarbidea izateko ezarritako baldintza guztiak bete behar ditu, eta haren ardurapean egongo da ziurtatzea administrazio emaileak tramite eta prozedura administratibo baimenduen barruan emandako informazioa jasoko duten pertsonek eta organoek ere baldintza horiek betetzen dituztela.

La cedente establecerá los protocolos y condiciones de acceso a la información. La cesionaria de datos cumplirá las condiciones establecidas de acceso a los datos y se responsabilizará del su cumplimiento por parte de las personas y órganos para quienes solicite o gestione, en su caso, los accesos a la información suministrada por el cedente en el ámbito de los trámites y procedimientos administrativos autorizados.

Seigarrena.– Jarraipen Batzorde Teknikoa.

Sexta.– Comisión Técnica de Seguimiento.

Hitzarmen honetan eta haren eranskinen adostutakoa kudeatzeko, kontrolatzeko, eta haren jarraipena egiteko, Jarraipen Batzorde Tekniko bat eratuko da. Batzordeak lau kide izango ditu, Eusko Jaurlaritzak izendatutako bi, eta Arabako Foru Aldundiak izendatutako beste bi, eta jarduteko garaian, Herri Administrazioen Araubide Juridikoari eta Administrazio Prozedura Erkideari buruzko azaroaren 26ko 30/1992 Legeak II. tituluko II. kapituluan ezarritako arauei jarraituz jokatuko du.

Para la gestión, seguimiento y control de lo acordado en el presente Convenio y en sus anexos, se constituirá una Comisión Técnica de Seguimiento que estará compuesta por dos miembros designados por el Gobierno Vasco, y dos miembros designados por la Diputación Foral de Álava, ajustándose el funcionamiento de la citada Comisión a las normas contenidas en el Capítulo II del Título II de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común.

Jarraipen Batzorde Teknikoak ohiko bilkura bat egingo du urtean. Horrez gainera, aparteko bilkura egingo du kideetako edozeinek hala eskatzen duenean.

La Comisión Técnica de Seguimiento se reunirá, de manera ordinaria, una vez al año y, de forma extraordinaria, a petición de cualquiera de sus miembros.

Jarraipen Batzorde Teknikoari dagokio Hitzarmen hau interpretatu eta betetzean sor daitezkeen auziak ebaztea, eta bidezkotzat jotzen dituen hobekuntzak proposatzea. Orobat, lan taldeak antolatuko ditu bere zereginak garatzeko egoki irizten dituenean.

Corresponde a la Comisión Técnica de Seguimiento resolver los problemas de interpretación y cumplimiento que se deriven del presente Convenio, así como proponer la formalización de las mejoras del mismo que considere oportunas. Asimismo, organizará los grupos de trabajo que estime oportunos para el desarrollo de sus funciones.

Zazpigarrena.– Printzipio aplikagarriak.

Séptima.– Principios aplicables.

Ondoko printzipio eta arauak izan behar ditu kontuan hitzarmen honen babesean egiten den informazio lagapen orok:

Todo suministro de información que se realice al amparo del presente convenio se regirá por los siguientes principios y reglas:

a) Administrazio publikoen esku dauden datu eta agiriak ez aurkezteko herritarrek duten eskubidea benetan betetzea. Alde horretatik, organo hartzaileak ez die interesdunei eskatuko aurkez ditzatela transmititzen den informazioari buruz organo emaileak egindako ziurtagiri edo agiriak.

a) Cumplimiento efectivo del derecho de la ciudadanía a no aportar los datos y documentos que obren en poder de las administraciones públicas. En este sentido, el órgano cesionario no exigirá a las personas interesadas que aporten certificaciones o documentos expedidos por el órgano cedente referidos a la información objeto de transmisión.

b) Emandako datuak organo hartzailearen funtzio eta eskumenetara egokitzea.

b) Adecuación de los datos suministrados a las funciones y competencias del órgano cesionario.

c) Informazioa garrantzitsua eta baliagarria izatea bete nahi diren helburuak lortzeko.

c) Relevancia y utilidad de la información para los fines que justifican el suministro.

d) Emandako datuen eta lortu nahi diren helburuen artean proportzionaltasuna egotea.

d) Proporcionalidad entre los datos suministrados y los fines para los que se solicitan.

e) Datuak bidaltzeko eta horietan sartzeko bideak seguruak izatea.

e) Seguridad de los medios de transmisión y acceso empleados.

f) Efizientziaz jokatzea eta kostuak murriztea.

f) Eficiencia y minimización de costes.

g) Informazioa jasotzea justifikatzen duten helburuei zorrotz lotzea datuak, informazio hori inoiz ere erabili gabe interesdunaren edo ukitutako pertsonaren kalterako.

g) Estricta afectación a los fines que justifican y para los que se solicitan los datos, sin que puedan utilizarse en perjuicio de la persona interesada o afectada en ningún otro caso.

h) Emandako datuak transferiezinak izatea, hau da, administrazio hartzaileak datu horiek hirugarren batzuei berriro ezin lagatzea, ukitutako pertsonak baimena ematen duenean edo legeak baimentzen duenean izan ezik.

h) Intransferibilidad de los datos suministrados, sin que el órgano destinatario pueda volver a cederlos, salvo consentimiento de la persona afectada o autorización legal.

i) Organo hartzaileari datuak geroago tratatzeko debekua ezartzea, ukitutako pertsonak edo legeak baimentzen dutenean izan ezik.

i) Prohibición del tratamiento ulterior de datos por el órgano cesionario, salvo consentimiento de la persona afectada o autorización legal.

j) Datu pertsonalak babesteko araudia zorrotz betetzea eta otsailaren 28ko 6/2005 Foru Arauak, Arabako Zergen Foru Arau Orokorrak.

j) Estricto cumplimiento de la legislación sobre protección de datos de carácter personal y de la Norma Foral General Tributaria de Álava 6/2005, de 28 de febrero.

k) Elkarreragingarritasuna, alde batetik, informazio sistemek eta haietan oinarritutako prozedurek datuak partekatu eta informazio eta ezagutzak trukatzeko duten ahalmen orokor gisa hartuta, eta, bestetik, antolaketa, semantika, teknika eta denboraren ikuspegitik hartuta.

k) Interoperabilidad, en su acepción general como capacidad de los sistemas de información y de los procedimientos a los que dichos sistemas dan soporte, para compartir datos y posibilitar el intercambio de información y conocimientos entre ellos; así como en sus dimensiones organizativa, semántica, técnica y temporal.

Aplikatu beharreko araudiak hala exijitzen badu, haren datuetan sartzeko baimena eskatu beharko dio aldez aurretik lagapen-hartzaileak titularrari. Lortutako baimena espedientean utziko da jasota.

El cesionario recabará el consentimiento previo del titular para acceder a sus datos, si dicho consentimiento es exigible por la normativa aplicable. Se dejará constancia del consentimiento recabado en el expediente correspondiente.

Zortzigarrena.– Hitzarmenaren indarraldia.

Octava.– Vigencia del Convenio.

Hitzarmen honek izenpetzen den egunetik aurrera izango ditu ondorioak, eta urtebete iraungo du. Hitzarmena automatikoki luzatuko da urtez urte, non eta alderdietako batek, epea amaitu baino gutxienez hiru hilabete lehenago, ez duen haren amaiera salatzen.

El presente Convenio producirá efectos a partir del día de su firma y tendrá una duración de un año. El Convenio se prorrogará automáticamente por períodos anuales, salvo denuncia por alguna de las partes con una antelación mínima de tres meses antes de la fecha de vencimiento.

Bederatzigarrena.– Hitzarmena berrikustea.

Novena.– Revisión del Convenio.

Alderdiek edozein unetan proposatu dezakete hitzarmena berrikustea, egoki jotzen diren aldaketak bertan sartzeko. Hitzarmenaren klausulak berrikusten badira, aldaketak alderdiek sinatu behar duten Gehigarriaren bitartez sartuko dira haren barruan.

Cualquiera de las partes podrá proponer la revisión de este Convenio en cualquier momento para introducir las modificaciones que se estimen pertinentes. De producirse la revisión del clausulado del Convenio, los correspondientes cambios habrán de incorporarse al mismo mediante adenda que será suscrita por las partes.

Hamargarrena.– Araubide juridikoa.

Décima.– Régimen Jurídico.

Hitzarmen hau ez da sartzen Sektore Publikoko Kontratuei buruzko Legearen Testu Bategina onartzen duen azaroaren 14ko 3/2011 Legegintzako Errege Dekretuaren aplikazio eremuan, baina horrek ez du eragozten sor daitezkeen zalantzak eta hutsuneak lege horren printzipioak aplikatuta argitzea.

El presente Convenio está excluido del ámbito de aplicación del Real Decreto Legislativo 3/2011, de 14 de noviembre, por el que se aprueba el Texto Refundido de la Ley de Contratos del Sector Público, sin perjuicio de que se apliquen los principios de esta Ley para resolver las dudas y lagunas que pudieran presentarse.

Hamaikagarrena.– Gatazkak konpontzea.

Undécima.– Resolución de conflictos.

Hitzarmen hau sinatzean, esku hartzen duten alderdiek konpromisoa hartzen dute hura betetzean sortzen diren gorabeherak elkarrekin adostuta konponduko dituztela.

Mediante la firma del presente Convenio, las partes se comprometen a resolver de mutuo acuerdo las incidencias que puedan surgir en su cumplimiento.

Hamabigarrena.– 1998ko abenduaren 22ko datuak lagatzeari buruzko hitzarmena indarrik gabe uztea.

Duodécima.– Resolución de Convenio en materia de cesión de datos de 22 de diciembre de 1998.

Izenpetzen duten aldeek erabakitzen dute indarrik gabe uztea Eusko Jaurlaritzak eta Arabako Foru Aldundiak datuak lagatzeko 1998ko abenduaren 22an sinatutako lankidetza hitzarmena (1995eko urtarrilaren 15eko EHAOn argitaratua). Hortaz, hitzarmen horren babesean Arabako Foru Aldunditik EAEko Administraziora gaur egiten diren informazio lagapenak Hitzarmen berri honen menpe geratzen dira, eta haren klausulen arabera arautuko dira.

Las partes firmantes acuerdan resolver el Convenio de colaboración en materia de cesión de datos suscritos entre el Gobierno Vasco y la Diputación Foral de Álava, el 22 de diciembre de 1998 (BOPV de 15 de enero de 1999). Las cesiones de información desde la Diputación Foral de Álava a la Administración de la CAE aprobadas al amparo del mismo y actualmente en vigor, quedan bajo la cobertura del presente Convenio y sometidas en adelante a su clausulado.

Azaldutako guztia frogatzeko, alderdiek Hitzarmen hau sinatzen dute, hiru aletan eta ondorio bakarrerako, goiburuan adierazitako tokian eta egunean.

Y en prueba de cuanto antecede, las partes suscriben este Convenio en tres ejemplares y a un solo efecto, en el lugar y fecha señalados en el encabezamiento.

Ogasun, Finantza eta Aurrekontu Sailaren partetik, José Luis Cimiano Ruiz jauna.

Por el Departamento de Hacienda, Finanzas y Presupuestos, José Luis Cimiano Ruiz.

EAEko Administrazioaren aldetik, Ricardo Gatzagaetxebarria Bastida jauna.

Por la Administración de la CAE, Ricardo Gatzagaetxebarria Bastida.

ERANSKINA
ANEXO
OGASUN ETA FINANTZA DEPARTAMENTUAK EAEKO ADMINISTRAZIOKO ORGANOEN ALDE EBAZPEN BIDEZ BAIMENDUTAKO INFORMAZIO LAGAPENAK
CESIONES DE INFORMACIÓN AUTORIZADAS POR RESOLUCIÓN POR PARTE DEL DEPARTAMENTO DE HACIENDA Y FINANZAS A DIFERENTES ÓRGANOS DE LA ADMINISTRACIÓN DE LA CAE

– 1998ko abenduaren 22ko Hitzarmenaren babesean onartutako lagapenak:

– Cesiones aprobadas al amparo del Convenio de 22 de diciembre de 1998:

1.– 11/2007 Ebazpena, Ogasuneko zuzendari nagusiarena, Etxebide Etxebizitzaren Euskal Zerbitzuko eskatzaileen erregistroa kudeatu eta eguneratzeko zerga informazioa lagatzekoa.

1.– Resolución 11/2007 del Director General de Hacienda, de suministro de información tributaria para la gestión y actualización del Registro de Solicitantes del Servicio Vasco de Vivienda – Etxebide.

2.– 66/2007 Ebazpena, Ogasuneko zuzendari nagusiarena, Industria Sailak laguntzak eta diru-laguntzak emateko zerga informazioa lagatzekoa.

2.– Resolución 66/2007 del Director General de Hacienda, de suministro de información tributaria para la concesión de ayudas y subvenciones de industria.

3.– 5/2008 Ebazpena, Ogasuneko zuzendari nagusiarena, emantzipatzeko oinarrizko errenta espedienteak ebazteko zerga informazioa lagatzekoa.

3.– Resolución 5/2008 del Director General de Hacienda, de suministro de información tributaria para la resolución de los expedientes de gestión de ayudas para la renta básica de emancipación.

4.– 63/2011 Ebazpena, Ogasuneko zuzendari nagusiarena, telelaguntza zerbitzuaren prezio publikoaren ordainketan salbuespenak ezartzeko zerga informazioa lagatzekoa.

4.– Resolución 63/2011 del Director General de Hacienda, de suministro de información para la concesión de exenciones en el pago del precio por el servicio de teleasistencia.

5.– 148/2012 Ebazpena, Ogasuneko zuzendari nagusiarena, Lanbideren prestazioak jasotzeko eskubidea aitortzeko behar den zerga informazioa lagatzekoa.

5.– Resolución 148/2012 del Director General de Hacienda, de suministro de información tributaria para el reconocimiento de las prestaciones de Lanbide.

6.– 156/2012 Ebazpena, Ogasuneko zuzendari nagusiarena, unibertsitate bekak zein goi mailako beste ikasketetakoak emateko zerga informazioa lagatzekoa.

6.– Resolución 156/2012 del Director General de Hacienda, de suministro de información tributaria para la concesión de becas universitarias y otros estudios superiores.

7.– 19/2013 Ebazpena, Ogasuneko zuzendari nagusiarena, unibertsitatez kanpoko bekak emateko zerga informazioa lagatzekoa.

7.– Resolución 19/2013 del Director General de Hacienda, de suministro de información tributaria para la concesión de becas no universitarias.

8.– 39/2013 Ebazpena, Ogasuneko zuzendari nagusiarena, familiei laguntzak emateko zerga informazioa lagatzekoa.

8.– Resolución 39/2013 del Director General de Hacienda, de suministro de información tributaria para la concesión de ayudas a familias.

– Hitzarmenetatik kanpo ebazpen bidez onartutako lagapenak:

– Cesiones aprobadas por resolución al margen de los convenios:

1.– 176/2007 Ebazpena, Finantza eta Aurrekontuetako zuzendari nagusiarena, Haurren Hortz-haginak Zaintzeko Programan jardungo duten profesionalak kontratatzeko espedienteetarako zerga informazioa lagatzekoa.

1.– Resolución 176/2007, del Director General de Finanzas y Presupuestos, de suministro de información tributaria para los expedientes de contratación de profesionales para el Programa de Asistencia Dental Infantil – PADI.

2.– 38/2008 Ebazpena, Ogasuneko zuzendari nagusiarena, Euskal Trenbide Sarea Ente Publikoak tramitatzen dituen desjabetze espedienteak kudeatzeko zerga informazioa lagatzekoa.

2.– Resolución 38/2008 del Director General de Hacienda, de suministro de información tributaria para los expedientes expropiatorios que tramita el Ente Público Euskal Trenbide Sarea.

3.– 32/2011 Ebazpena, Ogasuneko zuzendari nagusiarena, zenbait linea elektrikotako zuhaitz zerrenden zabaltze proiektuak idazteko informazio katastrala ematekoa.

3.– Resolución 32/2011, del Director General de Hacienda, de suministro de información catastral necesaria para elaborar los proyectos de ampliación de fajas de arbolado de diversas líneas eléctricas.

4.– 70/2012 Ebazpena, Ogasuneko zuzendari nagusiarena, «Jarduera Ekonomikoen Gidazerrenda» izeneko estatistika-eragiketa egiteko Eustatek behar duen zerga informazioa lagatzekoa.

4.– Resolución 70/2012, del Director General de Hacienda, de suministro de información tributaria para la realización de la operación estadística denominada «Directorio de Actividades Económicas» por parte de Eustat.

5.– 71/2012 Ebazpena, Ogasuneko zuzendari nagusiarena, «Estatistika soziodemografikoen datu basea» eta «Biztanleriaren eta etxebizitzen zentsuak» izeneko estatistika eragiketen barruan biztanleriaren jarduerari dagokionez Eustatek behar duen zerga informazioa lagatzekoa.

5.– Resolución 71/2012, del Director General de Hacienda, de suministro de información tributaria relativa a la actividad de la población en el marco de las actividades estadísticas denominadas «Base de datos de estadísticas sociodemográficas» y «Censo de población y viviendas» por parte de Eustat.

6.– 83/2012 Ebazpena, Ogasuneko zuzendari nagusiarena, Haur Hezkuntzako, Lehen Hezkuntzako eta Bigarren Hezkuntzako ikastetxe publikoetan eta itunpeko pribatuetan ikasleak onartzeko espedienteetarako zerga informazioa lagatzekoa.

6.– Resolución 83/2012 del Director General de Hacienda, de suministro de información tributaria para expedientes de admisión de alumnos/as en los Centros públicos y privados concertados de Educación Infantil, Primaria y Secundaria.

7.– 172/2012 Ebazpena, Ogasuneko zuzendari nagusiarena, «Banakako eta familiako errentaren estatistika» izeneko lana egiteko Eustatek behar duen zerga informazioa lagatzekoa.

7.– Resolución 172/2012, del Director General de Hacienda, de suministro de información tributaria para la realización de la operación estadística denominada «Estadística de Renta Personal y Familiar» por parte de Eustat.

8.– 64/2014 Ebazpena, Ogasuneko zuzendari nagusiarena, «Ikerketa zientifikoko eta garapen teknologikoko jardueren gaineko estatistika –I+G» izeneko lana gauzatzeko Eustatek behar duen zerga informazioa lagatzekoa.

8.– Resolución 64/2014, del Director General de Hacienda, de suministro de información tributaria para la realización de la operación estadística denominada «Estadística sobre actividades de investigación científica y desarrollo tecnológico –I+D» por parte de Eustat.

9.– 25/2015 Ebazpena, Ogasuneko zuzendari nagusiarena, «Etxebizitzei buruzko udal estatistika» izeneko eragiketa egiteko Eustatek behar duen zerga informazioa lagatzekoa.

9.– Resolución 25/2015, del Director General de Hacienda, de suministro de información tributaria para la realización de la operación estadística denominada «Estadística municipal de viviendas» por parte de Eustat.

10.– 37/2015 Ebazpena, Ogasuneko zuzendari nagusiarena, enpresa instalatzaile eta muntatzaileak tasa ordainketa egin dutela egiaztatzeko behar duen zerga informazioa lagatzekoa.

10.– Resolución 37/2015, del Director General de Hacienda, de suministro de información tributaria para determinar el pago de la tasa por parte de las empresas instaladoras y mantenedoras.

11.– 84/2015 ebazpena, Ogasuneko zuzendari nagusiarena, premiamenduzko bidean zuzenbide publikoko diru-sarreren bilketa arloan dagozkion zereginak betetzeko zerga informazioa ematea.

11.– Resolución 84/2015, del Director General de Hacienda, de suministro de información tributaria para el desempeño de funciones en materia de recaudación de ingresos de derecho en vía de apremio.

12.– 93/2015 ebazpena, Ogasuneko Zuzendari orokorrarena, alokairu sozialeko etxebizitzen kudeaketa alorreko funtzioak betetze aldera zerga informazioa lagatzea.

12.– Resolución 93/2015, del Director General de Hacienda, de suministro de información tributaria a Alokabide, S.A. para el desempeño de funciones en materia de gestión de viviendas de alquiler social.

INFORMAZIOA EMATEKO SISTEMEN FITXA TEKNIKOA
FICHA TÉCNICA DE SISTEMAS PARA LOS SUMINISTROS DE INFORMACIÓN

EAEko Administrazioa eta Ogasun, Finantza eta Aurrekontu Sailaren artean informazioa emateko sistemak.

Sistemas de suministro de información entre el Departamento de Hacienda, Finanzas y Presupuestos y la Administración de la CAE:

Informazioa honeko sistema horiek aurreikusita daude, nahiz eta lehendabiziko hiru sistemek izan lehentasuna.

Se prevén los sistemas de suministro que se señalan a continuación, si bien tendrán preferencia los tres primeros.

Sistema ezartzeko, irizpide hauei jarraituko zaie:

La determinación del sistema se realizará en función de los siguientes criterios:

a) Elkarrekikotasuna.

a) Reciprocidad.

b) Ematekoa den informazio mota.

b) Tipo de información a suministrar.

c) Aukeratutako sistemak berehala erabilia izateko prestatuta egotea.

c) Disponibilidad del sistema seleccionado para su uso inmediato.

d) Arrazoizko kostua izatea.

d) Coste razonable.

1.– Editran.

1.– Editran.

Informazioa AFAk eta EAEko Administrazioak zehaztutako bidalketa saioen bidez emango da.

El suministro de información se realizará por sesiones de transmisión definidas entre la DFA y la Administración de la CAE.

Editranek sistema propioa du fitxategien bidaltze eta jasotze ekintzak erregistratzeko, eta bidali edo jasotako fitxategien kopia aldi baterako gordetzen ditu.

Editran tiene su propio sistema para registrar los envíos y recepciones de fichero e incluso mantiene temporalmente copia de los ficheros enviados/recibidos.

Gainera, erregistratuta geldituko dira bai jasotako datuak tratatzen dituzten prozesu guztiak, bai erabiltzaileen aplikazioetatik datu horietara egiten diren sarbide guztiak.

Además, se registrarán tanto los procesos que traten los datos recibidos así como todos los accesos que se realicen desde las aplicaciones de las personas usuarias a esos datos.

2.– Zerbitzu telematikoak.

2.– Servicios telemáticos.

Informazioa horrela bidaliko da: egoitza elektronikoaren bidez edo bi aldeen arteko web zerbitzu seguruaren bidez.

El envío de la información se hará a través de la Sede electrónica o servicios web seguros entre las dos partes.

Bidaliko den informazio mota bakoitzeko, hori bidaltzeaz eta jasotzeaz arduratuko diren personak izandatuko dira, bai entitate lagatzailekoak eta bai entitate lagapen-hartzailekoak, beharrezkoa bada.

Por cada tipo de información a enviar, se designarán las personas, tanto de la entidad cedente como de la cesionaria, encargadas de su envío y de su recepción, si así se requiere.

Erregistratuta geldituko dira bai jasotako datuak prozesatzen dituzten prozesu guztiak, bai erabiltzaileen aplikazioetatik datu horietara egiten diren sarbide guztiak.

Se registrarán todos los procesos que procesen los datos recibidos y todos los accesos que se realicen desde las aplicaciones de las personas usuarias a esos datos.

3.– Elkarlanerako guneak.

3.– Espacios colaborativos.

Bi erakundeetako edozeinetan ezarriko dira elkarlanerako gureak.

Se establecerán espacios colaborativos albergados en cualquiera de las dos entidades.

Erregistratuta geldituko dira horretarako ezarritako gune horietan egiten diren sarbide guztiak.

Se registrarán todos los accesos que se realicen a los espacios habilitados al efecto.

4.– Mezu elektroniko zifratuak.

4.– Correos electrónicos cifrados.

Mezu elektroniko zifratuak bidaltzea, informazioa jasotzen duen pertsonaren ziurtagiri digitalaren gako publikoarekin.

Envío de correos electrónicos cifrados con la clave pública del certificado digital de la persona receptora de la información.

Bidaliko den informazio mota bakoitzeko, hori bidaltzeaz eta jasotzeaz arduratuko diren personak izandatuko dira, bai entitate lagatzailekoak eta bai entitate lagapen-hartzailekoak, beharrezkoa bada.

Por cada tipo de información a enviar, se designarán las personas, tanto de la entidad cedente como de la cesionaria, encargadas de su envío y de su recepción, si así se requiere.

Erregistratuta geldituko dira bai jasotako datuak prozesatzen dituzten prozesu guztiak, bai erabiltzaileen aplikazioetatik datu horietara egiten diren sarbide guztiak.

Se registrarán todos los procesos que procesen los datos recibidos y todos los accesos que se realicen desde las aplicaciones de las personas usuarias a esos datos.

5.– Fitxategi zifratuak posta elektronikoz bidaltzea.

5.– Envío por correo electrónico de ficheros cifrados:

Mezu elektronikoak bidaltzea, bi aldeen artean adostutako softwarearen bidez. Informazioa bidaltzen duen pertsonak eta hura jasotzen duenak beste kanal batetik trukatuko dute deszifratze gakoa (adibidez, telefonoz).

Envío de correos electrónicos con ficheros adjuntos cifrados mediante software acordado entre ambas partes. La persona emisora y la receptora de la información intercambiarán la clave de descifrado por otro canal (por ejemplo, teléfono).

Bidaliko den informazio mota bakoitzeko, hori bidaltzeaz eta jasotzeaz arduratuko diren personak izandatuko dira, bai entitate lagatzailekoak eta bai entitate lagapen-hartzailekoak, beharrezkoa bada.

Por cada tipo de información a enviar, se designarán las personas, tanto de la entidad cedente como de la cesionaria, encargadas de su envío y de su recepción, si así se requiere.

Erregistratuta geldituko dira bai jasotako datuak prozesatzen dituzten prozesu guztiak, bai erabiltzaileen aplikazioetatik datu horietara egiten diren sarbide guztiak.

Se registrarán todos los procesos que procesen los datos recibidos y todos los accesos que se realicen desde las aplicaciones de las personas usuarias a esos datos.

6.– Fitxategi zifratuak euskarri fisikoan bidaltzea.

6.– Envío en soporte físico de ficheros cifrados:

Fitxategi zifratuak euskarri fisikoan bidaltzea (cd, dvd...). Zifraketa aurreko sisteman azaldutako modu berean egingo da. Informazio euskarria etiketatuta egongo da, maila handiagoko informazioaren segurtasun maila adierazi behar da, euskarrien edukia ezagutarazi gabe.

Envío en soporte físico (cd, dvd, etc.) de ficheros cifrados. El cifrado se hará de la misma manera que la explicada en el sistema anterior. El soporte estará etiquetado de forma que, sin revelar su contenido, se indique el nivel de seguridad de la información contenida de mayor calificación.

Bidaliko den informazio mota bakoitzeko, hori bidaltzeaz eta jasotzeaz arduratuko diren personak izandatuko dira, bai entitate lagatzailekoak eta bai entitate lagapen-hartzailekoak, beharrezkoa bada.

Por cada tipo de información a enviar, se designarán las personas, tanto de la entidad cedente como de la cesionaria, encargadas de su envío y de su recepción, si así se requiere.

Erregistratuta geldituko dira bai jasotako datuak prozesatzen dituzten prozesu guztiak, bai erabiltzaileen aplikazioetatik datu horietara egiten diren sarbide guztiak.

Se registrarán todos los procesos que procesen los datos recibidos y todos los accesos que se realicen desde las aplicaciones de las personas usuarias a esos datos.

V. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN OTSAILAREN 17KO 7/2015 EBAZPENARENA
ANEXO V A LA RESOLUCIÓN 7/2016, DE 17 DE FEBRERO, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
LANKIDETZA HITZARMENA, BIZKAIKO FORU ALDUNDIAREKIN, INFORMAZIOA ELKAR TRUKATZEKO
CONVENIO DE COLABORACIÓN CON LA DIPUTACIÓN FORAL DE BIZKAIA PARA EL INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN.

Vitoria-Gasteizen, 2016ko otsailaren 9an.

En Vitoria-Gasteiz, a 9 de febrero de 2016.

ELKARTURIK
REUNIDOS

Alde batetik, Ricardo Gatzagaetxebarria Bastida jauna, Ogasuneko eta Finantzetako sailburua, Euskal Autonomia Erkidegoko Herri Administrazioaren (aurrerantzean EAEko Administrazioa) eta haren sozietate publikoen izenean diharduena.

De una parte, D. Ricardo Gatzagaetxebarria Bastida, en su calidad de Consejero de Hacienda y Finanzas, y en representación de la Administración Pública de la Comunidad Autónoma de Euskadi y sus sociedades públicas (en adelante Administración de la CAE).

Eta bestetik, Jose María Iruarrizaga Artaraz jauna, Bizkaiko Foru Aldundiko Ogasun eta Finantza Departamentuko foru diputatua, (aurrerantzean Ogasun eta Finantza Departamentua), departamentu horren izenean diharduena.

De otra parte, D. Jose María Iruarrizaga Artaraz, en su calidad de Diputado Foral titular del Departamento de Hacienda y Finanzas de la Diputación Foral de Bizkaia y en representación del mismo (en adelante Departamento de Hacienda y Finanzas).

Bi aldeek hitzarmen hau sinatzeko behar den gaitasun juridikoa aitortzen diote elkarri, eta, hori dela bide, ondoko hau

Las partes se reconocen la capacidad jurídica necesaria para suscribir el presente Convenio y en su virtud

AZALTZEN DUTE:
EXPONEN:

I. Azaroaren 26ko 30/1992 Legeak, Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearenak, 4.1.c) artikuluan ezartzen duenez, herri administrazioen arteko harremanak gidatu behar dituen printzipioetako bat da gainerako administrazioei behar duten informazioa eman behar zaiela beren eskumenak baliatuz darabilten jarduerari buruz.

I.– La Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, establece en su artículo 4.1.c) que uno de los principios que deben presidir las relaciones entre las Administraciones Públicas es el de facilitar a otras Administraciones la información que precisen sobre la actividad que desarrollan en el ejercicio de sus propias competencias.

II. Ekainaren 22ko 11/2007 Legeak, herritarrek zerbitzu publikoetan sarbide elektronikoa izateari buruzkoak, dio herritarrek eskubidea dutela herri administrazioek dagoeneko beren esku dituzten datu eta agiriak ez aurkezteko. Alde horretatik, administrazio elektronikoari buruzko otsailaren 21eko 21/2012 Dekretuak esaten du ezen, datuak eta agiriak ez aurkezteko eskubideaz baliatzea erraztearren, Administrazioak sustatuko duela beste herri administrazioekin hitzarmenak egitea 11/2007 Legearen 9. artikuluan ezarritakoari jarraituz.

II.– La Ley 11/2007, de 22 de junio, de acceso electrónico de los ciudadanos a los Servicios Públicos, reconoce el derecho de la ciudadanía a no aportar los datos y documentos que obren en poder de las Administraciones Públicas. En este sentido, el Decreto 21/2012, de 21 de febrero, de Administración Electrónica establece que para facilitar el ejercicio del derecho a no aportar datos y documentos, la Administración promoverá la celebración de convenios con las restantes Administraciones Públicas, según lo establecido en el artículo 9 de la Ley 11/2007.

III.– Martxoaren 10eko 2/2005 Foru Arauak, Bizkaiko Zergen Foru Arau Orokorrak, 93. artikuluaren 1. apartatuan xedatzen du herri entitate guztiak behartuta daudela Zerga Administrazioak xedapen orokorren bidez edo errekerimendu zehatzen bitartez eskatzen dizkien datu, txosten eta aurrekariak ematera, zerga alorrean garrantzitsuak direnean. Orobat, behartuta daude Zerga Administrazioari eta bere agenteei euskarri, laguntza, sorospen eta babesa ematera beren eginkizunak bete ditzaten.

III.– El apartado 1 del artículo 93 de la Norma Foral 2/2005, de 10 de marzo, General Tributaria, del Territorio Histórico de Bizkaia, establece que todas las entidades públicas están obligadas a suministrar a la Administración tributaria cuantos datos y antecedentes con trascendencia tributaria recabe ésta mediante disposiciones de carácter general o a través de requerimientos concretos, y a prestarle a ella y a sus agentes apoyo, concurso, auxilio y protección para el ejercicio de sus funciones.

Bestalde, aipatu Foru Arauak, 94. artikuluaren 1. apartatuan xedatzen du ezen Zerga Administrazioak bere eginkizunak betetzean eskuratzen dituen datu, txosten edo aurrekariek izaera erreserbatua dutela eta hark kudeatu behar dituen zergak edo baliabideak modu eraginkorrean aplikatzeko eta zigorrak ezartzeko baino ezin direla erabili. Orobat, dio datu, txosten eta aurrekari horiek ezin zaizkiela hirugarrengoei utzi edo jakinarazi, baina salbuespen batzuk arautzen dizkio printzipio orokor horri.

Por otro lado, el apartado 1 del artículo 94 de la Norma Foral citada establece el principio general de que los datos, informes o antecedentes obtenidos por la Administración tributaria en el desempeño de sus funciones tienen carácter reservado y sólo podrán ser utilizados para la efectiva aplicación de los tributos o recursos cuya gestión tenga encomendada, sin que puedan ser cedidos o comunicados a terceros, si bien regula una serie de excepciones a este principio general.

Xedapen horiek garatzeko, Bizkaiko Foru Aldundiaren 112/2009 Foru Dekretuak, uztailaren 21ekoren bidez onetsitakoak, Bizkaiko Lurralde Historikoko zergen kudeaketari buruzko Araudiaren 5. artikuluak xedatzen du Ogasuna eta Finantzak Sailak lankidetza hitzarmenak egin ahalko dituela entitate publiko edo pribatuekin. Helburua da entitate horiek Zergei buruzko Foru Arau Orokorreko 92. eta 93. artikuluetan xedatutakoa betez eman behar duten informazioaren betekizunak, edukia, epeak eta baldintzak zeintzuk diren zehaztea, inguruabar horiek behar beste araututa ez daudenean araudian. Horrez gain, hitzarmen horiek, gainera, Ogasuna eta Finantzak Sailak beste herri administrazio batzuei bere esku dauden datuak nola laga edo haien berri nola eman behar duten ezar dezakete, datu horiek ematera behartuta egoteagatik Zergei buruzko Foru Arau Orokorreko 94.1 artikuluan xedatutakoari jarraiki. Kasu horretan, informazioa elkartrukatzeko hitzarmenen forma hartuko da. Eta ondorioz, artikulu honetan aipatutako lankidetza hitzarmenak Ogasuna eta Finantzak Saileko foru diputatuak sinatu behar ditu.

En desarrollo de estas disposiciones, el artículo 5 del Reglamento de gestión de los tributos del Territorio Histórico de Bizkaia, aprobado por medio del Decreto Foral de la Diputación Foral de Bizkaia 112/2009, de 21 de julio, establece que el Departamento de Hacienda y Finanzas podrá celebrar convenios de colaboración con Entidades públicas o privadas con el fin de determinar los requisitos, el contenido, los plazos y condiciones en los que tales entidades deben proporcionar la información que están obligadas a suministrar en cumplimiento de lo dispuesto en los artículos 92 y 93 de la Norma Foral General Tributaria, cuando tales extremos no estén suficientemente regulados reglamentariamente, así como que dichos convenios podrán incorporar, además, la forma en que el Departamento de Hacienda y Finanzas debe ceder o comunicar a otras Administraciones Públicas los datos que obren en su poder, por estar obligada a ello en virtud de lo dispuesto en el artículo 94.1 de la Norma Foral General Tributaria, en cuyo caso revestirán la forma de convenios de intercambio de información, correspondiendo al Diputado Foral de Hacienda y Finanzas la facultad de suscribir los Convenios de colaboración a que se refiere el citado artículo.

IV. Informazio horniketei dagokionez, EAEko Administrazioaren eta Ogasun eta Finantza Departamentuaren arteko lankidetza arloan, gaur egun indarrean dago Euskadiko Autonomia Erkidegoko Administrazioaren, haren sozietate publikoen eta Araba, Bizkai eta Gipuzkoako foru aldundien arteko lankidetza hitzarmena, 2009ko abenduaren 1ean izenpetua, elkarreragingarritasun sistemaren bitartez informazioa elkarrekin trukatzeko.

IV.– En el ámbito de la colaboración entre la Administración de la CAE y el Departamento de Hacienda y Finanzas en relación con los sistemas de suministro de información, en la actualidad se encuentra en vigor el Convenio de colaboración entre la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi y sus sociedades públicas y las Diputaciones Forales de Álava, Bizkaia y Gipuzkoa, suscrito el 1 de diciembre de 2009, para el intercambio de información por medios electrónicos (mediante el sistema de interoperabilidad).

V. Nahiz eta bi administrazioek lehentasunezkotzat jotzen duten informazio trukea 2009ko abenduaren 1eko Elkarreragingarritasun Hitzarmenean jasota dagoen SCSP sistemaren bidez garatzea, gaur egun beharrezkoa da beste bide seguru batzuk ezartzea beren ezaugarriengatik SCSP sistemaren bidez gauzatu ezin daitezkeen informazio trukeak aurrera eramateko.

V.– Si bien ambas administraciones coinciden en priorizar el desarrollo del intercambio de información mediante el sistema SCSP previsto en el Convenio de interoperabilidad de 1 de diciembre de 2009, actualmente resulta necesario establecer otros cauces seguros para los intercambios de información que, por sus características, no pueden ser canalizados por el sistema SCSP.

Hitzarmen berri honen xedea da esparru egokia ezartzea aldizka edo modu jarraituan egin behar diren datu lagapenak arautzeko, datu horiek pertsona askori buruzkoak direnean edota pertsona ugariri eragiten dietenean, baldin eta lagapen horiek egingo badute Euskadiko Autonomia Erkidegoko Administrazioaren, haren sozietate publikoen eta Araba, Bizkai eta Gipuzkoako foru aldundien arteko Elkarreragingarritasun hitzarmeneko babesetik kanpo, eta hitzarmenaren xede nagusia da herri-administrazioen esku dauden datuak eta agiriak ez emateko eskubidearen erabilera erraztea, ekainaren 22ko 11/2007 Legearen 6.2.b) artikuluan adierazitako baldintzetan.

El objetivo de este nuevo Convenio es establecer un marco adecuado para todas aquellas transmisiones de datos que hayan de efectuarse periódicamente o de forma continuada en el tiempo, cuando dichos datos se refieran o afecten a un elevado número de personas, y se sitúen fuera de la cobertura de los Convenios de interoperabilidad suscritos entre la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi y sus sociedades públicas y las Diputaciones Forales de Álava, Bizkaia y Gipuzkoa, cuya finalidad sea la de facilitar el ejercicio del derecho a no aportar los datos y los documentos que obre en poder de las Administraciones Públicas, e los términos del artículo 6.2.b) de la Ley 11/2007, de 22 de junio.

VI.– Datuen erabilerak eta lagapenak aintzat hartu behar ditu datu pertsonalak babesteko legerian, Zergen Foru Arau Orokorrean, eta informazio lagapena arautzen duten gainerako xedapenetan ezarritako mugak.

VI.– El uso y cesión de datos está sujeto a las limitaciones previstas en la legislación protectora de los datos de carácter personal y en la Norma Foral General Tributaria, y demás disposiciones que regulan el suministro de información.

VII.– Herri administrazioen arteko harremanak gidatu behar dituen elkar laguntzaren barruan, eta haien jardunean nagusi izan behar duten bi printzipioak aplikatuta –eraginkortasuna eta herritarrekiko zerbitzua–, bi aldeek iritzi dute aipatutako informazio lagapenaren baldintzak arautu beharra dagoela. Lagapen hori egiteko, ahal den neurrian, bitarteko informatiko edo telematikoak erabiliko dira, herri administrazioen esku dauden datu pertsonalei dagokienez pertsonek eta entitateek dituzten bermeak eta eskubideak errespetatuta.

VII.– En el marco de la colaboración mutua que debe presidir las relaciones entre las Administraciones Públicas, y en aplicación de los principios de eficiencia y servicio a los ciudadanos que han de regir su actuación, ambas partes consideran necesario regular las condiciones de suministro bilateral de información, que se producirá utilizando preferentemente medios informáticos o telemáticos y con salvaguarda de las garantías y los derechos que asisten a las personas y entidades en relación a sus datos en poder de la administraciones públicas.

Horregatik guztiagatik, esku hartzen duten alderdiek lankidetza hitzarmen hau sinatzen dute, eta, horretarako, ontzat hartzen dituzte honako

Por todo ello, las partes firmantes suscriben este Convenio de colaboración con arreglo a las siguientes

KLAUSULAK
CLÁUSULAS

Lehenengoa.– Xedea eta helburua.

Primera.– Objeto y finalidad.

Hitzarmen honen xedea da baldintzak eta prozedurak ezartzea, alde batetik, EAEko Herri Administrazioaren eta haren sozietate publikoen, eta bestetik, Ogasun eta Finantza Departamentuaren artean egingo den informazio trukea arautzeko.

1.– El presente convenio tiene por objeto establecer las condiciones y procedimientos por los que se debe regir el intercambio recíproco de información entre, por una parte, la Administración Pública de la CAE y sus sociedades públicas, y por otra, el Departamento de Hacienda y Finanzas.

2.– Informazio horniketa edo lagapen oro justifikatuko da hartzaileak esleituak dituen zereginak betetzeko beharretan oinarrituta, eta egin beharko da betiere datuen babesari buruzko araudia eta 2/2005 Foru Araua, martxoaren 10ekoa, Bizkaiko Zergen Foru Arau Orokorra erabat errespetatuz.

2.– Todo suministro o cesión de información se justificará en base a las necesidades derivadas del desempeño de las funciones que tiene atribuidas en cada momento el cesionario y deberá realizarse con pleno respeto a la normativa de protección de datos y la Norma Foral 2/2005, de 10 de marzo, General Tributaria, del Territorio Histórico de Bizkaia.

Bigarrena.– Elkarrekikotasuna eta aplikazio eremua.

Segunda.– Reciprocidad y ámbito de aplicación.

1.– Lankidetza hitzarmen honen babesean egiten diren datu lagapenetan, alde batetik, EAEko Herri Administrazioak eta haren sozietate publikoek, eta bestetik, Ogasun eta Finantza Departamentuak informazio emaile zein hartzaile gisa jardungo dute, kasuan kasuko informazioaren arabera.

1.– La Administración Pública de la CAE y sus sociedades públicas, por un lado, y el Departamento de Hacienda y Finanzas, por otro, colaborarán como cedentes o cesionarias, en función de la información de que se trate, en la transmisiones de datos que se efectúen al amparo del presente Convenio.

2.– Hartzaileari egin behar zaizkion informazio lagapen oro babestuko ditu hitzarmen honek, betiere hitzarmenean ezarrita dauden baldintza, klausula eta printzipio guztiak betetzen baditu lagapenak.

2.– Este convenio amparará la totalidad de los suministros de información que proceda realizar a la cesionaria, siempre que dicho suministro cumpla con todos los requisitos y observe todas las cláusulas y principios en él contemplados.

Informazio truke batzuk hitzarmen honen aplikazio-eremutik kanpo geratzen dira; hain zuzen ere baliabide informatikoen bitartez (elkarreragingarritasun-sistema erabiliz) informazioa trukatzeko Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioaren eta haren sozietate publikoen eta Araba, Bizkaia eta Gipuzkoako foru aldundien artean 2009ko abenduaren 1ean sinatutako lankidetza-hitzarmenaren babespean egiten direnak, baita etorkizunean hitzarmen hori ordezten dutenen babespean egingo direnak ere.

Quedan fuera del ámbito de aplicación del presente Convenio los intercambios de información que se realicen al amparo del Convenio de colaboración entre la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi y sus sociedades públicas y las Diputaciones Forales de Álava, Bizkaia y Gipuzkoa, suscrito el 1 de diciembre de 2009, para el intercambio de información por medios electrónicos (mediante el sistema de interoperabilidad) y de aquellos Convenios de interoperabilidad que en un futuro lo sustituyan.

3.– Hitzarmen honen eranskinetan zerrendatzen dira sinatzeko unean indarrean dauden informazio lagapenak, aurrerantzean haren babesean eta klausulen menpe geratzen direnak.

3.– En los anexos al presente Convenio se relacionan las cesiones de información, vigentes al tiempo de su suscripción, que quedan en adelante bajo su cobertura y sometidos a su clausulado.

Hirugarrena.– Informazio lagapen berriak tramitatu eta onartzea.

Tercera.– Tramitación y aprobación de nuevas cesiones de información.

Informazio lagapen berriak Hitzarmen honen babesean onartzeko, tramite hauek beharko dira:

La aprobación de nuevas cesiones de información al amparo del presente Convenio requerirá la siguiente tramitación:

1.– Hartzaileko organo eskudunak eskaera arrazoitua aurkeztu, gutxienez datu hauek adierazita:

1.– Solicitud justificada del órgano competente de la cesionaria, que recogerá, como mínimo, los siguientes datos:

● helburua.

● finalidad.

● lagapena eta entitate hartzailearen eskumena babesten dituen araudia.

● normativa que ampara la cesión y la competencia de la entidad cesionaria.

● datuen titularrari baimena eskatu behar izatetik salbuesten duen araudia, hala badagokio.

● en su caso, normativa que exima la necesidad de solicitar el consentimiento de la persona titular de los datos.

● datuen titularrak zeintzuk diren.

● determinación de las personas titulares de los datos.

● datuen titularrari baimena eskatzen zaion edo ez, eta, eskatuz gero, zer bitarteko edo zer formula erabiltzen den.

● si se solicita o no el consentimiento de la persona titular de los datos y el medio y/o fórmula utilizados.

● zehazki zer datu laga behar diren, eta adierazitako helburura nola egokitzen diren.

● los datos concretos a ceder y su adecuación a la finalidad indicada.

● horniketa sistema zein den eta horretarako zer baliabide tekniko eta material erabiliko diren.

● sistema de suministro y los medios técnicos y materiales empleados para ello.

● maiztasuna, eta ukitutako pertsona edo entitate kopurua.

● periodicidad y número de personas o entidades afectadas.

● emandako datuak hirugarrengoei lagatzea aurreikusten den.

● previsión de ulteriores cesiones de los datos suministrados.

● zer pertsona dauden baimenduta informazioan sartzeko edo emandako informazioa administrazio lagatzaileari eskatzeko.

● personas autorizadas para acceder a la información o para solicitar a la administración cedente la información suministrada.

● erabiltzaileen kudeaketaz eta emandako informazioaren segurtasunaz eta kontrolaz zer organo arduratuko den.

● órgano responsable de la gestión de usuarios y de la seguridad y del control de la información cedida.

● gai juridikoak, informatikoak edo bestelako kontu materialak argitzeko solaskideak.

● interlocutores para cuestiones jurídicas, informáticas u otras cuestiones materiales.

● oro har, egokitzat jotzen den beste edozein zirkunstantzia.

● en general, cualquier otra circunstancia que se estime oportuna.

2.– Eskaeraren egokitasunaren azterketa eta zazpigarren klausulan ezarritako printzipiotara / baldintzetara egokitzea.

2.– Examen de la idoneidad de la solicitud y su adecuación a los principios/condiciones establecidos en la cláusula séptima.

3.– Transmisioaren egokitasuna egiaztatuta, administrazio emaileko organo eskudunak lagapena onartuko du, ebazpen bidez.

3.– Comprobada la pertinencia de la transmisión, el órgano competente de la cedente aprobará mediante resolución la cesión solicitada.

Laugarrena.– Horniketa sistemak.

Cuarta.– Sistemas de suministro.

Informazioa emateko adosten diren sistemek Segurtasun Eskema Nazionalean (ENS) eta Elkarreragingarritasun Eskema Nazionalean (ENI) ezarritako beharkizunak bete behar dituzte.

Los sistemas acordados para los suministros de información cumplirán los requisitos establecidos por el Esquema Nacional de Seguridad (ENS) y el Esquema Nacional de Interoperabilidad (ENI).

Hitzarmen honen babesean aurreikusten diren lagapen sistemak erantsitako fitxa teknikoan deskribatzen dira. Halere, horrek ez du kentzen etorkizunean sistema berriak ezartzea, araudi aplikagarriak exijitutako beharkizunak betetzen badituzte.

Los sistemas de cesión que se prevén al amparo de este convenio se describen en la ficha técnica que acompaña al mismo, sin perjuicio de que en el futuro se puedan establecer nuevos sistemas siempre que reúnan los requisitos exigidos por la normativa de aplicación.

Bosgarrena.– Informazio trukearen arduradunak.

Quinta.– Responsables del intercambio de información.

Organo hauek arduratuko dira eskatutako informazio horniketak koordinatu eta erantzuteaz:

Los órganos responsables de coordinar y atender las solicitudes de suministro de información son:

● Ogasun eta Finantza Departamentuan: Zentsuak Kontrolatzeko eta Udal Zergak Kudeatzeko Zerbitzua.

● En el Departamento de Hacienda y Finanzas: Servicio de Control Censal y Tributos Locales.

● EAEan: Zerga Administrazioko Zuzendaritza.

● En el ámbito de la CAE: Dirección de Administración Tributaria.

Emaileak erabakiko du zein protokolo eta baldintza bete behar diren informazioan sarbidea izateko. Hartzaileak informazioan sarbidea izateko ezarritako baldintza guztiak bete behar ditu, eta haren ardurapean egongo da ziurtatzea administrazio emaileak tramite eta prozedura administratibo baimenduen barruan emandako informazioa jasoko duten pertsonek eta organoek ere baldintza horiek betetzen dituztela.

La cedente establecerá los protocolos y condiciones de acceso a la información. La cesionaria de datos cumplirá las condiciones establecidas de acceso a los datos y se responsabilizará del su cumplimiento por parte de las personas y órganos para quienes solicite o gestione, en su caso, los accesos a la información suministrada por el cedente en el ámbito de los trámites y procedimientos administrativos autorizados.

Seigarrena.– Jarraipen Batzorde Teknikoa.

Sexta.– Comisión Técnica de Seguimiento.

Hitzarmen honetan eta haren eranskinen adostutakoa kudeatzeko, kontrolatzeko, eta haren jarraipena egiteko, Jarraipen Batzorde Tekniko bat eratuko da. Batzordeak lau kide izango ditu, Eusko Jaurlaritzak izendatutako bi, eta Ogasun eta Finantza Departamentuak izendatutako beste bi, eta jarduteko garaian, Herri Administrazioen Araubide Juridikoari eta Administrazio Prozedura Erkideari buruzko azaroaren 26ko 30/1992 Legeak II. tituluko II. kapituluan ezarritako arauei jarraituz jokatuko du.

Para la gestión, seguimiento y control de lo acordado en el presente Convenio y en sus anexos, se constituirá una Comisión Técnica de Seguimiento que estará compuesta por dos miembros designados por el Gobierno Vasco, y dos miembros designados por el Departamento de Hacienda y Finanzas, ajustándose el funcionamiento de la citada Comisión a las normas contenidas en el Capítulo II del Título II de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común.

Jarraipen Batzorde Teknikoak ohiko bilkura bat egingo du urtean. Horrez gainera, aparteko bilkura egingo du kideetako edozeinek hala eskatzen duenean.

La Comisión Técnica de Seguimiento se reunirá, de manera ordinaria, una vez al año y, de forma extraordinaria, a petición de cualquiera de sus miembros.

Jarraipen Batzorde Teknikoari dagokio Hitzarmen hau interpretatu eta betetzean sor daitezkeen auziak ebaztea, eta bidezkotzat jotzen dituen hobekuntzak proposatzea. Orobat, lan taldeak antolatuko ditu bere zereginak garatzeko egoki irizten dituenean.

Corresponde a la Comisión Técnica de Seguimiento resolver los problemas de interpretación y cumplimiento que se deriven del presente Convenio, así como proponer la formalización de las mejoras del mismo que considere oportunas. Asimismo, organizará los grupos de trabajo que estime oportunos para el desarrollo de sus funciones.

Aldaketa teknikoek ez badakarte berekin Hitzarmenaren funtsezko aldaketa bat, Jarraipen Batzorde Teknikoak berak erabaki ahal izango ditu.

Las modificaciones de tipo técnico que no constituyan modificación sustancial del Convenio podrán ser acordadas por la propia Comisión Técnica de Seguimiento.

Zazpigarrena.– Printzipio aplikagarriak.

Séptima.– Principios aplicables.

Ondoko printzipio eta arauak izan behar ditu kontuan hitzarmen honen babesean egiten den informazio lagapen orok:

Todo suministro de información que se realice al amparo del presente convenio se regirá por los siguientes principios y reglas:

a) Administrazio publikoen esku dauden datu eta agiriak ez aurkezteko herritarrek duten eskubidea benetan betetzea. Alde horretatik, organo hartzaileak ez die interesdunei eskatuko aurkez ditzatela transmititzen den informazioari buruz organo emaileak egindako ziurtagiri edo agiriak.

a) Cumplimiento efectivo del derecho de la ciudadanía a no aportar los datos y documentos que obren en poder de las administraciones públicas. En este sentido, el órgano cesionario no exigirá a las personas interesadas que aporten certificaciones o documentos expedidos por el órgano cedente referidos a la información objeto de transmisión.

b) Emandako datuak organo hartzailearen funtzio eta eskumenetara egokitzea.

b) Adecuación de los datos suministrados a las funciones y competencias del órgano cesionario.

c) Informazioa garrantzitsua eta baliagarria izatea bete nahi diren helburuak lortzeko.

c) Relevancia y utilidad de la información para los fines que justifican el suministro.

d) Emandako datuen eta lortu nahi diren helburuen artean proportzionaltasuna egotea.

d) Proporcionalidad entre los datos suministrados y los fines para los que se solicitan.

e) Datuak bidaltzeko eta horietan sartzeko bideak seguruak izatea.

e) Seguridad de los medios de transmisión y acceso empleados.

f) Efizientziaz jokatzea eta kostuak murriztea.

f) Eficiencia y minimización de costes.

g) Informazioa jasotzea justifikatzen duten helburuei zorrotz lotzea datuak, informazio hori inoiz ere erabili gabe interesdunaren edo ukitutako pertsonaren kalterako.

g) Estricta afectación a los fines que justifican y para los que se solicitan los datos, sin que puedan utilizarse en perjuicio de la persona interesada o afectada en ningún otro caso.

h) Emandako datuak transferiezinak izatea, hau da, administrazio hartzaileak datu horiek hirugarren batzuei berriro ezin lagatzea, ukitutako pertsonak baimena ematen duenean edo legeak baimentzen duenean izan ezik.

h) Intransferibilidad de los datos suministrados, sin que el órgano destinatario pueda volver a cederlos, salvo consentimiento de la persona afectada o autorización legal.

i) Organo hartzaileari datuak geroago tratatzeko debekua ezartzea, ukitutako pertsonak edo legeak baimentzen dutenean izan ezik.

i) Prohibición del tratamiento ulterior de datos por el órgano cesionario, salvo consentimiento de la persona afectada o autorización legal.

j) Datu pertsonalak babesteko araudia zorrotz betetzea.

j) Estricto cumplimiento de la legislación sobre protección de datos de carácter personal.

k) Elkarreragingarritasuna, alde batetik, informazio sistemek eta haietan oinarritutako prozedurek datuak partekatu eta informazio eta ezagutzak trukatzeko duten ahalmen orokor gisa hartuta, eta, bestetik, antolaketa, semantika, teknika eta denboraren ikuspegitik hartuta.

k) Interoperabilidad, en su acepción general como capacidad de los sistemas de información y de los procedimientos a los que dichos sistemas dan soporte, para compartir datos y posibilitar el intercambio de información y conocimientos entre ellos; así como en sus dimensiones organizativa, semántica, técnica y temporal.

Aplikatu beharreko araudiak hala exijitzen badu, haren datuetan sartzeko baimena eskatu beharko dio aldez aurretik lagapen-hartzaileak titularrari. Lortutako baimena espedientean utziko da jasota.

El cesionario recabará el consentimiento previo del titular para acceder a sus datos, si dicho consentimiento es exigible por la normativa aplicable. Se dejará constancia del consentimiento recabado en el expediente correspondiente.

Zortzigarrena.– Hitzarmenaren indarraldia.

Octava.– Vigencia del Convenio.

Hitzarmen honek izenpetzen den egunetik aurrera izango ditu ondorioak, eta urtebete iraungo du. Hitzarmena automatikoki luzatuko da urtez urte, non eta alderdietako batek, epea amaitu baino gutxienez hiru hilabete lehenago, ez duen haren amaiera salatzen.

El presente Convenio producirá efectos a partir del día de su firma y tendrá una duración de un año. El Convenio se prorrogará automáticamente por períodos anuales, salvo denuncia por alguna de las partes con una antelación mínima de tres meses antes de la fecha de vencimiento.

Bederatzigarrena.– Hitzarmena berrikustea.

Novena.– Revisión del Convenio.

Alderdiek edozein unetan proposatu dezakete hitzarmena berrikustea, egoki jotzen diren aldaketak bertan sartzeko. Hitzarmenaren klausulak berrikusten badira, aldaketak alderdiek sinatu behar duten Gehigarriaren bitartez sartuko dira haren barruan.

Cualquiera de las partes podrá proponer la revisión de este Convenio en cualquier momento para introducir las modificaciones que se estimen pertinentes. De producirse la revisión del clausulado del Convenio, los correspondientes cambios habrán de incorporarse al mismo mediante adenda que será suscrita por las partes.

Hamargarrena.– Araubide juridikoa.

Décima.– Régimen Jurídico.

Hitzarmen hau ez da sartzen Sektore Publikoko Kontratuei buruzko Legearen Testu Bategina onartzen duen azaroaren 14ko 3/2011 Legegintzako Errege Dekretuaren aplikazio eremuan, baina horrek ez du eragozten sor daitezkeen zalantzak eta hutsuneak lege horren printzipioak aplikatuta argitzea.

El presente Convenio está excluido del ámbito de aplicación del Real Decreto Legislativo 3/2011, de 14 de noviembre, por el que se aprueba el Texto Refundido de la Ley de Contratos del Sector Público, sin perjuicio de que se apliquen los principios de esta Ley para resolver las dudas y lagunas que pudieran presentarse.

Hamaikagarrena.– Gatazkak konpontzea.

Undécima.– Resolución de conflictos.

Hitzarmen hau sinatzean, esku hartzen duten alderdiek konpromisoa hartzen dute hura betetzean sortzen diren gorabeherak elkarrekin adostuta konponduko dituztela.

Mediante la firma del presente Convenio, las partes se comprometen a resolver de mutuo acuerdo las incidencias que puedan surgir en su cumplimiento.

Hitzarmenaren garapen eta exekuzioan zehar aldeen artean auziren bat sortzen bada, eta hura ezin bada konpondu seigarren klausulan aipatutako Batzorde Teknikoan, administrazioarekiko auzien jurisdikziora joko da, Administrazioarekiko Auzien Jurisdikzioa arautzen duen uztailaren 13ko 29/1998 Legeak xedatutakoarekin bat.

Las cuestiones litigiosas que surjan entre las partes durante el desarrollo y ejecución del presente Convenio y no puedan ser resueltas por la Comisión Técnica prevista en la cláusula sexta, se someterán a la Jurisdicción Contencioso-Administrativa, conforme a lo dispuesto en la Ley 29/1998, de 13 de julio, Reguladora de la Jurisdicción Contencioso-Administrativa.

Azaldutako guztia frogatzeko, alderdiek Hitzarmen hau sinatzen dute, hiru aletan eta ondorio bakarrerako, goiburuan adierazitako tokian eta egunean.

Y en prueba de cuanto antecede, las partes suscriben este Convenio en tres ejemplares y a un solo efecto, en el lugar y fecha señalados en el encabezamiento.

Ogasun eta Finantza Departamentuaren partetik, Jose María Iruarrizaga Artaraz jauna.

Por el Departamento de Hacienda y Finanzas, D. José María Iruarrizaga Artaraz.

EAEko Administrazioaren aldetik, Ricardo Gatzagaetxebarria Bastida jauna.

Por la Administración de la CAE, D. Ricardo Gatzagaetxebarria Bastida.

ERANSKINA
ANEXO
OGASUN ETA FINANTZA DEPARTAMENTUAK EAEKO ADMINISTRAZIOKO ORGANOEN ALDE BAIMENDUTAKO INFORMAZIO LAGAPENAK
CESIONES DE INFORMACIÓN POR PARTE DEL DEPARTAMENTO DE HACIENDA Y FINANZAS A DIFERENTES ÓRGANOS DE LA ADMINISTRACIÓN DE LA CAE

1.– Etxebide Etxebizitzaren Euskal Zerbitzuko eskatzaileen erregistroa kudeatu eta eguneratzeko zerga informazioa lagatzea.

1.– Suministro de información tributaria para la gestión y actualización del Registro de Solicitantes del Servicio Vasco de Vivienda – Etxebide.

2.– Industria Sailak laguntzak eta diru-laguntzak emateko zerga informazioa lagatzea.

2.– Suministro de información tributaria para la concesión de ayudas y subvenciones de industria.

3.– Emantzipatzeko oinarrizko errenta espedienteak ebazteko zerga informazioa lagatzea.

3.– Suministro de información tributaria para la resolución de los expedientes de gestión de ayudas para la renta básica de emancipación.

4.– Telelaguntza zerbitzuaren prezio publikoaren ordainketan salbuespenak ezartzeko zerga informazioa lagatzea.

4.– Suministro de información para la concesión de exenciones en el pago del precio por el servicio de teleasistencia.

5.– Lanbideren prestazioak jasotzeko eskubidea aitortzeko behar den zerga informazioa lagatzea.

5.– Suministro de información tributaria para el reconocimiento de las prestaciones de LANBIDE.

6.– Unibertsitate bekak zein goi mailako beste ikasketetakoak emateko zerga informazioa lagatzea.

6.– Suministro de información tributaria para la concesión de becas universitarias y otros estudios superiores.

7.– Unibertsitatez kanpoko bekak emateko zerga informazioa lagatzea.

7.– Suministro de información tributaria para la concesión de becas no universitarias.

8.– Familiei laguntzak emateko zerga informazioa lagatzea.

8.– Suministro de información tributaria para la concesión de ayudas a familias.

9.– Haurren Hortz-haginak Zaintzeko Programan jardungo duten profesionalak kontratatzeko espedienteetarako zerga informazioa lagatzea.

9.– Suministro de información tributaria para los expedientes de contratación de profesionales para el Programa de Asistencia Dental Infantil – PADI.

10.– Haur Hezkuntzako, Lehen Hezkuntzako eta Bigarren Hezkuntzako ikastetxe publikoetan eta itunpeko pribatuetan ikasleak onartzeko espedienteetarako zerga informazioa lagatzea.

10.– Suministro de información tributaria para expedientes de admisión de alumnos/as en los Centros públicos y privados concertados de Educación Infantil, Primaria y Secundaria.

11.– «Jarduera Ekonomikoen Direktorio» izeneko eragiketa egiteko Eustatek behar duen zerga informazioa lagatzea.

11.– Suministro de información tributaria para la realización de la operación estadística denominada «Directorio de Actividades Económicas» por parte de Eustat.

12.– «Estatistika soziodemografikoen datu basea» eta «Biztanleriaren eta etxebizitzen zentsuak» izeneko estatistika eragiketen barruan biztanleriaren jarduerari dagokionez Eustatek behar duen zerga informazioa lagatzea.

12.– Suministro de información tributaria relativa a la actividad de la población en el marco de las actividades estadísticas denominadas «Base de datos de estadísticas sociodemográficas» y «Censo de población y viviendas» por parte de Eustat.

13.– «Banakako eta familiako errentaren estatistika» izeneko lana egiteko Eustatek behar duen zerga informazioa lagatzea.

13.– Suministro de información tributaria para la realización de la operación estadística denominada «Estadística de Renta Personal y Familiar» por parte de Eustat.

14.– «Ikerketa zientifikoko eta garapen teknologikoko jardueren gaineko estatistika –I+G» izeneko lana gauzatzeko Eustatek behar duen zerga informazioa lagatzea.

14.– Suministro de información tributaria para la realización de la operación estadística denominada «Estadística sobre actividades de investigación científica y desarrollo tecnológico –I+D» por parte de Eustat.

15.– «Etxebizitzei buruzko udal estatistika» izeneko eragiketa egiteko Eustatek behar duen zerga informazioa lagatzea.

15.– Suministro de información tributaria para la realización de la operación estadística denominada «Estadística municipal de viviendas» por parte de Eustat.

16.– «Biztanleria aktibori buruzko udal estatistika» izeneko eragiketa egiteko Eustatek behar duen zerga informazioa lagatzea.

16.– Suministro de información tributaria para la realización de la operación estadística denominada «Estadística municipal de población activa» por parte del Eustat.

17.– «Kontu Ekonomikoak» izeneko eragiketa egiteko Eustatek behar duen zerga informazioa lagatzea.

17.– Suministro de información tributaria para la realización de la operación estadística denominada «Cuentas Económicas» por parte de Eustat.

INFORMAZIOA EMATEKO SISTEMEN FITXA TEKNIKOA
FICHA TÉCNICA DE SISTEMAS PARA LOS SUMINISTROS DE INFORMACIÓN

EAEko Ogasun eta Finantza Administrazioa eta BFAko Ogasun eta Finantzak Sailaren artean informazioa emateko sistemak.

Sistemas de suministro de información por parte del Departamento de Hacienda y Finanzas y por parte de la Administración de la CAE:

Informazioa emateko, ondorengo sistemak aurreikusita daude, nahiz eta lehendabiziko lau sistemek izan lehentasuna.

Se prevén los sistemas de suministro que se señalan a continuación, si bien tendrán preferencia los cuatro primeros.

Sistema ezartzeko, irizpide hauei jarraituko zaie:

La determinación del sistema se realizará en función de los siguientes criterios:

a) Elkarrekikotasuna.

a) Reciprocidad.

b) Ematekoa den informazio mota.

b) Tipo de información a suministrar.

c) Aukeratutako sistemak berehala erabilia izateko prestatuta egotea.

c) Disponibilidad del sistema seleccionado para su uso inmediato.

d) Arrazoizko kostua izatea.

d) Coste razonable.

1.– Editran.

1.– Editran (o similar).

Informazioa OFSk eta EAEko Administrazioak zehaztutako bidalketa saioen bidez emango da.

El suministro de información se realizará por sesiones de transmisión definidas entre el Departamento de Hacienda y Finanzas y la Administración de la CAE.

Editranek sistema propioa du fitxategien bidaltze eta jasotze ekintzak erregistratzeko, eta bidali edo jasotako fitxategien kopia aldi baterako gordetzen ditu.

Editran tiene su propio sistema para registrar los envíos y recepciones de fichero e incluso mantiene temporalmente copia de los ficheros enviados/recibidos.

Gainera, erregistratuta geldituko dira jasotako datuak prozesatzen dituzten prozesu guztiak eta erabiltzaileen aplikazioetatik datu horietara egiten diren sarbide guztiak.

Además, se registrarán todos los procesos que procesen los datos recibidos y todos los accesos que se realicen desde las aplicaciones de las personas usuarias a esos datos.

2.– Erregistro telematikoa.

2.– Registro telemático.

Informazioa Erregistro Elektronikoaz bidaliko da. Zerbitzu hau OFSaren zerbitzu telematikoen atarian eskura dago, eta lehenago azaldutako segurtasun neurriak betetzen ditu.

El envío de la información se hará por el Registro Electrónico. Este servicio estará disponible en el portal de servicios telemáticos del Departamento de Hacienda y Finanzas y de la Administración de la CAE y contará con las medidas de seguridad descritas anteriormente.

Bidaltzekoa den informazio mota bakoitzerako, hori bidaltzeaz arduratzen den EAEko Administrazioko pertsonak eta hura jasotzeaz arduratzen diren Ogasun Saileko pertsonak izendatuko dira.

Por cada tipo de información a enviar, se designarán las personas, tanto de la Administración cedente como de la cesionaria, encargadas de su envío y de su recepción.

Erregistratuta geldituko dira jasotako datuak prozesatzen dituzten prozesu guztiak eta erabiltzaileen aplikazioetatik datu horietara egiten diren sarbide guztiak.

Se registrarán todos los procesos que procesen los datos recibidos y todos los accesos que se realicen desde las aplicaciones de las personas usuarias a esos datos.

3.– Mezu elektroniko zifratuak.

3.– Correos electrónicos cifrados.

Mezu elektroniko zifratuak bidaltzea, informazioa jasotzen duen pertsonaren ziurtagiri digitalaren gako publikoarekin.

Envío de correos electrónicos cifrados con la clave pública del certificado digital de la persona receptora de la información.

Bidaltzekoa den informazio mota bakoitzerako, hori bidaltzeaz arduratzen den EAEko Administrazioko pertsonak eta hura jasotzeaz arduratzen diren Ogasun Saileko pertsonak izendatuko dira.

Por cada tipo de información a enviar, se designarán las personas, tanto de la Administración cedente como de la cesionaria, encargadas de su envío y de su recepción.

Erregistratuta geldituko dira jasotako datuak prozesatzen dituzten prozesu guztiak eta erabiltzaileen aplikazioetatik datu horietara egiten diren sarbide guztiak.

Se registrarán todos los procesos que procesen los datos recibidos y todos los accesos que se realicen desde las aplicaciones de las personas usuarias a esos datos.

4.– Fitxategi zifratuak posta elektronikoz bidaltzea.

4.– Envío por correo electrónico de ficheros cifrados:

Mezu elektronikoak bidaltzea, bi aldeen artean adostutako softwarearen bidez. Informazioa bidaltzen duen pertsonak eta hura jasotzen duenak beste kanal batetik trukatuko dute deszifratze gakoa (adibidez, telefonoz).

Envío de correos electrónicos con ficheros adjuntos cifrados mediante software acordado entre ambas partes. La persona emisora y la receptora de la información intercambiarán la clave de descifrado por otro canal (por ejemplo, teléfono).

Bidaltzekoa den informazio mota bakoitzerako, hori bidaltzeaz arduratzen den EAEko Administrazioko pertsonak eta hura jasotzeaz arduratzen diren Ogasun Saileko pertsonak izendatuko dira.

Por cada tipo de información a enviar, se designarán las personas, tanto de la Administración cedente como de la cesionaria, encargadas de su envío y de su recepción.

Erregistratuta geldituko dira jasotako datuak prozesatzen dituzten prozesu guztiak eta erabiltzaileen aplikazioetatik datu horietara egiten diren sarbide guztiak.

Se registrarán todos los procesos que procesen los datos recibidos y todos los accesos que se realicen desde las aplicaciones de las personas usuarias a esos datos.

5.– Fitxategi zifratuak euskarri fisikoan bidaltzea.

5.– Envío en soporte físico de ficheros cifrados:

Fitxategi zifratuak euskarri fisikoan bidaltzea (cd, dvd...). Zifraketa aurreko sisteman azaldutako modu berean egingo da. Informazio euskarria etiketatuta egongo da, maila handiagoko informazioaren segurtasun maila adierazi behar da, euskarrien edukia ezagutarazi gabe.

Envío en soporte físico (cd, dvd, etc.) de ficheros cifrados. El cifrado se hará de la misma manera que la explicada en el sistema anterior. El soporte estará etiquetado de forma que, sin revelar su contenido, se indique el nivel de seguridad de la información contenida de mayor calificación.

Bidaltzekoa den informazio mota bakoitzerako, hori bidaltzeaz arduratzen den EAEko Administrazioko pertsonak eta hura jasotzeaz arduratzen diren Ogasun Saileko pertsonak izendatuko dira.

Por cada tipo de información a enviar, se designarán las personas, tanto de la Administración cedente como de la cesionaria, encargadas de su envío y de su recepción.

Erregistratuta geldituko dira jasotako datuak prozesatzen dituzten prozesu guztiak eta erabiltzaileen aplikazioetatik datu horietara egiten diren sarbide guztiak.

Se registrarán todos los procesos que procesen los datos recibidos y todos los accesos que se realicen desde las aplicaciones de las personas usuarias a esos datos.

VI. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN OTSAILAREN 17KO 7/2015 EBAZPENARENA
ANEXO VI A LA RESOLUCIÓN 7/2016, DE 17 DE FEBRERO, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
LANKIDETZA HITZARMENA, GIPUZKOAKO FORU ALDUNDIAREKIN, INFORMAZIOA ELKAR TRUKATZEKO
CONVENIO DE COLABORACIÓN CON LA DIPUTACIÓN FORAL DE GIPUZKOA PARA EL INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN.

Vitoria-Gasteizen, 2016ko otsailaren 9an.

En Vitoria-Gasteiz, a 9 de febrero de 2016.

ELKARTURIK
REUNIDOS

Alde batetik, Ricardo Gatzagaetxebarria Bastida jauna, Ogasuneko eta Finantzetako sailburua, Euskal Autonomia Erkidegoko Herri Administrazioaren (aurrerantzean EAEko Administrazioa) eta haren sozietate publikoen izenean diharduena.

De una parte, D. Ricardo Gatzagaetxebarria Bastida, en su calidad de Consejero de Hacienda y Finanzas, y en representación de la Administración Pública de la Comunidad Autónoma de Euskadi y sus sociedades públicas (en adelante Administración de la CAE).

Eta bestetik, Francisco Javier Larrañaga Garmendia jauna, Gipuzkoako Foru Aldundiko Ogasun eta Finantza Departamentuko foru diputatua (aurrerantzean Ogasun eta Finantza Departamentua), departamentu horren izenean diharduena.

De otra parte, D. Francisco Javier Larrañaga Garmendia, en su calidad de Diputado Foral, en representación del Departamento de Hacienda y Finanzas de la Diputación Foral de Gipuzkoa (en adelante Departamento de Hacienda y Finanzas).

Bi aldeek hitzarmen hau sinatzeko behar den gaitasun juridikoa aitortzen diote elkarri, eta, hori dela bide, ondoko hau

Las partes se reconocen la capacidad jurídica necesaria para suscribir el presente Convenio y en su virtud

AZALTZEN DUTE:
EXPONEN

I.– Azaroaren 26ko 30/1992 Legeak, Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearenak, 4.1.c) artikuluan ezartzen duenez, herri administrazioen arteko harremanak gidatu behar dituen printzipioetako bat da gainerako administrazioei behar duten informazioa eman behar zaiela beren eskumenak baliatuz darabilten jarduerari buruz.

I.– La Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, establece en su artículo 4.1.c) que uno de los principios que deben presidir las relaciones entre las Administraciones Públicas es el de facilitar a otras Administraciones la información que precisen sobre la actividad que desarrollan en el ejercicio de sus propias competencias.

II.– Ekainaren 22ko 11/2007 Legeak, herritarrek zerbitzu publikoetan sarbide elektronikoa izateari buruzkoak, dio herritarrek eskubidea dutela herri administrazioek dagoeneko beren esku dituzten datu eta agiriak ez aurkezteko. Alde horretatik, bai administrazio elektronikoari buruzko otsailaren 21eko 21/2012 Dekretuak eta bai irailaren 28ko 23/2010 Foru Dekretuak, Foru Administrazioaren esparruan bitarteko elektronikoen erabilera arautzekoak, esaten dute ezen, datuak eta agiriak ez aurkezteko eskubideaz baliatzea erraztearren, Administrazioak sustatuko duela beste herri administrazioekin hitzarmenak egitea 11/2007 Legearen 9. Artikuluan ezarritakoari jarraituz.

II.– La Ley 11/2007, de 22 de junio, de acceso electrónico de los ciudadanos a los Servicios Públicos, reconoce el derecho de la ciudadanía a no aportar los datos y documentos que obren en poder de las Administraciones Públicas. En este sentido, tanto el Decreto 21/2012, de 21 de febrero, de Administración Electrónica como el Decreto Foral 23/2010, de 28 de septiembre, por el que se regula la utilización de medios electrónicos en el ámbito de la Administración Foral, establecen que para facilitar el ejercicio del derecho a no aportar datos y documentos, la Administración promoverá la celebración de convenios con las restantes Administraciones Públicas, según lo establecido en el artículo 9 de la Ley 11/2007.

III.– Martxoaren 8ko 2/2005 Foru Arauak, Gipuzkoako Zergen Foru Arau Orokorrak, 91. Artikuluaren 1. Apartatuan xedatzen du herri entitate guztiak behartuta daudela Zerga Administrazioak xedapen orokorren bidez edo errekerimendu zehatzen bitartez eskatzen dizkien datu, txosten eta aurrekariak ematera, zerga alorrean garrantzitsuak direnean. Orobat, behartuta daude Zerga Administrazioari eta bere agenteei euskarri, laguntza, sorospen eta babesa ematera beren eginkizunak bete ditzaten.

III.– El apartado 1 del artículo 91 de la Norma Foral 2/2005, de 8 de marzo, General Tributaria, del Territorio Histórico de Gipuzkoa, establece que todas las entidades públicas están obligadas a suministrar a la Administración tributaria cuantos datos y antecedentes con trascendencia tributaria recabe ésta mediante disposiciones de carácter general o a través de requerimientos concretos, y a prestarle a ella y a sus agentes apoyo, concurso, auxilio y protección para el ejercicio de sus funciones.

Bestalde, aipatu Foru Arauak, 92. Artikuluaren 1. Apartatuan xedatzen du ezen Zerga Administrazioak bere eginkizunak betetzean eskuratzen dituen datu, txosten edo aurrekariek izaera erreserbatua dutela eta hark kudeatu behar dituen zergak edo baliabideak modu eraginkorrean aplikatzeko eta zigorrak ezartzeko baino ezin direla erabili. Orobat, dio datu, txosten eta aurrekari horiek ezin zaizkiela hirugarrengoei utzi edo jakinarazi, baina salbuespen batzuk arautzen dizkio printzipio orokor horri.

Por otro lado, el apartado 1 del artículo 92 de la Norma Foral citada establece el principio general de que los datos, informes o antecedentes obtenidos por la Administración tributaria en el desempeño de sus funciones tienen carácter reservado y sólo podrán ser utilizados para la efectiva aplicación de los tributos o recursos cuya gestión tenga encomendada, sin que puedan ser cedidos o comunicados a terceros, si bien regula una serie de excepciones a este principio general.

IV.– Gaur egun, EAEko Administrazioaren eta Ogasun eta Finantza Departamentuaren artean egiten diren informazio horniketak lankidetza tresna hauen bitartez arautzen dira:

IV.– En la actualidad varios instrumentos de colaboración regulan diferentes sistemas de suministro de información entre la Administración de la CAE y el Departamento de Hacienda y Finanzas.

● Laguntzak eta diru-laguntzak lortu eta jasotzeari begira, Gipuzkoako Foru Aldundiak datuak lagatzeko izenpetutako lankidetza hitzarmena, 1998ko abenduaren 22an sinatua (1999ko urtarrilaren 15eko EHAO argitaratua).

● Convenio de colaboración en materia de cesión de datos por parte de la Diputación Foral de Gipuzkoa para la obtención y percepción de ayudas y subvenciones, suscrito el 22 de diciembre de 1998 (BOPV de 15 de enero de 1999).

● Ogasun eta Finantza Departamentuak EAEri informazioa lagatzeko hitzarmena, 2005eko maiatzaren 20an izenpetua, organo jurisdikzionalei zerga alorreko datuak komunikatzea ezarri eta arautzen duena.

● Convenio para la cesión de información por parte del Departamento de Hacienda y Finanzas a la CAE, suscrito el 20 de mayo de 2005, que establece y regula la comunicación de datos tributarios a órganos jurisdiccionales.

● Euskadiko Autonomia Erkidegoko Administrazioaren, haren sozietate publikoen eta Araba, Bizkai eta Gipuzkoako foru aldundien arteko lankidetza hitzarmena, 2009ko abenduaren 1ean izenpetua, elkarreragingarritasun sistemaren bitartez informazioa elkarrekin trukatzeko.

● Convenio de colaboración entre la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi y sus sociedades públicas y las Diputaciones Forales de Álava, Bizkaia y Gipuzkoa, suscrito el 1 de diciembre de 2009, para el intercambio de información por medios electrónicos (mediante el sistema de interoperabilidad).

1998ko abenduaren 22ko hitzarmenaren babesean, EAEko Administrazioko organoei informazioa emateko hainbat ebazpen onartu ditu Ogasun eta Finantza Departamentuak.

Al amparo del Convenio de 22 de diciembre de 1998 se han ido aprobando una serie de resoluciones de cesión de información por parte del Departamento de Hacienda y Finanzas a diferentes órganos de la Administración de la CAE.

Era berean, beste ebazpen batzuen bitartez EAEko Administrazioari zerga arloko beste informazio lagapen batzuk egitea onartu da denbora honetan. Hala ere, lagapen horiek, euren xedeagatik bidezkoak ziren arren, ez zuten tokirik aipatutako hitzarmenetan.

Asimismo se han ido aprobando por resolución otra serie de cesiones de información tributaria a favor de la Administración de la CAE que, aunque pertinentes por su finalidad, no tenían encaje en ninguno de los convenios citados.

V.– Nahiz eta bi administrazioek lehentasunezkotzat jotzen duten informazio trukea 2009ko abenduaren 1eko Elkarreragingarritasun Hitzarmenean jasota dagoen SCSP sistemaren bidez garatzea, gaur egun beharrezkoa da beste bide seguru batzuk ezartzea beren ezaugarriengatik SCSP sistemaren bidez gauzatu ezin daitezkeen informazio trukeak aurrera eramateko.

V.– Si bien ambas administraciones coinciden en priorizar el desarrollo del intercambio de información mediante el sistema SCSP previsto en el Convenio de interoperabilidad de 1 de diciembre de 2009, actualmente resulta necesario establecer otros cauces seguros para los intercambios de información que, por sus características, no pueden ser canalizados por el sistema SCSP.

Hitzarmen berri honen xedea da esparru egokia ezartzea aldizka edo modu jarraituan egin behar diren datu lagapenak arautzeko, datu horiek pertsona askori buruzkoak direnean edota pertsona ugariri eragiten dietenean, baldin eta lagapen horiek ez badira sartzen ez organo jurisdikzionalei datuak emateko 2005eko maiatzaren 20an sinatutako hitzarmenean ez Euskadiko Autonomia Erkidegoko Administrazioaren, haren sozietate publikoen eta Araba, Bizkai eta Gipuzkoako foru aldundien arteko Elkarreragingarritasun hitzarmenean, eta hitzarmenaren xede nagusia da herri-administrazioen esku dauden datuak eta agiriak ez emateko eskubidearen erabilera erraztea, ekainaren 22ko 11/2007 Legearen 6.2.b) artikuluan adierazitako baldintzetan.

El objetivo de este nuevo Convenio es establecer un marco adecuado para todas aquellas transmisiones de datos que hayan de efectuarse periódicamente o de forma continuada en el tiempo, cuando dichos datos se refieran o afecten a un elevado número de personas, y se sitúen fuera de la cobertura del Convenio de cesión de datos a órganos jurisdiccionales de 20 de mayo de 2005 y de los Convenios de interoperabilidad suscritos entre la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi y sus sociedades públicas y las Diputaciones Forales de Álava, Bizkaia y Gipuzkoa, cuya finalidad sea la de facilitar el ejercicio del derecho a no aportar los datos y los documentos que obre en poder de las Administraciones Públicas, en los términos del artículo 6.2.b) de la Ley 11/2007, de 22 de junio.

VI.– Horretarako, indarrik gabe uzten da datuen lagapenari buruz 1998ko abenduaren 22an izenpetutako lankidetza hitzarmena, eta haren hordez hitzarmen berri hau adosten da, aplikazio eremu materiala zabaltzeko eta EAEko Administrazioaren eta Ogasun eta Finantza Departamentuaren arteko informazio trukea ezartzeko. 1998ko Hitzarmenaren babesean onartu eta gaur egun indarrean dauden informazio lagapenak Hitzarmen berri honen menpe geratzen dira, eta haren klausulen arabera arautuko dira.

VI.– Para ello, se resuelve y sustituye el Convenio de colaboración en materia de cesión de datos suscritos de 22 de diciembre de 1998, de forma que se amplía el ámbito material de aplicación y se establece el intercambio recíproco de información entre la Administración de la CAE y el Departamento de Hacienda y Finanzas. Las cesiones de información actualmente vigentes aprobadas al amparo del Convenio de 1998, quedan bajo la cobertura del presente Convenio y sometidas en adelante a su clausulado.

Orobat, hitzarmen honen klausulei lotuta geratzen dira ebazpen bidez onartutako informazio lagapenak, hitzarmenetatik kanpo adostutakoak.

Quedan igualmente sujetas al clausulado del presente Convenio las cesiones de información aprobadas por resolución, al margen de los Convenios suscritos.

VII.– Datuen erabilerak eta lagapenak aintzat hartu behar ditu datu pertsonalak babesteko legerian, Zergen Foru Arau Orokorrean, eta informazio lagapena arautzen duten gainerako xedapenetan ezarritako mugak.

VII.– El uso y cesión de datos está sujeto a las limitaciones previstas en la legislación protectora de los datos de carácter personal y en la Norma Foral General Tributaria, y demás disposiciones que regulan el suministro de información.

VIII.– Herri administrazioen arteko harremanak gidatu behar dituen elkar laguntzaren barruan, eta haien jardunean nagusi izan behar duten bi printzipioak aplikatuta –eraginkortasuna eta herritarrekiko zerbitzua–, bi aldeek iritzi dute aipatutako informazio lagapenaren baldintzak arautu beharra dagoela. Lagapen hori egiteko, ahal den neurrian, bitarteko informatiko edo telematikoak erabiliko dira, herri administrazioen esku dauden datu pertsonalei dagokienez pertsonek eta entitateek dituzten bermeak eta eskubideak errespetatuta.

VIII. En el marco de la colaboración mutua que debe presidir las relaciones entre las Administraciones Públicas, y en aplicación de los principios de eficiencia y servicio a los ciudadanos que han de regir su actuación, ambas partes consideran necesario regular las condiciones de suministro bilateral de información, que se producirá utilizando preferentemente medios informáticos o telemáticos y con salvaguarda de las garantías y los derechos que asisten a las personas y entidades en relación a sus datos en poder de la administraciones públicas.

Horregatik guztiagatik, esku hartzen duten alderdiek lankidetza hitzarmen hau sinatzen dute, eta, horretarako, ontzat hartzen dituzte honako

Por todo ello, las partes firmantes suscriben este Convenio de colaboración con arreglo a las siguientes

KLAUSULAK
CLÁUSULAS

Lehenengoa.– Xedea eta helburua.

Primera.– Objeto y finalidad.

1.– Hitzarmen honen xedea da baldintzak eta prozedurak ezartzea, alde batetik, EAEko Herri Administrazioaren, eta bestetik, Ogasun eta Finantza Departamentuaren artean egingo den informazio trukea arautzeko.

1.– El presente convenio tiene por objeto establecer las condiciones y procedimientos por los que se debe regir el intercambio recíproco de información entre, por una parte, la Administración Pública de la CAE y sus sociedades públicas y, por otra, el Departamento de Hacienda y Finanzas.

2.– Informazio horniketa edo lagapen oro justifikatuko da hartzaileak esleituak dituen zereginak betetzeko beharretan oinarrituta, eta egin beharko da betiere datuen babesari buruzko araudia eta 2/2005 Foru Araua, martxoaren 8koa, Gipuzkoako Zergen Foru Arau Orokorra erabat errespetatuz.

2.– Todo suministro o cesión de información se justificará en base a las necesidades derivadas del desempeño de las funciones que tiene atribuidas en cada momento el cesionario y deberá realizarse con pleno respeto a la normativa de protección de datos y la Norma Foral 2/2005, de 8 de marzo, General Tributaria, del Territorio Histórico de Gipuzkoa.

Bigarrena.– Elkarrekikotasuna eta aplikazio eremua.

Segunda.– Reciprocidad y ámbito de aplicación.

1.– Lankidetza hitzarmen honen babesean egiten diren datu lagapenetan, alde batetik, EAEko Herri Administrazioak eta haren sozietate publikoek, eta bestetik, Ogasun eta Finantza Departamentuak informazio emaile zein hartzaile gisa jardungo dute, kasuan kasuko informazioaren arabera.

1.– La Administración Pública de la CAE y sus sociedades públicas, por un lado, y el Departamento de Hacienda y Finanzas, por otro, colaborarán como cedentes o cesionarias, en función de la información de que se trate, en la transmisiones de datos que se efectúen al amparo del presente Convenio.

2.– Hartzaileari egin behar zaizkion informazio lagapen oro babestuko ditu hitzarmen honek, betiere hitzarmenean ezarrita dauden baldintza, klausula eta printzipio guztiak betetzen baditu lagapenak.

2.– Este convenio amparará la totalidad de los suministros de información que proceda realizar a la cesionaria, siempre que dicho suministro cumpla con todos los requisitos y observe todas las cláusulas y principios en él contemplados.

Informazio trukeak hitzarmen honen aplikazio eremutik kanpo geratzen dira, horiek gauzatzeko honako hitzarmenak (edo haien ordez gerora onar daitezkeenak) erabiltzen badira:

Quedan fuera del ámbito de aplicación del presente Convenio los intercambios de información que se realicen al amparo de los convenios que se indican a continuación (o de aquellos que, en un futuro, los sustituyan):

● Ogasun eta Finantza Departamentuak EAEri informazioa lagatzeko hitzarmena, 2005eko maiatzaren 20an izenpetua, organo jurisdikzionalei zerga alorreko datuak komunikatzea ezarri eta arautzen duena.

● Convenio para la cesión de información por parte del Departamento de Hacienda y Finanzas a la CAE, suscrito el 20 de mayo de 2005, que establece y regula la comunicación de datos tributarios a órganos jurisdiccionales.

● Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioaren, haren sozietate publikoen eta Araba, Bizkai eta Gipuzkoako foru aldundien arteko lankidetza hitzarmena, 2009ko abenduaren 1ean izenpetua, elkarreragingarritasun sistemaren bitartez informazioa elkarrekin trukatzeko.

● Convenio de colaboración entre la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi y sus sociedades públicas y las Diputaciones Forales de Álava, Bizkaia y Gipuzkoa, suscrito el 1 de diciembre de 2009, para el intercambio de información por medios electrónicos (mediante el sistema de interoperabilidad).

3.– Hitzarmen honen eranskinean zerrendatzen dira ebazpen bidez onartuak izanik hitzarmena sinatzeko unean indarrean dauden informazio lagapenak, aurrerantzean haren babesean eta klausulen menpe geratzen direnak.

3.– En el anexo al presente Convenio se relacionan las cesiones de información aprobadas por resolución, vigentes al tiempo de su suscripción, que quedan en adelante bajo su cobertura y sometidos a su clausulado.

Hirugarrena.– Informazio lagapen berriak tramitatu eta onartzea.

Tercera.– Tramitación y aprobación de nuevas cesiones de información.

Informazio lagapen berriak Hitzarmen honen babesean onartzeko, tramite hauek beharko dira:

La aprobación de nuevas cesiones de información al amparo del presente Convenio requerirá la siguiente tramitación:

1.– Hartzaileko organo eskudunak eskaera arrazoitua aurkeztu, gutxienez datu hauek adierazita:

1.– Solicitud justificada del órgano competente de la cesionaria, que recogerá, como mínimo, los siguientes datos:

● helburua.

● finalidad.

● lagapena eta entitate hartzailearen eskumena babesten dituen araudia.

● normativa que ampara la cesión y la competencia de la entidad cesionaria.

● datuen titularrari baimena eskatu behar izatetik salbuesten duen araudia, hala badagokio.

● en su caso, normativa que exima la necesidad de solicitar el consentimiento de la persona titular de los datos.

● datuen titularrak zeintzuk diren.

● determinación de las personas titulares de los datos.

● datuen titularrari baimena eskatzen zaion edo ez, eta, eskatuz gero, zer bitarteko edo zer formula erabiltzen den.

● si se solicita o no el consentimiento de la persona titular de los datos y el medio y/o fórmula utilizados.

● zehazki zer datu laga behar diren, eta adierazitako helburura nola egokitzen diren.

● los datos concretos a ceder y su adecuación a la finalidad indicada.

● horniketa sistema zein den eta horretarako zer baliabide tekniko eta material erabiliko diren.

● sistema de suministro y los medios técnicos y materiales empleados para ello.

● maiztasuna, eta ukitutako pertsona edo entitate kopurua.

● periodicidad y número de personas o entidades afectadas.

● emandako datuak hirugarrengoei lagatzea aurreikusten den.

● previsión de ulteriores cesiones de los datos suministrados.

● zer pertsona dauden baimenduta informazioan sartzeko edo emandako informazioa administrazio lagatzaileari eskatzeko.

● personas autorizadas para acceder a la información o para solicitar a la administración cedente la información suministrada.

● erabiltzaileen kudeaketaz eta emandako informazioaren segurtasunaz eta kontrolaz zer organo arduratuko den.

● órgano responsable de la gestión de usuarios y de la seguridad y del control de la información cedida.

● gai juridikoak, informatikoak edo bestelako kontu materialak argitzeko solaskideak.

● interlocutores para cuestiones jurídicas, informáticas u otras cuestiones materiales.

● oro har, egokitzat jotzen den beste edozein zirkunstantzia.

● en general, cualquier otra circunstancia que se estime oportuna.

2.– Eskaeraren egokitasunaren azterketa eta zazpigarren klausulan ezarritako printzipioetara / baldintzetara egokitzea.

2.– Examen de la idoneidad de la solicitud y su adecuación a los principios/condiciones establecidos en la cláusula séptima.

3.– Transmisioaren egokitasuna egiaztatuta, Emaileko organo eskudunak eskatutako lagapena onartuko du, ebazpen bidez.

3.– Comprobada la pertinencia de la transmisión, el órgano competente de la cedente aprobará mediante Resolución la cesión solicitada.

Laugarrena.– Horniketa sistemak.

Cuarta.– Sistemas de suministro.

Informazioa emateko adosten diren sistemek Segurtasun Eskema Nazionalean (ENS) eta Elkarreragingarritasun Eskema Nazionalean (ENI) ezarritako beharkizunak bete behar dituzte.

Los sistemas acordados para los suministros de información cumplirán los requisitos establecidos por el Esquema Nacional de Seguridad (ENS) y el Esquema Nacional de Interoperabilidad (ENI).

Hitzarmen honen babesean aurreikusten diren lagapen sistemak erantsitako fitxa teknikoan deskribatzen dira. Halere, horrek ez du kentzen etorkizunean sistema berriak ezartzea, araudi aplikagarriak exijitutako beharkizunak betetzen badituzte.

Los sistemas de cesión que se prevén al amparo de este convenio se describen en la ficha técnica que acompaña al mismo, sin perjuicio de que en el futuro se puedan establecer nuevos sistemas siempre que reúnan los requisitos exigidos por la normativa de aplicación.

Bosgarrena.– Informazio trukearen arduradunak.

Quinta.– Responsables del intercambio de información.

Organo hauek arduratuko dira eskatutako informazio horniketak koordinatu eta erantzuteaz:

Los órganos responsables de coordinar y atender las solicitudes de suministro de información son:

– Ogasun eta Finantza Departamentuan: Zerbitzu Teknikoak.

– En el Departamento de Hacienda y Finanzas: Servicios Técnicos.

– EAEan: Zerga Administrazioko Zuzendaritza.

– En el ámbito de la CAE: Dirección de Administración Tributaria.

Emaileak erabakiko du zein protokolo eta baldintza bete behar diren informazioan sarbidea izateko. Hartzaileak informazioan sarbidea izateko ezarritako baldintza guztiak bete behar ditu, eta haren ardurapean egongo da ziurtatzea administrazio emaileak tramite eta prozedura administratibo baimenduen barruan emandako informazioa jasoko duten pertsonek eta organoek ere baldintza horiek betetzen dituztela.

La cedente establecerá los protocolos y condiciones de acceso a la información. La cesionaria de datos cumplirá las condiciones establecidas de acceso a los datos y se responsabilizará del su cumplimiento por parte de las personas y órganos para quienes solicite o gestione, en su caso, los accesos a la información suministrada por el cedente en el ámbito de los trámites y procedimientos administrativos autorizados.

Seigarrena.– Jarraipen Batzorde Teknikoa.

Sexta.– Comisión Técnica de Seguimiento.

Hitzarmen honetan eta haren eranskinen adostutakoa kudeatzeko, kontrolatzeko, eta haren jarraipena egiteko, Jarraipen Batzorde Tekniko bat eratuko da. Batzordeak lau kide izango ditu, Eusko Jaurlaritzak izendatutako bi, eta Ogasun eta Finantza Departamentuak izendatutako beste bi, eta jarduteko garaian, Herri Administrazioen Araubide Juridikoari eta Administrazio Prozedura Erkideari buruzko azaroaren 26ko 30/1992 Legeak II. Tituluko II. Kapituluan ezarritako arauei jarraituz jokatuko du.

Para la gestión, seguimiento y control de lo acordado en el presente Convenio y en sus anexos, se constituirá una Comisión Técnica de Seguimiento que estará compuesta por dos miembros designados por el Gobierno Vasco, y dos miembros designados por el Departamento de Hacienda y Finanzas, ajustándose el funcionamiento de la citada Comisión a las normas contenidas en el Capítulo II del Título II de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común.

Jarraipen Batzorde Teknikoak ohiko bilkura bat egingo du urtean. Horrez gainera, aparteko bilkura egingo du kideetako edozeinek hala eskatzen duenean.

La Comisión Técnica de Seguimiento se reunirá, de manera ordinaria, una vez al año y, de forma extraordinaria, a petición de cualquiera de sus miembros.

Jarraipen Batzorde Teknikoari dagokio Hitzarmen hau interpretatu eta betetzean sor daitezkeen auziak ebaztea, eta bidezkotzat jotzen dituen hobekuntzak proposatzea. Orobat, lan taldeak antolatuko ditu bere zereginak garatzeko egoki irizten dituenean.

Corresponde a la Comisión Técnica de Seguimiento resolver los problemas de interpretación y cumplimiento que se deriven del presente Convenio, así como proponer la formalización de las mejoras del mismo que considere oportunas. Asimismo, organizará los grupos de trabajo que estime oportunos para el desarrollo de sus funciones.

Aldaketa teknikoek ez badakarte berekin Hitzarmenaren funtsezko aldaketa bat, Jarraipen Batzorde Teknikoak berak erabaki ahal izango ditu.

Las modificaciones de tipo técnico que no constituyan modificación sustancial del Convenio podrán ser acordadas por la propia Comisión Técnica de Seguimiento.

Zazpigarrena.– Printzipio aplikagarriak.

Séptima.– Principios aplicables.

Ondoko printzipio eta arauak izan behar ditu kontuan hitzarmen honen babesean egiten den informazio lagapen orok:

Todo suministro de información que se realice al amparo del presente convenio se regirá por los siguientes principios y reglas:

a) Administrazio publikoen esku dauden datu eta agiriak ez aurkezteko herritarrek duten eskubidea benetan betetzea. Alde horretatik, organo hartzaileak ez die interesdunei eskatuko aurkez ditzatela transmititzen den informazioari buruz organo emaileak egindako ziurtagiri edo agiriak.

a) Cumplimiento efectivo del derecho de la ciudadanía a no aportar los datos y documentos que obren en poder de las administraciones públicas. En este sentido, el órgano cesionario no exigirá a las personas interesadas que aporten certificaciones o documentos expedidos por el órgano cedente referidos a la información objeto de transmisión.

b) Emandako datuak organo hartzailearen funtzio eta eskumenetara egokitzea.

b) Adecuación de los datos suministrados a las funciones y competencias del órgano cesionario.

c) Informazioa garrantzitsua eta baliagarria izatea bete nahi diren helburuak lortzeko.

c) Relevancia y utilidad de la información para los fines que justifican el suministro.

d) Emandako datuen eta lortu nahi diren helburuen artean proportzionaltasuna egotea.

d) Proporcionalidad entre los datos suministrados y los fines para los que se solicitan.

e) Datuak bidaltzeko eta horietan sartzeko bideak seguruak izatea.

e) Seguridad de los medios de transmisión y acceso empleados.

f) Efizientziaz jokatzea eta kostuak murriztea.

f) Eficiencia y minimización de costes.

g) Informazioa jasotzea justifikatzen duten helburuei zorrotz lotzea datuak, informazio hori inoiz ere erabili gabe interesdunaren edo ukitutako pertsonaren kalterako.

g) Estricta afectación a los fines que justifican y para los que se solicitan los datos, sin que puedan utilizarse en perjuicio de la persona interesada o afectada en ningún otro caso.

h) Emandako datuak transferiezinak izatea, hau da, administrazio hartzaileak datu horiek hirugarren batzuei berriro ezin lagatzea, ukitutako pertsonak baimena ematen duenean edo legeak baimentzen duenean izan ezik.

h) Intransferibilidad de los datos suministrados, sin que el órgano destinatario pueda volver a cederlos, salvo consentimiento de la persona afectada o autorización legal.

i) Organo hartzaileari datuak geroago tratatzeko debekua ezartzea, ukitutako pertsonak edo legeak baimentzen dutenean izan ezik.

i) Prohibición del tratamiento ulterior de datos por el órgano cesionario, salvo consentimiento de la persona afectada o autorización legal.

j) Datu pertsonalak babesteko araudia zorrotz betetzea.

j) Estricto cumplimiento de la legislación sobre protección de datos de carácter personal.

k) Elkarreragingarritasuna, alde batetik, informazio sistemek eta haietan oinarritutako prozedurek datuak partekatu eta informazio eta ezagutzak trukatzeko duten ahalmen orokor gisa hartuta, eta, bestetik, antolaketa, semantika, teknika eta denboraren ikuspegitik hartuta.

k) Interoperabilidad, en su acepción general como capacidad de los sistemas de información y de los procedimientos a los que dichos sistemas dan soporte, para compartir datos y posibilitar el intercambio de información y conocimientos entre ellos; así como en sus dimensiones organizativa, semántica, técnica y temporal.

Aplikatu beharreko araudiak hala exijitzen badu, haren datuetan sartzeko baimena eskatu beharko dio aldez aurretik lagapen-hartzaileak titularrari. Lortutako baimena espedientean utziko da jasota.

El cesionario recabará el consentimiento previo del titular para acceder a sus datos, si dicho consentimiento es exigible por la normativa aplicable. Se dejará constancia del consentimiento recabado en el expediente correspondiente.

Zortzigarrena.– Hitzarmenaren indarraldia.

Octava.– Vigencia del Convenio.

Hitzarmen honek izenpetzen den egunetik aurrera izango ditu ondorioak, eta urtebete iraungo du. Hitzarmena automatikoki luzatuko da urtez urte, non eta alderdietako batek, epea amaitu baino gutxienez hiru hilabete lehenago, ez duen haren amaiera salatzen.

El presente Convenio producirá efectos a partir del día de su firma y tendrá una duración de un año. El Convenio se prorrogará automáticamente por períodos anuales, salvo denuncia por alguna de las partes con una antelación mínima de tres meses antes de la fecha de vencimiento.

Bederatzigarrena.– Hitzarmena berrikustea.

Novena.– Revisión del Convenio.

Alderdiek edozein unetan proposatu dezakete hitzarmena berrikustea, egoki jotzen diren aldaketak bertan sartzeko. Hitzarmenaren klausulak berrikusten badira, aldaketak alderdiek sinatu behar duten Gehigarriaren bitartez sartuko dira haren barruan.

Cualquiera de las partes podrá proponer la revisión de este Convenio en cualquier momento para introducir las modificaciones que se estimen pertinentes. De producirse la revisión del clausulado del Convenio, los correspondientes cambios habrán de incorporarse al mismo mediante adenda que será suscrita por las partes.

Hamargarrena.– Araubide juridikoa.

Décima.– Régimen Jurídico.

Hitzarmen hau ez da sartzen Sektore Publikoko Kontratuei buruzko Legearen Testu Bategina onartzen duen azaroaren 14ko 3/2011 Legegintzako Errege Dekretuaren aplikazio eremuan, baina horrek ez du eragozten sor daitezkeen zalantzak eta hutsuneak lege horren printzipioak aplikatuta argitzea.

El presente Convenio está excluido del ámbito de aplicación del Real Decreto Legislativo 3/2011, de 14 de noviembre, por el que se aprueba el Texto Refundido de la Ley de Contratos del Sector Público, sin perjuicio de que se apliquen los principios de esta Ley para resolver las dudas y lagunas que pudieran presentarse.

Hamaikagarrena.– Gatazkak konpontzea.

Undécima.– Resolución de conflictos.

Hitzarmen hau sinatzean, esku hartzen duten alderdiek konpromisoa hartzen dute hura betetzean sortzen diren gorabeherak elkarrekin adostuta konponduko dituztela.

Mediante la firma del presente Convenio, las partes se comprometen a resolver de mutuo acuerdo las incidencias que puedan surgir en su cumplimiento.

Hitzarmenaren garapen eta exekuzioan zehar aldeen artean auziren bat sortzen bada, eta hura ezin bada konpondu seigarren klausulan aipatutako Batzorde Teknikoan, administrazioarekiko auzien jurisdikziora joko da, Administrazioarekiko Auzien Jurisdikzioa arautzen duen uztailaren 13ko 29/1998 Legeak xedatutakoarekin bat.

Las cuestiones litigiosas que surjan entre las partes durante el desarrollo y ejecución del presente Convenio y no puedan ser resueltas por la Comisión Técnica prevista en la cláusula sexta, se someterán a la Jurisdicción Contencioso-Administrativa, conforme a lo dispuesto en la Ley 29/1998, de 13 de julio, Reguladora de la Jurisdicción Contencioso-Administrativa.

Hamabigarrena.– 1998ko abenduaren 22ko datuak lagatzeari buruzko hitzarmena indarrik gabe uztea.

Duodécima.– Resolución de Convenio en materia de cesión de datos de 22 de diciembre de 1998.

Izenpetzen duten aldeek erabakitzen dute indarrik gabe uztea Eusko Jaurlaritzak eta Gipuzkoako Foru Aldundiak datuak lagatzeko 1998ko abenduaren 22an sinatutako lankidetza hitzarmena (1995eko urtarrilaren 15eko EHAOn argitaratua). Hortaz, hitzarmen horren babesean Ogasun eta Finantza Departamentutik EAEko Administraziora gaur egiten diren informazio lagapenak Hitzarmen berri honen menpe geratzen dira, eta haren klausulen arabera arautuko dira.

Las partes firmantes acuerdan resolver el Convenio de colaboración en materia de cesión de datos suscritos entre el Gobierno Vasco y la Diputación Foral de Gipuzkoa, el 22 de diciembre de 1998 (BOPV de 15 de enero de 1999). Las cesiones de información desde el Departamento de Hacienda y Finanzas a la Administración de la CAE aprobadas al amparo del mismo y actualmente en vigor, quedan bajo la cobertura del presente Convenio y sometidas en adelante a su clausulado.

Azaldutako guztia frogatzeko, alderdiek Hitzarmen hau sinatzen dute, hiru aletan eta ondorio bakarrerako, goiburuan adierazitako tokian eta egunean.

Y en prueba de cuanto antecede, las partes suscriben este Convenio en tres ejemplares y a un solo efecto, en el lugar y fecha señalados en el encabezamiento.

Ogasun eta Finantza Departamentuaren partetik, Francisco Javier Larrañaga Garmendia jauna.

Por el Departamento de Hacienda y Finanzas, D. Francisco Javier Larrañaga Garmendia.

EAEko Administrazioaren aldetik, Ricardo Gatzagaetxebarria Bastida jauna.

Por la Administración de la CAE, D. Ricardo Gatzagaetxebarria Bastida.

ERANSKINA
ANEXO
OGASUN ETA FINANTZA DEPARTAMENTUAK EAEKO ADMINISTRAZIOKO ORGANOEN ALDE EBAZPEN BIDEZ BAIMENDUTAKO INFORMAZIO LAGAPENAK
CESIONES DE INFORMACIÓN AUTORIZADAS POR RESOLUCIÓN POR PARTE DEL DEPARTAMENTO DE HACIENDA Y FINANZAS A DIFERENTES ÓRGANOS DE LA ADMINISTRACIÓN DE LA CAE

– 1998ko abenduaren 22ko Hitzarmenaren babesean onartutako lagapenak:

– Cesiones aprobadas al amparo del Convenio de 22 de diciembre de 1998:

1.– 11/2007 Ebazpena, Ogasuneko zuzendari nagusiarena, Etxebide Etxebizitzaren Euskal Zerbitzuko eskatzaileen erregistroa kudeatu eta eguneratzeko zerga informazioa lagatzekoa.

1.– Resolución 11/2007 del Director General de Hacienda, de suministro de información tributaria para la gestión y actualización del Registro de Solicitantes del Servicio Vasco de Vivienda – Etxebide.

2.– 66/2007 Ebazpena, Ogasuneko zuzendari nagusiarena, Industria Sailak laguntzak eta diru-laguntzak emateko zerga informazioa lagatzekoa.

2.– Resolución 66/2007 del Director General de Hacienda, de suministro de información tributaria para la concesión de ayudas y subvenciones de industria.

3.– 5/2008 Ebazpena, Ogasuneko zuzendari nagusiarena, emantzipatzeko oinarrizko errenta espedienteak ebazteko zerga informazioa lagatzekoa.

3.– Resolución 5/2008 del Director General de Hacienda, de suministro de información tributaria para la resolución de los expedientes de gestión de ayudas para la renta básica de emancipación.

4.– 63/2011 Ebazpena, Ogasuneko zuzendari nagusiarena, telelaguntza zerbitzuaren prezio publikoaren ordainketan salbuespenak ezartzeko zerga informazioa lagatzekoa.

4.– Resolución 63/2011 del Director General de Hacienda, de suministro de información para la concesión de exenciones en el pago del precio por el servicio de Teleasistencia.

5.– 148/2012 Ebazpena, Ogasuneko zuzendari nagusiarena, Lanbideren prestazioak jasotzeko eskubidea aitortzeko behar den zerga informazioa lagatzekoa.

5.– Resolución 148/2012 del Director General de Hacienda, de suministro de información tributaria para el reconocimiento de las prestaciones de Lanbide.

6.– 156/2012 Ebazpena, Ogasuneko zuzendari nagusiarena, unibertsitate bekak zein goi mailako beste ikasketetakoak emateko zerga informazioa lagatzekoa.

6.– Resolución 156/2012 del Director General de Hacienda, de suministro de información tributaria para la concesión de becas universitarias y otros estudios superiores.

7.– 19/2013 Ebazpena, Ogasuneko zuzendari nagusiarena, unibertsitatez kanpoko bekak emateko zerga informazioa lagatzekoa.

7.– Resolución 19/2013 del Director General de Hacienda, de suministro de información tributaria para la concesión de becas no universitarias.

8.– 39/2013 Ebazpena, Ogasuneko zuzendari nagusiarena, familiei laguntzak emateko zerga informazioa lagatzekoa.

8.– Resolución 39/2013 del Director General de Hacienda, de suministro de información tributaria para la concesión de ayudas a familias.

– Hitzarmenetatik kanpo ebazpen bidez onartutako lagapenak.

– Cesiones aprobadas por resolución al margen de los convenios:

1.– 176/2007 Ebazpena, Finantza eta Aurrekontuetako zuzendari nagusiarena, Haurren Hortz-haginak Zaintzeko Programan jardungo duten profesionalak kontratatzeko espedienteetarako zerga informazioa lagatzekoa.

1.– Resolución 176/2007, del Director General de Finanzas y Presupuestos, de suministro de información tributaria para los expedientes de contratación de profesionales para el Programa de Asistencia Dental Infantil – PADI.

2.– 38/2008 Ebazpena, Ogasuneko zuzendari nagusiarena, Euskal Trenbide Sarea Ente Publikoak tramitatzen dituen desjabetze espedienteak kudeatzeko zerga informazioa lagatzekoa.

2.– Resolución 38/2008 del Director General de Hacienda, de suministro de información tributaria para los expedientes expropiatorios que tramita el Ente Público Euskal Trenbide Sarea.

3.– 32/2011 Ebazpena, Ogasuneko zuzendari nagusiarena, zenbait linea elektrikotako zuhaitz zerrenden zabaltze proiektuak idazteko informazio katastrala ematekoa.

3.– Resolución 32/2011, del Director General de Hacienda, de suministro de información catastral necesaria para elaborar los proyectos de ampliación de fajas de arbolado de diversas líneas eléctricas.

4.– 70/2012 Ebazpena, Ogasuneko zuzendari nagusiarena, «Jarduera Ekonomikoen Gidazerrenda» izeneko estatistika-eragiketa egiteko Eustatek behar duen zerga informazioa lagatzekoa.

4.– Resolución 70/2012, del Director General de Hacienda, de suministro de información tributaria para la realización de la operación estadística denominada «Directorio de Actividades Económicas» por parte de Eustat.

5.– 71/2012 Ebazpena, Ogasuneko zuzendari nagusiarena, «Estatistika soziodemografikoen datu basea» eta «Biztanleriaren eta etxebizitzen zentsuak» izeneko estatistika eragiketen barruan biztanleriaren jarduerari dagokionez Eustatek behar duen zerga informazioa lagatzekoa.

5.– Resolución 71/2012, del Director General de Hacienda, de suministro de información tributaria relativa a la actividad de la población en el marco de las actividades estadísticas denominadas «Base de datos de estadísticas sociodemográficas» y «Censo de población y viviendas» por parte de Eustat.

6.– 83/2012 Ebazpena, Ogasuneko zuzendari nagusiarena, Haur Hezkuntzako, Lehen Hezkuntzako eta Bigarren Hezkuntzako ikastetxe publikoetan eta itunpeko pribatuetan ikasleak onartzeko espedienteetarako zerga informazioa lagatzekoa.

6.– Resolución 83/2012 del Director General de Hacienda, de suministro de información tributaria para expedientes de admisión de alumnos/as en los Centros públicos y privados concertados de Educación Infantil, Primaria y Secundaria.

7.– 172/2012 Ebazpena, Ogasuneko zuzendari nagusiarena, «Banakako eta familiako errentaren estatistika» izeneko lana egiteko Eustatek behar duen zerga informazioa lagatzekoa.

7.– Resolución 172/2012, del Director General de Hacienda, de suministro de información tributaria para la realización de la operación estadística denominada «Estadística de Renta Personal y Familiar» por parte de Eustat.

8.– 64/2014 Ebazpena, Ogasuneko zuzendari nagusiarena, «Ikerketa zientifikoko eta garapen teknologikoko jardueren gaineko estatistika –I+G» izeneko lana gauzatzeko Eustatek behar duen zerga informazioa lagatzekoa.

8.– Resolución 64/2014, del Director General de Hacienda, de suministro de información tributaria para la realización de la operación estadística denominada «Estadística sobre actividades de investigación científica y desarrollo tecnológico –I+D» por parte de Eustat.

9.– 25/2015 Ebazpena, Ogasuneko zuzendari nagusiarena, «Etxebizitzei buruzko udal estatistika» izeneko eragiketa egiteko Eustatek behar duen zerga informazioa lagatzekoa.

9.– Resolución 25/2015, del Director General de Hacienda, de suministro de información tributaria para la realización de la operación estadística denominada «Estadística municipal de viviendas» por parte de Eustat.

10.– 37/2015 Ebazpena, Ogasuneko zuzendari nagusiarena, enpresa instalatzaile eta muntatzaileak tasa ordainketa egin dutela egiaztatzeko behar duen zerga informazioa lagatzekoa.

10.– Resolución 37/2015, del Director General de Hacienda, de suministro de información tributaria para determinar el pago de la tasa por parte de las empresas instaladoras y mantenedoras.

11.– 84/2015 ebazpena, Ogasuneko zuzendari nagusiarena, premiamenduzko bidean zuzenbide publikoko diru-sarreren bilketa arloan dagozkion zereginak betetzeko zerga informazioa ematea.

11.– Resolución 84/2015, del Director General de Hacienda, de suministro de información tributaria para el desempeño de funciones en materia de recaudación de ingresos de derecho en vía de apremio.

12.– 93/2015 ebazpena, Ogasuneko Zuzendari orokorrarena, alokairu sozialeko etxebizitzen kudeaketa alorreko funtzioak betetze aldera zerga informazioa lagatzea.

12.– Resolución 93/2015, del Director General de Hacienda, de suministro de información tributaria a Alokabide, S.A. para el desempeño de funciones en materia de gestión de viviendas de alquiler social.

INFORMAZIOA EMATEKO SISTEMEN FITXA TEKNIKOA
FICHA TÉCNICA DE SISTEMAS PARA LOS SUMINISTROS DE INFORMACIÓN

1.– Ogasun eta Finantza Departamentuak informazioa emateko sistemak.

1.– Sistemas para el suministro de información por parte del Departamento de Hacienda y Finanzas:

A) Gipuzkoataria zerbitzu telematikoen atariko zerbitzuen bidez.

A) A través de los servicios del portal de servicios telemáticos Gipuzkoataria.

Atal honetan azaldutako sistemek lehentasuna dute ondorengo B) ataleko sistemen gainean.

Los sistemas descritos en este apartado serán de utilización preferente frente a los del apartado B) siguiente.

A-1.– Banakako DEA agiriak lortzeko zerbitzua.

A.1.– Servicio de obtención de DADs individuales:

Zerbitzu honen bidez, EAEko Administrazioak zuzenean eskuratu ahal izango du administrazio prozedura edo espediente konkretu batean interesa duen pertsonari buruz behar duten zerga informazioa. Departamentuak emango duen edo EAEko Administrazioak eskuratuko duen zerga informazioak «zerga datuen egiaztagiria» (DEA) izango du oinarri.

Por medio de este servicio la Administración de la CAE podrá acceder directamente a la información tributaria que necesitan sobre la persona interesada en el concreto procedimiento o expediente administrativo. La información tributaria que se suministrará o a la que accederá la Administración de la CAE se sustentará en el denominado «documento acreditativo de datos tributarios» (DAD).

DEA bat eskatzeko, aplikazioan aipatutako urratsei jarraitu behar zaie, eta DEAri lotutako pertsonaren edo entitatearen IFZ/IFK eta izen-deiturak edo sozietate izena eman behar dira. Eskaera bakar batean, 20 pertsona edo entitateraino sartu daitezke.

Para solicitar un DAD, hay que seguir los pasos que se indican en la aplicación y facilitar el NIF/CIF y nombre y los 2 primeros apellidos o razón social de la persona o entidad respecto de la que se quiere obtener el DAD. En una misma solicitud se pueden incluir hasta 20 personas o entidades.

DEA bat prestatzeko epea hainbat baldintzari lotuta dago: DEA mota, eskaeraren momentua eta haiei lotutako prozesu informatikoak. Gehienak berehala egiten direnez, ia momentuan eskuratu daitezke, nahiz eta DEA jakin batzuen epea 24 ordukoa izan lanegunetan.

El tiempo necesario para la confección del DAD depende del tipo que se solicita, el momento de la solicitud, así como de determinados procesos informáticos que les pueden afectar. La mayoría, se confeccionan al instante, por lo que están disponibles prácticamente de inmediato, si bien hay determinados DAD’s cuyo plazo de confección es de 24 horas en días laborables.

Zerbitzuaren erabiltzaileak hala adierazten badu, behin DEA prestatuta, mezu elektronikoaren bidez jakinaraziko zaio hori.

Si la persona usuaria del servicio así lo indica, una vez confeccionado el DAD, se le comunicará este hecho por medio de un mensaje de correo electrónico.

A-2.– DEA agiriak eskaera masiboz lortzeko zerbitzua.

A.2.– Servicio de obtención de DADs por petición masiva:

Aurreko zerbitzuan ez bezala, zerbitzu honek aukera ematen du bidalketa telematiko bakar batean gehienez 500 subjekturi buruzko informazioa eskatzeko. Horrek aurretik eta ondoren egiten den kudeaketa errazten dio, baldintza jakin batzuetan, DEA eskatzen duen administrazioari.

A diferencia del servicio anterior, este servicio permite solicitar información respecto de un máximo de 500 sujetos en un solo envío telemático, lo cual, en algunas circunstancias, facilita la gestión previa y posterior a la administración solicitante.

Eskaera sortzeko, txt fitxategi bat sortu behar da, eta horren lerro bakoitzean informazioari lotutako subjektu bakoitzari buruzko identifikazio datuak adieraziko dira: IFZ edo IFK, eta deiturak eta izena edo sozietate izena.

La petición se genera confeccionando un fichero txt, y en cada línea del mismo se indican los datos identificativos de cada sujeto cuya información se solicita: NIF o CIF y apellidos y nombre o razón social.

Bestalde, bi urratsetan eskatu behar da informazioa: 1) eskatzen den informazio mota aukeratzen da, erabiltzaileari baimendutako sarbidea duten informazio moten artean; eta 2) eskaeraren txt fitxategia aukeratzen da eta geroago bidali egiten da.

La solicitud de información se realiza en 2 pasos: 1) se elige el tipo de información que se solicita de entre aquellos a los que la persona usuaria tiene acceso autorizado; 2) se elige el fichero.txt de solicitud y luego se envía.

Behin bidalketa behar bezala bukatuta, eskatutako informazioa osatzen da eta eskatzailearen esku jartzen da bi erantzun-fitxategitan: batetik, csv luzapena duen fitxategi bat, eskararen fitxategian zerrendatutako subjektu guztiei buruzko informazioaren laburpen bat duena, eta, bestetik, pdf luzapena duen fitxategi bat, subjektu bakoitzari buruzko informazioarekin prestatzen diren agirien irudiak jasotzen dituena eta, paperean edukitzea beharrezkoa bada, inprimatu ahal izango dena.

Culminado el envío correctamente, se elabora la información demandada y se pone a disposición de la persona solicitante en 2 ficheros de respuesta: por una parte un fichero de extensión.csv que contiene un extracto de la información referida a todos los sujetos relacionados en el fichero de solicitud; y, por otra parte, un fichero PDF que encadena las imágenes de los documentos que se hayan podido elaborar con la información de cada uno de los sujetos, y que se puede imprimir, por si fuera necesaria su constancia en papel.

Fitxategi horiek hainbat aldiz jaitsi daitezke, bai eta azken 30 egunetakoak kontsultatu ere.

Estos ficheros se pueden descargar varias veces, estando disponibles los correspondientes a los últimos 30 días.

Gauzak normal joanez gero, erantzuna 24 orduko epean jasotzen da. Zerbitzuak aukera ematen du eskaeren egoeraz galdetzeko.

En circunstancias normales la respuesta se obtiene en un plazo de 24 horas. El servicio tiene una opción para consultar el estado de las peticiones realizadas.

A-3.– Informazioa XMLz eskatzeko zerbitzua.

A.3.– Servicio de obtención de información por XML:

Dituzten ezaugarriengatik (tamaina handia, informazio zabala eta landua, etab...) informazioa tratatu beharreko fitxategi batean sartzea behar duten zerga informazio eskaerei ematen die erantzuna zerbitzu honek.

Mediante este servicio se da respuesta a las peticiones de información tributaria que por sus características (grandes volúmenes, información extensa y elaborada, etc.) requieren incluir la información en un fichero susceptible de tratamiento.

EAEKo Administrazioari baimendu ahal izango zaio, behar konkretuen arabera, datuen katalogoan eskura daudenen artean datuen konbinazioa lortzea; horrek informazio hartzailearen profila osatuko du.

Al Administración de la CAE podrá ser autorizados a obtener, según sus necesidades concretas, la combinación de datos requeridos, de entre los disponibles en el catálogo de datos, lo que constituirá el perfil del cesionario.

Bidaltzen diren eskaerei erantzuteko (txt formatuan igorri behar dira eskaerak, eta bertan zergadunen identifikazio datuak bildu), bi erantzun-fitxategi jasoko dira, xml formatuan bata eta csv formatuan bestea.

En respuesta a los envíos de solicitudes (en formato.txt) con los datos identificativos de los contribuyentes, se recibirá un archivo de respuesta en formato.xml y otro en formato.csv.

Gipuzkoataria zerbitzu telematikoen atariaren bidez eskura dauden zerga informazioa emateko zerbitzuen ezaugarriak.

Características de los servicios de suministro de información tributaria disponibles a través del portal de servicios telemáticos Gipuzkoataria.

Izfe SA enpresak garatu eta ustiatzen ditu Gipuzkoatariko aplikazioak, eta 2009az geroztik ISO 27001 arauan ziurtatuta dago (informazioren segurtasuna kudeatzeko sistemak). Horren bidez ziurtatzen da enpresak urtero ikuskatutako segurtasun neurri asko hartuak dituela, hala nola azpiegituraren segurtasun fisikoari, komunikazioei, aplikazioen garapen eta ustiapenari, gai horretan ardura duten langileei eta hondamendien kasuan jarduerek jarraitu ahal izateari buruzko neurriak.

La empresa que desarrolla y explota las aplicaciones de Gipuzkoataria es Izfe S.A, y está certificada en la norma ISO 27001, Sistemas de Gestión Seguridad de la Información, desde el año 2009. Esto certifica que la empresa cuenta con un conjunto amplio de medidas de seguridad auditadas anualmente, que engloban aspectos como la seguridad física de la infraestructura, las comunicaciones, el desarrollo y explotación de las aplicaciones, el personal al cargo y la continuidad de las actividades ante desastres.

Segurtasun eskema nazionalean jarritako beharkizunak betetzen dira.

Se cumplen los requisitos establecidos por el Esquema Nacional de Seguridad:

Sarbideen kontrola:

Control de accesos:

● Baimendutako langileak zerbitzu horietan sartzeko, beharrezkoa izango da beren identitatea ziurtagiri digital bidez frogatzea. Autentikazio modu hori pertsonala eta transferiezina da.

● El personal autorizado accederá a estos servicios previa acreditación de su identidad mediante certificado digital. Este mecanismo de autenticación es personalísimo e intransferible.

● Sarbide kontuak pertsonalak dira. Erabiltzaile bakoitzari identifikatzaile berezi bat emango zaio, momentu guztietan erabiltzaile bakoitzaren baimenak ezagunak izan daitezen eta haien sarbideak erregistratuta gelditu daitezen.

● Las cuentas de acceso son personales. A cada persona usuaria se le asignará un identificador singular, de tal forma, que se pueda saber en todo momento los permisos de acceso de cada persona usuaria, y se puedan registrar sus accesos.

● EAEko Administrazioak sarbideen alta, baja eta aldaketen eskaerak bidaltzen dituztenean, Ogasun eta Finantza Departamentuak zerbitzu horietan erabiltzaileen kudeaketarako ezarritako protokoloei jarraitu beharko diete. Bakarrik eskatuko dira erabiltzaile bakoitzak berari agindutako funtzioak ondo betetzeko behar dituen sarbide baimenak. EAEko Administrazioak eguneratuta edukiko dute aplikaziorako sarbidea behar duten erabiltzaileen zerrenda, eta segurtasun arduradunaren bidez baja eskaerak bidaliko dituzte erabiltzaileak EAEko Administrazioa uzten badu edo sarbide horiei lotutako zereginak uzten baditu.

● La Administración de la CAE enviará las solicitudes de altas, bajas y modificaciones de accesos siguiendo los protocolos establecidos para estos servicios por el Departamento de Hacienda y Finanzas para la gestión de personas usuarias. Únicamente se solicitarán los permisos de acceso que requiere cada persona usuaria para el correcto desempeño de las funciones que tiene encomendadas. La Administración de la CAE mantendrá actualizada la relación de personas usuarias que requieren acceso a las aplicación y a través de la persona responsable de seguridad enviarán las correspondientes solicitudes de baja en caso de que la persona usuaria deje la Administración de la CAE, o cese en las tareas en las que se requerían dichos accesos.

Sarbideen erregistroa:

Registros de acceso:

● Gipuzkoatarian baimendutako zerbitzuetan erabiltzaileek egiten dituzten sarbideak erregistratuta gelditzen dira. Erabiltzaileak eskatzen duen informazioa eta eskaeraren momentua erregistratuta gelditzen dira, bai eta eskatutako informazioa sortzen den edo erabiltzailearen esku gelditzen den momentua nahiz informazio hori eskuratzen den momentua ere.

● Se registran los accesos de las personas usuarias en los servicios que tienen autorizados en Gipuzkoataria. Se registra qué información solicita la persona usuaria y cuándo la solicita, cuándo se genera o se pone a disposición de la persona usuaria la información solicitada, y cuándo accede a la misma.

● Sarbide kontuak atxikita geldituko dira haiei lotutako sarbideen erregistroen trazabilitate beharrei erantzuteko behar den denboran.

● Las cuentas de acceso se retendrán durante el periodo necesario para atender a las necesidades de trazabilidad de los registros de acceso asociadas a las mismas.

Komunikazioen babesa:

Protección de las comunicaciones:

Gipuzkoatariko aplikazioetan Internet bidez sartzekotan, https moduko protokoloaren barruan egiten da.

Los accesos mediante Internet a las aplicaciones de Gipuzkoataria se realizan bajo protocolo https.

Informazioaren babesa.

Protección de la información:

● EAEko Administrazioari ematen zaion informazioa maila ertainekoa da, eta arduraduna Ogasun Zuzendaritza Nagusia da.

● La información a suministrar a la Administración de la CAE es de nivel medio y su responsable es la Dirección General de Hacienda.

● Informazioa zifratuta egongo da bidaltzen denetik aurrera (https moduko protokoloa).

● La información estará cifrada durante su transmisión (protocolo https).

● Agirien garbiketa: ez dute batere informazio gehigarririk, zeren eta automatikoki sortzen baitira justifikaziozko araudiari eta helburuari egokitutako aurretiazko definizioaren arabera.

● Limpieza de documentos: no contienen ninguna información extra ya que se generan automáticamente conforme a la definición previa ajustada a la justificación normativa y finalidad.

● IZFEk segurtasun kopien politika bat ezarria du, eta horri esker nahi gabe edo nahita galdutako datuak berreskuratu daitezke, antzinatasun jakin batekoak badira.

● Izfe tiene establecida una política de copias de seguridad que permite recuperar datos perdidos accidentalmente o intencionadamente con una determinada antigüedad.

● Egiaztatuko dira EAEko Administrazioko langile baimenduek erroldako datuarekin lotura duten zerga informazio eskaeren egokitasuna, iragazki bat aplikatuta dagokion erroldarekin.

● Se contrastará la idoneidad de las solicitudes de información tributaria, realizadas por personal autorizado de la Administración de la CAE y que estén vinculadas al dato del empadronamiento, aplicando un filtro con el padrón de habitantes respectivo.

B) Ondorengo 2. atalean jasotako informazioa emateko sistemen bidez.

B) A través de los sistemas para el suministro de información que se citan en el apartado 2 siguiente.

2.– EAEko Administrazioak informazioa emateko sistemak.

2.– Sistemas de suministro de información por parte de la Administración de la CAE:

Informazioa emateko, ondorengo sistemak aurreikusita daude, nahiz eta lehendabiziko lau sistemek izan lehentasuna.

Se prevén los sistemas de suministro que se señalan a continuación, si bien tendrán preferencia los cuatro primeros.

Sistema ezartzeko, irizpide hauei jarraituko zaie:

La determinación del sistema se realizará en función de los siguientes criterios:

a) Elkarrekikotasuna.

a) Reciprocidad.

b) Ematekoa den informazio mota.

b) Tipo de información a suministrar.

c) Aukeratutako sistemak berehala erabilia izateko prestatuta egotea.

c) Disponibilidad del sistema seleccionado para su uso inmediato.

d) Arrazoizko kostua izatea.

d) Coste razonable.

1.– Editran.

1.– Editran.

Informazioa IZFEk eta EAEko Administrazioak zehaztutako bidalketa saioen bidez emango da.

El suministro de información se realizará por sesiones de transmisión definidas entre Izfe y la Administración de la CAE.

Editranek sistema propioa du fitxategien bidaltze eta jasotze ekintzak erregistratzeko, eta bidali edo jasotako fitxategien kopia aldi baterako gordetzen ditu.

Editran tiene su propio sistema para registrar los envíos y recepciones de fichero e incluso mantiene temporalmente copia de los ficheros enviados/recibidos.

Gainera, erregistratuta geldituko dira jasotako datuak prozesatzen dituzten prozesu guztiak eta erabiltzaileen aplikazioetatik datu horietara egiten diren sarbide guztiak.

Además se registrarán todos los procesos que procesen los datos recibidos y todos los accesos que se realicen desde las aplicaciones de las personas usuarias a esos datos.

2.– Erregistro telematikoa.

2.– Registro telemático.

Informazioa Erregistro Elektronikoaz bidaliko da. Zerbitzu hau Gipuzkoataria zerbitzu telematikoen atarian eskura dago, eta lehenago azaldutako segurtasun neurriak betetzen ditu.

El envío de la información se hará por el Registro Electrónico. Este servicio está disponible en el portal de servicios telemáticos Gipuzkoataria, y cuenta con las medidas de seguridad descritas anteriormente.

Bidaltzekoa den informazio mota bakoitzerako, hori bidaltzeaz arduratzen den EAEko Administrazioko pertsonak eta hura jasotzeaz arduratzen diren Ogasun Departamentuko pertsonak izendatuko dira.

Por cada tipo de información a enviar, se designarán las personas de la Administración de la CAE encargadas de su envío y las personas del Departamento de Hacienda encargadas de su recepción.

Erregistratuta geldituko dira jasotako datuak prozesatzen dituzten prozesu guztiak eta erabiltzaileen aplikazioetatik datu horietara egiten diren sarbide guztiak.

Se registrarán todos los procesos que procesen los datos recibidos y todos los accesos que se realicen desde las aplicaciones de las personas usuarias a esos datos.

3.– Mezu elektroniko zifratuak.

3.– Correos electrónicos cifrados.

Mezu elektroniko zifratuak bidaltzea, informazioa jasotzen duen pertsonaren ziurtagiri digitalaren gako publikoarekin.

Envío de correos electrónicos cifrados con la clave pública del certificado digital de la persona receptora de la información.

Bidaltzekoa den informazio mota bakoitzerako, hori bidaltzeaz arduratzen den EAEko Administrazioko pertsonak eta hura jasotzeaz arduratzen diren Ogasun Departamentuko pertsonak izendatuko dira.

Por cada tipo de información a enviar, se designarán las personas de la Administración de la CAE encargadas de su envío y las personas del Departamento de Hacienda encargadas de su recepción.

Erregistratuta geldituko dira jasotako datuak prozesatzen dituzten prozesu guztiak eta erabiltzaileen aplikazioetatik datu horietara egiten diren sarbide guztiak.

Se registrarán todos los procesos que procesen los datos recibidos y todos los accesos que se realicen desde las aplicaciones de las personas usuarias a esos datos.

4.– Fitxategi zifratuak posta elektronikoz bidaltzea.

4.– Envío por correo electrónico de ficheros cifrados:

Mezu elektronikoak bidaltzea, bi aldeen artean adostutako softwarearen bidez. Informazioa bidaltzen duen pertsonak eta hura jasotzen duenak beste kanal batetik trukatuko dute deszifratze gakoa (adibidez, telefonoz).

Envío de correos electrónicos con ficheros adjuntos cifrados mediante software acordado entre ambas partes. La persona emisora y la receptora de la información intercambiarán la clave de descifrado por otro canal (por ejemplo, teléfono).

Bidaltzekoa den informazio mota bakoitzerako, hori bidaltzeaz arduratzen den EAEko Administrazioko pertsonak eta hura jasotzeaz arduratzen den Ogasun Departamentuko pertsonak izendatuko dira.

Por cada tipo de información a enviar, se designarán las personas de la Administración de la CAE encargadas de su envío y las personas del Departamento de Hacienda encargadas de su recepción.

Erregistratuta geldituko dira jasotako datuak prozesatzen dituzten prozesu guztiak eta erabiltzaileen aplikazioetatik datu horietara egiten diren sarbide guztiak.

Se registrarán todos los procesos que procesen los datos recibidos y todos los accesos que se realicen desde las aplicaciones de las personas usuarias a esos datos.

5.– Fitxategi zifratuak euskarri fisikoan bidaltzea.

5.– Envío en soporte físico de ficheros cifrados:

Fitxategi zifratuak euskarri fisikoan bidaltzea (cd, dvd...). Zifraketa aurreko sisteman azaldutako modu berean egingo da. Informazio euskarria etiketatuta egongo da, maila handiagoko informazioaren segurtasun maila adierazi behar da, euskarrien edukia ezagutarazi gabe.

Envío en soporte físico (cd, dvd, etc.) de ficheros cifrados. El cifrado se hará de la misma manera que la explicada en el sistema anterior. El soporte estará etiquetado de forma que, sin revelar su contenido, se indique el nivel de seguridad de la información contenida de mayor calificación.

Bidaltzekoa den informazio mota bakoitzerako, hori bidaltzeaz arduratzen diren EAEko Administrazioko pertsonak eta hura jasotzeaz arduratzen den Ogasun Departamentuko pertsonak izendatuko dira.

Por cada tipo de información a enviar, se designarán las personas de la Administración de la CAE encargadas de su envío y las personas del Departamento de Hacienda encargadas de su recepción.

Erregistratuta geldituko dira jasotako datuak prozesatzen dituzten prozesu guztiak eta erabiltzaileen aplikazioetatik datu horietara egiten diren sarbide guztiak.

Se registrarán todos los procesos que procesen los datos recibidos y todos los accesos que se realicen desde las aplicaciones de las personas usuarias a esos datos.

VII. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN OTSAILAREN 17KO 7/2015 EBAZPENARENA
ANEXO VII A LA RESOLUCIÓN 7/2016, DE 17 DE FEBRERO, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
LANKIDETZA-HITZARMENA, EUSKADIKO AUTONOMIA ERKIDEGOKO ADMINISTRAZIOAK ETA PASAIAKO UDALAK SINATU BEHARREKOA, POLIZIA-KOORDINAZIO ETA ELKARLANAREN ARLOAN.
CONVENIO DE COLABORACIÓN CON EL AYUNTAMIENTO DE PASAIA EN MATERIA DE COORDINACIÓN Y COOPERACIÓN POLICIAL.

Vitoria-Gasteiz, 2015eko azaroaren 23an.

En Vitoria-Gasteiz, a 23 de noviembre de 2015.

BILDU DIRA:
REUNIDOS

Alde batetik Estefanía Beltrán de Heredia Arróniz andrea, Eusko Jaurlaritzako Segurtasuneko sailburua agertu da eta Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioaren izen eta ordezkaritzan esku hartu du.

Doña Estefanía Beltrán de Heredia Arróniz, Consejera de Seguridad del Gobierno Vasco que actúa en nombre y representación de la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi.

Bestetik, Izaskun Gomez Cermeño andrea, Pasaiako Udaleko alkatea, aipatu udalaren izen eta ordezkaritzan.

Y de otra D.ª. Izaskun Gomez Cermeño, Alcaldesa del Ayuntamiento de Pasaia que actúa en nombre y representación del referido Ayuntamiento.

Ordezkariak direnez, eta hitzarmen hau egiteko legezko gaitasun nahikoarekin, ondokoa

En la representación que ostentan y con capacidad suficiente para otorgar el presente convenio,

ADIERAZI DUTE:
MANIFIESTAN

Lehenengoa.– Euskadiko Segurtasun Publikoaren Sistema Antolatzeari buruzko ekainaren 28ko 15/2012 Legeak 42. artikuluan ezarri duenez, Segurtasun publikoaren eskumena duen sailak erabilera komuneko komunikazio-sare bat sortu eta mantenduko du konektatzeko bai Ertzaintza eta udaltzaingoak elkarrekin bai bi horiek segurtasun publikoaren sistemako gainontzeko zerbitzu profesionalekin ere.Gaineratu duenez, Ertzaintzak eta udaltzaingoek elkarri lagundu eta informazioa eman beharko diote, bakoitzak bere eginkizunen barruan.

Primero.– Que la Ley 15/2012, de 6 de julio, de Ordenación del Sistema de Seguridad Pública de Euskadi, establece en su artículo 42, la creación y el mantenimiento de una red de comunicación de uso común para la interconexión de la Ertzaintza y las policías locales, y de ambas con los servicios profesionales del sistema de seguridad pública, indicando que debe prestarse información recíproca entre la Ertzaintza y las Policías Locales, en el ejercicio de sus funciones.

Era berean, Euskadiko Segurtasun Publikoaren Sistema Antolatzeari buruzko Legearen 36. artikuluaren arabera, koordinazioaz ari garenean, elkarri informazioa eman, baliabide material eta giza baliabideen dotazioa homogeneo izan eta elkarrekin aritzeko aukera ematen duten bitarteko eta baliabideak finkatzeko jardun-sistemen multzoaz ari gara, alegia, udalerriei nahiz Euskal Autonomia Erkidegoari agindutako jardun-ahalmenek bat egiteko moduan.

Asimismo, el artículo 36 de la Ley 15/2012, de Ordenación del Sistema de Seguridad Pública de Euskadi, entiende por coordinación de las Policías Locales el conjunto de sistemas de actuación dirigidos a la fijación de medios y métodos de relación que hagan posible la información recíproca, la homogeneidad en la dotación de los medios personales y materiales, y la acción conjunta, de tal modo que se consiga la integración de las respectivas actuaciones atribuidas a los municipios y a la Comunidad Autónoma de Euskadi.

Bigarrena.– Euskadiko Segurtasun Publikoaren Sistemak Ertzaintzaren eta Udaltzaingoen arteko lankidetza- eta koordinazio-mekanismo bateratuak behar ditu, hain zuzen, jarduerak bikoiztea saihesteko eta polizia-kidego guztien ekintza-baliabideak optimizatzeko asmoz.

Segundo.– Que el Sistema de Seguridad Pública en Euskadi precisa de mecanismos conjuntos de colaboración y coordinación entre la Ertzaintza y las Policías Locales, con el fin de evitar una duplicidad de actuaciones y optimizar los recursos operativos de los distintos cuerpos policiales.

Hirugarrena.– Ondorioz, premiazkoa da zehaztea eta bultzatzea Ertzaintzaren eta Udaltzaingoen arteko informazio-trukea eta batera jardutea ahalbidetzen dituzten irizpide, prozedura eta bitartekoen ezarpena.

Tercero.– Que en consecuencia resulta preciso determinar e impulsar el establecimiento de criterios, procedimientos y medios que posibiliten la información recíproca y la acción conjunta entre la Ertzaintza y las Policías Locales.

Ildo honi jarraituz, premiazkoa da komunikabide seguruagoak eta eraginkorragoak izatea; eta Euskadiko Autonomia Erkidegoko Administrazioa, Segurtasun Sailaren bidez, Tetra Irrati Mugikorreko Sare Digitalaren (IMSD) titularra denez, bi aldeek egokitzat jotzen dute azpiegitura hori erabiltzea Ertzaintzaren eta Udaltzaingoen arteko komunikazioa ezartzeko biderik aproposena baita.

En este sentido, consideran que es preciso disponer de los medios de comunicación más seguros y eficientes, y puesto que la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi a través del Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco es titular de la Red Digital de Radio Móvil (RDRM) Tetra, ambas partes consideran apropiado el uso de dicha infraestructura como el medio más idóneo para el establecimiento de la intercomunicación entre Ertzaintza y Policía Local.

Hori guztia dela eta, bi aldeek Lankidetza Hitzarmen hau sinatzea adostu dute, betiere toki-araubidearen oinarrizko legerian eta Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legean ezarritako esparruan, aintzakotzat hartuz hurrengo,

Por todo ello, las partes firmantes acuerdan suscribir el presente Convenio de colaboración, en el marco establecido en la legislación básica de régimen local y la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, con arreglo a las siguientes,

KLAUSULAK
ESTIPULACIONES

Lehenengoa.– Xedea.

Primera.– Objeto.

Hitzarmen honen helburua da udal sinatzaileen Udaltzaingoa sartzea Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioarena den eta Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Sailak kudeatzen duen Tetra Irrati Mugikorreko Sare Digitala (IMSD) komunikazio sarean eta; bestetik, polizia-lankidetza eta -koordinazioa bultzatzen dituzten informazio- eta komunikazio-sistemen bitartez trukaketa ahalbidetzen duten mekanismoak aurreikustea.

El presente Convenio tiene por objeto lograr la integración de la Policía Local del Ayuntamientos firmante en la red de comunicación Red Digital de Radio Móvil (RDRM) Tetra de la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi, gestionada por el Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco, y prever los mecanismos que faciliten el intercambio a través de sistemas de información y comunicaciones que favorezcan la cooperación y coordinación policial.

Bigarrena.– Tetra sarerako sarbidea.

Segunda.– Acceso a la Red Tetra.

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioak, Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Sailaren bidez, udal sinatzaileko Udaltzaingoari doan utziko dio sartzen Tetra Irrati Mugikorreko Sare Digitalean (IMSD), polizia-zerbitzu horri dagozkion eskumenak betetzeko behar diren komunikazioak egin ditzan.

La Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi a través del Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco facilitará de modo gratuito a la Policía Local del Ayuntamiento suscribiente el acceso a su Red Digital de Radio Móvil (RDRM) Tetra para las comunicaciones necesarias en el desempeño de las atribuciones propias de tal servicio policial.

Udal sinatzaileko udaltzaingoa azaldutako komunikazio-sarean sartzea errazte aldera, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioak, Segurtasun Sailaren bitartez, udalari oinarri-emisorea esleituko dio.

Con el fin de facilitar la integración de la Policía Local del Ayuntamiento firmante en la red de comunicación indicada, la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi, a través del Departamento de Seguridad, dotará al Ayuntamiento de una emisora base.

Udal sinatzaileak, bere aldetik, compromiso hauek hartzen ditu:

El Ayuntamiento firmante, por su parte, se compromete a:

– Esleitutako ekipoa erabiltzeko langile egokiak izatea.

– Disponer del personal idóneo para la utilización del equipo facilitado.

– Instalatu eta mantentzeagatik sortutako gastuak ordaintzea.

– Satisfacer los gastos ocasionados por su instalación y mantenimiento.

– Behar bezalako segurtasun-bermeekin gordetzea eta; lagatako materiala hondatu, lapurtu edo galduz gero, berriz jartzeaz arduratuko da.

– Conservarlo con suficientes garantías de seguridad, haciéndose cargo de la reposición del equipo cedido en caso de deterioro, robo, pérdida o extravío.

– Ohiko erabilerak, erruak edo zabarkeriak eragindako matxurak konpontzea.

– Reparar las averías causadas por el uso normal, culpa o negligencia del mismo.

Hitzarmen hau sinatu duen udala komunikazio-sarearekin konektatzeko beharrezkoak diren gainerako komunikazioekipoak (walkie-talkieak eta beste emisore batzuk) eskuratu eta mantentzeaz arduratuko da.

La adquisición y mantenimiento del resto de equipos de comunicaciones necesarios para la conexión con la red de comunicación (talkys y otras emisoras) estarán a cargo del Ayuntamiento firmante del presente Convenio.

Irrati mugikorreko terminalak eskuratu, ezarri, kudeatu eta mantentzeak kontuan hartuko ditu hitzarmen honen I. eranskinean aurreikusitako jarraibideak eta prozedurak.

La adquisición, implantación, gestión y mantenimiento de los terminales de radio móvil, atenderá a las directrices y procedimiento previstos en el anexo I del presente Convenio.

Hirugarrena.– Elkarren Arteko Komunikazioa.

Tercera.– Intercomunicación.

Udaltzaingoaren eta Tetra Irrati Mugikorreko Sare Digitalean (IMSD) dauden beste talde, agentzia edo zerbitzu batzuen arteko komunikazioa burutuko da erabiltzaileen artean onartutako eta aurretik zehaztutako flota-planen arabera.

La intercomunicación entre la Policía Local y otros grupos o agencias o servicios incluidos en la Red Digital de Radio Móvil (RDRM) Tetra se realizará de conformidad con los planes de flotas predefinidos aprobados mediante acuerdos entre los usuarios.

Akordio horietan oinarrituta, Ertzaintzak eta udal sinatzailearen Udaltzaingoak ahots-zerbitzuen elkarreragingarritasuna zehaztu ahalko dute.

Con fundamento en tales acuerdos, la Ertzaintza y la Policía Local del Ayuntamiento firmante podrán definir la interoperabilidad de los servicios de voz.

Laugarrena.– Datu Baseetarako Sarbidea.

Cuarta.– Acceso a Bases de Datos.

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioak udal sinatzailearen Udaltzaingoari sartzen utziko dio Segurtasun Saileko datu-base edo fitxategi polizialetara Tetra Irrati Mugikorreko Sare Digitalaren (IMSD), Udaltzaingoen Atariaren edo beste aplikazio batzuen bidez, kontsultak edo beste polizia-izapide batzuk egin ahal izateko; baina bakar-bakarrik Ertzaintzaren eta udal sinatzailearen Udaltzaingoaren artean sinatutako protokolo bereziaren bitartez zehaztuko den eran eta moduan, eta horretan berariaz zehazten diren murrizketak, segurtasun-mailak eta sarbide-kontrola aintzat hartuz, betiere polizia-kidegoen arteko eskuduntzak banatzeari jarraituz.

La Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi permitirá a la Policía Local del Ayuntamiento suscribiente del Convenio el acceso a las bases de datos o ficheros policiales del Departamento de Seguridad, a través de la Red Digital de Radio Móvil (RDRM) Tetra o a través del Portal de Policías Locales u otras aplicaciones, para realizar consultas u otros trámites policiales, únicamente en la forma y modo que se determine previamente mediante protocolo específico suscrito entre la Ertzaintza y la Policía Local del Ayuntamiento firmante, y con las restricciones, niveles de seguridad y control de accesos que expresamente se determinen en el mismo, atendiendo siempre al reparto de atribuciones existente entre cuerpos policiales.

Era berean, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioak, Segurtasun Sailaren bitartez, udaleko Udaltzaingoari sartzen utziko dio Trafikoko Zuzendaritza Nagusiaren datu-baseetan, lehenago esandako baliabideez eta helburuaz, Segurtasun Sailaren eta Barne Ministerioaren Trafikoko Zuzendaritza Nagusiaren artean aldez aurretik adostutako eran eta moduan.

De la misma manera, la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi a través del Departamento de Seguridad permitirá a la Policía Local del Ayuntamiento, el acceso a las bases de datos de la Dirección General de Tráfico a través de los medios y con la finalidad indicados anteriormente, en la forma y modo que se acuerde previamente entre el Departamento de Seguridad y la Dirección General de Tráfico del Ministerio del Interior.

Gorago adierazitako datu-zerbitzuetara sartzeko erabili beharreko irrati-terminalek erabiltzen dituzten funtzionarioei atxikirik egon beharko dute Udaltzaingoen Erregistroaren bidez. Horretarako, ezinbestekoa izango da kontsulta egiten duen agentearen identifikazioa eta erregistroa egitea.

Las terminales de radio a utilizar para el acceso a los servicios de datos señalados anteriormente deberán estar asociadas a los funcionarios que las utilicen a través del Registro de Policías Locales, resultando imprescindible la identificación y registro del agente que realice la consulta.

Ondorio horietarako, udalak etengabe eguneratuta izan beharko ditu Udaltzaingoko agenteen datuak, asmo horretarako Autonomia Erkidegoak Segurtasun Sailaren bidez haren esku jarriko duen aplikatiboa baliatuz.

A tales efectos, el Ayuntamiento deberá mantener permanentemente actualizados los datos de los agentes de la Policía Local a través del Aplicativo que a tal efecto pondrá a su disposición la Administración de la Comunidad Autónoma a través del Departamento de Seguridad.

Datu pertsonalak dauzkaten datu-base edo fitxategietarako sarbideak errespetatu beharko du datu pertsonalak babesteari buruzko indarreko araudia.

El acceso a bases de datos o ficheros que contengan datos de carácter personal deberá resultar respetuoso con la normativa vigente en materia de protección de datos de carácter personal.

Hitzarmen hau sinatzean Udaltzaingoen Erregistroa erabiltzeko moduan egon ezean, Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Saileko datu-base edo fitxategietara sartzen diren udaleko Udaltzaingoaren erabiltzaileen altak eta bajak gauzatuko dira Segurtasun Saileko Segurtasuna Koordinatzeko Zuzendaritzara bidaliz dagokion datu-fitxategia.

En el supuesto de que el Registro de Policías Locales no se encontrara operativo a la firma del presente convenio, las altas y bajas de usuarios de la Policía Local del Ayuntamiento que accedan a las bases de datos o ficheros policiales del Departamento de Seguridad se realizaran mediante el envío del correspondiente fichero de datos a la Dirección de Coordinación de Seguridad del Departamento de Seguridad.

Bosgarrena.– trafikoa.

Quinta.– tráfico.

Hitzarmen hau sinatzen duen udaleko Udaltzaingoak hitzematen du hilero Eusko Jaurlaritzako Trafiko Zuzendaritzari bidaliko dizkiola trafikoko istripuen kopuruari buruzko datu estatistikoak, gai horren gainean indarrean dagoen araudian aurreikusitako egiturari eta edukiei jarraiki eta, betiere, Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Sailak egoki zehazten duen modua erabiliz, besteak beste, faxa, posta elektronikoa, web zerbitzua.

La Policía Local del Ayuntamiento firmante del presente Convenio se compromete a enviar mensualmente a la Dirección de Tráfico del Gobierno Vasco los datos estadísticos relativos a la accidentalidad del tráfico conforme a la estructura y contenidos previstos en la normativa vigente sobre tal materia y por el cauce que convenientemente determine el Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco, entre otros, fax, correo electrónico, web services.

Udal sinatzaileak Eusko Jaurlaritzako Trafiko Zuzendaritzak antolatutako bide-segurtasuneko kanpainetan elkarlanean aritzeko konpromisoa hartzen du.

El Ayuntamiento suscribiente se compromete a colaborar en las campañas de seguridad vial que organiza la Dirección de Tráfico del Gobierno Vasco.

Seigarrena.– jarraipen batzordea.

Sexta.– comisión de seguimiento.

Hitzarmen hau egoki aplikatzen dela ziurtatzeko jarraipen-batzordea sortuko da, eta Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Saileko ordezkari batek eta sinatzen duen udaleko beste batek osatuko dute. Batzorde horren zereginak hauek dira: hitzarmena interpretatzean sor daitezkeen zalantzak argitzea, betearaztean eragin daitezkeen desadostasunak konpontzea, hitzarmenaren urratsak aztertzea eta, beharrezkoa izanez gero, hori hobetzeko proposamenak egitea.

Con el fin de asegurar una correcta aplicación del Convenio se crea una comisión de seguimiento del mismo, integrada por un representante del Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco y por otro del Ayuntamiento firmante. Esta comisión estará encargada de resolver las dudas que surjan en su interpretación, de solventar las posibles discrepancias que puedan sobrevenir en su ejecución, revisar la marcha del convenio y, en su caso, elaborar las propuestas tendentes a su mejora.

Batzorde hori bilduko da hitzarmen horietako batek eskatzen duen bakoitzean eta, gutxienez, urtean behin.

Esta Comisión se reunirá cada vez que lo requiera una de las partes firmantes y como mínimo, una vez al año.

Zazpigarrena.– indarraldia.

Séptima.– Vigencia.

Hitzarmen hau sinatzen den egunean sartuko da indarrean eta 2015eko abenduaren 31ra arteko indarraldia izango du. Gainera, automatikoki, urtez urte luzatuko da, baldin eta alderdietako batek berariaz salatzen ez badu. Horrelakoetan, salaketa aurkeztu eta jakinarazi beharko da hitzarmena amaitu baino hilabete lehenago gutxienez.

El presente convenio entrará en vigor el día de su firma, manteniendo su vigencia hasta el 31 de diciembre de 2015 y prorrogándose de forma automática y por años naturales si no media denuncia expresa por cualquiera de sus partes, que deberá producirse y ser comunicada fehacientemente con al menos un mes de antelación a su finalización.

Zortzigarrena.– Hitzarmenaren araubidea eta auzigaiak.

Octava.– Régimen del Convenio y Cuestiones Litigiosas.

Hitzarmen hau administrazio arlokoa da, eta, beraz, interpretatu eta garatzeko administrazio publikoen arteko lankidetza-hitzarmenei aplikatu beharreko administrazio-araubidea bete beharko da.

El presente convenio es de naturaleza administrativa, rigiéndose en su interpretación y desarrollo por el ordenamiento jurídico administrativo aplicable a los convenios de colaboración entre administraciones públicas.

Seigarren klausulan adierazitako jarraipen-organoaren gain utzitako eginkizunei eragin gabe, hitzarmen hau ulertzean eta betetzean sor litezkeen auziak Administrazioarekiko auzien jurisdikzioaren ezagutzaren eta eskumenaren eraginpean geratuko dira.

Sin perjuicio de las funciones encomendadas al órgano de seguimiento, señalado en la cláusula sexta, las cuestiones litigiosas que puedan surgir en la interpretación y cumplimiento del presente Convenio, se someterán al conocimiento y competencia del Orden Jurisdiccional de lo Contencioso-Administrativo.

Bederatzigarrena.– Eraginkortasuna.

Novena.– Eficacia.

Hitzarmena sinatzen denetik behartuko ditu administrazio parte-hartzaileak.

El convenio obligará a las Administraciones intervinientes desde el momento de su firma.

Eta bi alderdiak bat datozela eta adierazitako guztia onartzen dutela erakusteko, hitzarmen hau izenpetzen dute, bi aletan, izenburuan esandako tokian eta egunean.

Y en prueba de su conformidad y aceptación con cuanto queda expresado, las partes firman el presente documento, por duplicado en el lugar y fecha expresados en el encabezamiento.

Izaskun Gomez Cermeño, Pasaiako Alkatea.

Izaskun Gomez Cermeño, Alcaldesa de Pasaia, Pasaiako Alkatea.

Estefanía Beltrán de Heredia, Segurtasun Sailburua.

Estefanía Beltrán de Heredia, Consejera de Seguridad. Segurtasun Sailburua.

ERANSKINA
ANEXO
UDALTZAINGOEI DAGOZKIEN ETA SEGURTASUN SAILAREN «TETRA IMSD» SAREAN DAUDEN IRRATI MUGIKORREKO TERMINALAK ESKURATU, EZARRI, KUDEATU ETA MANTENTZEKO PROZEDURA
PROCEDIMIENTO DE ADQUISICIÓN, IMPLANTACIÓN, GESTIÓN Y MANTENIMIENTO DE LOS TERMINALES DE RADIO MÓVIL PERTENECIENTES A LAS POLICÍAS LOCALES Y QUE OPEREN EN LA «R.D.R.M. TETRA» DEL DEPARTAMENTO DE SEGURIDAD

1.– Sarrera.

1.– Introducción.

Agiri honek Udaltzaingoei dagozkien eta Segurtasun Sailaren «Tetra IMSD» sarean dauden irrati mugikorren terminalak eskuratu, zabaldu, kudeatu eta mantentzeko oinarrizko prozedura jasotzen du; halaber, jarraitu beharreko gomendioak eta prozedurak ere jasotzen ditu, bai eta zerbitzua behar bezala emateko prebentzio- eta zuzenketa-ekintzak ere.

Este documento recoge el procedimiento base de adquisición, despliegue, gestión y mantenimiento de terminales de radio móvil pertenecientes a las Policías Locales y que operen en la «RDRM Tetra» del Departamento de Seguridad, incluyendo desde recomendaciones y procedimientos a seguir, hasta las acciones preventivas y correctivas apropiadas para conseguir una óptima prestación del servicio.

2.– Orokorra.

2.– General.

2.1.– Sarearen eskema.

2.1.– Esquema de red.

Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Alorrak (IKTA), besteak beste, Eusko Jaurlaritzaren Segurtasun Saileko (EJHS) Irrati Mugikorreko Sare Digitala (IMSD) kudeatu eta ustiatu behar du.

La División de Tecnologías de la Información y Comunicaciones (DTIC), entre otros cometidos tiene asignada la gestión y explotación de la Red Digital de Radio Móvil (RDRM) del Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco (DIGV).

Tetra estandarrak erabiltzen duen IMSD Segurtasun Saileko Komunikazioen Sareak ematen duen zerbitzuetako bat da; horrek garraiobidearen zeregina betetzen du, EAEn dauden oinarrizko estazio transmititzaile/hartzaileen eta gaur egun Erandion eta Vitoria-Gasteizen dauden kommutazio-zentroen arteko konexiorako aukera emateko. Sarearen osaera hauxe da:

La RDRM, que utiliza el estándar TETRA, es uno de los servicios que soporta la Red de Comunicaciones del Departamento de Seguridad, que es la que hace de medio de transporte para permitir la interconexión de las diversas estaciones base transmisoras/receptoras existentes en la CAPV con los centros de conmutación redundantes, actualmente ubicados en Erandio y Vitoria-Gasteiz. La configuración de la red es la siguiente:

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

Kommutazio Zentroetan beretan egiten dira interkonexio guztiak, IMSDren bidez egindako taldekako zein banakako dei guztiak ezartzeko.

En los Centros de Conmutación es donde se realizan todas las interconexiones para establecer tanto las llamadas de grupo como individuales realizadas a través de la RDRM.

Sarearen oinarrizko estazioen erdia Erandioko kommutazio-zentrora dago konektatuta eta beste erdia, Vitoria-Gasteizko kommutazio-zentrora. Konfigurazio horrek aukera emango luke sareak ibiltzen jarraitzeko, baldin eta kommutazio-zentroetako bat erortzen bada, lurraldearen ia % 100ean komunikazioak lanean izanik.

La mitad de las estaciones base de la red están conectadas al centro de conmutación de Erandio y la otra mitad al de Vitoria-Gasteiz. Esta configuración permitiría que siguiese funcionando la red en caso de caída de uno de los centros de conmutación, manteniendo las comunicaciones operativas en prácticamente el 100% del territorio.

Oinarrizko estazioak zabaldu dira eta horietako bakoitzaren estaldura-zonak ondokoenekin estaltzen dira. Horrek esan nahi du kommutazio-zentro bati esleitutako estazio batek edo guztiek huts eginez gero, komunikazioek ibiltzen jarraituko dutela, nahiz eta, estaldura-mailari dagokionez, pixka bat motelago.

El despliegue de las estaciones base está realizado de tal forma que se solapan las zonas de cobertura de cada una de ellas con las adyacentes. Esto supone que en caso de fallo de una o incluso de todas las estaciones base asignadas a un centro de conmutación, las comunicaciones, aunque un poco degradadas en cuanto a nivel de cobertura, seguirían operativas.

Gaur egun, sare honen bidez zerbitzua ematen zaie zenbait agentziari, bai segurtasunekoei, bai larrialdietakoei. Agentzien taldeen arteko deien pribatutasun eta segurtasuna bermatuta dago, Tetra sarearen egituraren beraren eta diseinuaren bidez. Agentzien taldean ezin du beste talde batek esku hartu/entzun, nahiz eta agentzia beraren beste talde bat izan. Taldeen arteko komunikazioa behar izanez gero, sistemak zeregin horiek betetzeko beharrezko baliabideak ematen ditu, baldin eta nahitaezko protokolo eta akordioak ezartzen badira.

Actualmente se está dando servicio por esta red a diferentes agencias, tanto de seguridad como de emergencias. La privacidad y seguridad de las llamadas entre grupos de las diferentes agencias está garantizada por la propia estructura y diseño de la red TETRA. Ningún grupo de cualquier Agencia puede ser intervenido/escuchado por otro grupo, aunque pertenezca a la misma Agencia. En el caso en que se necesite intercomunicación entre diferentes grupos, el sistema proporciona los medios para realizar estas funciones, siempre y cuando se establezcan los protocolos y acuerdos necesarios.

Lan egiteko modu horren taula ezartzeko eta normalizatzeko, «Flota Planak» ezarri dira; horietan, taldeen artean egon daitezkeen komunikazio-beharrak zehazten dira. Badago zehaztutako Floten Esparru Plana; hala ere, floten plan hauek egokitu daitezke, une zehatzetan agentziaren beraren beste talde batzuekin edo beste agentzia batzuetako taldeekin elkarreragingarritasuna behar duten erabiltzaileen arteko akordioak oinarri hartuta. Horiek ezarri ondoren, terminalak programatzen dira, onetsitako Floten Planaren arabera.

Para tabular y normalizar esta manera de trabajar, se han establecido los llamados «Planes de Flotas», en los que se definen las posibles necesidades de comunicación entre los diferentes grupos. Existe un Plan Marco de Flotas definido, no obstante, estos planes de flotas pueden adecuarse en base a acuerdos entre los usuarios que en determinados momentos puedan precisar interoperabilidad con otros grupos de su propia Agencia o con grupos de otras Agencias. Una vez establecidos, se programan los terminales de acuerdo al Plan de Flotas aprobado.

2.2.– Arreta.

2.2.– Arreta.

Erabiltzaileen Arreta Zentroa da, Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Alorraren mendekoa.

Es el Centro de Atención a Usuarios dependiente de la División de Tecnologías de la Información y Comunicaciones.

Hori harremanetarako puntu bakarra da, erabiltzaileei Segurtasun Sailak ematen dituen zerbitzuen gorabehera, matxura eta kontsulten gainean arreta emateko, bai informatika-arloan, ai telekomunikazio-arloan, gorabeherak gertatzen direnetik konpontzen direnera arteko kudeaketa egokia bermatzeko.

Punto de contacto único para atender las incidencias, averías y consultas de los usuarios relativos a los distintos servicios que del Departamento de Seguridad proporciona, tanto en el ámbito informático como de Comunicaciones, con el objetivo de garantizar la correcta gestión de las incidencias desde que se registran hasta que son solucionadas.

Honako prozesuak egiten ditu:

Los procesos que realiza son:

● Gorabeheren erregistroa, dei-egileak emandako datuen bidez.

● Registro incidencias con los datos aportados por el llamante.

● Zenbait kasutan, gorabehera unean bertan konpondu ahalko da; beste zenbaitetan, horren berri emango zaio euskarri espezializatuari, eta horrek kononduko du telefonoaren bidez edo, bestela, bertaratu egingo da. Kasu horietan, erabiltzaileari gorabeheraren zenbakia emango zaio, segimendua egiteko.

● En algunos casos, la incidencia podrá ser resuelta en el momento, en otros se dará traslado de la misma al soporte especializado, quien la resolverá telefónicamente o mediante desplazamiento al lugar. En estos casos se proporcionará al usuario el número de incidencia para su seguimiento.

● Arazo baten berri ematean euskarri espezializatuari, Arretak gorabeheraren bilakaera monitorizatzen jarraitzen du, erabiltzailearen aurrean ebazteko arduraduna baita; horretarako, bilakaeraren segimendua egin eta erabiltzaileari horren gaineko informazioa emango dio.

● Al derivar un problema a un soporte especializado en el problema, Arreta continúa monitorizando el progreso de la incidencia como responsable de su resolución frente al usuario, realizando el seguimiento de su evolución y proporcionando al usuario información acerca de la misma.

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

2.3.– Sarea kudeatu eta mantentzeko zentroa.

2.3.– Centro de Gestión y Mantenimiento de Red.

Sarea Kudeatzeko Zentroa Erandion dago eta honako ardura du:

El Centro de Gestión de Red, situado en Erandio, es responsable de:

● Maila teknikoan, IMSD sistema –alegia, kontrol-zentroak, oinarrizko estazioak, sarearen hedatzaileak, bulegoko postuak– eta sistemaren gainerako elementuak ibiltzea.

● Supervisar a nivel técnico que el sistema RDRM, es decir, los centros de control, las estaciones base, los extensores de red, los puestos de despacho y cualquier otro elemento del sistema estén operativos.

● Tetra sarearen mantentze-zerbitzua kudeatzea; horretarako, prebentzio- zein zuzenketa-arloko mantentze-lanak behar bezala egiten direla egiaztatzea.

● Gestionar el servicio de mantenimiento de la red Tetra, comprobando que tanto las tareas de mantenimiento preventivo como correctivo se realizan adecuadamente.

● Komunikazioen erabiltzaile, terminal, sare-elementu eta segurtasunaren osaera kudeatzea.

● Gestionar la configuración de red relativa a usuarios, terminales, elementos de red y seguridad de las comunicaciones.

● Estatistika orokorrak eta xehatuak eskuratzea, bai sarearen funtzionamenduari dagokionez, bai terminalei dagokienez.

● Obtener estadísticas globales y pormenorizadas tanto del funcionamiento de la red como de los terminales.

● Erabilgarritasun, saturazio, segurtasun, zerbitzuen kalitate, eta abarren gaineko parametroak aztertzea, zerbitzuaren maila egokia izan dadin.

● Analizar los diferentes parámetros de disponibilidad, saturación, seguridad, calidades de servicio, etc., con el fin de proporcionar un grado de servicio óptimo.

2.4.– Terminalen laguntza teknikoa.

2.4.– Asistencia Técnica de Terminales.

Irratien terminal berriek Segurtasun Sailaren IMSDren barruan ibili ahal izateko eta komunikazioen segurtasuna eta konfindentzialtasuna bermatu ahal izateko, aurretik, IKTAko zerbitzu teknikoek hasiera eman behar diete; IKTAk terminalaren eta sarearen konfigurazioetan behar bezalako parametroak sortuko ditu, ekipoa ibili ahal izateko.

Para que nuevos terminales de radio puedan operar dentro de la R.D.R.M. del Departamento de Seguridad y garantizar la seguridad y confidencialidad de las comunicaciones, previamente han de ser inicializados por los servicios técnicos de la D.T.I.C., que se encargará de generar los parámetros adecuados en las configuraciones del terminal y de la red, para que el equipo pueda ser operativo.

Programatu ondoren, terminalak Segurtasun Sailaren Sarean lan egin ahalko du, eskura jarritako dei-taldeetan baino ez, bere profilari esleitutako Floten Planak jasotakoaren arabera.

Una vez programado, el terminal podrá trabajar en la Red del Departamento de Seguridad única y exclusivamente en los grupos de llamada a los que se le ha dado acceso, de acuerdo con el Plan de Flotas asignado a su perfil.

Edozein aldaketa, konponketa edo terminala beste baliabide batera aldatu behar izanez gero, zerbitzu teknikoek berriro programatu beharko dute.

Ante cualquier modificación, reparación, cambio o traslado del terminal a otro recurso, los servicios Técnicos deberán efectuar su reprogramación.

Aurretik azaldutakoa kontuan hartuta, beharrezkoa izango da, bai terminal berriak, bai konpondutakoak IKTAk bidaltzea; horretarako, kasu bakoitzerako egokiena den bidalketa-modua ezarriko da.

Por lo anteriormente expuesto, será necesario que tanto los nuevos terminales como los reparados sean remitidos a la DTIC, para lo cual se establecerá el procedimiento de envío más adecuado en cada caso.

3.– Udaltzaingoekin funtzionatzeko protokoloak.

3.– Protocolo de funcionamiento con las Policías Locales.

3.1.– Terminalak eskuratzea.

3.1.– Adquisición de Terminales.

Udaltzaingoek edo, hala badagokio, udal egokiek berek eskuratu beharko dituzte egokitzat jotzen dituzten terminalak, beren ardurapekoak diren zereginak egokiro bete ahal izateko.

Las Policías Locales o en su caso los Ayuntamientos correspondientes, serán los encargados de adquirir los terminales que estimen oportunos para poder desarrollar correctamente las funciones que tienen encomendadas.

Terminalek GETen Tetra zehaztapenak bete behar dituzte, eta honakoak bete beharko dituzte, nahitaez:

Los terminales deben satisfacer las especificaciones Tetra del ETSI, siendo de obligado cumplimiento las que se refieren a:

● Komunikazio-protokoloak aire-interfazean, trunking moduan (V+D) eta modu zuzenean (DMO, batik bat modu efizientean maiztasunean).

● Protocolos de comunicación en la interfaz aire, en modo trunking (V+D) y en modo directo (DMO, preferentemente en modo eficiente en frecuencia).

● Tetra Vocoder.

● Vocoder Tetra.

● Interfazeak, kanpoko operadore eta gailuekin: MMI eta PEI.

● Interfaces con operador y dispositivos externos: MMI y PEI.

● Segurtasuna: TEA2 aire-interfazean enkriptatzea eta terminalak autentifikatzea (edo prestazio hori epe laburrean sartzeko aukera).

● Seguridad: Encriptación en interfaz aire TEA2 y autenticación de terminales (o posibilidad de incorporar esta prestación a corto plazo).

● Handoverra edo gelaxken arteko deien transferentzia.

● Handover o traspaso de llamadas entre celdas.

● Ekipoen onarpenaren eta elkarreragingarritasunaren probak. Motorolaren Dimetra 5.2 sistemaren bidez dokumentatutako elkarreragingarritasuna.

● Pruebas de aceptación de equipos y de interoperabilidad. Interoperabilidad documentada con el sistema Dimetra 5.2 de Motorola.

Funtzionamenduaren maiztasun-bandek maiztasunen esleipenaren nazioko koadroaren UN-28 nazionala erabiltzeko araua beteko dute.

Las bandas de frecuencias de funcionamiento cumplirán la norma de utilización nacional UN-28 del cuadro nacional de atribución de frecuencias.

● Trunking moduko transmisioko maiztasun-banda: 380-385MHz.

● Banda de frecuencias Transmisión Modo Trunking: 380-385MHz.

● Trunking moduko harrerako maiztasun-banda: 390-395MHz.

● Banda de frecuencias Recepción Modo Trunking: 390-395MHz.

● Modu zuzeneko maiztasun-banda: 380-400MHz.

● Banda de Frecuencias Modo Directo: 380-400MHz.

● RFren kanalaren banda-zabalera: 25KHz.

● Ancho de banda del canal de RF: 25KHz.

● Tx/Rx banaketa: 10MHz.

● Separación Tx/Rx: 10MHz.

3.2.– Programazioa.

3.2.– Programación.

Dagokion udaltzaingoak terminalak eskuratu ondoren, horiek programatu egin beharko dira (ikusi 2.4. atala).

Una vez adquiridos los terminales por parte de la Policía Local correspondiente, se deberá proceder a la programación de los mismos (Ver apartado 2.4).

Eragiketa hau Segurtasun Sailaren erantzukizunpekoa da, eta horrek IKTAren bidez egingo du; horretarako, lankidetza-hitzarmenaren arabera dagozkion parametro tekniko eta operatiboak sartuko ditu.

Esta operación es responsabilidad del Departamento de Seguridad, quien realizará a través de DTIC, introduciendo los parámetros técnicos y operativos que correspondan de acuerdo al Convenio de Colaboración.

Horiek programatu ondoren, igorgailuak instalatu ahalko dira.

Una vez programados, se podrá proceder a la instalación de las emisoras.

3.3.– Oinarrizko igorgailuen instalazioa eta ibilgailuetakoa.

3.3.– Instalación Emisoras base y en vehículos.

Oinarrizko igorgailuen instalazioa eta ibilgailuetan dauden igorgailuen instalazioa udaltzaingoen beren ardurapekoa izango da; horretarako, IKTAren Telekomunikazioen Arloaren zerbitzu teknikoen aholkularitza izango dute.

La instalación de las emisoras base y de las emisoras ubicadas en vehículos, será responsabilidad de las propias Policías Locales, contando con el asesoramiento de los servicios técnicos del Área de Comunicaciones de la DTIC.

3.4.– Terminalen altak, bajak eta birprogramatzea.

3.4.– Altas, bajas y reprogramación de Terminales.

Terminalen edozein alta, baja edo birprogramatzerako, IKTArekin jarri beharko da harremanetan.

Para cualquier alta, baja o reprogramación de terminales se deberán poner en contacto con la DTIC.

● Terminalak berriro programatzeko mugigarriak (talkyak) badira, IKTAren egoitzara bidaliko dira, Erandiora, Telekomunikazioen Arloarentzat; horien zerbitzu teknikoek izango dute programatzeko eta jatorrizko egoerara bueltatzeko ardura.

● Si los terminales son portátiles (talkys) para reprogramar, previa solicitud, se enviaran a la sede de la DTIC en Erandio, a la atención del Área de Comunicaciones, cuyos servicios técnicos se encargaran de programarlos y reenviarlos a su origen.

● Igorgailuak diren kasuetan, bai finkoak, bai ibilgailuetan instalatutakoak, IKTAk baimendutako enpresa instalatzaileek izango dute terminalen zerbitzu teknikoetara joateko ardura, dagokion programazioa jasotzeko eta berriro programatzeko igorgailuetan instalatzeko. Lana egin ondoren, enpresa horiek sarea kudeatzeko zentroari emango diote abisua, sisteman alta emateko.

● En el caso en que sean emisoras, tanto fijas como instaladas en vehículos, las empresas instaladoras autorizadas por la DTIC se encargaran de pasar por nuestro servicio técnico de terminales para recoger la programación correspondiente e instalarla en la/s emisora/s para reprogramar. Una vez realizado el trabajo, estas empresas avisarán al centro de gestión de red para darlas de alta en el sistema.

● Terminal bat bajan eman nahi izanez gero, Arreta zerbitzuari emango zaio abisua; gero, Arreta sarea kudeatzeko zentroarekin jarriko da harremanetan, baja egiteko. Baja aldi batekoa izan bada eta berriro alta eman nahi bazaio, Arretari emango zaio abisua, gaitzeko kudeaketa-lanak egiteko.

● En el caso en que se desee dar de baja un terminal, se avisará al Servicio Arreta el cual se pondrá en contacto con el centro de gestión de red para efectuar la baja. Si la baja ha sido temporal y se desea volver a darlo de alta, se avisará a Arreta para que se encargue de gestionar su habilitación.

● Terminal bat matxuratuz gero (talkya edo igorgailua), protokoloa ezarriko da IKTArekin, ekipoetan sarearen segurtasuna arriskuan jar dezaketen datuak ezabatzeko, fabrikatzaileari konpontzeko bidali aurretik.

● En caso de avería de un terminal (talky o emisora), se establecerá un protocolo con la DTIC para efectuar en los equipos un borrado de los datos que pudieran comprometer la seguridad de la red antes de enviarlos al fabricante para su reparación.

● Terminalak galdu edo ebatsiz gero, berehala emango zaio abisua Arreta zerbitzuari, sisteman baja emateko, eta terminal horretatik deirik egin edo jaso ezin izateko.

● En los casos de extravío o robo de terminales, se avisará inmediatamente al Servicio Arreta con el fin de darlo de baja en el sistema y no se pueda transmitir o recibir llamadas desde ese terminal.

3.5.– Datu-zerbitzuetara sartzea.

3.5.– Acceso a servicios de Datos.

Segurtasuna, sarreren kontrola eta DBLO betetzea bermatzeko, ezinbestekoa da datu pertsonalak atzitzeko sarrerek erregistroa uztea (zein informazio, nork eta noiz).

Por motivos de seguridad, control de accesos y cumplimiento de la LOPD es imprescindible que los accesos a bases de datos queden registrados (Qué información, Quién y Cuándo).

Hori dela eta, hitzarmenak IMSDren bidez datu-baseetara sartzeko funtzionaltasunak jasotzen dituenean, nahitaezkoa izango da zerbitzu horiek erabiliko dituzten udaltzaingoen irrati-terminalak erabiltzen dituzten agenteei lotuta egotea, Udaltzaingoen Erregistroaren bidez. Erregistro independentea egongo da, eta udaltzaingo bakoitza baino ezingo da sartu eta horrek baino ez du kudeatuko.

Por ello, cuando el Convenio recoja funcionalidades de acceso a bases de datos por medio de la RDRM será imprescindible que los terminales radio de las Policías Locales que vayan a utilizar estos servicios estén asociados a los agentes que las utilizan a través del Registro de Policías Locales. Habrá un registro independiente y únicamente accesible y gestionado exclusivamente por cada Policía Local.

Erregistro hauek kontsultatu ahalko dira, Udaltzaingoen Erregistroan jasotako aukera espezifikoen bidez. Horretarako, udaltzaingo bakoitzari sartzeko kodea emango zaio, esleitzen/baimentzen duten pertsonak bakarrik sartu ahal izateko sarreren erregistroetara eta agenteen terminalen esleipenera.

Estos registros podrán ser consultados a través de las opciones específicas recogidas en el Registro de Policías Locales. Para ello se proporcionará a cada Policía Local, una clave de acceso para que únicamente la/s persona/s que designen/autoricen puedan acceder a su registros de accesos y a la asignación de terminales a los respectivos agentes.

Hasiera batean, urtebeteko antzinatasuna duten erregistroak gordeko dira.

Inicialmente, se guardarán los registros de un año de antigüedad.

3.6.– Prestakuntza.

3.6.– Formación.

Udaltzaingoen erabiltzaileen prestakuntzarako, Tetra sarearen ekipo eta zerbitzuak erabiltzeko, IKTAk prestakuntza-saioak emango dizkio agentzia bakoitzeko erabiltzaile aurreratuen kopuru txiki bati, eta horiek izango dute ezagutza hori dagokion udaltzaingoaren gainerako erabiltzaileei emateko ardura.

Para la formación de los usuarios de las Policías Locales en el manejo de equipos y servicios de la red Tetra, la DTIC impartirá sesiones de formación a un número reducido de usuarios avanzados de cada agencia que se encargarán transmitir este conocimiento al resto de los usuarios de la Policía Local correspondiente.

Nolanahi ere, prestakuntza-saio berrien gaineko edozein zalantza edo beharren aurrean, IKTA erabilgarri egongo da une zehatz batean eskatzen duenarentzat.

De todos modos, ante cualquier duda o necesidad de nuevas sesiones de formación, la DTIC estará a disposición de quien puntualmente los solicite.

3.7.– Gorabeheren kudeaketa.

3.7.– Gestión de Incidencias.

Irrati Mugikorreko Sare Digitalaren gaineko edozein gorabehera gertatuz gero, Informazioaren eta Telekomunikazioen Teknologien Alorrak (IKTA) Arreta izeneko Erabiltzaileen Arreta Zentroa du eskuragarri; horrek, gorabeherak kudeatzeko aplikazio baten bidez, aukera ematen du honako eragiketak egiteko:

Ante cualquier tipo de incidente relativo a la Red Digital de Radio Móvil, la División de las Tecnologías de la Información y Comunicaciones (DTIC) dispone de un Centro de Atención a Usuarios llamado Arreta que permite, a través de una aplicación de gestión de incidencias, la realización de las siguientes operaciones:

● Gorabeheren erregistroa.

● Registro de incidencias.

● Jakinarazitako gorabeheren egoera kontsultatzea.

● Consulta del estado de las incidencias reportadas.

● Gorabehera baten informazio gehigarria ematea.

● Aportar información adicional a una incidencia.

● Dagoeneko jakinarazitako gorabehera baten konponbidea erreklamatzea.

● Reclamar la solución de una incidencia ya reportada.

● Gorabehera konpondu dela berrestea.

● Confirmar la solución de la incidencia.

Era berean, udaltzaingo bakoitzak, aurretik zehaztutako telefono edo harremanetarako pertsona jakinarazi beharko du, Arreta Zerbitzuak ordezkari bakarra izateko, jakinarazitako gorabeherei buruzko informazio gehiago emateko edo bilatzeko. Garrantzitsua da ordezkari edo harremanetarako telefono hori bakarra izatea, udaltzaingoaren bulegoen barruan harreman anitzak saihesteko.

De la misma manera, cada Policía Local, deberá aportar un teléfono o persona de contacto predeterminado, para que el Servicio Arreta tenga un interlocutor único para informar o recabar más información acerca de las incidencias reportadas. Es importante que este interlocutor o teléfono de contacto sea único, para evitar múltiples contactos dentro de las dependencias de la Policía Local.

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)
VIII. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN OTSAILAREN 17KO 7/2015 EBAZPENARENA
ANEXO VIII A LA RESOLUCIÓN 7/2016, DE 17 DE FEBRERO, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
LANKIDETZA HITZARMENA, EUSKAL AUTONOMIA ERKIDEGOKO ADMINISTRAZIOAREN ETA AZPEITIKO UDALAREN ARTEKOA, TRAFIKOKO ZEHAPEN PROZEDURAREN ONDORIOZKO EGINTZAK BITARTEKO ELEKTRONIKOEN BIDEZ JAKINARAZTEARI BURUZKOA
CONVENIO DE COLABORACIÓN CON EL AYUNTAMIENTO DE AZPEITIA EN MATERIA DE NOTIFICACIONES POR MEDIOS ELECTRÓNICOS DE ACTOS DERIVADOS DEL PROCEDIMIENTO SANCIONADOR DE TRÁFICO.

Vitoria-Gasteizen, 2015eko irailaren 3an, bertaratu dira,

En Vitoria-Gasteiz, a 3 de septiembre del año 2015.

Alde batetik, Estefanía Beltrán de Heredia Arróniz, Eusko Jaurlaritzako Segurtasuneko sailburua, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioaren izenean eta ordezkaritzan jarduten duena.

Comparecen, de una parte Dña. Estefanía Beltrán de Heredia Arróniz, Consejera de Seguridad del Gobierno Vasco que actúa en nombre y representación de la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi.

Eta, bestetik, Eneko Etxeberria Bereziartua, Azpeitiko Udaleko alkatea, udal horren izenean eta ordezkaritzan.

Y de otra D. Eneko Etxeberria Bereziartua, alcalde del Ayuntamiento de Azpeitia que actúa en nombre y representación del referido Ayuntamiento.

Duten ordezkaritzan eta hitzarmen hau emateko behar besteko ahalmenarekin,

En la representación que ostentan y con capacidad suficiente para otorgar el presente convenio,

ADIERAZTEN DUTE:
MANIFIESTAN:

Lehenengoa.– Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Sailari dagozkio Euskal Autonomia Erkidegoko komunikazio-bideetan ibilgailuen zirkulazio zaintzari lotutako zereginak, Euskal Autonomia Erkidegoaren Administrazioko sailak sortu, ezabatu eta aldatzen dituen eta horien egitekoak eta jardun-arloak finkatzen dituen Lehendakariaren abenduaren 15eko 20/2012 Dekretuan ezarritakoarekin bat etorriz.

Primero.– Que al Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco le corresponden las funciones relativas a policía de tráfico rodado por las vías de comunicación de la Comunidad Autónoma de Euskadi, de acuerdo con lo dispuesto en el Decreto 20/2012, de 15 de diciembre, del Lehendakari, de creación, supresión y modificación de los Departamentos de la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco y de determinación de funciones y áreas de actuación de los mismos.

Zeregin horien artean sartzen da, besteak beste, trafiko, ibilgailu motordunen zirkulazio eta bide segurtasaunaren gaineko araudiaren eta xedapen gehigarrien kontrako arauhausteengatik irekitako zehapen-espedienteak izapidetzea eta abaztea; eta hori, hain zuzen, Trafiko zuzendaritzaren bitartez betetzen da, Segurtasun Sailaren egitura organiko eta funtzionalari buruzko apirilaren 9ko 194/2013 Dekretuaren 16.2.a) artikuluan ezarritakoaren arabera.

Estas funciones, entre las que se incluye la instrucción y resolución de los expedientes sancionadores que se incoen por infracciones cometidas contra la normativa de tráfico, circulación de vehículos a motor y seguridad vial, y disposiciones complementarias, se ejercen a través de la Dirección de Tráfico, de conformidad con lo establecido en el artículo 16.2.a) del Decreto 194/2013, de 9 de abril, de estructura orgánica y funcional del Departamento de Seguridad.

Bigarrena.– Udal esparruan trafikoaren arloan zehatzeko ahala toki-erakundeei dagokie, Toki Araubidearen Oinarriak arautzen dituen apirilaren 2ko 7/1985 Legearen 25.2.g) artikuluaren arabera eta Trafikoari, Ibilgailu Motordunen Zirkulazioari eta Bide Segurtasunari buruzko Legearen testu artikulatua onartu duen martxoaren 2ko 339/1990 Legegintzako Errege Dekretuaren 7. artikuluari jarraituz.

Segundo.– Que en el ámbito local la potestad sancionadora en materia de tráfico le corresponde a la entidades locales de acuerdo con el artículo 25.2.g) de la Ley 7/1985, de 2 de abril, reguladora de las Bases de Régimen Local y con el artículo 7 del Real Decreto Legislativo 339/1990, de 2 de marzo, que aprueba el Texto Articulado de la Ley sobre Tráfico, Circulación de Vehículos a motor y Seguridad Vial.

Hirugarrena.– Azaroaren 23ko 18/2009 Legeak, 339/1990 Legegintzako ErregeDekretuak onartutako Trafikoari, Ibilgailu Motordunen Zirkulazioari eta Bide Segurtasunari buruzko Legearen testu artikulatua aldatu duenak, zehapen-arloan aurreikusten du Bideko Helbide Elektronikoa (BHE) egotea; hain zuzen, gidatzeko edo ibilgailu-zirkulaziorako administrazio-baimenaren titularrak diren guztientzat. Dena den, baimenaren titularra pertsona fisikoa bada, Bideko Helbide Elektroniko bakarra esleituko zaio bere borondatez hala eskatzen duenean.

Tercero.– Que de la Ley 18/2009, de 23 de noviembre, por la que se modifica el texto articulado de la Ley sobre Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial, aprobado por el Real Decreto Legislativo 339/1990, en materia sancionadora, contempla la existencia de una Dirección Electrónica Vial (DEV) para todo titular de una autorización administrativa de conducción o de circulación de vehículo, si bien si el titular de la autorización es una persona física sólo se le asignará una Dirección Electrónica Vial cuando lo solicita voluntariamente.

Trafikoari, Ibilgailu Motordunen Zirkulazioarieta Bide Segurtasunari buruzko Legearen testu artikulatuaren indarreko 59 bis artikuluak aurreikusten du momentuan ematen ez diren salaketen jakinarazpen guztiak eta bideko helbide elektronikoa dutenen zehapen-prozedurak eragindako gainerako jakinarazpenak, helbide horren bidez 77. artikuluan xedatutakoarekin bat etorriz gauzatzea, zerbitzu publikoak eskuratzeko herritarren sarbide elektronikoari buruzko ekainaren 22ko 11/2007 Legearen 28.4artikuluak interesdunari aitortzen dion eskubidea alde batera utzi gabe.

El vigente artículo 59 bis del texto articulado de la Ley sobre Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial contempla que la práctica de todas las notificaciones de las denuncias que no se entreguen en el acto y las demás notificaciones a que dé lugar el procedimiento sancionador, de quienes dispongan de dirección electrónica vial, se realice en la misma de conformidad con lo dispuesto en el artículo 77, sin perjuicio del derecho que al interesado le reconoce el artículo 28.4 de la Ley 11/2007, de 22 de junio, de acceso electrónico de los ciudadanos a los servicios públicos.

Azaroaren 23ko 18/2009 Legearen Bosgarren Xedapen Gehigarriak aurreikusten du trafikoaren alorrean eskumen betearazleak dituzten autonomia-erkidegoek jakinarazpenak Bideko Helbide Elektronikoaren bitartez egin beharrean beren plataforma informatikoa erabiliz egiteko aukera. Xedapen horrek ere jasotzen du autonomia-erkidego horietakoak diren udalek beraiekin lankidetza-hitzarmenak sinatu ahal izatea, hain zuzen, jakinarazpenak nork bere autonomia-erkidegoko jakinarazpen-plataformen bitartez egin ahal izateko.

La Disposición Adicional Quinta de la citada Ley 18/2009, de 23 de noviembre, contempla la posibilidad de que las Comunidades Autónomas con competencias ejecutivas en materia de tráfico sustituyan las notificaciones en la Dirección Electrónica Vial por notificaciones a través de sus propias plataformas informáticas, así como que los ayuntamientos pertenecientes a sus ámbitos territoriales puedan subscribir convenios de colaboración con éstas para efectuar las notificaciones a través de las plataformas de notificación de su Comunidad Autónoma.

Aipatutako 18/2009 Legearen bigarren xedapen iragankorrarekin bat etorriz, apirilaren 7ko 6/2014 Legearen azken xedapenetako lehenaren idazketaren ondoren -lege horrek aldatu baitzuen. Trafikoari, Ibilgailu Motordunen Zirkulazioari eta Bide Segurtasunari buruzko Legearen testu artikulatua (martxoaren 2ko 339/1990 Legegintzako Errege Dekretuak onartua)-, udalek 2016ko maiatzaren 25a arte denbora izango dute jakinarazpen elektronikoak egiteko, betiere beren aurrekontu-baliabideek eta baliabide teknikoek ahalbidetzen badute.

De conformidad con la disposición transitoria segunda de la citada Ley 18/2009, tras la redacción dada por la disposición final primera de la Ley 6/2014, de 7 abril, por la que se modifica el texto articulado de la Ley sobre Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial, aprobado por el Real Decreto Legislativo 339/1990, de 2 de marzo, los ayuntamientos disponen hasta el 25 de mayo de 2016, para efectuar las notificaciones electrónicas, siempre que lo permitan sus disponibilidades presupuestarias y sus medios técnicos.

Laugarrena.– Euskal Autonomía Erkidegoaren barruan, trafikoaren alorrean, Segurtasun Saileko Trafiko Zuzendaritzako zehapen-prozeduretatik eratorritako jakinarazpenak Euskal Autonomía Erkidegoaren jakinarazpen-plataformaren bidez egiten dira eta, halaber, plataforma horrek balio izan dezake Autonomia Erkidegoko udalek beren jakinarazpen telematikoak egin ditzaten dagozkien trafikoko zehapen-prozeduretan.

Cuarto.– Que en el seno de la Comunidad Autónoma de Euskadi, las notificaciones electrónicas derivadas de los procedimientos sancionadores en materia de tráfico, de la Dirección de Tráfico del Departamento de Seguridad, se realizan a través de la plataforma de notificación de la Comunidad Autónoma de Euskadi y que la misma puede servir para que los ayuntamientos de la Comunidad Autónoma realicen sus notificaciones telemáticas en los procedimientos sancionadores de tráfico que les son propios.

Lldo horretatik, Administrado Elektronikoari buruzko otsailaren 21eko 21/2012 Dekretuak 55. artikuluan aurreikusten du Administrazio Elektronikoaren zerbitzu erkideak -eta horien artean jakinarazpen elektronikoa dago- beste herri-administrazio batzuek erabili ahal izatea, kasuan kasuko lankidetza-hitzarmenetan zehazten denaren arabera.

En este sentido el Decreto 21/2012, de 21 de febrero, de Administración Electrónica, en el artículo 55, prevé que los servicios comunes de la Administración Electrónica, entre los que se encuentra, la notificación electrónica, puedan utilizarse por otras Administraciones Públicas, según lo que se especifique en los correspondientes convenios de colaboración.

Aipatutako aurrekariak kontuan hartuta, alderdi sinatzaileek erabaki dute lankidetza-hitzarmen administratibo hau sinatzea, eta hauek dira hitzarmena osatuko duten,

Teniendo en cuenta los antecedentes citados, las partes firmantes acuerdan suscribir el presente Convenio administrativo de colaboración, que se rige conforme a las siguientes,

KLAUSULAK
ESTIPULACIONES

Lehenengoa.– Xedea.

Primera.– Objeto.

Lankidetza-hítzarmen honen xedea da momentuan ematen ez diren salaketen jakinarazpen elektronikoak eta udal sinatzaileak trafiko-arloan izapidetu behar dituen zehapen-prozedurak eragindako gainerako jakinarazpenak Euskal Autonomía Erkidegoaren jakinarazpen-plataformaren bitartez egin ahal izatea.

Este convenio de colaboración tiene por objeto facilitar que la práctica de las notificaciones electrónicas de las denuncias que no se entreguen en el acto y las demás notificaciones a que dé lugar el procedimiento sancionador en materia de tráfico cuya tramitación corresponda al ayuntamiento suscribiente a través de la plataforma de notificación de la Comunidad Autónoma de Euskadi.

Bigarrena.– Bideko Helbíde.

Segunda.– Consulta al Censo de la Dirección Electrónica Vial.

Elektronikoaren Erroldan kontsulta egitea. Jakinarazpena egin baino lehen, udal sinatzaileak Eusko Jaurlaritzako Trafiko Zuzendaritzari beharrezkoak diren datuak emango dizkio Bideko Helbide Elektronikoaren Erroldan kontsulta egiteko (aurrerantzean BHE).

Con carácter previo a la emisión de la notificación, el ayuntamiento suscribiente deberá facilitar a la Dirección de Tráfico del Gobierno Vasco los datos necesarios para que se realice la consulta al censo de la Dirección Electrónica Vial (en adelante DEV).

Eusko Jaurlaritzako Trafiko Zuzendaritzak, kontsulta-eskaria prozesatu eta baliozkotu ondoren, egiaztatuko du kontsultan agertzen diren pertsonak BHEren erroldan sartuta eta, haiaber, kasuan kasuko zehapen-prozedurari atxikita dauden.

La Dirección de Tráfico del Gobierno Vasco, tras procesar y validar la petición de consulta, comprobará si las personas incluidas en la consulta están incluidas en el censo de la DEV y suscritos al procedimiento sancionador correspondiente.

Hirugarrena.– Jakinarazpena ematea eta gauzatzea.

Tercera.– Emisión y práctica de la notificación.

1.– BHEren erroldan egindako kontsultaren emaitza baiezkoa bada, udalak jakinarazpena gauzatzeko premiazkoa den informazioa elektronikoki bidaliko du jakinarazpen- plataformara.

1.– Si el resultado de la consulta al censo de la DEV es afirmativo, el ayuntamiento remitirá electrónicamente a la plataforma de notificación la información necesaria para la práctica de la notificación.

2.– Udalak jakinarazpenak bidaliko ditu jakinarazpen-plataformara.

2.– El ayuntamiento enviará notificaciones a la plataforma de notificación.

3.– Jakinarazpena gauzatuko da hau kontuan hartuz: Trafikoari, Ibilgailu Motordunen Zirkulazioari eta Bide Segurtasunari buruzko Legearen testu artikulatuaren 77. Artikuluan aurreikusitakoa eta Administrazio Elektronikoari buruzko otsailaren 21eko 21/2012 Dekretuaren 30. eta 31. artikuluak.

3.– La práctica de la notificación se realizará de conformidad con lo previsto en el artículo 77 del Texto Articulado de la Ley sobre Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial y los artículos 30 y 31 del Decreto 21/2012, de 21 de febrero, de Administración Electrónica.

4.– Jakinarazpen-plataformaren bitartez, udalak hau egin ahalko du:

4.– El ayuntamiento podrá, a través de la plataforma de notificaciones:

– Igorritako jakinarazpenei eta horiek dauden egoerari buruzko informazioa eskuratzea.

– Obtener información acerca de las notificaciones emitidas y estado en el que se encuentran.

– Gauzatutako jakinarazpenen frogagiriak kontsultatzea.

– Consultar los justificantes de las notificaciones practicadas.

Laugarrena.– Titulartasuna eta ardurak.

Cuarta.– Titularidad y responsabilidades.

1.– Eusko Jaurlaritzan Administrazio Elektronikoaren arloan eskuduna den zuzendaritzaren ardurapean jakinarazpen elektronikoaren plataformaren funtzionamendua dago.

1.– La Dirección competente en Administración Electrónica es responsable del funcionamiento de la plataforma de notificación electrónica.

2.– Trafiko Zuzendaritza eta udal sinatzailea BHEren erroldan kontsulta egiteko informazio-trukeaz arduratuko dira, baita jakinarazi beharreko egintza bidaltzeaz ere.

2.– La Dirección de Tráfico y el Ayuntamiento suscribiente son responsables del intercambio de información para consultar el censo de la DEV y del envío del acto que debe notificarse.

Hala egokituz gero, aurreko informazioa trukatze aldera, udalak bere sistema informatikoek behar dituzten gastuak ordainduko ditu.

En su caso, el Ayuntamiento sufragará los gastos que precisen sus sistemas informáticos para intercambiar la información anterior.

Bosgarrena.– Jarraipen-batzordea.

Quinta.– Comisión de seguimiento.

Hitzarmena egoki aplikatzen dela bermatzeko jarraipen-batzordea sortuko da, EAEko herri-administrazioaren bi ordezkarik eta udal sinatzailearen beste bik osatuta.

Con el fin de asegurar una correcta aplicación del Convenio se crea una comisión de seguimiento del mismo, integrada por dos representantes de la Administración Pública de la CAE y otros dos del Ayuntamiento firmante.

Batzorde horren ardurak izango dira hitzarmena interpretatzean agertutako zalantzak argitzea, betetzean sor litezkeen desadostasunak konpontzea, hitzarmena nola doan ikuskatzea eta, beharrezkoa izanez gero, hobetzeko proposamenak lantzea.

Esta comisión estará encargada de resolver las dudas que surjan en su interpretación, de solventar las posibles discrepancias que puedan sobrevenir en su ejecución, revisar la marcha del convenio y, en su caso, elaborar las propuestas tendentes a su mejora.

Era berean, Batzordeak hitzarmenaren eranskinean jasota dauden zehaztapen teknikoak aldatu ahal izango ditu, baita hitzarmenaren xede diren zerbitzuak emateari buruzko protokolo teknikoak garatu ere.

Igualmente, la Comisión podrá modificar las especificaciones técnicas contenidas en el anexo al convenio, así como desarrollar protocolos técnicos relativos a la prestación de los servicios objeto del convenio.

Batzorde hau alderdi sinatzaileetako batek hala eskatzen duenean bilduko da eta, gutxienez, urtean behin.

Esta Comisión se reunirá cada vez que lo requiera una de las partes firmantes y como mínimo, una vez al año.

Seigarrena.– Hitzarmenaren araubidea eta auzigaiak.

Sexta.– Régimen del convenio y cuestiones litigiosas.

Hitzarmen honek izaera administratiboa du eta interpretatu eta garatzeko herri-administrazioen arteko lankidetza-hitzarmenei aplika dakiekeen ordenamendu juridiko eta administratiboa bete beharko du.

El presente convenio es de naturaleza administrativa, rigiéndose en su interpretación y desarrollo por el ordenamiento jurídico administrativo aplicable a los convenios de colaboración entre administraciones públicas.

Hitzarmen hau interpretatu eta betetzean sor litezkeen auzigaiak, baldin eta Jarraipen Batzordeak konpontzerik ez badu, administrazioarekiko auzien jurisdikzio ordenak aztertu beharko ditu.

Las cuestiones litigiosas que puedan surgir en la interpretación y cumplimiento del presente Convenio, que no puedan ser resueltas por la Comisión de Seguimiento, se someterán al conocimiento y competencia del Orden Jurisdiccional de lo Contencioso-Administrativo.

Zazpigarrena.– Indarraldia.

Séptima.– Vigencia.

Hitzarmen hau sinatzen den egunean sartuko da indarrean eta 2016ko abenduaren 31 arteko indarraldia izango du. Automatikoki urte naturalka luzatuko da baldin eta alderdietako edozeinek berariaz salatzen ez badu, eta hori luzapena hasi baino gutxienez hilabete lehenago jakinarazi beharko da frogatzeko moduan.

El presente convenio entrará en vigor el día de su firma, manteniendo su vigencia hasta el 31 de diciembre de 2016 y prorrogándose de forma automática y por años naturales si no media denuncia expresa por cualquiera de sus partes, que deberá producirse y ser comunicada fehacientemente con al menos un mes de antelación a su finalización.

Eta azaldutako guztiarekin ados daudela eta onartzen dutela frogatzeko, alderdiek dokumentu honen bi ale sinatzen dituzte goiburuan adierazitako tokian eta egunean.

Y en prueba de su conformidad y aceptación con cuanto queda expresado, las partes firman el presente documento, por duplicado en el lugar y fecha expresados en el encabezamiento.

Estefania Beltran de Heredia Arróniz, Segurtasun Sailburua.

Estefanía Beltrán de Heredia Arróniz, Consejera De Seguridad.

Eneko Etxeberria Bereziartua, Azpeitiko Udaleko Alkatea.

Eneko Etxeberria Bereziartua, Alcalde Del Ayuntamiento De Azpeitia.

IX. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN OTSAILAREN 17KO 7/2015 EBAZPENARENA
ANEXO IX A LA RESOLUCIÓN 7/2016, DE 17 DE FEBRERO, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
POLIZIA ETA LARRIALDIETAKO EUSKAL AKADEMIAREN ETA PORTUGALETEKO UDALAREN ARTEKO LANKIDETZA-HITZARMENA, TOKIKO POLIZIAREN OINARRIZKO ESKALAKO BITARTEKO AGENTEENTZAKO LAN-POLTSA SORTZEKO.
CONVENIO DE COLABORACIÓN ENTRE LA ACADEMIA VASCA DE POLICÍA Y EMERGENCIAS Y EL AYUNTAMIENTO DE PORTUGALETE PARA LA CREACIÓN DE UNA BOLSA DE TRABAJO DE AGENTES INTERINOS PERTENECIENTES A LA ESCALA BÁSICA DE POLICÍA LOCAL

Portugaleten, 2016ko utarrilaren 19an.

En Portugalete, a 19 de enero de 2016.

BILDU DIRA:
REUNIDOS

Alde batetik, Malentxo Arruabarrena Julián, Polizia eta Larrialdietako Euskal Akademiako Zuzendari Nagusia, urtarrilaren 8ko 68/2013 Dekretu bidez izendatua, (urtarrilaren 16ko 11. EHAO), Polizia eta Larrialdietako Euskal Akademia Organismo Autonomoaren izenean eta hura ordezkatuz, EAEko Segurtasun Publikoko Sistema Antolatzen duen ekainaren 28ko 15/2012 Legeko 20. eta 26. artikuluek esleitzen dioten eskumenarekin bat.

De una parte, la Sra. Dña. Malentxo Arruabarrena Julián, Directora General de la Academia Vasca de Policía y Emergencias, nombrada mediante Decreto 68/2013, de 8 de enero (BOPV n.º 11, de 16 de enero), que actúa en nombre y representación del Organismo Autónomo Academia Vasca de Policía y Emergencias, en virtud de las competencias atribuidas por los artículos 20 y 26 de la Ley 15/2012, de 28 de junio, de Ordenación del Sistema de Seguridad Pública de Euskadi.

Bestetik, Mikel Torres Lorenzo, Portugaleteko Udaleko alkate jauna, hori ordezkatuz.

De otra parte, el Sr. D. Mikel Torres Lorenzo, alcalde del Ayuntamiento de Portugalete, en representación del mismo.

Bi alderdiek, duten ordezkaritzarekin bat, dagozkien eskuduntzetan jardunez eta elkarri ordezkaritza horretatik ondorioztatzen diren ahalmenak errekonozituta,

Ambas partes, en virtud de la representación que ostentan, en el ejercicio de sus respectivas atribuciones y en el mutuo y recíproco reconocimiento de las facultades derivadas de la mencionada representación,

AZALDU DUTE:
EXPONEN

Lehenik.– Jarduten ari diren bi administrazioak jabe direla toki mailan tokiko poliziaren oinarrizko eskalako agente-plazak bitarteko-erregimenean estaltzeak eragiten dituen arazoez. Halakoak estaltzea beharrezkoa izaten da bai oporraldietan, oro har, udan, edota aurreikusi ezinezko baldintzetan edo bestelakoetan, eta nolanahi ere bitarteko agente horiek kontratatu behar izaten direla dagozkien funtzioak betetzeko.

Primero.– Que ambas Administraciones actuantes son conscientes de los graves problemas que genera en el ámbito local la cobertura, en régimen de interinidad, de las plazas de agentes pertenecientes a la escala básica de policía local que se precisan bien en los periodos vacacionales, generalmente de la época estival, o ante circunstancias, imprevistas o no, y que en todo caso requieren de la contratación de dichos agentes interinos para llevar a cabo las funciones que tienen encomendadas.

Bigarrenik.– Arazo horri ondo helduko bazaio, aipatutako bi aldeek batera bultzatu beharko dute Udaltzaingoko Oinarrizko Eskalako bitarteko agente izateko lan-poltsa bat sortzeko; Udalek, hala, hango pertsonak bizkor eta eraginkor kontratatu ahal izango dituzte, behar dutenean, lehendik egongo baitira hautatuta eta beren funtzioak ondo gauzatzeko trebatuta eta gaituta.

Segundo.– Que afrontar el problema expuesto requiere que ambas partes impulsen de manera conjunta la creación de una bolsa de trabajo de agentes interinos pertenecientes a la escala básica de policía local, que permita a los Ayuntamientos suscribientes que lo precisen la contratación ágil y eficaz de las personas que la integren, que habrán sido previamente seleccionadas, formadas y capacitadas para el ejercicio de sus funciones propias.

Hirugarrenik.– Halaber, Euskal Autonomia Erkidegoko Segurtasun Publikoaren Sistemak Ertzaintzaren eta Udaltzaingoen arteko lankidetza- eta koordinazio-mekanismo bateratuak behar ditu, hain zuzen, azken horien ekintza-baliabideak optimizatzeko.

Tercero.– Que, asimismo, el Sistema de Seguridad Pública en Euskadi precisa de mecanismos conjuntos de colaboración entre la Academia Vasca de Policía y Emergencias y las Policías Locales, con el fin de optimizar los recursos operativos de estas últimas.

Laugarrenik.– Sinatzen duen Udalak ez ditu berezko baliabide teknikoak bitarteko tokiko agenteak hautatzeko eta prestatzeko eta, Polizia eta Larrialdietako Euskal Akademiak horretarako baliabideak eta azpiegiturak dituenez, bi alderdiek jotzen dute egokia dela Akademia erabiltzea, bitarteko-erregimenean, beharrezkoak diren tokiko poliziako oinarrizko eskalako bitarteko agente-plazak estaltzeko.

Cuarto.– Que el ayuntamiento suscribiente carece de medios técnicos propios para llevar a cabo las labores de selección y formación de agentes locales interinos, y puesto que la Academia Vasca de Policía y Emergencias dispone de los medios y de las infraestructuras precisas para tal fin, ambas partes consideran apropiada su utilización para lograr la cobertura, en régimen de interinidad, de las plazas de agentes interinos pertenecientes a la escala básica de policía local que se precisen.

Bosgarrenik.– Lankidetza horren legezko oinarria apirilaren 2ko 7/1985 Legearen 57. artikulua da, Tokiko Erregimenaren Oinarriak erregulatzen dituena. Horren arabera, toki-administrazioaren eta Estatuko eta autonomia-erkidegoetako administrazioen arteko ekonomia, teknika eta administrazioko arloetako lankidetza, bai toki-zerbitzuetan bai guztien intereseko gaietan, borondatez burutuko da, legeetan ohartemandako moduan eta erara; nolanahi ere, izenpetu ditzaten administrazio-mailako partzuergo edo hitzarmenen bidez ere burutu daiteke.

Quinto,- Que esta colaboración se sustenta legalmente en al artículo 57 de Ley 7/1985, de 2 de abril, reguladora de las Bases del Régimen Local, a cuyo tenor «La cooperación económica, técnica y administrativa entre la Administración local y las Administraciones del Estado y de las Comunidades Autónomas, tanto en servicios locales como en asuntos de interés común, se desarrollará con carácter voluntario, bajo las formas y en los términos previstos en las Leyes, pudiendo tener lugar, en todo caso, mediante los consorcios o convenios administrativos que suscriban.»

Halaber, lankidetza hori ekainaren 28ko Euskal Autonomia Erkidegoko Segurtasun Publikoaren Sistema Antolatzen duen 15/2012 Legearen 3.3 eta 44.1 artikuluetan jasota dago. «3.3.– Segurtasun publikoan parte hartzen duten Euskal administrazio publiko guztiak eta horren karguko zerbitzu guztiak lankidetza-, koordinazio- eta elkarlan-printzipioen arabera erlazionatzen dira elkarrekin.»; «44.1.– Segurtasun publikoko sail eskudunak polizia-lankidetzarako hitzarmenak sinatu ahal izango ditu interesa duten udalekin, elkarlanerako eta lankidetzarako modu eta prozedurak zehazteko.»

Asimismo, esta colaboración viene avalada por los artículos 3.3 y 44.1 de la Ley 15/2012, de 28 de junio, de Ordenación del Sistema de Seguridad Pública del País Vasco: «3.3.– El conjunto de administraciones públicas vascas que participan en la seguridad pública y los servicios a su cargo se relacionan entre sí conforme a los principios de cooperación, coordinación y colaboración»; «44.1.– El departamento competente en seguridad pública podrá suscribir convenios de colaboración policial con los ayuntamientos interesados con el objeto de concretar las formas y procedimientos de cooperación y colaboración.»

Horregatik guztiagatik, aldeek Lankidetzako Hitzarmena sinatzea erabaki dute, hurrengoei jarraiki:

Por todo ello, ambas partes acuerdan suscribir el presente Convenio de colaboración con arreglo a las siguientes,

KLAUSULAK
CLÁUSULAS

Lehenengoa.– Xedea eta helburua. Hitzarmen honen xedea tokiko poliziako oinarrizko eskalako bitarteko agenteen lan-poltsa sortzea da, hala behar duten Udal sinatzaileei, premia handiko egoeretan eta kontzeptuan bertan jasotzen den aldi baterako izaerarekin, modu bizkor eta eraginkorrean lan-poltsako pertsonak kontratatzea ahalbidetzeko. Langile horiek aldez aurretik hautatu, prestatu eta gaituko ditu Polizia eta Larrialdietako Euskal Akademiak, berezko funtzioetan jarduteko. Kudeaketa eraginkorra eta baliabideak modu hobezinean erabiltzea Euskal Autonomia Erkidegoko Segurtasun Publikoko Sistemaren beharrak egoki artatzearekin bateratu behar da, sistemaren kalitatea bermatuz.

Primera.– Objeto y finalidad. Constituye el objeto del presente Convenio la creación de una bolsa de trabajo de agentes interinos pertenecientes a la escala básica de policía local que permita a los Ayuntamientos suscribientes que lo precisen, en situaciones de urgente necesidad y con el carácter temporal implícito en su propio concepto, la contratación ágil y eficaz de las personas que la integren, que habrán sido previamente seleccionadas, formadas y capacitadas por la Academia Vasca de Policía y Emergencias para el ejercicio de sus funciones propias. Se trata de conjugar una eficaz gestión y utilización óptima de recursos con la adecuada atención de las necesidades que el Sistema de Seguridad Pública del País Vasco demande, en beneficio de la calidad del mismo.

Hitzarmen honen helburua, beraz, Udal sinatzaileen eskaerei erantzutea da eta haiei aldi baterako estaldura-zerbitzua eskaintzea, bitarteko-erregimenean, tokiko poliziaren oinarrizko eskalako agente-plazak betetzeko beharrezkoa denean, kalitatea eta eraginkortasuna bermatuz eta publizitate, berdintasun, meritu eta ahalmen printzipioekin bat.

Este Convenio atiende por tanto a la finalidad de atender las demandas de los Ayuntamientos suscribientes, proporcionándoles un servicio de cobertura temporal, en régimen de interinidad, de las plazas de agentes pertenecientes a la escala básica de policía local que precisen, con garantías de calidad y eficacia, y de acuerdo con los principios de publicidad, igualdad, mérito y capacidad.

Bigarrena.– Bitarteko agenteen lan-poltsa osatzeko aplikazio-eremua eta pertsona hartzaileak. Lan-poltsa hau Polizia eta Larrialdietako Euskal Akademiarekin lankidetza-hitzarmen hau sinatu duten Udalek bakarrik erabili ahalko dute, eta soilik bitarteko agenteak izendatzeko tokiko poliziako oinarrizko eskalako agente-kategorian lanpostuak bete behar diren kasuetan, beharra eta premia behar bezala justifikatuz, karrerako langile funtzionarioekin bete ezin daitezkeenean.

Segunda.– Ámbito de aplicación y personas destinatarias de la bolsa de trabajo de agentes interinos. Sólo podrán hacer uso de esta bolsa de trabajo los Ayuntamientos que hayan suscrito el presente convenio de colaboración con la Academia Vasca de Policía y Emergencias, exclusivamente para el nombramiento de agentes interinos en aquellos supuestos de provisión de puestos de categoría de agente de la escala básica de policía local, que por razones expresamente justificadas de necesidad y urgencia, no sea posible cubrir con personal funcionario de carrera.

Lan-poltsako zati izango dira Polizia eta Larrialdietako Euskal Akademiak deitutako hautaketa-prozesuan parte hartu duten eta hori gainditu duten, eta Akademia horrek berak Arkauteko instalazioetan antolatutako prestakuntza-ikastaroa egin duten pertsonak.

Formarán parte de la bolsa de trabajo la relación de personas que hayan tomado parte y superado tanto el proceso selectivo convocado por la Academia Vasca de Policía y Emergencias, como el curso de formación impartido por la misma en sus instalaciones de Arkaute.

Hirugarrena.– Aldeen betebeharrak. Segurtasuna Koordinatzeko Zuzendaritzari dagozkion sustapen-lanei eragin gabe, Polizia eta Larrialdietako Euskal Akademiak hautaketa-prozesu bat deitu du; onartutako eta kanpoan utzitako hautagaien zerrenda onartuko du; kalifikazio-epaimahaiko pertsona titularrak eta ordezkoak izendatuko ditu; frogak antolatuko eta kudeatuko ditu; gainditu duten pertsonen zerrenda ezagutaraziko du eta hautagaien prestakuntza gauzatuko du.

Tercera.– Obligaciones de las partes. Sin perjuicio de las labores de impulso que corresponda realizar a la Dirección de Coordinación de Seguridad, la Academia Vasca de Policía y Emergencias, llevará a cabo la convocatoria del proceso selectivo; aprobará la relación de personas aspirantes admitidas y excluidas; nombrará a las personas, titulares y suplentes, que integren el tribunal calificador; organizará y gestionará las diversas pruebas que lo integren; dará a conocer la lista de personas que lo han superado y llevará a cabo la formación de las personas aspirantes.

Hautagaiek hasiera batetik lan-poltsak eskaintzen dituen aukerak ezagut ditzaten, Akademiak hautaketa-prozesuaren deialdia behar bezala iragarriko du, hitzartutako Udalen web guneetan ere argitaratuz.

Al objeto de que las personas aspirantes conozcan desde un principio las posibilidades que les ofrece la bolsa, la Academia realizará la oportuna publicidad de la convocatoria del proceso selectivo, incluso recurriendo a su inserción en las páginas Web de los Ayuntamientos convenidos.

Bestalde, lankidetza-hitzarmen hau sinatzen duten Udalek erabat onartzen dituzte tokiko poliziaren oinarrizko eskalako bitarteko agenteentzako poltsa sortzeko jardute-irizpide hauek:

Por su parte, los Ayuntamientos suscribientes de este Convenio de colaboración asumen en su totalidad los siguientes criterios de actuación para la creación de la bolsa de agentes interinos pertenecientes a la escala básica de policía local:

a) Berezko hautaketa-prozesuen ondorioz lan-poltsak antolatzeari uko egiten diote, polizia-agenteak karrerako funtzionariotzat integratzeko.

a) Renuncian a organizar bolsas de trabajo resultantes de sus propios procesos selectivos para integrar agentes de policía como funcionarios de carrera.

b) Segurtasun Sailaren poltsako bitarteko langileak modu esklusiboan erabiltzeko hitza ematen dute, eta aurkako kasuan, galarazi egiten da ondoren erabiltzea. Horrek esan nahi du berariaz uko egiten diotela beren poltsak deitzeari edo beste tokiko erakunde batzuk deitutako poltsak erabiltzeari.

b) Se comprometen a utilizar en exclusiva personal interino de la bolsa del Departamento de Seguridad, siendo en caso contrario vedada la posibilidad de su posterior utilización. Ello supone que renuncian expresamente tanto a convocar sus propias bolsas como a utilizar bolsas convocadas por otras entidades locales.

c) Udal sinatzaileak berariaz jakinarazten duen kasuetan, lan-poltsa hau sortu aurretik existitzen ziren lan-poltsetako kideak errespetatuko dira, baina irizpide hori eskatzen duen Udalaren udal-mugartearen barruan bakarrik aplikatuko da.

c) Siempre que el Ayuntamiento suscribiente lo haga constar expresamente, se respetarán las personas integrantes de bolsas de trabajo que pudieran existir con anterioridad a la constitución de la presente, si bien sólo se aplicará este criterio dentro del término municipal del Ayuntamiento que lo demande.

d) Aurreko puntuan adierazitakoarekin bat, Portugaleteko Udalak adierazten du udaltzainen lan-poltsa bat duela, indarrean mantentzeko asmoa duela eta, beraz, lan-poltsa horretara joko duela Segurtasun Sailak osatuko duenera jo baino lehen, hargatik ezertan eragotzi gabe hitzarmen hau sinatuta bere gain hartzen dituen konpromisoak.

d) Conforme a lo dispuesto en el punto anterior, el Ayuntamiento de Portugalete manifiesta que tiene una bolsa de trabajo de agentes de Policía Local, que desea mantener vigente y de la cual hará utilización con carácter previo, a la conformada por parte del Departamento de Seguridad, sin perjuicio de los compromisos que asume con la suscripción del presente convenio.

Laugarrena.– Jarraipen Batzordea. Hitzarmena behar bezala zaintzeko, segimendu-batzorde tekniko bat sortu da, lau kidez osatua: bi Segurtasun Publikoko Euskal Administrazioa ordezkatuz eta beste bi dagokion Udala ordezkatuz. Lehendakaritza Segurtasun Publikoko Euskal Administrazioko ordezkarietako batek beteko du.

Cuarta.– Comisión de Seguimiento. Para velar por la adecuada realización del Convenio se constituye una Comisión técnica de seguimiento, integrada por cuatro miembros, dos en representación de la Administración Vasca de la Seguridad Pública, y otros dos en representación del Ayuntamiento respectivo. La presidencia la ostentará uno de los representantes de la Administración Vasca de la Seguridad Pública.

Batzorde horren zereginak hauek dira: hitzarmena interpretatzean sor daitezkeen zalantzak argitzea, betearaztean eragin daitezkeen desadostasunak konpontzea, hitzarmenaren urratsak aztertzea eta, beharrezkoa izanez gero, hori hobetzeko proposamenak egitea.

Corresponde a esta Comisión resolver las dudas que surjan en su interpretación, solventar las posibles discrepancias que puedan sobrevenir en su ejecución, revisar la marcha del convenio y, en su caso, elaborar las propuestas tendentes a su mejora.

Batzordea urtean behin bilduko da, gutxienez, aldeetako batek horrela eskatzen badu, eta adostasunez hartu beharko dituzte erabakiak.

La Comisión deberá reunirse, al menos, una vez al año, y cuando una de las partes así lo solicite, adoptando sus acuerdos por consenso.

Bosgarrena.– Hitzarmena aldatzea. Lankidetza-hitzarmen hau indarrean dagoen bitartean alda daiteke, bi aldeek hala erabakiz gero, eta erabaki berriak gehigarri gisa gehituko dizkiote dokumentu honi.

Quinta.– Modificación del Convenio. El presente convenio de colaboración podrá ser modificado durante su periodo de vigencia por acuerdo de ambas partes, añadiéndose los nuevos acuerdos como addenda al presente documento.

Seigarrena.– Hitzarmenaren araubidea eta auzigaiak. Hitzarmen hau administrazio arlokoa da, eta, beraz, interpretatu eta garatzeko administrazio publikoen arteko lankidetza-hitzarmenei aplikatu beharreko administrazio-araubidea bete beharko da.

Sexta.– Régimen del convenio y cuestiones litigiosas. El presente convenio tiene naturaleza administrativa, rigiéndose en su interpretación y desarrollo por el ordenamiento jurídico administrativo aplicable a los convenios de colaboración entre administraciones públicas.

Laugarren klausulan jasota dauden Segimendu Batzordeari esleitutako funtzioei eragin gabe, hitzarmen hau garatzean eta egikaritzean bi aldeen artean sor litezkeen liskarrak administrazioarekiko auzi-jurisdikzioaren esku jarriko dira.

Sin perjuicio de las funciones encomendadas a la Comisión de Seguimiento, prevista en la cláusula cuarta, las cuestiones litigiosas que surjan entre las partes durante el desarrollo y ejecución del presente convenio, se someterán a la jurisdicción contencioso-administrativa.

Zazpigarrena.– Indarraldia eta amaiera. Hitzarmen hau aldeek sinatzen dutenean sartuko da indarrean, eta indarraldia 2015eko abenduaren 31n bukatuko da. Nolanahi ere, isilbidez luzatuko da ondoz ondoko urteko aldietan, aldeetako batek salatu ezean. Salatzeko, idatziko jakinarazpena egin behar zaio beste aldeari, hitzarmenaren edo luzapenen mugaeguna baino hilabete lehenago gutxienez.

Séptima.– Vigencia y extinción. Este convenio entrará en vigor a partir del día de su firma por las partes intervinientes y finalizará su vigencia el día 31 de diciembre de 2016. Ello no obstante, será prorrogado tácitamente por sucesivos períodos anuales, salvo denuncia de alguna de las partes. La denuncia deberá realizarse mediante notificación por escrito remitida a la contraparte, con un plazo mínimo de un mes de antelación a la fecha de su vencimiento o de cualquiera de sus prórrogas.

Hitzarmena amaitu ahal izango da, aldeek edozer momentutan hala adosten badute.

El convenio podrá quedar extinguido por común acuerdo de las partes en cualquier momento.

Zortzigarrena.– Erantsitako dokumentazioa. Hitzarmen honekin batera, ondorengo dokumentuak doaz:

Octava.– Documentación adjunta. Se adjunta al presente convenio los siguientes documentos:

a) Tokiko poliziaren oinarrizko eskalako bitarteko agenteen lan-poltsa hautatzeko prozedura arautzen duten oinarriak eta deialdia (EHAAn argitaratuak 2014ko otsailaren 25ean).

a) Convocatoria y bases que han de regir en el procedimiento de selección de la bolsa de trabajo de agentes interinos pertenecientes a la escala básica de policía local (publicadas en el BOPV el 25 de febrero de 2014).

b) Tokiko poliziaren oinarrizko eskalako bitarteko agenteen lan-poltsaren funtzionamendu-sistema arautzen duen arautegia.

b) Reglamento que ha de regir el sistema de funcionamiento de la bolsa de trabajo de agentes interinos pertenecientes a la escala básica de policía local.

Hitzarmen hau alde biek irakurri ondoren, bertan esandakoarekin bat datozela adierazteko, bina kopia sinatu dituzte, testuaren idazpuruan aipatutako tokian eta egunean, eta bertan ezarri diren klausulekin bat.

Leído por las partes y en prueba de conformidad con lo expuesto en el presente Convenio de colaboración, lo firman en duplicado ejemplar, en el lugar y fecha expresados en el encabezamiento, y conforme a las cláusulas que en el mismo se han establecido.

Mikel Torres Lorenzo, Portugaleteko Udaleko alkatea.

Mikel Torres Lorenzo, Alcalde del Ayuntamiento de Portugalete.

Malentxo Arruabarrena Julián, Polizia eta Larrialdietako Euskal Akademiako Zuzendari Nagusia.

Malentxo Arruabarrena Julián, Directora de la Academia Vasca de Policía y Emergencias.

X. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN OTSAILAREN 17KO 7/2015 EBAZPENARENA
ANEXO X A LA RESOLUCIÓN 7/2016, DE 17 DE FEBRERO, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
SUSTAPEN MINISTERIOAREKIN LANKIDETZA-HIZARMENA ITXAS ETXEKO LOKAL BAT GETARIAKO ITSAS BARRUTIAREN EGOITZA GISA ERABILTZEKO
CONVENIO CON EL MINISTERIO DE FOMENTO PARA LA CESIÓN DE USO DE UN LOCAL SITUADO EN LA CASA DEL MAR, PARA SEDE DEL DISTRITO MARÍTIMO DE GETARIA.

Vitoria-Gasteizen, 2016ko urtarrilaren 1ean.

En Vitoria Gasteiz, a 1 de enero de 2016.

BILDUTA
REUNIDAS

Alde batetik, Almudena Ruiz de Angulo Del Campo andrea, Garraio Azpiegituren zuzendari moduan, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio orokorraren izenean eta haren ordezkari, 2015eko abenduaren 29ko Gobernu Kontseiluaren Akordioak aitortzen dizkion ahalmenak erabiliz.

De una parte, D.ª Almudena Ruiz de Angulo Del Campo, en su calidad de Directora de Infraestructuras del Transporte, actuando en nombre y representación de la Administración General de la Comunidad Autónoma de Euskadi, en ejercicio de las facultades que le atribuye el Acuerdo del Consejo de Gobierno de, a 29 de diciembre de 2015.

Eta bestetik, Pilar Fabregat Romero andrea, Sustapen Ministerioko ikuskatzaile orokor moduan, erakundeak aitortutako eskumenaren bidez erakundea bera ordezkatuz.

De otra parte, doña Pilar Fabregat Romero en su calidad de Inspectora General de Fomento del Ministerio de Fomento, en la representación legal que del mismo tiene atribuida.

Bi aldeek onartu diote elkarri, bakoitzak jarduten duen izaeraz, hitzarmen hau izenpetzeko beharrezko lege-ahalmena, eta horretarako, honako hau

Ambas partes se reconocen mutuamente, en la calidad con que cada una interviene, la capacidad legal para suscribir el presente Convenio, y a tal efecto

ADIERAZI DUTE:
MANIFIESTAN

Lehenengoa.– Sustapen Ministerioari dagokio, Merkataritza Itsasketako Zuzendaritza Nagusiaren bitartez (Zuzendaritza Orokorra hemendik aurrerantzean), itsas nabigazioaren antolaketa orokorraren eta flota zibilaren arloko eskumena.

Primero.– El Ministerio de Fomento, a través de la Dirección General de la Marina Mercante, (en adelante Dirección General) tiene atribuido el ejercicio de las competencias en materia de ordenación general de la navegación marítima y de la flota civil.

Bere funtzioak baliatzeko eta betetzeko, Zuzendaritza Orokorrak Itsas Kapitaintza bat edo Itsas Barruti bat dauka nabigazio-maila jakin bat duten edo itsas segurtasuneko baldintzek hala eskatzen duten portu bakoitzean.

Para el ejercicio y cumplimiento de sus funciones la Dirección General cuenta, en cada uno de los puertos donde se desarrolla un determinado nivel de navegación o donde lo requieren las condiciones de seguridad marítima, con una Capitanía Marítima o un Distrito Marítimo.

Horrenbestez, Pasaiako Itsas Kapitaintzak Itsas Barruti bat du Getariako herrian.

De este modo, la Capitanía Marítima de Pasajes cuenta con un Distrito Marítimo en la localidad de Getaria.

Getariako Itsas Barrutian dituen eskumenak baliatu ahal izateko, Eusko Jaurlaritzak Getariako herrian duen Itxas Etxean dauden lokal batzuk bete eta erabili behar ditu Kapitaintzak, bulegotarako.

Para el ejercicio de sus competencias el Distrito Marítimo de Getaria, necesita la ocupación y aprovechamiento de unos locales situados en el edificio de la Casa del Mar que el Gobierno Vasco tiene en esa localidad, a fin de utilizarlos como oficinas.

Bigarrena.– Garraio Azpiegituren Zuzendaritzari dagokio, Ingurumen eta Lurralde Politikaren Sailaren barruan, portu-politikak garatzea eta aplikatzea, jardueraren jarraipena egitea, eta eraginkortasuna kontrolatzea, ordenamenduak aitortzen dizkion beste eskumen batzuei kalterik egin gabe eta indarrean dagoen araudiari jarraituz.

Segundo.– La Dirección de Infraestructuras del Transporte, dentro del Departamento de Medio Ambiente y Política Territorial del Gobierno Vasco, se ocupa del desarrollo y aplicación de la política portuaria, efectúa el seguimiento de su actividad y ejerce, sin perjuicio de otras competencias que el Ordenamiento le atribuye, su control de eficacia, de acuerdo con la normativa vigente.

Eusko Jaurlaritzak Getarian duen Itxas Etxearen barruan lokal batzuk daude. Lehenago, Itsasoko Gizarte Institutuak erabiltzen zituen, baina orain erabilgarri daude.

Dentro de la Casa del Mar, que el Gobierno Vasco tiene en el Puerto de Getaria, existen unos locales ocupados anteriormente por el Instituto Social de la Marina y que en la actualidad están disponibles.

Horiek horrela, bi aldeen borondatea da hitzarmen bat sinatzea lehen aipatutako lokalak bete eta erabil daitezen, eta horrenbestez, dokumentu hau izenpetzen dute, honako hauen arabera:

A la vista de lo expuesto, siendo voluntad de ambas partes firmar un Convenio para permitir la ocupación y utilización de los locales anteriormente citados, acuerdan rubricar el presente, de acuerdo con las siguientes

ESTIPULAZIOAK
ESTIPULACIONES

Lehenengoa. Helburua.

Primera.– Objeto.

Hitzarmen honen helburua Pasaiako Itsas Kapitaintzak Getariako Itxas Etxean dauden lokalak erabili ahal izateko baldintzak zehaztea da. Lokal horiek Getariako portuko zerbitzu-eremuan kokatuta dagoen Itxas Etxeko lehen solairuan daude, eta 101,27 metro koadro dituzte guztira (ikusi plano erantsia). Lokalak Getariako Itsas Barrutiaren bulego gisa erabiliko dira.

El objeto del presente Convenio es determinar los términos para la utilización, por la Capitanía Marítima de Pasajes, de diversas estancias situadas en la planta primera, con un total de 101,27 metros cuadrados, del edificio denominado «Casa del Mar» en la zona de servicio del Puerto de Getaria, reflejado en plano anexo, para las oficinas del Distrito Marítimo de Getaria.

Aipatutako lokala Itsas Barrutiaren funtzioak betetzeko bakarrik beteko da, eta esanbidez debekatuta dago beste xede edo/eta jarduera batzuetarako erabiltzea. Hitzarmen honek ezartzen dituen xedeak beteko ez balira, edo lokala xede horretarako erabiltzeari utziko balitzaio, baimena indargabetua geratuko da, inolako kalte-ordainerako eskubiderik gabe.

La ocupación del local antes indicado se destinará, exclusivamente, al desarrollo de las funciones propias del Distrito Marítimo, con la prohibición expresa de su dedicación a otros fines y/o al desarrollo de otras actividades. La autorización quedará sin efecto automáticamente, sin derecho a indemnización alguna, si no se cumpliera la finalidad establecida en el presente Convenio o si el local dejase de destinarse a dicho fin.

Bigarrena. Tasak.

Segunda.– Tasas.

Baimendutako administrazioak ez ditu ordaindu beharko okupazio- eta jarduera-tasak, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioaren Tasa eta Prezio Publikoei Buruzko Legearen testu bateginak (irailaren 11an 1/2007 lege-dekretuaren bidez onartuak) 16. artikuluan eta Estatuko Portuei eta Merkataritzako Marinari buruzko legearen testu bateginak (irailaren 5eko 2/2011 Errege Dekretu bidez onartuak) 169 a) eta 170 a) artikuluetan adierazitakoari jarraituz.

La Administración autorizada estará exenta del pago de las tasas de ocupación y actividad, conforme al artículo 16 del Texto refundido de la Ley de Tasas y Precios Públicos de la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco (aprobado por Decreto Legislativo 1/2007, de 11 de septiembre) en relación con el art. 169 a) y 170 a) del Texto Refundido de la Ley de Puertos del Estado y de la Marina Mercante, aprobado por Real Decreto Legislativo 2/2011, de 5 de septiembre

Hirugarrena. Tarifak eta kontsumoak.

Tercera.– Tarifas y Consumos.

Lekuen okupazio efektiboa egiten duen administrazioari dagokio argi-indarrari eta urari dagozkien zenbatekoak ordaintzea, kasu honetan, Pasaiako Itsas Kapitaintzari.

El importe correspondiente al consumo de energía eléctrica y de agua será a cargo de la Administración que realice la ocupación efectiva de los espacios, en este caso la Capitanía Marítima de Pasajes.

Kontratua ez bada zuzenean zerbitzu elektrikoaren enpresa hornitzailearekin egiten, Eusko Jaurlaritzak fakturatuko du kontsumoa.

En caso de no realizar la contratación directamente con la empresa proveedora del servicio eléctrico, el consumo será facturado por el Gobierno Vasco.

Laugarrena.– Beste baldintza batzuk.

Cuarta.– Otras condiciones.

a) Merkataritza Nabigazioaren Zuzendaritza Nagusiak hau egiteko konpromisoa hartzen du:

a) La Dirección General de la Marina Mercante, se compromete a:

( Ez du obrarik, itxiturarik ez eta bestelako aldaketarik egingo, ez eta lokaletan publizitate-errotulurik jarriko Eusko Jaurlaritzaren esanbidezko baimenik izan ezean, eta hala eginez gero, horiek gelditzeko aukera izango du Eusko Jaurlaritzak.

( No realizar obras, cerramientos y otras modificaciones, ni colocar rótulos publicitarios en los locales sin contar con el permiso expreso del Gobierno Vasco, pudiendo este último, en caso contrario, ordenar su paralización.

( Lokalak eta instalazioak erabiliak izateko egoera egokian edukiko ditu, garbitasunari, higieneari, estetikari, edergarriei, segurtasunari eta ingurumenari dagokienez. Horrez gain, bere gain hartuko ditu beharrezkoak diren ohiko eta ez-ohiko konponketak.

( Conservar y mantener los locales e instalaciones, en perfecto estado de utilización, incluso desde los puntos de vista de limpieza, higiene, estética, ornato, seguridad y medio ambiente, realizando a su cargo, las reparaciones ordinarias y extraordinarias que sean precisas.

( Bete egingo dituzte Gipuzkoako Portuen Lurralde Zerbitzuak instalazio horren eskumenaren inguruan emandako jarraibideei.

( Atender las indicaciones que reciba del Servicio Territorial de Puertos de Gipuzkoa en relación a la competencia de su instalación.

b) Eusko Jaurlaritzak edozein momentutan egin ahalko ditu ikuskapenak lokala eta instalazioak ondo zainduta eta mantenduta daudela egiaztatzeko, eta, orobat, ustiapenaren ondorioz higiezinean gertatu diren eraginak eta portuaren ustiapen egokia oztopatzen dutenak zuzentzeko edo higiezina hasierako egoerara itzularazteko konponketak edo bestelako ekintza batzuk egiteko adierazi ahalko dio administrazioari. Merkataritza Nabigazioaren Zuzendaritza Nagusia behartuta dago ekintza horiek adierazitako epean gauzatzera.

b) El Gobierno Vasco podrá inspeccionar, en todo momento, el estado de conservación y mantenimiento del local e instalaciones y señalar las reparaciones y otras acciones que procedan para corregir o reponer a su estado inicial el inmueble por los efectos que la explotación haya podido generar y que perturben la normal explotación del puerto. La Dirección General de la Marina Mercante queda obligada a ejecutarlas en el plazo que se le indique.

Bosgarrena. Aldatzea eta desegitea.

Quinta.– Modificación y rescisión.

Hitzarmen honen alde sinatzaileek edozein momentutan aldatu ahalko dute hitzarmena, elkarren arteko adostasunez bada eta, aurretiaz, hitzarmen hau onartzeko exijitzen diren formaltasun berberak betetzen badira.

Las partes firmantes del presente Convenio podrán modificar el mismo en cualquier momento de mutuo acuerdo, previo cumplimiento de idénticas formalidades a las exigidas para su aprobación.

Bi aldeetako edozeinek edozein momentutan eska dezake hitzarmen hau desegitea. Idatziz egin beharko da, eta hori egiteko arrazoiak argudiatu, eta eskatutako desegite-data baino gutxienez bi hil lehenago.

La rescisión del Convenio podrá solicitarse por escrito, en cualquier momento, por cualquiera de las partes, aportando la justificación de las razones aducidas y con un plazo mínimo de dos meses previos a la fecha de rescisión solicitada.

Seigarrena. Indarraldia.

Sexta.– Vigencia.

Hitzarmen honen indarraldia hamabost urtekoa da, sinatzen den egunetik kontatzen hasita. Hitzarmen hau urtez urte luzatu daiteke, automatikoki, alde sinatzaileetako batek hitzarmena ez berritzeko borondatea erakusten duen arte, eta hala izanez gero, hitzarmenaren amaiera baino gutxienez hiru hil lehenago adierazi beharko da borondate hori.

El plazo de vigencia del presente Convenio es de quince años contados desde la fecha de la firma. Este Convenio es prorrogable de forma automática año a año hasta que una de las partes firmantes manifieste su voluntad de no renovarlo, debiendo manifestar dicha voluntad con una antelación de al menos tres meses previa a la finalización del acuerdo.

Eta horrela, jasota gera dadin eta dagozkion ondorioak izan ditzan, bi aldeek dokumentu hau sinatzen dute, hiru aletan, idazpuruan idatzitako lekuan eta egunean:

Y para que conste y surta efectos se firma el presente documento, por triplicado ejemplar, en el lugar y fecha al principio consignado.

Sustapen Ministerioaren aldetik, Pilar Fabregat Romero. Sustapen Ministerioko Ikuskatzaile Nagusia. Delegazioz (FOM/1644/2012 Agindua, uztailaren 23koa, 2012-07-25eko BOE).

Por el Ministerio de Fomento, Pilar Fabregat Romero, Inspectora General de Fomento. PD (Orden FOM/1644/2012, de 23 julio, BOE 25-07-2012).

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorra. Almudena Ruiz de Angulo del Campo, Garraio Azpiegituren Zuzendaria (Gobernu Kontseiluaren Akordioa, 2015eko abenduaren 29koa).

Por la Administración General de la Comunidad Autónoma de Euskadi, Almudena Ruiz de Angulo Del Campo. Directora de Infraestructuras del Transporte (Acuerdo del Consejo de Gobierno de 29 de diciembre de 2015).


Azterketa dokumentala


Análisis documental