Consulta

Consulta simple

Servicios


Último boletín RSS

Boletin Oficial del País Vasco

231. zk., 2015eko abenduaren 3a, osteguna

N.º 231, jueves 3 de diciembre de 2015


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

BESTELAKO XEDAPENAK

OTRAS DISPOSICIONES

HERRI ADMINISTRAZIO ETA JUSTIZIA SAILA
DEPARTAMENTO DE ADMINISTRACIÓN PÚBLICA Y JUSTICIA
5160
5160

46/2015 EBAZPENA, azaroaren 12koa, Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako zuzendariarena, Eusko Jaurlaritzak egindako hainbat hitzarmen, beherago zehaztutakoak, argitaratzea xedatzen duena.

RESOLUCIÓN 46/2015, de 12 de noviembre, del Director de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento, por la que se dispone la publicación de convenios celebrados por el Gobierno Vasco.

Eusko Jaurlaritzak zenbait hitzarmen sinatu dituenez gero, zabalkunde egokia izan dezaten, honako hau

Habiéndose suscrito por el Gobierno Vasco varios Convenios, y a los efectos de darles la publicidad debida,

EBAZTEN DUT:
RESUELVO:

Artikulu bakarra.– Honako hitzarmen hauen testua Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratzea:

Artículo único.– Publicar en el Boletín Oficial del País Vasco el texto de los siguientes Convenios:

– Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioaren eta Araba, Bizkaia eta Gipuzkoako Foru Aldundien arteko eta Foru Aldundien beraien arteko lankidetza hitzarmena informazioa baliabide elektronikoen bitartez trukatzeko. (I. eranskinean jasotzen da).

– Convenio de colaboración entre la Administración Pública de la Comunidad Autónoma de Euskadi y las Diputaciones Forales de Álava, Bizkaia y Gipuzkoa, y de éstas entre sí, para el intercambio de información por medios electrónicos, que figura como anexo I.

– Lombardiako eskualdearekin protokoloa nekazaritzako elikagaien sektorean lehiakortasuna sustatzeko (II. eranskinean jasotzen da).

– Protocolo con la Región de Lombardía para la promoción de la competitividad en el sector agroalimentario, que figura como anexo II.

– Euskadiko Gurutze Gorriarekin lankidetza-hitzarmena: Pobreza energética proiektua garatzea. (III. eranskinean jasotzen da).

– Convenio de colaboración con Cruz Roja País Vasco para el desarrollo del proyecto «pobreza energética», que figura como anexo III.

– Nafarroako Foru Erkidegoarekin osasun-gaien inguruko lankidetza-hitzarmena, (IV. eranskinean jasotzen da).

– Convenio de colaboración con la Comunidad Foral de Navarra en materia de asistencia sanitaria, que figura como anexo IV.

– Carlos III Osasun Institutuarekin lankidetza-hitzarmena izenpetzeko baimena emateko dena. Helburua: osasun sistema nazionalaren prestazioak eta osasun-teknologiak aztertzeko jarduerak garatzea. (V. eranskinean jasotzen da).

– Convenio de colaboración con el Instituto de Salud Carlos III para el desarrollo de actividades de evaluación de tecnologías sanitarias y prestaciones del Sistema Nacional de Salud. (Expediente 2015/00557), que figura como anexo V.

– Lankidetza hitzarmena, Tolosako udalarekin, polizia-koordinazio eta elkarlanaren arloan. (VI. eranskinean jasotzen da).

– Convenio de colaboración con el Ayuntamiento de Tolosa en materia de coordinación y cooperación policial, que figura como anexo VI.

– Polizia eta Larrialdietako Euskal Akademiaren eta Zumarragako udalaren arteko lankidetza-hitzarmena, tokiko poliziaren oinarrizko eskalako bitarteko agenteentzako lan-poltsa sortzeko. (VII. eranskinean jasotzen da).

– Convenio de colaboración entre la Academia Vasca de Policía y Emergencias y el Ayuntamiento de Zumarraga para la creación de una bolsa de trabajo de agentes interinos pertenecientes a la escala básica de policía local, que figura como anexo VII.

– Polizia eta Larrialdietako Euskal Akademiaren eta Ordiziako udalaren arteko lankidetza-hitzarmena, tokiko poliziaren oinarrizko eskalako bitarteko agenteentzako lan-poltsa sortzeko. (VIII. eranskinean jasotzen da).

– Convenio de colaboración entre la Academia Vasca de Policía y Emergencias y el Ayuntamiento de Ordizia para la creación de una bolsa de trabajo de agentes interinos pertenecientes a la escala básica de policía local, que figura como anexo VIII.

– Lankidetza hitzarmena, Trafikoko Buruzagitza Nagusia Erakunde Autonomoaren, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioaren eta Soraluzeko udala toki erakundearen artekoa, bide segurtasunaren arloko informazioa trukatzeko eta datu baseetan sartzeko. (IX. eranskinean jasotzen da).

– Convenio de colaboración con el Organismo Autónomo Jefatura Central de Tráfico, y la entidad local Ayuntamiento de Soraluze-Placencia de las Armas, para el intercambio de información en materia de seguridad vial y acceso a las bases de datos, que figura como anexo IX.

– Lankidetza hitzarmena, Trafikoko Buruzagitza Nagusia Erakunde Autonomoaren, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioaren eta Zumarragako udala toki erakundearen artekoa, bide segurtasunaren arloko informazioa trukatzeko eta datu baseetan sartzeko. (X. eranskinean jasotzen da).

– Convenio de colaboración con el Organismo Autónomo Jefatura Central de Tráfico, y la entidad local Ayuntamiento de Zumárraga, para el intercambio de información en materia de seguridad vial y acceso a las bases de datos, que figura como anexo X.

– Lankidetza hitzarmena, Trafikoko Buruzagitza Nagusia Erakunde Autonomoaren, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioaren eta Lizartzako udala toki erakundearen artekoa, bide segurtasunaren arloko informazioa trukatzeko eta datu baseetan sartzeko. (XI. eranskinean jasotzen da).

– Convenio de colaboración con el Organismo Autónomo Jefatura Central de Tráfico, y la entidad local Ayuntamiento de Lizarza, para el intercambio de información en materia de seguridad vial y acceso a las bases de datos, que figura como anexo XI.

Vitoria-Gasteiz, 2015eko azaroaren 12a.

En Vitoria-Gasteiz, a 12 de noviembre de 2015.

Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako zuzendaria,

El Director de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento,

SANTIAGO LARRAZABAL BASAÑEZ.

SANTIAGO LARRAZABAL BASAÑEZ.

I. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN azaroaren 12ko 46/2015 EBAZPENARENA
ANEXO I A LA RESOLUCIÓN 46/2015, DE 12 de NOVIEMBRE, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
EUSKAL AUTONOMIA ERKIDEGOKO ADMINISTRAZIOAREN ETA ARABA, BIZKAIA ETA GIPUZKOAKO FORU ALDUNDIEN ARTEKO ETA FORU ALDUNDIEN BERAIEN ARTEKO LANKIDETZA HITZARMENA INFORMAZIOA BALIABIDE ELEKTRONIKOEN BITARTEZ TRUKATZEKO
CONVENIO DE COLABORACIÓN ENTRE LA ADMINISTRACIÓN PÚBLICA DE LA COMUNIDAD AUTÓNOMA DE EUSKADI Y LAS DIPUTACIONES FORALES DE ÁLAVA, BIZKAIA Y GIPUZKOA, Y DE ÉSTAS ENTRE SÍ, PARA EL INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN POR MEDIOS ELECTRÓNICOS

Vitoria-Gasteiz, 2015eko azaroaren 6a.

Vitoria-Gasteiz, a 6 de noviembre de 2015.

HAUEK BILDU DIRA:
REUNIDOS:

Josu Iñaki Ercoreca Gervasio jauna, Herri Administrazioa eta Justiziako sailburua, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioaren izenean (hemendik aurrera EAEko Administrazioa).

De una parte, don Josu Iñaki Ercoreca Gervasio, en su calidad de Consejero de Administración Pública y Justicia, y en representación de la Administración Pública de la Comunidad Autónoma de Euskadi (en adelante Administración de la CAE).

Cristina González Calvar andrea, Arabako Enplegu, Merkataritza eta Turismo Sustapenaren eta Foru Administrazioaren Saileko foru diputatua, Foru Aldundiaren izenean.

De otra parte, doña Cristina González Calvar, Diputada Foral de Fomento del Empleo, Comercio y Turismo y de Administración Foral de Álava, en representación de dicha Diputación Foral.

Ibone Bengoetxea Otaolea andrea, Bizkaiko Herri Administraziorako eta Erakunde Harremanetarako foru diputatua, Foru Aldundiaren izenean.

De otra parte, doña Ibone Bengoetxea Otaolea, Diputada Foral de Administración Pública y Relaciones Institucionales de Bizkaia, en representación de dicha Diputación Foral.

Imanol Lasa Zeberio jauna, Gipuzkoako Gobernantzako eta Gizartearekiko Komunikazioko Departamentuko foru diputatua, Foru Aldundiaren izenean.

De otra parte, don Imanol Lasa Zeberio, Diputado Foral del Departamento de Gobernanza y Comunicación con la Sociedad de Gipuzkoa, en representación de dicha Diputación Foral.

Alderdiek hitzarmena sinatzeko behar den gaitasun juridikoa onartu diote elkarri eta hori dela bide hauxe

Las partes se reconocen la capacidad jurídica necesaria para suscribir el presente Convenio y en su virtud

ADIERAZI DUTE:
EXPONEN:

I.– Bai EAEko Administrazioak, bai Foru Aldundiek administrazio-kudeaketa modernizatu, arrazionalizatu eta erraztu nahi dute, zerbitzu publikoak ahalik eta efizienteenak eta hoberenak izan daitezen. Helburu horiek lortzeko ezinbestekoa da herri-administrazioen arteko lankidetza areagotzea. Eta zehazki, administrazioek informazioa trukatzeko sistemak sortu behar dira, izapideak egiteko herritarrei ziurtagiriak eskatu beharra saihesteko aukera emango duten sistemak.

I.– Que tanto la Administración de la CAE como las Diputaciones Forales tienen entre sus objetivos prioritarios impulsar la modernización, la racionalización y la simplificación en la tramitación administrativa, con la finalidad de ofrecer unos servicios públicos eficientes y de calidad. Para conseguir estos objetivos es indispensable intensificar la cooperación entre Administraciones Públicas, y, en concreto, construir sistemas de intercambio de información entre éstas que eviten la necesidad de solicitar a la ciudadanía certificaciones de datos para realizar trámites ante las Administraciones.

II.– Herritarrek zerbitzu publikoak baliabide elektronikoen bitartez erabiltzeari buruzko ekainaren 22ko 11/2007 Legeak ezarri du herritarrek eskubidea dutela herri-administrazioek badituzten datuak eta agiriak ez emateko. Administrazio Elektronikoaren otsailaren 21eko 21/2012 Dekretuak ezartzen duenez, datuak eta agiriak ez ekartzeko eskubidea erabiltzea errazagoa izan dadin, gainerako herri-administrazioekin hitzarmenak sinatzea bultzatuko du administrazioak, ekainaren 22ko 11/2007 Legeko 9. artikuluaren arabera (Herritarrek Zerbitzu Publikoetan Sarbide Elektronikoa izateari buruzkoa da lege hori). Hitzarmenetan organo lagatzaileei eskuratu nahi diren datu edo dokumentuekiko eskubide hori baliatzen dela egiaztatzea ahalbidetuko dieten prozedurak ezarriko dira.

II.– Que la Ley 11/2007, de 22 de junio, de acceso electrónico de los ciudadanos a los Servicios Públicos, reconoce el derecho de la ciudadanía a no aportar los datos y documentos que obren en poder de las Administraciones Públicas. El Decreto 21/2012, de 21 de febrero, de Administración Electrónica, establece que para facilitar el ejercicio del derecho a no aportar datos y documentos, la Administración promoverá la celebración de convenios con las restantes Administraciones Públicas, según lo establecido en el artículo 9 de la Ley 11/2007, de 22 de junio, de acceso electrónico de los ciudadanos a los servicios públicos. En estos convenios se establecerán los procedimientos que permitan a los órganos cedentes comprobar el ejercicio del derecho respecto de los datos o documentos cuyo acceso hubiera sido solicitado.

III.– Sinatzaileek datu jakin batzuk laga diezazkieten behar izaten dute, beren egitekoak burutzeko eta ezarrita dituzten eskumenak erabiltzeko. Beraz, herri-administrazioen arteko harremanetan elkarri laguntzea nagusi izan behar dela kontuan hartuta eta beraien jardunean efizientziaren printzipioa eta herritarrei zerbitzu eman beharraren printzipioa aplikatuta, alderdiek uste dute beren arteko datu-trukea arautu beharra daukatela. Truke horretn baliabide elektronikoak erabiliko dira, eta herri-administrazioek dauzkaten datuen inguruan herritarrei dagozkien bermeak eta eskubideak errespetatuko dira.

III.– Que las partes firmantes requieren la cesión de determinados datos para el desarrollo de las funciones y el ejercicio de las competencias que tienen encomendadas, por lo que en el marco de la colaboración mutua que debe presidir las relaciones entre Administraciones Públicas, y en aplicación de los principios de eficiencia y servicio a la ciudadanía que han de regir su actuación, las partes consideran necesario regular las condiciones de dicho intercambio, que se producirá utilizando medios electrónicos, y con salvaguarda de las garantías y los derechos que asisten a la ciudadanía, en relación a sus datos personales en poder de las Administraciones Públicas.

IV.– EAEko Administrazioak eta Lehendakaritza Ministerioak lankidetza-hitzarmen bat sinatu zuten 2010eko urriaren 18an, administrazio elektronikoko zerbitzuak emateko elkarri, eta horren aplikazio-eremuan sartzen da EAEko Administrazioa SARA sarean sartzea. Sare hori Lehendakaritza Ministerioak eta autonomia-erkidegoek elkarrekin garatutako azpiegitura teknologikoen multzo batek osatzen dute, eta horren bidez administrazio guztiak (nahi dutenak) sarean konekta daitezke eta administrazioen artean aplikazioak elkartrukatzeko sistema erraztu daiteke. Hitzarmenaren II. eranskinean adierazten da EAEko Administrazioak hitz ematen duela Foru Aldundiak SARA sarean sar daitezen erraztu eta sustatuko duela, Foru Aldundiek erabakitako teknologia, tresna eta prozedurak erabiliz.

IV.– Que la Administración de la CAE y el Ministerio de la Presidencia suscribieron, el 18 de octubre de 2010, un Convenio de Colaboración para la prestación mutua de servicios de Administración Electrónica, cuyo ámbito de aplicación incluye el acceso de la Administración de la CAE a la Red Sara. Esta Red es un conjunto de infraestructuras tecnológicas desarrollado por el Ministerio de la Presidencia y las Comunidades Autónomas que permite conectar a todas las Administraciones que lo deseen y facilitar un sistema de intercambio de aplicaciones. En el anexo II de dicho Convenio se señala que la Administración de la CAE se compromete a facilitar y promover el acceso de las Diputaciones Forales a la Red Sara con la tecnología, mecanismos y procedimientos que éstas acuerden.

V.– Datuak elkarri emateko erabiliko den sistemari esker, alde batera utzi ahal izango dira paperezko ziurtagiriak eta bestelako egiaztagiriak: aurrerantzean datuak baliabide elektronikoen bidez bidaliko dira, eta behar bezala bermatuko dira trukatzen den informazioaren egiazkotasuna, osotasuna, konfidentzialtasuna, baliagarritasuna eta artapena.

V.– Que el sistema de interoperabilidad que se va a utilizar permite sustituir los certificados u otros documentos acreditativos en papel por transmisiones electrónicas de datos, y asegura las condiciones de autenticidad, integridad, confidencialidad, disponibilidad y conservación de la información intercambiada.

VI.– Sinatzaileek itundu dute 1998ko abenduaren 22an Eusko Jaurlaritzak eta Foru Aldundi bakoitzak datuen trukeaz sinatutako hitzarmenak (EHAA, 1999-01-15) hitzarmen honetan ezarritako sistemaren bidez haietan ezarritako informazioa ematea bermatzen denean, suntsitzea. Hori gertatu arte aurreko hitzarmenek jarraituko dute indarrean. Era berean, sinatzaileek erabaki dute Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioak eta haren sozietate publikoek eta Arabako, Bizkaiko eta Gipuzkoako Foru Aldundiek informazioa baliabide elektronikoen bidez trukatzeko 2009ko abenduaren 1ean (EHAA, 2010-02-10) sinatu zuten lankidetza-hitzarmena suntsitzea.

VI.– Que las partes firmantes acuerdan resolver los Convenios en materia de cesión de datos suscritos entre el Gobierno Vasco y cada una de las Diputaciones Forales, el 22 de diciembre de 1998 (BOPV de 15 de enero de 1999), cuando se garantice el suministro de la información que tiene cobertura en los mismos, mediante el sistema previsto en este Convenio. Hasta que esto no se produzca, continuarán en vigor los Convenios anteriores. Asimismo, las partes firmantes acuerdan resolver el Convenio de Colaboración entre la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi y sus Sociedades Públicas y las Diputaciones Forales de Álava, Bizkaia y Gipuzkoa para el intercambio de información por medios electrónicos, suscrito el 1 de diciembre de 2009 (BOPV de 10 de febrero de 2010).

Horregatik guztiagatik alderdiek lankidetza hitzarmen hau sinatu dute.

Por todo ello, las partes firmantes suscriben este Convenio de colaboración con arreglo a las siguientes

KLAUSULAK
CLÁUSULAS

Lehenengoa.– Xedea eta helburua.

Primera.– Objeto y finalidad.

Hitzarmen honen xedea da zehaztapenak eta baldintza orokorrak zehaztea, batetik, EAEko Administrazioaren eta Foru Aldundien arteko informazio-trukea eta, batetik, Foru Aldundien artekoa egiteko. Hitzarmen honen xedea da, halaber, Estatuko administrazioen eta Foru Aldundien arteko datu-bitartekotza egitea.

El presente Convenio tiene por objeto establecer los términos y condiciones generales para el intercambio de información entre la Administración de la CAE y las Diputaciones Forales y de éstas entre sí. Asimismo, es objeto de este Convenio la intermediación de datos entre las Administraciones Estatales y las Diputaciones Forales.

Hitzarmenaren xede nagusia da herri-administrazioen esku dauden datu eta agiriak ez ekartzeko eskubidea erabiltzeko erraztasunak ematea, ekainaren 22ko 11/2007 Legearen 6.2.b artikuluan ezarritako eran, hau da, interesdunak ados daudenean edo legeak hala ezartzen duenean.

La finalidad principal del Convenio es facilitar el ejercicio del derecho a no aportar los datos y los documentos que obren en poder de las Administraciones Públicas, en los términos del artículo 6.2.b) de la Ley 11/2007, de 22 de junio, esto es, siempre que se cuente con el consentimiento de las personas interesadas o una Ley así lo determine.

Nolanahi ere, hitzarmenak aukera emango dio administrazioari herritarrek aurkeztutako datuak egiaztatzeko, haren baimenik lortu beharrik gabe, Datu Pertsonalak Babesteko Lege Organikoaren 11.2 eta 21 artikuluei jarraituz.

No obstante, este Convenio permitirá que la Administración verifique o compruebe los datos aportados por la ciudadanía, sin necesidad de su consentimiento, en los términos previstos en los artículos 11.2 y 21 de la Ley Orgánica de Protección de Datos de Carácter Personal.

Bigarrena.– Lankidetzaren eremua.

Segunda.– Ámbito de aplicación.

EAEko Administrazioak eta Foru Aldundiek elkar hartuta lan egingo dute, kasuan kasuko informazioaren arabera lagatzaile edo lagapen-hartzaile gisa, hitzarmenaren I. eranskinean aurreikusitako datuen transmisioan. Era berean, EAEko Administrazioak Estatuko administrazioen eta Foru Aldundien arteko datuen transmisioan bitartekotza-lanak egingo ditu, hitzarmenaren II. eranskinean aurreikusitako moduan.

La Administración de la CAE y las Diputaciones Forales colaborarán como cedente o cesionaria, en función de la información de que se trate, en la transmisión de los datos previstos en el anexo I al Convenio. Asimismo, la Administración de la CAE intermediará en la transmisión de datos entre las Administraciones Estatales y las Diputaciones Forales, según lo previsto en el anexo II al Convenio.

Hirugarrena.– Informazio-trukearen arduradunak.

Tercera.– Responsables del intercambio de información.

1.– Administrazio lagatzaile bakoitzak ezarriko ditu eskaintzen dituen elkarreragingarritasun-zerbitzuetara sartzeko protokolo eta baldintzak. Informazioa emateko eskaerak koordinatu, tramitatu eta erantzuteko organo arduraduna honakoa izango da.

1.– Cada Administración cedente establecerá los protocolos y condiciones de acceso a los servicios de interoperabilidad que se ofrezcan. El órgano responsable de coordinar, tramitar y atender las solicitudes de suministro de información es:

– Arabako Foru Aldundian: Zerbitzu Orokorren Zuzendaritza.

– En la Diputación Foral de Álava: la Dirección de Servicios Generales.

– Bizkaiko Foru Aldundian: Administrazioaren Modernizaziorako Zuzendaritza Nagusia.

– En la Diputación Foral de Bizkaia: la Dirección General de Modernización de la Administración.

– Gipuzkoako Foru Aldundian: Modernizazioaren, Zerbitzuen eta Informazio Gizarterako Sistemen zuzendari nagusia.

– En la Diputación Foral de Gipuzkoa: la Dirección General de Modernización, Servicios y Sistemas para la Sociedad de la información.

– EAEko Administrazioan: Administrazio Elektronikoaren eskumenak dituen Zuzendaritza.

– En la Administración de la CAE: la Dirección competente en materia de Administración Electrónica.

2.– Lagatako datuak hartzen dituen administrazio bakoitzak ezarritako datuetara sartzeko baldintzak beteko ditu eta lagatzaileak baimenduriko administrazio-tramite eta prozeduren esparruan emandako informaziorako pertsonen eta organoen sarbidea kudeatuko du. Emandako informaziora sartzeko eskaerak koordinatu, tramitatu eta erantzuteko organo arduraduna honakoa izango da:

2.– Cada Administración cesionaria de datos cumplirá las condiciones de acceso a los datos establecidos y gestionará el acceso de las personas y órganos a la información suministrada por el cedente en el ámbito de los trámites y procedimientos administrativos autorizados. El órgano responsable de coordinar, tramitar y atender las solicitudes para acceder a la información suministrada es:

– Arabako Foru Aldundian: Zerbitzu Orokorren Zuzendaritza.

– En la Diputación Foral de Álava: la Dirección de Servicios Generales.

– Bizkaiko Foru Aldundian: Administrazioaren Modernizaziorako Zuzendaritza Nagusia.

– En la Diputación Foral de Bizkaia: la Dirección General de Modernización de la Administración.

– Gipuzkoako Foru Aldundian: Modernizazioaren, Zerbitzuen eta Informazio Gizarterako Sistemen zuzendari nagusia.

– En la Diputación Foral de Gipuzkoa: la Dirección General de Modernización, Servicios y Sistemas para la Sociedad de la información.

– EAEko Administrazioan: Administrazio Elektronikoaren eskumenak dituen Zuzendaritza.

– En la Administración de la CAE: la Dirección competente en materia de Administración Electrónica.

Laugarrena.– Baldintza teknikoak eta funtzionalak.

Cuarta.– Condiciones técnicas y funcionales.

Informazioa Elkarreragingarritasun Eskema Nazionalean eta hura garatzeko arauetan, eta bereziki datuen bitartekotzako protokoloen elkarreragingarritasunerako arau teknikoan (BOE, 2012-07-26), ezarritako baldintza tekniko eta funtzionalen arabera emango da.

El suministro de información se realizará según las condiciones técnicas y funcionales establecidas en el Esquema Nacional de Interoperabilidad y sus normas de desarrollo, y, en especial, en la Norma Técnica de Interoperabilidad de protocolos de intermediación de datos (BOE de 26 de julio de 2012).

Bosgarrena.– Jarraipen Batzorde Teknikoa.

Quinta.– Comisión Técnica de Seguimiento.

Jarraipen Batzorde Teknikoa sortuko da hitzarmenean eta eranskinetan itundutakoa kudeatzeko, jarraipena egiteko eta betetzen denentz kontrolatzeko. Eusko Jaurlaritzak eta Foru Aldundiek bina kide izendatuko dituzte. Batzordea Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legeko II. tituluko II. kapituluan ezarritako arauei lotuko zaie bere jardunean.

Para la gestión, seguimiento y control de lo acordado en el presente Convenio y en sus anexos, se constituirá una Comisión Técnica de Seguimiento que estará compuesta por dos miembros designados por el Gobierno Vasco, y dos miembros designados por cada Diputación Foral, ajustándose el funcionamiento de la citada Comisión a las normas contenidas en el Capítulo II del Título II de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común.

Jarraipen Batzorde Teknikoak ohiko bilkura bat izango du urtean. Horrez gainera aparteko bilkura egingo du alderdi batek eskatzen duen bakoitzean.

La Comisión Técnica de Seguimiento se reunirá, de manera ordinaria, una vez al año y, de forma extraordinaria, a petición de cualquiera de sus miembros.

Jarraipen Batzorde Teknikoak hitzarmenaren interpretazioaren eta burutzapenaren inguruan sortzen diren auziak ebatziko ditu, eta bidezkotzat jotzen diren hobekuntzak formalizatzea proposatuko du. Era berean, bere egitekoak garatzeko egoki iruditzen zaizkion lantaldeak antolatuko ditu.

Corresponde a la Comisión Técnica de Seguimiento resolver los problemas de interpretación y cumplimiento que se deriven del presente Convenio, así como proponer la formalización de las mejoras del mismo que considere oportunas. Asimismo, organizará los grupos de trabajo que estime oportunos para el desarrollo de sus funciones.

Gainera, Jarraipen Batzorde Teknikoak hitzarmenaren funtsa ukitzen ez duten aldaketa teknikoak ezar ditzake.

Las modificaciones de tipo técnico que no constituyan modificación sustancial del Convenio podrán ser acordadas por la propia Comisión Técnica de Seguimiento.

Seigarrena.– Araubide ekonomikoa.

Sexta.– Régimen económico.

Lankidetza-hitzarmen honek ez du sortzen sinatzaileen arteko kontraprestazio ekonomikorik; baina horrek ez du esan nahi, alderdiek, hitzarmen hau sinatuta beren gain hartu dituzten betebeharrak betetzeko eta betiere materialki posible bada, inbertsioak egin beharko ez dituztenik.

Este Convenio de colaboración no comporta contraprestaciones económicas entre las partes firmantes, sin perjuicio de que cada una de ellas deba realizar las inversiones necesarias en sus instalaciones para cumplir con las obligaciones que ha adquirido mediante la firma del presente Convenio, siempre que materialmente sea posible.

Zazpigarrena.– Hitzarmenaren indarraldia.

Séptima.– Vigencia del Convenio.

Hitzarmen honek sinatzen den egunetik aurrera sortuko ditu ondoreak, eta hiru urtean egongo da indarrean. Indarraldia amaitutakoan hitzarmena urtebeterako luzatuko da berez, eta hala gertatuko da urtero, baldin eta, mugaeguna baino gutxienez hiru hilabete lehenago, alderdietako batek hitzarmena suntsitzea nahi duela adierazten ez badu.

El presente Convenio producirá efectos a partir del día de su firma y tendrá una duración de tres años. El Convenio se prorrogará automáticamente por períodos anuales, salvo denuncia por alguna de las partes con una antelación mínima de tres meses antes de la fecha de vencimiento.

Zortzigarrena.– Hitzarmenaren berrikuspena.

Octava.– Revisión del Convenio.

Alderdiek noiznahi proposatu ahal izango dute hitzarmena berrikustea bidezkotzat jotzen diren aldaketak egiteko. Hitzarmenaren klausulak berrikusten badira, aldaketak hitzarmenean bertan sartuko dira, eranskin gisa, eta alderdiek sinatu behar egin beharko dituzte.

Cualquiera de las partes podrá proponer la revisión de este Convenio en cualquier momento para introducir las modificaciones que se estimen pertinentes. De producirse la revisión del clausulado del Convenio, los correspondientes cambios habrán de incorporarse al mismo mediante adenda que será suscrita por las partes.

Bederatzigarrena.– Araubide juridikoa.

Novena.– Régimen Jurídico.

Hitzarmen hau Sektore Publikoko Kontratuen Legearen testu bategina onartzen duen azaroaren 14ko 3/2011 Legegintzako Errege Dekretuaren aplikazio-eremutik at geratzen da, baina horrek ez du ezertan galarazten, sortzen diren zalantzak eta hutsuneak ebazteko, lege horretako printzipioak aplikatzea.

El presente Convenio está excluido del ámbito de aplicación del Real Decreto Legislativo 3/2011, de 14 de noviembre, por el que se aprueba el Texto Refundido de la Ley de Contratos del Sector Público, sin perjuicio de que se apliquen los principios de esta Ley para resolver las dudas y lagunas que pudieran presentarse.

Hamargarrena.– Gatazkak konpontzea.

Décima.– Resolución de conflictos.

Hitzarmen hau sinatu duten alderdiek konpromisoa hartu dute hitzarmena betetzean sortzen diren gorabeherak elkar hartuta konpontzeko.

Mediante la firma del presente Convenio, las partes se comprometen a resolver de mutuo acuerdo las incidencias que puedan surgir en su cumplimiento.

Hitzarmenaren garapenean eta burutzapenean alderdien arteko auziren bat sortzen bada eta bosgarren klausulan ezarritako Jarraipen Batzorde Teknikoak ezin badu konpondu, administrazioarekiko auzien jurisdikziora joko da, Administrazioarekiko Auzien Jurisdikzioa araupetzen duen uztailaren 13ko 29/1998 Legean xedatutakoarekin bat etorriz.

Las cuestiones litigiosas que surjan entre las partes durante el desarrollo y ejecución del presente Convenio y no puedan ser resueltas por la Comisión Técnica prevista en la cláusula quinta, se someterán a la Jurisdicción Contencioso-Administrativa, conforme a lo dispuesto en la Ley 29/1998, de 13 de julio, Reguladora de la Jurisdicción Contencioso-Administrativa.

Hamaikagarrena.– Komunikazioa.

Undécima.– Comunicación.

Alderdiek hitzarmenaren sinatzaile guztiak aipatuko dituzte haren berri emateko bakarka zein batera egiten dituzten egintza guztietan.

Las partes se comprometen a citar al conjunto de los firmantes del Convenio en cualquier acto de comunicación que sobre la materia del mismo se realice unilateral o conjuntamente.

Hitzarmen hau Estatuko Administrazio Orokorrari jakinaraziko zaio.

El presente Convenio será notificado a la Administración General del Estado.

Hamabigarrena.– Araubide iragankorra.

Duodécima.– Régimen transitorio.

Eusko Jaurlaritzak eta Foru Aldundi bakoitzak datuak lagatzeko 1998ko abenduaren 22an sinatutako hitzarmenak (EHAA, 1999-01-15), hitzarmen hau sinatzen denean indarrean daudenak, indarrean jarraituko dute, harik eta hitzarmen honetan aurreikusitako transmisio-sistema berria efektiboa izan arte, eta ezin izango dira ordeztu, haietan aurreikusitako informazioa emateko modua bermatu ezean.

Los Convenios en materia de cesión de datos suscritos entre el Gobierno Vasco y cada una de las Diputaciones Forales, el 22 de diciembre de 1998 (BOPV de 15 de enero de 1999), vigentes a la firma de este Convenio, se mantendrán en vigor, hasta que sea efectivo el nuevo sistema de transmisión previsto en este Convenio, y no podrán ser sustituidos salvo que se garantice el suministro de la información prevista en aquéllos.

Hamahirugarrena.– Hitzarmena suntsitzea.

Decimotercera.– Resolución de Convenio.

Sinatzaileek erabaki dute Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioak eta haren sozietate publikoek eta Arabako, Bizkaiko eta Gipuzkoako Foru Aldundiek informazioa baliabide elektronikoen bidez trukatzeko 2009ko abenduaren 1ean (EHAA, 2010-02-10) sinatu zuten lankidetza-hitzarmena suntsitzea.

Las partes firmantes acuerdan resolver el Convenio de Colaboración entre la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi y sus Sociedades Públicas y las Diputaciones Forales de Álava, Bizkaia y Gipuzkoa para el intercambio de información por medios electrónicos, suscrito el 1 de diciembre de 2009 (BOPV de 10 de febrero de 2010).

Aurrean ezarritako guztia frogatzeko, alderdiek hitzarmenaren lau ale sinatu dituzte ondorio bakarrerako, goiburuan adierazitako tokian eta egunean.

Y en prueba de cuanto antecede, las partes suscriben este Convenio en cuatro ejemplares y a un solo efecto, en el lugar y fecha señalados en el encabezamiento.

Josu Iñaki Ercoreca Gervasio, Eusko Jaurlaritzako Herri Administrazio eta Justiziako sailburua.

Josu Iñaki Ercoreca Gervasio, Consejero de Administración Pública y Justicia del Gobierno Vasco.

Cristina González Calvar, Arabako Enplegu, Merkataritza eta Turismo Sustapenaren eta Foru Administrazioaren Saileko foru diputatua.

Cristina González Calvar, Diputada Foral de Fomento del Empleo, Comercio y Turismo y de Administración Foral de Álava.

Ibone Bengoetxea Otaolea, Bizkaiko Herri Administraziorako eta Erakunde Harremanetarako foru diputatua.

Ibone Bengoetxea Otaolea, Diputada Foral de Administración Pública y Relaciones Institucionales de Bizkaia.

Imanol Lasa Zeberio, Gipuzkoako Gobernantzako eta Gizartearekiko Komunikazioko Departamentuko foru diputatua.

Imanol Lasa Zeberio, Diputado Foral del Departamento de Gobernanza y Comunicación con la Sociedad de Gipuzkoa.

Erantsitako agiriak:

Documentos anexos:

I. Eranskina. EAE-ko Administrazioaren eta Foru Aldundien arteko eta Foru Aldundien beraien arteko datu transmisioa.

Anexo I. Transmisión de datos entre la Administración de la CAE y las Diputaciones Forales, y de éstas entre sí.

II. Eranskina. Estatuko Administrazio orokorraren eta Estatuko gainerako Administrazioen eta Foru Aldundien arteko datu bitartekotza.

Anexo II. Intermediación de datos entre la Administración General del Estado y el resto de las Administraciones Estatales y las Diputaciones Forales.

I. ERANSKINA
ANEXO I
EAE-KO ADMINISTRAZIOAREN ETA FORU ALDUNDIEN ARTEKO ETA FORU ALDUNDIEN BERAIEN ARTEKO DATU TRANSMISIOA
TRANSMISIÓN DE DATOS ENTRE LA ADMINISTRACIÓN DE LA CAE Y LAS DIPUTACIONES FORALES, Y DE ÉSTAS ENTRE SÍ

1.– Xedea.

1.– Objeto.

Eranskin honen xedea da EAEko Administrazioak eta Foru Aldundiek eta Foru Aldundiek beraien artean datuak trukatzeko baldintzak arautzea. Alderdi guztiek informazio-lagatzaile nahiz lagapen-hartzaile izan daitezke.

El presente anexo tiene por objeto regular las condiciones para la transmisión de datos entre la Administración de la CAE y las Diputaciones Forales, y de éstas entre sí. Todas las partes pueden actuar tanto como cedentes de información como cesionarias de ésta.

Informazioa beren egitekoen ondorioz bildu dute lagatzaileek, administrazio baitira, eta lagapen-hartzaileek, ezarrita dauzkaten eginkizunak burutzeko behar dute.

Esta información se obtiene por las cedentes en el ejercicio de sus funciones, en cuanto Administraciones y es requerida por la cesionaria para el desempeño de las funciones que tiene encomendadas.

Nolanahi ere, indarrean dagoen arau-esparrua eta, bereziki, datu pertsonalen babesari buruzkoa errespetatuz eman eta eskuratuko da informazioa. Alde horretatik, datu pertsonalak zein esparru eta helburu zehatz, esplizitu eta legitimotarako lortu diren kontuan izan beharko da, eta trukatzen direnean, horren arabera, egokiak, beharrezkoak eta neurrikoak izan behar dira, Datu Pertsonalak Babesteko Lege Organikoaren 4. artikuluak ezarri legez.

En todo caso, dicho acceso o suministro se producirá siempre con estricto respeto al marco normativo vigente y, en particular, al referido a la protección de datos de carácter personal. En este sentido, los datos de carácter personal que se intercambien serán adecuados, pertinentes y no excesivos en relación con el ámbito y las finalidades determinadas, explícitas y legítimas para las que se hayan obtenido, tal y como dispone el artículo 4 de la Ley Orgánica de Protección de Datos de Carácter Personal.

2.– Informazioa ematearen helburua.

2.– Finalidad del suministro de la información.

Helburua da EAEko Administrazio Publikoaren eta Foru Aldundien menpeko organo eta erakundeek kudeatutako administrazio-prozeduretan interesa duten pertsonen datuak egiaztatu eta kontsultatzea, baldin eta datu horiek prozedura horietako eskakizunetan sartzen badira.

Verificar y consultar los datos de las personas interesadas en los procedimientos administrativos gestionados por los órganos y entidades dependientes de la Administración Pública de la CAE y de las Diputaciones Forales, siempre que los citados procedimientos tengan establecidos esos datos como requisito.

3.– Informazioaren edukia.

3.– Contenido de la información.

Datu-lagatzaile bakoitzak elkarreragingarritasun-zerbitzuen katalogo bat eduki eta argitaratuko du, lagapen-hartzaile diren erakundeen eskura, kontsultatu dezaten. Zerbitzuen katalogoan trukerako datuen xehetasunak jasoko dira, zerbitzuetara sartzeko baldintza teknikoak, tramitaziorako eskakizunak eta lagapen-hartzaileak jakin behar duen beste zernahi informazio.

Cada cedente de datos mantendrá y publicará un catálogo de servicios de interoperabilidad a disposición de las organizaciones cesionarias para su consulta. En ese catálogo de servicios se recogerá el detalle de los datos que se intercambiarán, las condiciones técnicas de acceso a los servicios, los requisitos para su tramitación y cualquier otra información que deba conocer la cesionaria.

4.– Informazioaren transmisiorako baldintzak.

4.– Condiciones de transmisión de la información.

Informazioa Elkarreragingarritasun Eskema Nazionalean eta hura garatzeko arauetan, eta datuen bitartekotzako protokoloen elkarreragingarritasunerako arau teknikoan ezarritako baldintza tekniko eta funtzionalen arabera transmitituko da.

La transmisión de la información se realizará según las condiciones técnicas y funcionales establecidas en el Esquema Nacional de Interoperabilidad y en sus normas de desarrollo y, en especial, según lo establecido en la Norma Técnica de Interoperabilidad de protocolos de intermediación de datos.

5.– Datu pertsonalen babesa.

5.– Protección de datos de carácter personal.

Alderdiek hitz ematen dute zorrotz beteko dituztela Datu Pertsonalak Babesteko abenduaren 13ko 15/1999 Lege Organikoan, lege hori garatzeko erregelamendua onartzen duen abenduaren 21eko 1720/2007 Errege Dekretuan eta Datu Pertsonaletarako Jabetza Publikoko Fitxategiei eta Datuak Babesteko Euskal Bulegoa sortzeari buruzko Eusko Legebiltzarraren otsailaren 25eko 2/2004 Legean ezarritako xedapenak eta haiek garatzeko estatuko nahiz erkidegoko araudian ezarritakoak.

Las partes se comprometen a cumplir con las disposiciones de la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, que regula la Protección de Datos de Carácter Personal, del Real Decreto 1720/2007, de 21 de diciembre, por el que se aprueba el Reglamento de desarrollo de la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, que regula la Protección de Datos de Carácter Personal y de la Ley del Parlamento Vasco 2/2004, de 25 de febrero, que regula los Ficheros de Datos de Carácter Personal de Titularidad Pública y de Creación de la Agencia Vasca de Protección de Datos, así como de su normativa estatal o autonómica de desarrollo.

Horren ondorioz, datuak kontsultatu ahal izateko, ezinbestekoa izango da interesdunaren adostasuna lortzea, lege maila duen arau batek kontsulta egitea baimentzen ez badu behintzat. Baimena prozedura abiarazteko eskaeran agertu behar da, edo ondoko zeinahi komunikaziotan, sisteman kontsulta egin baino lehen eginez gero. Baimena modu sinesgarrian agerrarazten ez bada, ezin egin izango da kontsulta. Administrazio-prozedurak hasteko eskatzeko inprimaki edo formulario elektronikoak baimena jasotzeko prestatu behar dira.

Sobre la base de lo anterior, para realizar la consulta de los datos, será preciso el consentimiento de la persona interesada cuyos datos se vayan a consultar, salvo que una norma con rango de Ley autorice la consulta. Dicho consentimiento deberá constar en la solicitud de iniciación del procedimiento, o en cualquier otra comunicación posterior, siempre y cuando dicha comunicación sea previa a la consulta en el sistema, no pudiendo realizarse consulta alguna en caso de no contar con el consentimiento de forma fehaciente. Los impresos o formularios electrónicos de solicitudes de iniciación de procedimientos administrativos deberán adecuarse para recoger dicho consentimiento.

Ematen diren datu pertsonalen erantzuleak kasuan kasuko datuak babesteko agentzian behar bezala deklaratuta izan beharko ditu datuen fitxategiak, informazioa eman baino lehenagotik. Tratamenduaren arduradunik bada, datuen erantzuleak esango dio, hitzarmen honetan jasotako zerbitzuak emate aldera, zer jarraibide bete behar dituen datuetara sartzen uzteko.

El responsable de los datos personales que se suministran debe tener declarados convenientemente estos ficheros ante la Agencia de Protección de Datos correspondiente, con carácter previo a la cesión de la información. En el caso de que exista un encargado del tratamiento, el responsable le dará las instrucciones oportunas para que dé acceso a los datos, a fin de que se presten los servicios objeto de este Convenio.

6.– Informazioaren eskuragarritasuna.

6.– Disponibilidad de la información.

Elkarreragingarritasun-zerbitzua astean 7 egun eta egunean 24 ordu egongo da eskuragarri.

El acceso a los servicios de interoperabilidad estará disponible los 7 días de la semana y las 24 horas del día.

Administrazio lagatzaile nahiz lagapen-hartzaile guztiek laguntza eskainiko diete zerbitzuen erabiltzaile guztiei, eta horretarako arreta-zentro bat izango dute, elkarreragingarritasun-sistemaren gaineko gorabehera guztiak bideratuko dituena.

Tanto las Administraciones cedentes como las cesionarias darán soporte a las personas usuarias de los servicios, manteniendo para ello un centro de atención que canalice todas las incidencias relativas al sistema de interoperabilidad.

7.– Informazioa beste sistema batzuen bidez bidaltzea ez eskatzeko konpromisoa eta herritarrei zuzenean aurkez dezaten ez eskatzekoa.

7.– Compromiso de no exigir la remisión de la información por otros sistemas, ni su aportación individual por la ciudadanía.

1) Lagapen-hartzaileak ez dio eskatuko lagatzaileari hitzarmenean, eranskinetan edo alderdiek ituntzen dituzten aldaketetan ezarritakoak ez diren beste bitarteko batzuk erabiliz bidaltzeko informazioa.

1) La Administración cesionaria se abstendrá de exigir a la cedente la remisión de la información por medio de otros cauces que no sean los establecidos en este Convenio, sus anexos o las modificaciones que, en su caso, se acuerden entre las partes.

2) Lagapen-hartzaileak ez die eskatuko pertsona interesdunei lagatzaileak emandako ziurtagiriak edo bestelako agiriak aurkezteko. Aitzitik, lagatzaileari eskatuko dio informazioa hitzarmen honetan ezarritako sistemaren bidez transmititzeko; hala ere, gerta liteke arrazoi teknikoengatik edo antolamenduagatik lagatzaileak informazioa ezin bidali izatea.

2) La Administración cesionaria no exigirá a las personas interesadas que aporten certificaciones o documentos expedidos por la cedente, sino que solicitará a la cedente la transmisión de la información por medio del sistema establecido en este Convenio, salvo que por razones técnicas u organizativas sea imposible obtener la información de la cedente.

Vitoria-Gasteiz, 2015eko azaroaren 6a.

Vitoria Gasteiz, a 6 de noviembre de 2015.

Eusko Jaurlaritzako Herri Administrazio eta Justiziako sailburua,

El Consejero de Administración Pública y Justicia del Gobierno Vasco,

JOSU IÑAKI ERCORECA GERVASIO.

JOSU IÑAKI ERCORECA GERVASIO.

Arabako Enplegu, Merkataritza eta Turismo Sustapenaren eta Foru Administrazioaren Saileko foru diputatua,

La Diputada Foral de Fomento del Empleo, Comercio y Turismo y de Administración Foral de Álava,

CRISTINA GONZÁLEZ CALVAR.

CRISTINA GONZÁLEZ CALVAR.

Bizkaiko Herri Administraziorako eta Erakunde Harremanetarako foru diputatua,

La Diputada Foral de Administración Pública y Relaciones Institucionales de Bizkaia,

IBONE BENGOETXEA OTAOLEA.

IBONE BENGOETXEA OTAOLEA,

Gipuzkoako Gobernantzako eta Gizartearekiko Komunikazioko Departamentuko foru diputatua,

El Diputado Foral del Departamento de Gobernanza y Comunicación con la Sociedad de Gipuzkoa,

IMANOL LASA ZEBERIO.

IMANOL LASA ZEBERIO.

II. ERANSKINA
ANEXO II
ESTATUKO ADMINISTRAZIO OROKORRAREN ETA ESTATUKO GAINERAKO ADMINISTRAZIOEN ETA ARABAKO, BIZKAIKO ETA GIPUZKOAKO FORU ALDUNDIEN ARTEKO DATU BITARTEKOTZA
INTERMEDIACIÓN DE DATOS ENTRE LA ADMINISTRACIÓN GENERAL DEL ESTADO Y EL RESTO DE LAS ADMINISTRACIONES ESTATALES Y LAS DIPUTACIONES FORALES DE ÁLAVA, BIZKAIA Y GIPUZKOA

1.– Xedea.

1.– Objeto.

Eranskin honen xedea da Estatuko Administrazio Orokorraren eta estatuko gainerako administrazioen eta Foru Aldundien arteko datu-bitartekotza arautzea. Bitartekotza hau Lehendakaritza Ministerioak eta Euskal Autonomia Erkidegoko Gobernuak administrazio elektronikoko zerbitzuak emateko sinatu zuten lankidetza-hitzarmenari esker egin daiteke.

El objeto del presente anexo es regular la intermediación de datos entre la Administración General del Estado y el resto de las Administraciones Estatales y las Diputaciones Forales. Esta intermediación es posible gracias al Convenio de Colaboración suscrito entre el Ministerio de la Presidencia y el Gobierno de la Comunidad Autónoma del País Vasco, para la prestación de servicios de Administración Electrónica.

Herritarrek, lehendik administrazio publikoen esku dauden datuak eta dokumentuak berriro aurkeztu beharrik ez izateko eskubidea erabiltzea errazte aldera, Ogasun eta Administrazio Publikoen Ministerioak datu horien bitartekotzarako plataforma bat garatu du.

Con el objeto de facilitar la efectividad del derecho de la ciudadanía a no aportar datos y documentos que obren en poder de las Administraciones Públicas, el Ministerio de Hacienda y Administraciones Públicas ha desarrollado una plataforma de intermediación de dichos datos.

Plataforma horri esker, interesa duten administrazio publikoek automatikoki eta baliabide elektronikoen bitartez kontsultatu ahal izango dituzte herritarren datuak, dokumentu horiek aurkeztu beharrik ez izateko edo datu horiek egiaztatzeko. Horretarako, alabaina, lege batek gaitu behar ditu edo herritarrek baimena eman behar die. Lehendakaritza Ministerioak eta Euskal Autonomia Erkidegoko Gobernuak elkarri administrazio elektronikoaren zerbitzuak emateko sinatutako lankidetza-hitzarmenaren ondorioz, administrazio elektronikoaren esparruan garatutako sistemen elkarreragingarritasunaz baliatu ahal izango dira Foru Aldundiak, eta Eusko Jaurlaritzaren bidez, hitzarmen honen eranskinetan datozen edo aurrerantzean jasotzen diren zerbitzuek eskaintzen dituzten funtzionalitateetara sartzeko aukera izango dute. Eusko Jaurlaritzak bitartekotza-lana egingo du, bai estatuko administrazioek eskura jarritako datuak gainerako euskal administrazioei lagatzeko, bai eta, alderantziz, horiek eskaintzen dituzten datuak Estatuko Administrazio Orokorrari eta estatuko gainerako administrazioei lagatzeko.

Por medio de esta plataforma las Administraciones Públicas interesadas podrán consultar automáticamente y por medios electrónicos los datos de la ciudadanía, bien sea para eliminar la obligación de aportar los citados documentos, o bien para poder realizar comprobaciones de dichos datos siempre que una ley les habilite para ello o el ciudadano o ciudadana dé su consentimiento. En virtud del Convenio de Colaboración suscrito entre el Ministerio de la Presidencia y el Gobierno de la Comunidad Autónoma del País Vasco, para la prestación de servicios de Administración Electrónica, las Diputaciones Forales pueden beneficiarse de la interoperabilidad de los sistemas desarrollados en el ámbito de la Administración Electrónica y pueden acceder, a través del Gobierno Vasco, a las funcionalidades proporcionadas por los servicios relacionados en los anexos de dicho Convenio, o que se incorporen en el futuro. El Gobierno Vasco realizará la intermediación de los datos disponibles tanto en las Administraciones Estatales para ser cedidos al resto de las Administraciones Vascas, como de los datos disponibles en estas últimas para ser cedidos a la Administración General del Estado y el resto de las Administraciones Estatales.

Kontuan izanik administrazioen arteko lankidetza behar-beharrezkoa dela herritarrei zerbitzu integratuak eskaini ahal izateko, eta kontuan izanik, halaber, 11/2007 Legearen 4.e artikuluan jasotako printzipioa, eranskin honen xedea da administrazioen arteko datuen bitartekotza-zerbitzua erabiltzeko baldintzak zehaztea, administrazio-egitekoak betetzeko beharrezkoak diren datuak kontsultatu ahal izateko, legeak exijitutako segurtasuna, osotasuna eta konfidentzialtasuna bermatuz.

Teniendo en cuenta la necesaria cooperación entre las distintas Administraciones para proporcionar a la ciudadanía servicios integrados y el principio recogido en el artículo 4.e de la Ley 11/2007, el objeto de este anexo es determinar las condiciones de utilización del servicio de intermediación de datos entre Administraciones, para realizar las consultas de datos que sean necesarias en el cumplimiento de las funciones administrativas, cumpliendo las garantías de seguridad, integridad y confidencialidad exigidas por la ley.

2.– Irismena.

2.– Alcance.

Eranskin hau aplikatuz gero, Foru Aldundien menpeko organoen edo erakundeen aplikazio informatikoek datuen bitartekotza zerbitzuak erabili ahal izango dituzte.

La aplicación de este anexo habilita a cualquier aplicación informática de los órganos o entidades dependientes de las Diputaciones Forales a utilizar el servicio de intermediación de datos.

Datuak trukatzeko oinarrizko plataforma baterako konexioa izango du zerbitzuak, oinarrizko zerbitzuekin eta segurtasun politika bateratuarekin, Euskalsarea sarera konektatuta dauden administrazio publikoen aplikazioen artean informazioa modu seguruan trukatu dadin. Dena den, agiri honetan ezarritako ezaugarriak eta baldintzak beteko dira.

El servicio abarca la conexión a una plataforma básica de intercambio de datos, con unos servicios básicos y una política de seguridad común para facilitar el intercambio seguro de información entre las aplicaciones de las Administraciones Públicas conectadas a la red Euskalsarea, según las características y condiciones que se establecen en este documento.

Ogasun eta Herri Administrazioko Ministerioaren bitartekotza-plataformak web-atari bat izango du eskainitako elkarreragingarritasun-zerbitzu guztiei buruzko dokumentazioarekin; besteak beste, honako hauek izango ditu: eskura dauden elkarreragingarritasun-zerbitzuen katalogoa, zerbitzuetara sartzeko informazio teknikoa eta sarbidea baimentzeko formularioak.

La plataforma de intermediación del Ministerio de Hacienda y Administración Pública mantendrá un portal web informativo con toda la documentación relativa a los servicios de interoperabilidad ofrecidos, incluyendo el catálogo de servicios de interoperabilidad disponibles, la información técnica de acceso a los servicios y los formularios de autorización de acceso a los mismos.

3.– Zerbitzua ematen duenaren betebeharrak.

3.– Obligaciones del prestador del servicio.

EAEko Administrazioak, zerbitzu-emaile gisa, honako betebehar hauek hartzen ditu bere gain:

La Administración de la CAE, como prestadora del servicio, asume las siguientes obligaciones:

(i) Foru Aldundien eskura jartzea administrazio publikoen arteko datuen bitartekotzarako zerbitzua.

(i) Poner a disposición de la Diputaciones Forales, el servicio de intermediación de datos entre Administraciones Públicas.

(ii) Zerbitzuak integratzeko proba-inguruneak edukitzea, azken erabiltzaileen eskura jarri baino lehen behar bezala dabiltzala bermatze aldera.

(ii) Disponer de entornos de prueba para la integración de los servicios con objeto de garantizar la correcta operación de éstos con carácter previo a su puesta a disposición de las usuarias finales.

(iii) Foru Aldundietako integrazio eta garapen taldeek aplikazioak haien zerbitzuetan integratzeko behar duten laguntza eskainiko dioten bitartekoak prestatzea.

(iii) Habilitar los mecanismos para ofrecer el soporte necesario a los equipos de integración y desarrollo de la Diputaciones Forales para la integración de sus aplicaciones con los servicios.

(iv) Zerbitzuen erabileraren ondoriozko kontsultei eta gorabeherei arreta emateko eta horiek konpontzeko behar diren baliabideak edukitzea.

(iv) Disponer de los recursos necesarios para atender y resolver las consultas e incidencias derivadas del uso de los servicios.

(v) Egindako eragiketak ikuskatzeko tresnak ematea, transakzioak ezesten ez direla ziurtatze aldera.

(v) Proporcionar los elementos de auditabilidad de las operaciones realizadas que permitan certificar el no repudio de las transacciones.

(vi) Eskaintzen diren informazioa eta bitartekotza zerbitzuak behar bezala babesteko behar diren segurtasun-neurri guztiak hartzea.

(vi) Adoptar todas las medidas de seguridad necesarias para proteger debidamente la información y los servicios de intermediación ofrecidos.

(vii) Bitartekotza zerbitzuak emateari lotuta dauden datu guztien eskalagarritasuna, sendotasuna, erabilgarritasuna, osotasuna eta konfidentzialtasuna bermatzea.

(vii) Garantizar la escalabilidad, robustez, disponibilidad, integridad y confidencialidad de todos los datos relacionados con la prestación de los servicios de intermediación.

4.– Zerbitzuen onuradunen betebeharrak.

4.– Obligaciones del beneficiario de los servicios.

Foru Aldundiek, datuen bitartekotza-zerbitzuaren onuradun gisa, honako konpromiso hauek hartu dituzte:

Las Diputaciones Forales, como beneficiarias del servicio de intermediación de datos, se comprometen a:

(i) Bere bulego edo instalazioetatik Euskalsarea sarearen bitartez bitartekotza-zerbitzura sartzeko behar den konektibitatea eta hedapena prestatzea.

(i) Realizar las labores de conectividad y despliegue pertinentes para poder acceder desde sus propias dependencias o instalaciones al servicio de intermediación de datos a través de Euskalsarea.

(ii) Elkarreragingarritasun Eskema Nazionalean eta hura garatzeko arauetan, eta bereziki, datuen bitartekotzako protokoloen elkarreragingarritasunerako arau teknikoan, ezarri diren segurtasun neurriak eta egiazkotasun, konfidentzialtasun eta osotasun eskakizunak betetzea.

(ii) Cumplir con las medidas de seguridad y requisitos de autenticidad, confidencialidad e integridad establecidos en el Esquema Nacional de Interoperabilidad y sus normas de desarrollo y, en especial, en la Norma Técnica de Interoperabilidad de protocolos de intermediación de datos.

(iii) Zerbitzuen errendimendu- edo monitorizazio-probak egin daitezen hitzartzea Eusko Jaurlaritzarekin, datuak egiaztatzeko sistemen gainerako erabiltzaileek zerbitzuak erabil ditzaten arriskuan ez jartzeko.

(iii) Concertar con el Gobierno Vasco la realización de pruebas de rendimiento o monitorización de los servicios con el objeto de no comprometer la disponibilidad hacia otros de los servicios al resto de usuarios de estos sistemas de verificación de datos.

(iv) Datuak berak jaso baditu, herritarren onarpena eskatzea, datuak eskatzea gaitzen duen legerik ez badago.

(iv) Recabar, cuando sea receptor de los datos, el consentimiento de los ciudadanos y ciudadanas, si no existe una Ley que le habilita a solicitarlos.

(v) Zerbitzua modu egokian erabiltzea, baimenduta dituen kasuetan erabiliz.

(v) Hacer un uso correcto del servicio, utilizándolo para aquellos casos para los que está autorizado.

(vi) Datuen bitartekotza-zerbitzurako sarbidea eta horren erabilera erraztu, sustatu eta antolatzea bere eskumen-eremuko erakundeei eta administrazioei; eta zerbitzuaren kalitatea, dagokionean, bermatzea.

(vi) Facilitar, promover y habilitar el acceso y uso del servicio de intermediación de datos, a los organismos y entidades de su ámbito competencial así como garantizar la calidad del servicio en la parte que le corresponda.

(vii) Zerbitzua erabiltzen duten aplikazioak eta sistemak administratzeko prozesuak bateratzeko ezarritako prozeduren jarraipena egitea.

(vii) Seguir los procedimientos establecidos para armonizar los procesos de administración de aplicaciones y sistemas usuarios del Servicio.

5.– Informazioaren transmisiorako baldintzak.

5.– Condiciones de transmisión de la información.

Eranskin honen xede diren zerbitzuek Elkarreragingarritasun Eskema Nazionalean jasotzen diren baldintza teknikoak eta funtzionalak bete beharko dituzte.

Los servicios objeto del presente anexo estarán sujetos a las condiciones técnicas y funcionales recogidas en el Esquema Nacional de Interoperabilidad y sus normas de desarrollo.

6.– Erantzukizunaren mugak.

6.– Limitación de responsabilidad.

Eusko Jaurlaritzak edo horren hornitzaileek ez dute zerbitzua gaizki erabiltzeagatik edo zerbitzurik ez egoteagatik zeharka sor daitezkeen kalteak bere gain hartzeko betebeharrik.

En ningún caso, el Gobierno Vasco o sus proveedores están obligados a asumir cualquier daño y perjuicio indirecto que provengan del mal empleo o la no disponibilidad del servicio.

7.– Erreferentziak.

7.– Referencias.

Eusko Jaurlaritzak onuradunen edozein zerrendatan edo argitaratutako edozein prentsa-aldizkaritan atera dezake, aldez aurretik baimena eskatu gabe, zerbitzuak erabiltzen dituzten erakundeen zerrenda.

El Gobierno Vasco podrá hacer públicas en cualquier lista de referencia de beneficiarios o en cualquier boletín de prensa publicado, y sin autorización previa, la relación de organismos usuarios de los servicios.

Foru Aldundiek ez dute Eusko Jaurlaritzaren aurretiazko baimenik behar izango zerbitzu horien erabilera aipatzeko.

Las Diputaciones Forales podrán referenciar la utilización de dichos servicios sin autorización previa por parte del Gobierno Vasco.

Vitoria-Gasteiz, 2015eko azaroaren 6a.

Vitoria Gasteiz, a 6 de noviembre de 2015.

Eusko Jaurlaritzako Herri Administrazio eta Justiziako sailburua,

El Consejero de Administración Pública y Justicia del Gobierno Vasco,

JOSU IÑAKI ERCORECA GERVASIO.

JOSU IÑAKI ERCORECA GERVASIO.

Arabako Enplegu, Merkataritza eta Turismo Sustapenaren eta Foru Administrazioaren Saileko foru diputatua,

La Diputada Foral de Fomento del Empleo, Comercio y Turismo y de Administración Foral de Álava,

CRISTINA GONZÁLEZ CALVAR.

CRISTINA GONZÁLEZ CALVAR.

Bizkaiko Herri Administraziorako eta Erakunde Harremanetarako foru diputatua,

La Diputada Foral de Administración Pública y Relaciones Institucionales de Bizkaia,

IBONE BENGOETXEA OTAOLEA.

IBONE BENGOETXEA OTAOLEA.

Gipuzkoako Gobernantzako eta Gizartearekiko Komunikazioko Departamentuko foru diputatua,

El Diputado Foral del Departamento de Gobernanza y Comunicación con la Sociedad de Gipuzkoa,

IMANOL LASA ZEBERIO.

IMANOL LASA ZEBERIO.

II. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN azaroaren 12ko 46/2015 EBAZPENARENA
ANEXO II A LA RESOLUCIÓN 46/2015, DE 12 de NOVIEMBRE, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
LOMBARDIAKO ESKUALDEAREKIN PROTOKOLOA NEKAZARITZAKO ELIKAGAIEN SEKTOREAN LEHIAKORTASUNA SUSTATZEKO
PROTOCOLO CON LA REGIÓN DE LOMBARDÍA PARA LA PROMOCIÓN DE LA COMPETITIVIDAD EN EL SECTOR AGROALIMENTARIO

Alde batetik, Lonbardia eskualdeko gobernuaren izenean, Gianni Fava Nekazaritzako sailburu jaunak,

Por un lado, el Gobierno regional de Lombardía, representado por el Consejero de Agricultura D. Gianni Fava,

eta, bestetik, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorraren izenean, Maria Aranzazu Tapia Otaegui Ekonomiaren Garapen eta Lehiakortasuneko sailburu andreak, Eusko Jaurlaritzako kideak, Ekonomiaren Garapen eta Lehiakortasun Sailaren egitura organiko eta funtzionala ezarri duen 2013ko apirilaren 9ko 190/2013 Dekretuak 3. artikuluan esleitutako eskumenak erabiliz, hemendik aurrera «Aldeak» deituko diegunak, zera adierazi dute:

Y por otro, la Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco, representada por la Consejera del Departamento de Desarrollo Económico y Competitividad, Dña. María Aranzazu Tapia Otaegui, miembro del Gobierno Vasco, en virtud de las competencias otorgadas por el artículo 3 del Decreto 190/2013 del 9 de abril de 2013, que establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Desarrollo Económico y Competitividad, en adelante las «Partes», manifiestan que

CHRW(9679) Lonbardia eskualdean Nekazaritza Sailari aitortzen zaio protokolo hori gauzatzeko legezko ahalmena, eta, Eusko Jaurlaritzaren kasuan, Ekonomiaren Garapen eta Lehiakortasun Sailaren egitura organiko eta funtzionala ezartzen duen apirilaren 9ko 190/2013 Dekretuak ezarritakoarekin bat etorriz, Nekazaritza, Arrantza eta Elikagai Politika Sailburuordetzaren eskumena da baserriko eta itsasertzeko eremuetako nekazaritzako elikagaien eta arrantzaren arloetan lehiakortasuna sustatzea helburu duen edozein jarduera garatzea, tokiko zein nazioarteko merkatuan.

CHRW(9679) en la Región de Lombardía, a la Consejería de Agricultura se le reconoce la capacidad legal para formalizar el presente protocolo y, para el Gobierno Vasco, de conformidad con lo dispuesto en el Decreto 190/2013, del 9 de abril de 2013 –que establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Desarrollo Económico y Competitividad– el desarrollo de cualquier acción dirigida a promover la competitividad del sector agroalimentario y pesquero de las áreas rurales y del litoral en el mercado local e internacional, es competencia de la Viceconsejería de Agricultura, Pesca y Política Alimentaria.

CHRW(9679) Nekazaritza eta arrantza arloak lehiakortasun terminoetan abiarazteko interes partekatua ageri da; bai nekazaritzako elikagaien katean ekoizpen gaitasuna eta negoziazio ahalmena sustatuz, bai merkataritza-estrategia berrietara zuzendutako transformazioa landuz.

CHRW(9679) existe un interés común en hacer avanzar el sector agrícola y pesquero en términos de competitividad, promoviendo la capacidad productiva y de negociación en la cadena agroalimentaria y abordando la transformación dirigida a nuevas estrategias de comercialización.

CHRW(9679) Nekazaritzako elikagaien sektoreak eta, batez ere, tokiko produktuekin lotutako elikagaien industriak bi Aldeen lurraldeetan ekonomia hazteko aukerak ekartzen dituzte, bai eta lehen sektorearen garapen dibertsifikatuagoa, orekatuagoa eta harmoniatsuagoa ekarri ere.

CHRW(9679) el sector agroalimentario y especialmente la industria alimentaria relacionada con los productos locales ofrecen oportunidades de crecimiento económico para los territorios de ambas Partes, así como de desarrollo más diversificado, armonioso y equilibrado del sector primario.

CHRW(9679) Barne merkatura bideratutako arlo tradizionalenetan modernizazioa eta berrikuntza sustatzeko nahia partekatzen dute Aldeek. Hain zuzen ere, Aldeen ustez, beraien produktuen eta zerbitzuen balioa handitzeari begiratu behar dio aipatutako arloetako berrikuntzak, teknologiak eskaintzen dituen ahalmenei etekina ateraz eta lankidetza zein merkataritza estrategia berritzaileak garatuz.

CHRW(9679) las Partes comparten la voluntad de promover la modernización y la innovación en los sectores más tradicionales y orientados al mercado interior, como la agricultura, la ganadería y la pesca. En efecto, las Partes consideran que la innovación en dichos sectores debe dirigirse al aumento del valor de sus productos y servicios, beneficiándose de las potencialidades que ofrece la tecnología y desarrollando estrategias innovadoras de colaboración y comercialización.

CHRW(9679) Gainera, kalitate bereiziari laguntzeko ekimenak, merkataritzarako zirkuitu laburrak eta tokiko produktuak, enpresak nazioartekotzea, berrikuntza eta nazioarteko sareak oinarrizkoak dira lehiakortasun orokorrerako, baita nazioarteko gaikako ekitaldietan parte hartzea ere.

CHRW(9679) además, las iniciativas de apoyo a la calidad diferenciada, los circuitos cortos de comercialización y los productos locales, la internacionalización de las empresas, la innovación y las redes internacionales, incluida la participación en eventos internacionales temáticos, son fundamentales para la competitividad global.

CHRW(9679) Gianni Fava sailburuak 2015eko otsailaren 26an eta 27an Donostian egindako erakunde-bisita baliatuz, lankidetzarako lehentasunezko eremuak partekatu zituzten Aldeek.

CHRW(9679) en las reuniones celebradas con ocasión de la visita institucional del Consejero Gianni Fava a San Sebastián el 26 y 27 de febrero de 2015, las Partes compartieron los ámbitos prioritarios de colaboración.

Arrazoi horiengatik, protokolo hau berrestea hitzartu dute Aldeek, hurrengo hitzarmenen arabera:

por dichas razones, las Partes convienen ratificar el presente protocolo según los siguientes

HITZARMENAK
ACUERDOS

I.– Protokolo honen xedea.

I.– Objetivo del presente protocolo.

Eusko Jaurlaritzaren eta Lonbardia eskualdearen artean komunikazio-bide zuzena sortzea da aipatu protokolo honen helburua, Eusko Jaurlaritzako Ekonomiaren Garapen eta Lehiakortasun Sailaren eta Lonbardia eskualdeko Nekazaritza Sailaren arteko lankidetzaren bidez. Komunikazio horren helburua esperientziak eta ezagutzak trukatzea da, bai eta ekimen komunak partekatzea eta garatzea ere, honako eremuetan:

El objetivo del presente protocolo es la creación de un canal de comunicación directa entre el Gobierno Vasco y la Región de Lombardía, por medio de la colaboración entre el Departamento de Desarrollo Económico y Competitividad del Gobierno Vasco y la Consejería de Agricultura de la Región de Lombardía, para el intercambio de experiencias y conocimientos, compartir y desarrollar iniciativas comunes en los siguientes ámbitos:

– nekazaritzako elikagaien «kalitatea» eta «jatorria», merkataritzarako zirkuitu laburrak eta lurraldearekin zerikusia duten produktuak indartuz.

– «calidad» y «origen» de los productos agroalimentarios, mediante la potenciación de los circuitos cortos de comercialización y los productos relacionados con el territorio.

– lankidetzarako nazioarteko sareak intereseko gaietan.

– redes internacionales de colaboración en los temas de interés.

– ezagutzak eta berrikuntza trukatzea.

– intercambio de conocimientos e innovación.

– baserri, nekazaritza eta nekazaritzako elikagaien eremuko berrikuntzan aitzindariak diren eskualdeen taldea sortzea.

– creación de un grupo de regiones líderes en innovación en ámbito rural, agrícola y agroalimentario.

– sukaldaritzan tokiko eta kalitatezko produktuak erabiltzea bultzatuz, eremuko ohitura gastronomikoak sustatzeko xedea duten elikadura-heziketako jardunbide onak eta proiektuak trukatzea.

– intercambio de buenas prácticas y proyectos de educación alimentaria que tienen como objetivo promover las tradiciones gastronómicas de la zona, promoviendo el uso de productos locales y de calidad en la restauración.

– zirkuitu laburra sustatzeko praktika onak eta proiektuak trukatzea Farmer market izenekoak, zuzeneko salmentak, eta abar.

– intercambio de buenas prácticas y proyectos de promoción de circuito corto: «Farmer markets», venta directos, etc.

Eranskin batean azaldu da lan-eremu horietako bakoitza garatzeko aurreikusi den jardute programa, eta lankidetzaren oinarrizko edukia batu zaio horri.

El programa de acción previsto para el desarrollo de cada uno de dichos sectores de trabajo se ha descrito en el documento adjunto, que incluye los aspectos básicos de la colaboración.

II.– Aldeen konpromisoak.

II.– Compromisos de las Partes.

Aldeek lankidetzan aritzeko konpromisoa hartzen dute, protokolo honetan jasotako gaien inguruan garatutako jakintzak, baliabideak eta esperientziak eskainiz eta helaraziz.

Las Partes se comprometen a colaborar, aportando y proporcionando conocimientos, recursos y experiencias desarrolladas en las materias previstas en el presente protocolo.

Aldeen kontura izango dira protokolo honen ondoriozko finantza-gastu guztiak.

Todos los gastos financieros derivados del presente Protocolo estarán a cargo de las Partes.

III.– Kontrol-batzordea.

III.– Comisión de control.

Protokolo hau egikaritzeko koordinazio egokia bermatzeko asmoz, kontrol-batzordea eratu da. Lonbardia eskualdearen izenean, nekazaritza eta landa garapen gaietan adituak diren pertsonek osatuko dute aipatutako batzordea, eta, bestetik, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorreko ordezkariek osatuko dute; Lonbardia eskualdeko Nekazaritza sailburuak izendatuko ditu lehenengoak, eta Eusko Jaurlaritzako Nekazaritza, Arrantza eta Elikagai Politikako sailburuordeak izendatuko ditu bigarrenak.

Con el fin de garantizar una adecuada coordinación para la ejecución del presente protocolo, se constituye una Comisión de control, integrada por las personas competentes en la materia de la DG Agricultura en representación de la Región de Lombardía y representantes de la Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco; los primeros serán designados por el Consejero de Agricultura de la Región de Lombardía y los segundos por el Viceconsejero de Agricultura, Pesca y Política Alimentaria del Gobierno Vasco.

Era berean, Aldeetako bakoitzeko teknikariak eta adituak kontrol batzordeko bileretara joan ahal izango dira, batzordeko kideek horiek bertaratzea egokitzat jotzen duten aldiro.

Igualmente, el personal técnico y los expertos de cada una de las Partes podrán asistir a las reuniones de la Comisión de control cada vez que su presencia sea considerada oportuna por los miembros de la misma.

Batzordeak urtean bitan egingo ditu, gutxienez, bilerak, protokoloa egikaritzean hautemandako aurrerapenei buruzko informazioa eta elkarrekin garatutako ekimenen emaitzen ebaluazioari buruzko informazioa trukatzeko helburuz. Gainera, beharrezkoa balitz, batzordea arduratuko da protokoloa ikuskatzea edota moldatzea proposatzeaz.

La Comisión se reunirá al menos dos veces al año, con el fin de intercambiar información sobre los avances en la ejecución del Protocolo y la evaluación de los resultados de las iniciativas conjuntas. Además, la Comisión se encargará de proponer la revisión y/o la modificación del protocolo si fuera preciso.

Kontrol-batzordeak protokoloa interpretatzeko eta aplikatzeko eskumena dauka.

La Comisión de control es competente respecto a las cuestiones de interpretación y aplicación del protocolo.

IV.– Iraupena eta ebazpena.

IV.– Duración y resolución.

Protokolo honek, eskudun organoek onartzen dutenean, sinatzen duten egunean indarrean jarri eta hiru urte iraungo du.

El presente protocolo, una vez aprobrado por los órganos competentes, entrará en vigor el día de su firma y estará vigente por un periodo de tres años.

V.– Izaera juridikoa.

V.– Naturaleza jurídica.

Agiri honek ez dakar ondorio juridiko loteslerik Aldeentzat. Kontrol-batzordeak ebatziko ditu protokoloa aplikatzeari dagozkion eztabaidak.

El presente documento no tendrá efectos jurídicos vinculantes para las Partes. La Comisión de control dirimirá las controversias respecto a su aplicación.

Aurrekoarekiko adostasuna dagoela erakusteko, eta nork dagozkion funtzioak erabiliz, dokumentu honen bi ale sinatzen dituzte Aldeek, bai italierazko bertsioan, bai gaztelaniazkoan, biek ala biek emanez modu berean fede, goian adierazitako egun eta lekuan.

En prueba de conformidad con cuanto antecede y en el ejercicio de sus respectivas funciones, las Partes suscriben el presente documento extendido por duplicado ejemplar, en su versión en italiano y castellano, dando ambas igualmente fe, en la fecha y el lugar arriba indicados.

Lonbardia eskualdearen izenean, Nekazaritzako sailburua, Gianni Fava.

Para la Región de Lombardía, el Consejero de Agricultura, Gianni Fava.

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorraren izenean, Ekonomiaren Garapen eta Lehiakortasuneko sailburua, María Aránzazu Tapia Otaegui.

Para la Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco, la Consejera de Desarrollo Económico y Competitividad, Maria Aranzazu Tapia Otaegui.

ERANSKINA
ANEXO
LAN-PROGRAMA
PROGRAMA DE TRABAJO

Iraupena: 2015.

Ámbito temporal: 2015.

Helburuak eta lan eremuak.

Objetivo y Ámbitos de trabajo.

Lonbardiaren eta Euskadiren artean «zuzeneko elkarrizketarako» bidea ezartzea da hitzarmenaren funtsezko xedea, bi lurraldeak elkarrengana hurbiltzea ahalbidetuko duena, bai eta lan-eremu jakin batzuetan elkarlanean aritzea ere, beste lankidetza tekniko eta instituzional batzuk baztertu gabe.

El Objetivo fundamental del Convenio es establecer un canal de «interlocución directo» entre Lombardía y Euskadi, que, sin descartar otras colaboraciones técnicas e institucionales, permita acercar los dos territorios y trabajar conjuntamente en una serie de Ámbitos de trabajo concretos:

Kalitatea eta jatorria nekazaritzako elikagai-produktuetan.

Calidad y Origen en los productos agroalimentarios.

Europar Batasuneko errealitatea osatu izan dute eta osatzen dute tokiko nekazaritzak eta zuzeneko salmentek, eta bertako nekazaritzaren parte izaten jarraituko dute. Egiaztatutako errealitatea da lurralde bakoitzeko nekazaritza ustiapenetako benetako produktuak eskatzen direla elikagaiak banatzeko kate laburretan.

La agricultura local y las ventas directas han constituido y constituyen una realidad de la Unión Europea y seguirán siendo parte de su agricultura. Es una realidad contrastada que existe una demanda para los productos genuinos de explotaciones agrarias de cada territorio en cadenas cortas de distribución de alimentos.

Lonbardia da nekazaritzako elikagaien eskualde nagusia Italian, eta, era berean, oso lurralde aktiboa da lurraldearen irudia sortzeko unean, bai eta hurbileko produktuaren kalitatea eta identifikazioa eta sustapena bultzatzeko orduan ere.

Lombardía es la principal región agroalimentaria de Italia y es asimismo un territorio muy activo en la creación de imagen de territorial y el impulso a la calidad y la identificación y promoción del producto cercano.

Lonbardiarekin alor horretako berri gertutik eta errotik izatea da xede nagusia; zehazki, gai horren gaineko esperientziak trukatuz, eta elkarrekin defendatuz kalitatezko eta lurraldeari lotutako produktuen sustapena, bai komunitateko bai bi estatuetako agintaritzaren aurrean. Zehatz-mehatz, hauek dira asmoak:

El objetivo principal en este ámbito es conocer en profundidad la experiencia en este ámbito con Lombardía y concretamente, intercambiando experiencias en esta materia y defendiendo conjuntamente ante las autoridades comunitarias y de cada uno de los Estados el impulso a los productos de calidad y ligados al territorio. En concreto se propone:

1.– Euskadik «Position Paper» – «Promoting European Local Food Systems» sinatzea. Lonbardiako UnionCamere-ren ekimena da hori, Lonbardiako gobernuak babesten duena. Zenbait sarek sinatu dute agiri hau, eta bai Lonbardia, bai Euskadi, sare horien partaide dira: Euromontana, Errin, Arepo...

1.– Proceder a la firma por parte de Euskadi del «Position Paper» – «Promoting European Local Food Systems», iniciativa de UnionCamere de Lombardía y apoyado desde el Gobierno lombardo. Este doc. ha sido firmado por una serie de redes de las que tanto Lombardía como Euskadi forman parte: Euromontana, Errin, Arepo...

2.– Elkarren presentzia ziurtatzea, Euskadi gonbidatutako eskualde gisa izanik, «Planeta elikatzea, bizitzarako energia» erakusketa unibertsaleko (2015eko maiatzetik urrira bitartean) Lonbardiaren pabilioian, Milanen. Horretaz gain, «arloko» presentzia ziurtatzea tokiko ekoizpen gaietan, jatorriari eta kalitateari lotuta. Presentzia hori «herrialdearen aurkezpena» izatea nahi da, ahalik eta maila goreneko erakundeak bertaratuz.

2.– Asegurar una presencia mutua, como «región invitada», de Euskadi en el Pabellón lombardo de la Exposición Universal «Alimentar al Planeta, Energía para la Vida» (mayo-octubre 2015), en Milano. Además de una presencia «sectorial» en materia de producción local, ligada a origen y a calidad, esta presencia se pretende sea una «presentación de país», con presencia institucional del más alto nivel posible.

3.– Elkarrekikotasunean, Bilbon 2016ko otsailaren 12tik 14ra bitartean egingo den Gusto-Ko azokan izango litzateke Lonbardia «gonbidatutako eskualde».

3.– En reciprocidad, Lombardía sería «región invitada» en la Feria Gusto-Ko, a celebrar en Bilbao del 12 al 14 de febrero 2016.

Elkarlanerako sareetan parte hartzea.

Participación en redes colaborativas.

Ekonomiarekin, ingurumenarekin, kulturarekin eta gainerakoekin gero eta lotuago dagoen Europa honetan, elkarlanerako sareak oinarrizko tresna dira gure erakundeak itun orokorrean egoki koka daitezen eta gure interesak babesteko.

En un mundo y en una Europa cada vez más interconectada, en lo económico, en lo ambiental, en lo cultural..., las redes de cooperación son herramientas fundamentales para un correcto posicionamiento de nuestras organizaciones en el concierto general y una defensa de nuestros intereses.

Alde horretatik, bai Lonbardiak, bai Euskadik, modu aktiboan hartzen dute parte elkarlanerako zenbait plataforma eta saretan, nekazaritzako elikagaien eta baserri gaietan. Horietako batzuetan, gure bi gobernuek edo mendeko egiturek elkarrekin egiten dute lan. Esate baterako, Euromontana, ERIAFF, ERRIN, AREPO, eta abar.

En este sentido, tanto Lombardía como Euskadi participan activamente en una serie de plataformas y redes de cooperación en materia agroalimentaria y rural, en algunas de las cuales nuestros dos Gobiernos o estructuras dependientes participan conjuntamente. Es el caso de Euromontana, ERIAFF, ERRIN, AREPO..., entre otras.

Gure gobernuek kanpo-lankidetzarekin lotura duten gaiekiko sentsibilitate berezia dute eta, horretan oinarrituta, presentziarik handiena lortu nahi dugu Europako eta nazioarteko mundu konplexu baina interaktiboan. Eta hori jomuga izanik, honako helburu komunak proposatzen ditugu hitzarmen honekin:

La especial sensibilidad de nuestros respectivos Gobiernos hacia los temas de cooperación exterior, desde donde queremos maximizar nuestra presencia europea e internacional en un mundo complejo pero interactivo, desde el presente Convenio proponemos los siguientes objetivos comunes:

– Nekazaritzako/baserriko elikagaien eta landa garapenaren testuinguruan, gure ustean, lankidetzan aritzea estrategikoa den sare nagusiak identifikatzea, bai eta xede komunak ezartzea ere horietako guztietan.

– Identificar las principales redes en las que consideramos estratégico cooperar en el contexto agrario/agroalimentario y desarrollo rural y establecer unos objetivos comunes en cada una de ellas.

– Elkarrekin parte hartzea sare eta programetan, xede komunak lortzeko baliabideak trukatuz (presentzia gobernuko organoetan, ordezkaritza komunitateko instantzietan (Elkarrizketa Zibilerako Taldeak, ENRD...).

– Participar conjuntamente en redes y programas, compartiendo recursos para la consecución de objetivos comunes (presencia en órganos de gobierno, representación ante instancias comunitarias (Grupos de Diálogo Civil, ENRD...).

Ezagutzak transferitzea eta berrikuntza.

Transferencia de conocimiento e innovación.

Euskadiren eta Lonbardiaren artean lankidetza bideak ezartzea da helburua, horien artean ezagutzak transferitzeko jarduerak hedatzeko xedez, bien interesekoak diren eremuetan edo eremu estrategikoetan.

El objetivo es establecer canales de colaboración para difusión de actividades de transferencia de conocimiento entre el País Vasco y Lombardía, en aquellos ámbitos de interés común o estratégicos.

– Nekazaritza eta landa garapen gaietan Europako proiektuak garatzeko taldeak elkarrekin harremanetan ipintzea; hala, baterako balorazioa egiteko formulak ezartzea ahalbidetu da, eta partekatutako interesen gaineko proiektuen garapenerako Europako eta nazioarteko partzuergoek parte hartzeko aukerak ugarituko dira.

– Poner en contacto a los respectivos grupos de desarrollo de proyectos europeos en materia agraria y de desarrollo rural, que permita establecer fórmulas de valoración conjunta y desarrollo de oportunidades de participación en Consorcios europeos e internacionales para el desarrollo de proyectos de interés compartido.

– Bien intereseko ekitaldietarako gonbidapenak edota elkarrekin egindako antolaketa koordinatzea, nekazaritzako eta nekazaritzako elikagaietako eta landa garapeneko berrikuntza gaietan bereziki. Berehala zehaztu beharrekoa da Euskadik zehaztasuneko nekazaritzari buruzko ekitaldi eta proiektuetan parte hartzea, bai eta Lonbardian Nereus sarearen jardunaldietan parte hartzea ere, «teknika aeroespazialak mendiko espazioen kudeaketari aplikatzeari» buruzkoan.

– Coordinar la coorganización y/o invitación en eventos de interés mutuo, especialmente en materia de innovación agraria/agroalimentaria y desarrollo rural. Como concreción inmediata la participación vasca en eventos y proyectos sobre Agricultura de Precisión y en la Jornada de la red Nereus en Lombardía sobre «aplicaciones de técnicas aeroespaciales a la gestión de espacios de montaña».

Eskualdeko lidergoa.

Liderazgo regional.

Benetan uste dugu XXI. mendeko Europan eskualdeak direla Europako herritarren aldeko politiketan oinarrizkoena garatzeko lurralde marko aproposa.

Creemos firmemente que, en una Europa del siglo XXI, las regiones constituyen el marco territorial apropiado para desarrollar lo esencial de las políticas a favor de los ciudadanos europeos.

Politika «nazional» handien jakitun gara: ekonomiaren lerro nagusiak, defentsa, azpiegitura handiak, eta abar marko europarrean garatzen dira, hori baita mundu mailan lehiatzeko testuinguru bakarra. Hala ere, estatu handietako lurralde markoa herritarrengandik urrun dago politika lerro handi horiek tokian aplikatzeko unean, eta, jakina, urrun baita ere tokiko politikak garatzeko, europar gizartearen egunerokotasunetik hurbil egonik azken horiek.

Somos conscientes de que las grandes políticas «nacionales»: líneas maestras económicas, defensa, grandes infraestructuras, etc. se desarrollan en un marco europeo, único capaz de competir a escala global. Por el contrario, el marco territorial de los grandes estados se sitúa lejos del ciudadano para la aplicación local de esas grandes líneas políticas y, por supuesto, para el desarrollo de políticas locales, cercanas al día a día de la sociedad europea.

Horregatik uste dugu Lonbardia eta Euskadi eskualdeak elkartu egin behar direla, izan ere, beraien lurralde eta herriei dagokienez, eskala hurbila daukate. Aldi berean, baliabideak dauzkate, eta, batez ere, autonomia maila altuaz jarduteko borondatea, eta beraien gain hartzen dituzte euren etorkizuna eratzearen ondoriozko arrisku eta aukerak. Kidetze horrek, Europako beste toki batzuetako eskualde eremuetako lurralde batzuk gaineratuta, askoz ere bultzada handiagoa ekarriko luke hainbat eremutara, behar den tokietan erabiltzeko: Europar Batzordeko erakundeen aurrean, parlamentuan, estatu kideen aurrean, elkarlanerako sareetan... Horregatik proposatu dugu honakoa:

Por eso, creemos que regiones que, como Lombardía o Euskadi, que teniendo una escala próxima a sus respectivos territorios y poblaciones, poseen al mismo tiempo recursos y, sobre todo, voluntad de actuar con un elevado grado de autonomía, asumiendo ellas mismas los riesgos y las posibilidades inherentes a la conformación de su propio futuro, deben asociarse. Esta asociación, sumada a otros territorios de ámbito regional en otras partes de Europa, supondría un empuje mucho más eficiente en los diferentes ámbitos ante los que sea necesario ejercerlo: organismos de la Comisión Europea, Parlamento, estados miembros, redes de colaboración... Por eso proponemos:

– Nekazaritza, nekazaritzako elikagai eta baserri gaietan «eskualde aitzindariak» direnez osatutako sare bat eraikitzea elkarrekin. Eskualde horien ezaugarri izango dira garapen autonomikoa, norberaren politiken erabilera autonomoa egiteko borondatea edota beste eskualde batzuk baino lehen egoteko gaitasuna.

– La construcción conjunta de una red de «regiones líderes» en materia agraria, agroalimentaria y rural, caracterizadas por su desarrollo autonómico, su voluntad de ejercicio autónomo de políticas propias, su capacidad de liderar a otras regiones.

– Ad hoc antolatutako ekitaldi batean aurkeztuko da sare hori jendaurrean, 2015 amaieran edo 2016 hasieran.

– La presentación pública de esta red en un evento ad hoc a fines de 2015 o primeros meses 2016.

III. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN azaroaren 12ko 46/2015 EBAZPENARENA
ANEXO III A LA RESOLUCIÓN 46/2015, DE 12 de NOVIEMBRE, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
EUSKADIKO GURUTZE GORRIAREKIN LANKIDETZA HITZARMENA: POBREZA ENERGÉTICA PROIEKTUA GARATZEA
CONVENIO DE COLABORACIÓN CON Cruz Roja País Vasco PARA EL DESARROLLO DEL PROYECTO «POBREZA ENERGÉTICA».

Vitoria-Gasteizen, 2015eko urriaren 6an.

Vitoria-Gasteiz, a 6 de octubre de 2015.

BERTARATU DIRA:
COMPARECEN:

Alde batetik, Ángel Toña Guenaga jauna, Eusko Jaurlaritzako Enplegu eta Gizarte Gaietako sailburua, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorraren izenean eta hura ordezkatuz.

De una parte, D. Ángel Toña Guenaga, Consejero de Empleo y Políticas Sociales del Gobierno Vasco, en nombre y representación de la Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

Bestalde, Irusta Bilbao jauna, Euskadiko Gurutze Gorriaren Batzorde Autonomikoaren presidentea, batzordearen izenean eta hura ordezkatuz.

De otra parte, D. Iñaki Irusta Bilbao, Presidente del Comité Autonómico de Cruz Roja País Vasco, en nombre y representación de la misma.

Bi alderdiek hitzarmen hau formalizatzeko beharrezkoa den ahalmen juridikoa eta jarduteko ahalmena aitortzen diote elkarri eta, ados jarrita, horretan aritzeko eman zaien ordezkaritza elkarri onartuta, honako hau

Ambas partes se reconocen la capacidad jurídica y capacidad de obrar necesaria para la formalización del presente Convenio y aceptándose recíprocamente las representaciones en cuya virtud actúan, de común acuerdo

ADIERAZTEN DUTE:
EXPONEN:

Lehenengoa.– Euskal Autonomia Erkidegoaren Administrazioko Sailak sortu, ezabatu eta aldatzen dituen eta horien egitekoak eta jardun-arloak finkatzen dituen lehendakariaren abenduaren 15eko 20/2012 Dekretuaren 8. artikuluan aurreikusitakoaren arabera, Enplegu eta Gizarte Gaietako Sailari dagozkio, besteak beste, gizarte-ongizateari eta gizarte-zerbitzuei buruzko egitekoak eta jardun-arloak.

Primero.– En virtud de lo previsto en el artículo 8 del Decreto 20/2012 de 15 de diciembre, del Lehendakari, de creación, supresión y modificación de los Departamentos de la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco y de determinación de funciones y áreas de actuación de los mismos, le corresponde al Departamento de Empleo y Políticas Sociales, entre otras, las funciones y áreas de actuación sobre bienestar social y servicios sociales.

Bigarrena.– Enplegu eta Gizarte Politiketako Sailaren egitura organikoa eta funtzionala ezartzen duen apirilaren 9ko 191/2013 Dekretuan, gizarte-arloko zeharkako politiken lankidetza aipatzen da, baita Euskal Autonomia Erkidegoko gizarte-zerbitzuen arloko jarduerak gauzatzeko laguntza ere.

Segundo.– En el Decreto 191/2013, de 9 de abril, por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Empleo y Políticas Sociales, se menciona la colaboración en las políticas transversales de carácter social, así como el apoyo al desarrollo de actividades en el ámbito de los servicios sociales de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

Hirugarrena.– Jarduera gehienak Gizarte Zerbitzuei buruzko abenduaren 5eko 12/2008 Legean xedatutako plangintzatik datoz. Horrek Euskal Autonomia Erkidegoko Gizarte Zerbitzuen Sistemaren eskumen, antolamendu, kontsulta eta parte-hartzearen araubidea ezartzen du. Era berean, Euskal Autonomia Erkidegoko Gizarte Zerbitzuen Sistemaren xedea da, beste sistema eta politika publikoekin lankidetzan eta koordinazioan, herritar guztien gizarte-ongizatea sustatzea. Oinarrizko helburuen artean dago, besteak beste, gizarte-bazterkeriaren egoerak saihestea eta artatzea, eta pertsona, familia eta taldeen gizarteratzea bultzatzea, baita larrialdi-egoerek eragindako beharrizan pertsonalak eta familiakoak prebenitzea eta artatzea ere.

Tercero.– La mayoría de estas actividades provienen de la planificación dispuesta en la Ley 12/2008, de 5 de diciembre, de Servicios Sociales, que establece un régimen competencial, organizativo, consultivo y de participación en el marco del Sistema Vasco de Servicios Sociales. Asimismo, la finalidad del Sistema Vasco de Servicios Sociales es promover, en cooperación y coordinación con otros sistemas y políticas públicas, el bienestar social del conjunto de la población, siendo entre otros sus objetivos esenciales, prevenir y atender las situaciones de exclusión y promover la integración social de las personas, de las familias y de los grupos, así como prevenir y atender las necesidades personales y familiares originadas por las situaciones de emergencia.

Laugarrena.– Gizarte Zerbitzuen Legeko 73. artikuluak honako hau ezartzen du: «Euskal Autonomia Erkidegoko herri-administrazioek Gizarte Zerbitzuen Euskal Sistemako Prestazio eta Zerbitzuen Katalogoan sartuta ez dauden beste prestazio eta zerbitzuak eskuratzea sustatu eta/edo babestu ahal izango dute, bai eta gizarte-zerbitzuen eremuko beste jarduera batzuk egin daitezen sustatu ere, betiere Euskal Autonomia Erkidegoko herri-administrazioen plangintza estrategikoak ezarritako jardunbide orokorretara egokitzen badira eta irabazi-asmorik gabeko gizarte-ekimeneko erakundeek garatzen badituzte, zein ere den horien forma juridikoa –elkarteak, fundazioak, gizarte-ekimeneko kooperatibak eta irabazi asmorik gabeko beste erakunde batzuk–».

Cuarto.– Igualmente, el artículo 73 de la Ley de Servicios Sociales establece que las administraciones públicas vascas podrán fomentar y/o apoyar el acceso a otras prestaciones o servicios no incluidos en el Catálogo de Prestaciones y Servicios del Sistema Vasco de Servicios Sociales, así como promover la realización de otras actividades en el ámbito de los servicios sociales, siempre que se adecuen a las orientaciones generales establecidas por la planificación estratégica de las administraciones públicas vascas y que sean desarrolladas por entidades de iniciativa social sin ánimo de lucro, independientemente de cuál sea su forma jurídica –asociaciones, fundaciones, cooperativas de iniciativa social y otras entidades no lucrativas–.

Gaineratzen du bereziki kontuan hartuko direla, aurreko paragrafoan aurreikusitako ondoreetarako, pertsonak artatzeko prestazio eta zerbitzu berriak abian jartzearekin loturiko jarduera berritzaileak eta esperimentalak; enpresa-egiturari laguntzeko ekintzak eta herritarren partaidetza sustatzekoak; zerbitzu-erakundeetan, zerbitzua emateko eginkizunetan eta lan-jardunbideen hobekuntzan plangintza hobetzera eta kalitatea bermatzera nahiz hobetzera bideratutako ikerketa-, garapen- eta berrikuntza-ekintzak (diru-laguntza edo hitzarmen gisa egituratu daitezke horiek).

Añade que serán objeto de especial consideración, a los efectos de lo previsto en el apartado anterior, las actividades innovadoras y experimentales en relación con la puesta en marcha de nuevas prestaciones y servicios de atención a personas; las actividades de apoyo al tejido asociativo y de promoción de la participación ciudadana; las actividades de investigación, desarrollo e innovación orientadas a la mejora de la planificación, a la garantía y mejora de la calidad en la organización de servicios y en la prestación de la atención, y a la mejora de las prácticas profesionales, pudiendo articularse en el marco de subvenciones o convenios.

Bosgarrena.– Gurutze Gorriak erakunde humanitarioa, boluntarioa eta interes publikokoa da, eta jarduera pertsona ahulengandik gero eta hurbilago egoteko eginkizuna du. Horretarako, ekintza integratuak baliatzen ditu, funtsean, boluntarioek eginikoak, parte-hartze sozial handiarekin eta lurraldean presentzia izanik. Legez eratuta dago Administrazio Publikoen laguntzaile eta kolaboratzaile gisa ekintza horiek bultzatzen dituzten ekintza humanitario eta sozialetan.

Quinto.– Cruz Roja País Vasco es una institución humanitaria de carácter voluntario y de interés público, que desarrolla su actividad bajo la misión de estar cada vez más cerca de las personas vulnerables en los ámbitos nacional e internacional, a través de acciones integradas, realizadas esencialmente por voluntariado y con una amplia participación social y presencia territorial. Está configurada legalmente como auxiliar y colaboradora de las Administraciones Públicas en las actividades humanitarias y sociales impulsadas por las mismas.

Euskadiko Gurutze Gorriaren estatutuen helburuen artean dago honako hauen sustapena eta lankidetza: asistentzia-zerbitzuen gizarte-ongizateko ekintzak –arreta berezia jarriz gizarteratzeko zailtasunak dituzten kolektiboetan edo pertsonetan–, ezbeharrak, hondamen publikoak, gatazkak, gaixotasunak eta izurriteak, prebentzio sanitarioko programetan eta osasunaren arloko ekintza asistentzialak eta zuzentzaileak, eta, oro har, Erakundearen oinarriarekin bateragarria den eginkizun sozial eta humanitario oro. Hori dena Gizateriaren, Inpartzialtasunaren, Neutraltasunaren, Independentziaren, Boluntariotzaren, Batasunaren eta Unibertsaltasunaren printzipioetan oinarrituta.

Entre los fines estatutarios de Cruz Roja País Vasco figura la promoción y la colaboración de acciones de bienestar social de servicios asistenciales y sociales, con especial atención a colectivos o a personas con dificultades para su integración social, la prevención y reparación de daños originados por siniestros, calamidades públicas, conflictos, enfermedades y epidemias, la cooperación en programas de prevención sanitaria y acciones de tipo asistencial y reparador en el campo de la salud, y en general, el ejercicio de toda función social y humanitaria, compatible con el espíritu de la Institución. Todo ello, bajo los principios de Humanidad, Imparcialidad, Neutralidad, Independencia, Voluntariado, Unidad y Universalidad.

Seigarrena.– Espainiako Gurutze Gorria antolatzeko arauak ezartzen dituen martxoaren 1eko 415/1996 Errege Dekretuaren babespean eta 1997ko irailaren 4ko Ministerioaren Aginduaren bidez onetsitako Estatutuen babespean, Gurutze Gorria erakunde aproposa da Eusko Jaurlaritzako Enplegu eta Gizarte Gaietako Sailarekin lankidetzan aritzeko.

Sexto.– Que al amparo del Real Decreto 415/1996, de 1 de marzo, por el que se establecen las normas de ordenación de la Cruz Roja Española, y de los Estatutos de la misma, aprobados por Orden Ministerial de 4 de septiembre de 1997, Cruz Roja es una Entidad idónea para la colaboración con el Departamento de Empleo y Políticas Sociales del Gobierno Vasco.

Zazpigarrena.– Aurkeztu den proiektua 2015-2019 Ekintza Planaren baitan dago. Euskadiko Gurutze Gorriaren VIII. Batzar Orokorrak onetsi du, eta «Pertsonengandik gero eta hurbilago» leloaren aldeko apustua abiapuntu hartuta, baliabide gutxien dituzten pertsonei laguntzea du helburu. Helburu hori lortzeko egiten da lurralde-eremu osoan hurbiltasuna xede duten proiektuak ezartzeko eta finkatzeko ahalegina eta esfortzua. Krisi-egoerek are gehiago nabarmentzen dute pertsonen eta familien hainbat planotako zaurgarritasuna. Eragin hori murrizteak gizarte-bazterkeria gerarazten laguntzen du. Hori dela eta, mota hauetako proiektuak garatzen dira pertsonen oinarrizko beharrizanei aurre egiteko.

Séptimo.– El proyecto que se presenta se enmarca dentro del Plan de Acción 2015-2019, aprobado por la VIII Asamblea General de Cruz Roja País Vasco, el cual, desde la apuesta por el lema «Cada vez más cerca de las personas», pretende prestar ayuda a las personas más desfavorecidas, pretensión de la que se desprende el empeño y esfuerzo por la implantación y consolidación de los proyectos de proximidad en toda la red territorial. Las situaciones de crisis acentúan la vulnerabilidad de las personas y familias en multitud de planos. Disminuir su impacto contribuye a frenar la exclusión social. Por ello se desarrollan proyectos de estas características que atienden a cubrir las necesidades básicas de las personas.

Bi aldeak ados egonik, hitzarmen hau formalizatzea erabaki dute, honako klausula hauei jarraiki.

Estando ambas partes de acuerdo, han decidido formalizar el presente Convenio de Colaboración conforme a las siguientes

KLAUSULAK
CLÁUSULAS

Lehenengoa.– Xedea.

Primera.– Objeto.

1.1.– Hitzarmen honen xedea da Enplegu eta Gizarte Gaietako Sailaren eta Euskadiko Gurutze Gorriaren arteko lankidetzaren baldintzak ezartzea energia-pobreziaren proiektua garatzeko eta etxebizitzaren arloan krisiaren ondorioz kaltetutako familiei laguntzeko.

1.1.– El presente convenio tiene por objeto establecer los términos de la colaboración entre el Departamento de Empleo y Políticas Sociales y Cruz Roja País Vasco para desarrollar el proyecto de Pobreza Energética y ayudar a familias afectadas por la crisis en materia de vivienda.

1.2.– Helburu nagusi hau lortu nahi da proiektu hau garatzean: «Egoera zaurgarrian edo gizarte-bazterkeriaren egoeran dauden familien premiazko beharrizanak arintzea, krisiaren ondorioz kaltetutako familiei laguntzea hilabete amaierarako laguntza ekonomikoa emanez eta beste beharrizan batzuk detektatzea eta dagozkion baliabideen bidez bideratuz, orientatuz eta koordinatuz konpontzen saiatzea».

1.2.– El objetivo general que se persigue con la ejecución del proyecto es el de «Paliar las necesidades más inmediatas de familias en situación vulnerable o en riesgo de exclusión social, apoyar a las familias afectadas por la crisis como respiro económico a fin de mes y detectar otras necesidades e intentar solventarlas mediante derivación, orientación y coordinaciones con los recursos adecuados».

1.3.– Helburu espezifikoak honako hauek dira:

1.3.– Objetivos específicos son:

– Diru-sarrera gutxi dituzten familiei etxebizitza eta horniduraren (argia, ura edo gasa) gastuen zati bat ordaintzea.

– Cubrir parte de los gastos de vivienda y suministros (luz, agua o gas) de familias con bajos ingresos económicos.

– Familia horiei eskura dituzten beste baliabide batzuen berri ematea eta horietara bideratzea oinarrizko beharrizanak arintzeko.

– Informar/derivar a estas familias a otros recursos que tienen a su disposición para poder paliar sus necesidades más básicas.

– Berehalako laguntza hori familiei helaraztea, hurbiltasunaren irizpideari jarraiki, baliabide komunitarioen eta Gurutze Gorriko Lurraldeko Sarearen bidez.

– Hacer llegar esta ayuda inmediata a las familias con un criterio de cercanía a través de los recursos comunitarios y la Red Territorial de Cruz Roja.

– Egoera honetan dauden familia eta pertsonen estres eta antsietate maila hobetzea eta egoera horiei aurre egiteko gaitasunak lortzen laguntzea.

– Mejorar el estado de estrés y ansiedad que viven las familias y personas que padecen esta situación y favorecer la adquisición de habilidades de afrontamiento.

– Prestakuntzaren bidez, familiek eta pertsonek energia aurrezteko gaitasunak hobetzea.

– Mejorar las capacidades familiares y personales a través de la formación en competencias de ahorro energético.

Bigarrena.– Euskadiko Gurutze Gorriaren betebeharrak.

Segunda.– Obligaciones de Cruz Roja País Vasco.

2.1.– Euskadiko Gurutze Gorriak bere gain hartzen du Energia Pobreziaren Proiektua egiteko eta etxebizitzaren arloan krisiaren ondorioz kaltetutako familiei laguntzeko konpromisoa.

2.1.– Cruz Roja País Vasco asume el compromiso de realizar el Proyecto de Pobreza Energética y ayudar a familias afectadas por la crisis en materia de vivienda.

2.2.– Euskadiko Gurutze Gorriko proiektu horren baitan, honako hauek sartuko dira:

2.2.– Dicho proyecto de Cruz Roja País Vasco incluirá:

– Kasuaren balorazioa egitea eta familientzako baliabideak jakinaraztea eta bideratzea.

– Realizar la valoración del caso - Información y orientación sobre recursos a las familias.

– Etxebizitzaren arloan krisiak eragindako familiekin gizarteratzeko ibilbideak zehaztea, betiere zerbitzura jotzeko baldintzak betetzen badituzte.

– Realizar itinerarios de inserción social con las familias afectadas por la crisis en materia de vivienda que cumplan con los requisitos de acceso al servicio.

– Etxebizitza arloko laguntzak ematea: aldizkako zenbait hitzorduren bidez, lortutako konpromisoen jarraipena egingo da, eta zehaztutako laguntzak emango dira, betiere familiak konpromiso horiek betetzen baditu.

– Entrega de ayudas en materia de vivienda: a través de diferentes citas con carácter periódico se hará un seguimiento de los compromisos adquiridos y se hará entrega de las ayudas establecidas, siempre y cuando la familia cumpla con los mismos.

– «Etxe jasangarriak» izeneko tailerrak egitea.

– Realizar Talleres de «Hogares sostenibles».

– Laguntzea: Euskadiko Gurutze Gorriko boluntarioek laguntza emango dute hainbat gestiotarako laguntza beharrezkoa den kasuetan.

– Acompañamientos: se realizarán acompañamientos por personas voluntarias de Cruz Roja País Vasco en los casos que sea necesario para ayuda en gestiones.

– Familien jarraipena: ibilbidearen amaieran, familia horien egoeraren jarraipena egitea aurreikusi da.

– Seguimiento de las familias: tras la finalización del itinerario se prevé realizar un seguimiento de la situación de estas familias.

2.3.– Balorazioaren arabera, familiek laguntza hauek jaso ahal izango dituzte:

2.3.– Dependiendo de la valoración, las familias podrán recibir las siguientes ayudas:

– Horniduren txekeak: 80,00 eurokoak, gehienez ere 3 hilabeterako, horniduretarako, eta abarretarako. Epe hori 6 hilabete arte zabaldu ahal izango da, kasuaren balorazioaren eta jarraipenaren arabera. 150,00 euro berriz alta eman behar den kasuan edo hornidura ez eteteko.

– Cheques suministros: por importe de 80,00 euros durante un período máximo de 3 meses para suministros, etc. Este periodo podrá ampliarse a 6 meses en función de la valoración y seguimiento del caso. 150,00 euros en caso de realta o para evitar el corte de suministro.

– Laguntza eta prestakuntza: Gurutze Gorriko boluntarioek laguntza emango dute erabiltzaileek eskatutako ekintzetan. Era berean, gaitasun berriak bereganatzea ahalbidetuko da etxeko kudeaketaren bidez eta aurreztearen bidez.

– Acompañamientos y Formación: se realizarán acompañamientos por voluntariado de Cruz Roja en las acciones demandadas por la persona usuaria y se favorecerá la adquisición de nuevas habilidades con talleres de gestión y ahorro doméstico.

2.4.– Beste alde batetik, Euskadiko Gurutze Gorriak justifikatuko du diruz lagundutako ekintzak hirugarren klausulan aurreikusi bezala egin direla, eta Enplegu eta Gizarte Gaietako Sailak eta Eusko Jaurlaritzako Ogasun eta Finantza Sailaren Kontrol Ekonomikoaren Bulegoak egiaztatze-egintzak gauzatuko dituzte, baita Kontu Publikoen Euskal Epaitegiak zehaztutako araudian aurreikusitako egintzak ere.

2.4.– Por otra parte, Cruz Roja País Vasco justificará la realización de las actividades subvencionadas en el modo previsto en la cláusula tercera, y se someterá a las comprobaciones a efectuar por el Departamento de Empleo y Políticas Sociales, la Oficina de Control Económico del Departamento de Hacienda y Finanzas del Gobierno Vasco, y a las previstas por la normativa específica del Tribunal Vasco de Cuentas Públicas.

2.5.– Euskadiko Gurutze Gorriak diruz lagundu daitekeen gastu motara bideratuko du laguntza. Era berean, hitzarmen hau adosteko kontuan hartutako edozein zirkunstantzia objektiboren zein subjektiboren aldaketa jakinaraziko dio Enplegu eta Gizarte Gaietako Sailari.

2.5.– Cruz Roja País Vasco destinará la ayuda al tipo de gasto considerado subvencionable. Asimismo, comunicará al Departamento de Empleo y Políticas Sociales la modificación de cualquier circunstancia, objetiva o subjetiva, que hubiese sido tenida en cuenta para acordar este Convenio.

2.6.– Gainera, erakunde onuradunak diru-laguntza honen xede diren ekintza eta jardueren euskarrietan jasoko ditu Enplegu eta Gizarte Gaietako Sailaren lankidetza eta laguntza.

2.6.– Además, la entidad beneficiaria hará constar en las acciones y soportes de las actividades objeto de esta subvención la colaboración y apoyo del Departamento de Empleo y Políticas Sociales.

2.7.– Ordain-aginduen ondorioetarako, erakunde onuradunak Zerga Administrazioarekin eta Gizarte Segurantzarekin dituen betebehar guztiak ordainduta dituela egiaztatzen duen dokumentazioa aurkeztu beharko du.

2.7.– A efectos del libramiento de los pagos, la entidad beneficiaria deberá aportar documentación acreditativa de estar al corriente de pago de todas sus obligaciones con la Administración Tributaria y con la Seguridad Social.

Hirugarrena.– Enplegu eta Gizarte Gaietako Sailaren betebeharrak.

Tercera.– Obligaciones del Departamento de Empleo y Políticas Sociales.

3.1.– Hitzarmen honetan, Enplegu eta Gizarte Gaietako Sailaren finantzaketa dago, berrehun mila (200.000,00) eurokoa. Dokumentu honen bigarren klausulan ezarritako ekintzak gauzatzeko diru-laguntza zuzenaren bidez eman da.

3.1.– El presente Convenio comporta la financiación, por parte del Departamento de Empleo y Políticas Sociales, por importe de doscientos mil (200.000,00) euros, a través de una subvención directa para la realización de las acciones establecidas en la cláusula segunda de este documento.

3.2.– Diru-laguntzaren ordainketa –2015eko aurrekontuen kargura– honela egingo da eraginkor:

3.2.– El pago por la subvención se hará efectivo –con cargo a los presupuestos de 2015– del modo siguiente:

a) Lehenengo ordainketa, ehun eta berrogehi mila (140.000,00) eurokoa, Gobernuko Kontseiluak hartutako erabakiaren bidez diru-laguntza emateko onespena jakinarazi ondoren gauzatuko da.

a) Un primer pago de ciento cuarenta mil (140.000,00) euros, que se materializará tras la notificación de la aprobación de la concesión de la subvención por Acuerdo de Consejo de Gobierno.

b) Bigarren ordainketa, hirurogei mila (60.000,00) eurokoa 2015eko 2. seihilekoan ordainduko da, jarduketa guztiak amaitu ondoren. Aurretiaz erakunde onuradunak aurkeztu beharko du, 2015eko abenduaren 31 baino lehen: (i) Egindako jarduketa guztiak azaltzen dituen memoria, eta (ii) diru-laguntza guztiaren kargura egin diren gastu guztiak justifikatzen dituen kontua. Justifikatzeko kontua gastua egiaztatzen duten dokumentu guztien zerrenda da. Bertan, gutxienez, honako hauek adieraziko dira: ekintza bakoitzari esleitutako dokumentu mota, identifikazioa, igorlea, data, zenbatekoa eta ehunekoa.

b) Un segundo pago de sesenta mil (60.000,00) euros, que se abonará en el 2.º semestre de 2015, y una vez concluidas todas las actuaciones, previa presentación por parte de la entidad beneficiaria, y con anterioridad al 31 de diciembre de 2015, de: (i) una Memoria explicativa de la totalidad de las actuaciones realizadas, y (ii) una Cuenta Justificativa, de los gastos que se hayan efectuado con cargo a la totalidad de la subvención. La cuenta justificativa es una lista de todos los documentos acreditativos del gasto, señalando, al menos, la naturaleza del documento, identificación, emisor, fecha, cuantía y porcentaje de imputación a cada actividad.

Justifikatzeko kontu horrekin batera, jatorrizko dokumentuak edo horien kopiak (behar bezala konpultsatuta) aurkeztuko dira, egindako jarduketa guztien gastuak justifikatzeko.

Junto a esta Cuenta Justificativa, se presentarán los documentos originales o copias debidamente compulsadas de ellos, que justifiquen los gastos de la totalidad de las actuaciones realizadas.

3.3.– Lehenengo ordainketa aurreratuaren aurreikuspena justifikatuta egongo da ekintzaren helburu orokorrak betetzeko beharrizanaren bidez eta diru-laguntza hau barne hartzen duen jarduketaren epearen bidez. Hala, proiektuan jasotako jarduerak behar bezala gauzatzeko baliabideak eskuratzen direla bermatu beharko da.

3.3.– La previsión de un primer pago anticipado se justifica por la necesidad de cumplir con los objetivos globales de la actividad, así como por el periodo de actuación que se acoge a través de esta subvención, permitiendo garantizar la disposición de medios para la adecuada ejecución de las actuaciones contempladas en el proyecto.

Beste alde batetik, eta kontuan hartuta begi-bistakoa dela diru-laguntza jasoko lukeen erakundea irabazi asmorik gabekoa dela, eta, bestetik, zalantzarik gabe helburuak interes publiko eta sozialekoak direla, ordainketa horri bide ez emateak erakunde horrek ekonomikoki porrot egitea ekarriko luke, eta, egungo egoera ekonomikoan, ezingo lieke gastu horiei bere baliabideekin aurre egin. Are gehiago, funtzioak geraraztea ekarriko luke. Gainera, porrot ekonomiko handiena izango litzateke helburua bera lortzea eragoztea, hau da, eskubide sozialak baliatzeko ikuspuntutik, gizarte-egoera bereziki zaurgarrian bizi diren pertsonen bizi-kalitatea hobetzea.

Por otra parte, y dada la evidente ausencia de ánimo de lucro de la entidad beneficiaría de la subvención, y por otra, el indudable interés público y social de sus fines, no facilitar tal pago anticipado provocaría un quebranto económico a dicha entidad; que, en la actual situación económica, no puede afrontar con sus propios recursos tales gastos, abocándola de hecho a su parálisis funcional. Pero, además, el quebranto más importante sería aquel que impediría la consecución del objetivo perseguido, que no es otro que el de mejorar la calidad de vida de unas personas en condiciones sociales especialmente vulnerables desde el punto de vista del ejercicio de sus derechos sociales.

3.4.– Enplegu eta Gizarte Gaietako Sailaren ekarpena gehienez ere berrehun mila (200.000,00) eurokoa izango da. Beraz, Hitzarmenaren indarraldia amaitu ondoren zehazten bada egindako jardueren kostua arestian aipatutako zenbatekoa baino txikiagoa dela, egiazki ordaindu behar den zenbatekoa likidatuko da.

3.4.– La aportación del Departamento de Empleo y Políticas Sociales tendrá como límite máximo doscientos mil (200.000,00) euros, por lo que, en el supuesto de que una vez finalizada la vigencia del Convenio se determine que el coste de las actividades realizadas es inferior a la cantidad antedicha, se procederá a la liquidación de la cantidad que corresponda abonar efectivamente.

3.5.– Ekarpen hori bateragarria da beste administrazio edo erakunde batzuetatik –publikoak edo pribatuak– lor daitezkeen bestelako laguntza, diru-sarrera edo baliabiderekin, betiere Hitzarmen honen Bigarren Klausularen 2.2 atalean deskribatutako jarduketak finantzatzea xede badute.

3.5.– Dicha aportación es compatible con cualesquiera otras ayudas, ingresos o recursos que pudieran ser obtenidos de otras Administraciones o entes tanto públicos como privados, y que tuvieran por objeto la financiación de las actuaciones descritas en el apartado 2.2. de la Cláusula Segunda del presente Convenio.

3.6.– Edonola ere, laguntzen zenbateko osoak ezingo du gainditu jarduketen benetako kostua; hau da, jarduera horietan ezingo da gainfinantzaketarik egon, Euskadiko Ogasun Nagusiaren Antolarauei buruzko Legearen Testu Bategina onartzen duen azaroaren 11ko 1/1997 Legegintza Dekretuaren 51.1.e) artikuluan xedatutakoarekin bat etorriz.

3.6.– En cualquier caso, la suma del total de las ayudas no podrá ser superior al coste real de las actuaciones, es decir, no podrá existir sobrefinanciación de tales actividades, conforme a lo establecido en el artículo 51.1.e) del Decreto Legislativo 1/1997, de 11 de noviembre, por el que se aprueba el Texto Refundido de la Ley de Principios Ordenadores de la Hacienda General del País Vasco.

3.7.– Euskadiko Ogasun Nagusiaren Antolarauei buruzko Legearen Testu Bategina onartzen duen azaroaren 11ko 1/1997 Legegintza Dekretuaren 49.12 artikuluaren arabera, diru-laguntza emateko kontuan hartutako baldintzak aldatzen badira, edota aldi berean beste Administrazio publiko edo erakunde publiko nahiz pribatu batzuek emandako laguntzak edota, hala badagokio, helburu berarekin emandako beste diru-sarrera edo baliabide batzuk lortzen badira, diru-laguntza emateko ebazpena ere aldatu ahal izango da, betiere laguntzaren onuradunak izateko ezarritako gutxieneko baldintzak mantentzen badira.

3.7.– Según lo establecido en el artículo 49.12. del Decreto Legislativo 1/1997, de 11 de noviembre, por el que se aprueba el Texto Refundido de la Ley de Principios Ordenadores de la Hacienda General del País Vasco, la alteración de las condiciones tenidas en cuenta para la concesión de la subvención, y en todo caso la obtención concurrente de ayudas o subvenciones otorgadas por otras Administraciones Públicas o entes públicos o privados y, en su caso, de cualesquiera otros ingresos o recursos para la misma finalidad, podrá dar lugar a la modificación de la resolución de concesión, siempre que se salvaguarden los requisitos mínimos establecidos para ser beneficiario de la ayuda.

3.8.– Euskadiko gurutze gorriak egindako gastuak justifikatzen ez baditu, edo Euskal Autonomia Erkidegoko Herri Ogasun Nagusiaren Antolarauei buruzko Legearen Testu Bateratua onartzen duen azaroaren 11ko 1/1997 Legegintzako Dekretuaren 53.1 artikuluan ezarritako baldintzaren bat betetzen ez badu, Etxebizitza eta Gizarte Gaietako sailburuak galdutzat joko du jasotzeko dauden zenbatekoak eskuratzeko eskubidea, eta hala badagokio, Euskal Autonomia Erkidegoko Diruzaintza Nagusiari itzuli beharko dizkio jasotako diru-kopuruak gehi diru-laguntza ordaindu zen egunetik aurrera legez dagozkion interesak. Horrek ez du esan nahi, ordea, bidezkotzat jotzen diren jarduerak ezin daitezkeenik abiarazi, abenduaren 17ko 698/1991 Dekretuan ezarritakoarekin bat etorriz. Diru-kopuru horiek sarrera publikotzat hartuko dira, dagozkien legezko ondorioetarako, eta erantzukizun-erregimena Euskal Autonomia Erkidegoko Ogasun Nagusiaren Antolarauei buruzko Legearen Testu Bategina onesten duen azaroaren 11ko 1/1997 Legegintzako Dekretuaren 64. artikuluan aurreikusitakoa izango da.

3.8.– En el supuesto de que Cruz Roja País Vasco no justificara los gastos realizados, o incurriese en alguno de los supuestos de incumplimiento que establece el artículo 53.1 del Decreto Legislativo 1/1997, de 11 de noviembre, por el que se aprueba el Texto Refundido de la Ley de Principios Ordenadores de la Hacienda General del País Vasco, el Consejero de Empleo y Políticas Sociales declarará la obligación de reintegrar a la Tesorería General del País Vasco las cantidades percibidas más los intereses legales que correspondan desde el momento del pago de la subvención, sin perjuicio de las demás acciones que procedan, de conformidad con lo establecido en el Decreto 698/1991, de 17 de diciembre. Las referidas cantidades tendrán la consideración de ingresos públicos a los efectos legales pertinentes, siendo el régimen de responsabilidades el previsto en el artículo 64 del Decreto Legislativo 1/1997, de 11 de noviembre, por el que se aprueba el Texto Refundido de la Ley de Principios Ordenadores de la Hacienda General del País Vasco.

Laugarrena.– Hitzarmenaren kontrola eta jarraipena.

Cuarta.– Control y seguimiento del Convenio.

4.1.– Enplegu eta Gizarte Gaietako Sailaren Gizarte Zerbitzuetako Zuzendaritza izango da kudeaketa-mandatuaren kontrolaz arduratuko den organoa.

4.1.– El órgano encargado del control del Convenio de colaboración será la Dirección de Servicios Sociales del Departamento de Empleo y Políticas Sociales.

4.2.– Diruz lagundutako jarduketen bidez lortu nahi diren helburuak hobeto optimizatzeko, Hitzarmen honen Jarraipen Batzordea eratu da. Gutxienez, Enplegu eta Gizarte Gaietako Zuzendaritzako pertsona bat egongo da, eta beste bat diruz lagundutako erakundekoa. Gutxienez, sei hilean behin bilduko dira.

4.2.– A fin de obtener una mejor optimización de los objetivos a conseguirse con las actuaciones subvencionadas, se crea una Comisión de Seguimiento del presente Convenio, integrada por al menos una persona de la Dirección de Servicios Sociales del Departamento de Empleo y Políticas Sociales y otra de la entidad subvencionada. Se reunirán, al menos, una vez cada seis meses.

4.3.– Jarraipen Batzordeak, bere funtzionamenduan, Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legeak kide anitzeko organoetarako ezartzen duenaren arabera egingo da indarrean. Edonola ere, Batzordearen presidentetza Gizarte Zerbitzuen Zuzendaritzak ordezkatuko du.

4.3.– La Comisión de Seguimiento, en su funcionamiento, se regirá por lo dispuesto en para los órganos colegiados en la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico y Procedimiento Administrativo Común. En cualquier caso la presidencia de la Comisión será ostentada por quien represente a la Dirección de Servicios Sociales.

4.4.– Batzorde horren oinarrizko eginkizunak honako hauek izango dira:

4.4.– Las funciones básicas de dicha comisión serán las siguientes:

– Hitzarmenean jasotako jarduketak bultzatzea, gainbegiratzea eta kontrolatzea, eta zehaztutako helburuetara egokitzea.

– Impulsar, supervisar y controlar el desarrollo de las actuaciones contenidas en el Convenio y su ajuste a los objetivos fijados.

– Horiek gauzatzean sor daitezkeen desadostasunak konpontzea eta hobetzeko proposamenak egitea.

– Solventar las posibles discrepancias que puedan sobrevenir en su ejecución y elaborar propuestas tendentes a su mejora.

– Aurreikusitako jardueretan gainfinantzaketarik ez dagoela egiaztatzea.

– Constatar que no existe sobrefinanciación de las actuaciones previstas.

– Alderdien arteko eztabaidak ebaztea.

– Resolver controversias entre las partes.

Bosgarrena.– Hitzarmenaren nondik norakoa eta jurisdikzio eskuduna.

Quinta.– Naturaleza y jurisdicción competente.

Hitzarmen honek administrazio-izaera du, berau aplikatzean sor daitezkeen alderdiak konpontzeko sor daitezkeen ondorioak barne.

Este convenio tiene naturaleza administrativa, con las consecuencias que de ello puedan derivarse para la resolución de las cuestiones surgidas en su aplicación.

Hitzarmen hau aplikatzean sortzen diren auziak Administrazioarekiko Auzietarako jurisdikzioaren eskumenekoak izango dira.

Los litigios que puedan surgir en la aplicación de este Convenio serán competencia del orden jurisdiccional Contencioso-Administrativo.

Seigarrena.– Hitzarmena iraungitzea.

Sexta.– Extinción del Convenio.

Hitzarmen hau honako arrazoi hauengatik azkendu ahal izango da:

El presente Convenio podrá finalizar por alguna de las siguientes causas:

a) Hitzartutako epea amaitzea.

a) Cumplimiento del plazo estipulado.

b) Hitzarmena salatzea, Euskadiko Gurutze Gorriak bertan aurreikusitako baldintzak, betebeharrak eta konpromisoak ez betetzeagatik. Salaketa egin aurretik adierazitako erakundeari entzungo zaio.

b) Denuncia del Convenio por incumplimiento de la Cruz Roja País Vasco de las condiciones, obligaciones y compromisos previstos en el mismo. Con carácter previo a tal denuncia se otorgará trámite de audiencia a la entidad citada.

c) Euskadiko Gurutze Gorriak uko egitea. Uko egin aurretik Sailari jakinarazi beharko zaio.

c) Renuncia de la Cruz Roja País Vasco. La renuncia exigirá previa comunicación al Departamento.

d) Alde biek adostuta.

d) Por mutuo acuerdo.

c eta d idatz-zatietan adierazitako edozein arrazoirengatik hitzarmena azkentzen bada, benetan egindako jardunak egiaztatuko dira, eta horri dagokionez zehazten denaren arabera, dagokion likidazio ekonomikoa egingo da, eta azken horren arabera, honako kasu hauek izan daitezke:

En el caso de extinción del Convenio por cualquiera de las causas señaladas en los apartados c y d, se procederá a la verificación de las actuaciones efectivamente realizadas, y en base a lo que se determine a tal respecto, se realizará la liquidación económica que proceda, en función de la cual se podrán dar los siguientes supuestos:

– Enplegu eta Gizarte Gaietako Sailak Euskadiko Gurutze Gorriari egin gabeko ordainketen zenbatekoaren guztizkoa edo zati bat ordaindu beharra.

– Que el Departamento de Empleo y Políticas Sociales deba abonar a Cruz Roja País Vasco todo o parte de los pagos pendientes.

– Egin gabe dauden ordainketak deuseztatzea.

– Que proceda la anulación de los pagos pendientes.

Zazpigarrena.– Datu pertsonalak babestea.

Séptima.– Protección de datos de carácter personal

Hitzarmen hau sinatzen duten aldeek euren eginkizunak Datu Pertsonalak Babesteko abenduaren 13ko 15/1999 Lege Organikoan eta lege hori garatzen duen erregelamendua onesten duen abenduaren 21eko 1720/2007 Errege Dekretuan xedatutako ekintzetara egokituko dituzte.

Las partes suscribientes del presente Convenio adecuarán sus actuaciones a lo dispuesto en la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, de Protección de Datos de Carácter Personal y en el Real Decreto 1720/2007, de 21 de diciembre, por el que se aprueba el Reglamento de desarrollo de dicha Ley.

Zortzigarrena.– Indarraldia.

Octava.– Vigencia.

Hitzarmen hau sinatu eta biharamunean hasiko da indarrean, eta 2015eko abenduaren 31ra arte iraungo du.

El presente Convenio entrará en vigor al día siguiente de su firma y sus disposiciones regirán hasta el 31 de diciembre de 2015.

Bi aldeak ados daudela adierazteko, hitzarmenaren bi ale izenpetzen dituzte sinatzaileek hitzarmenaren orri guztietan, horietako bakoitza alderdi baten esku geratuz, agiriaren hasieran adierazitako leku eta egunean.

Y en prueba de conformidad, firman el presente Convenio por duplicado ejemplar y en todas sus hojas, quedando un ejemplar en poder de cada una de las partes firmantes, en el lugar y fecha arriba indicados.

Enplegu eta Gizarte Politiketako sailburua,

El Consejero de Empleo y Políticas Sociales,

ÁNGEL TOÑA GUENAGA.

ÁNGEL TARSICIO TOÑA GÜENAGA.

Gurutze Gorriaren Euskadiko Batzorde Autonomikoaren Presidentea,

El Presidente Comité Autonómico de Cruz Roja,

IÑAKI IRUSTA BILBAO.

IÑAKI IRUSTA BILBAO.

IV. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN azaroaren 12ko 46/2015 EBAZPENARENA
ANEXO IV A LA RESOLUCIÓN 46/2015, DE 12 de NOVIEMBRE, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
NAFARROAKO FORU ERKIDEGOAREKIN OSASUN-GAIEN INGURUKO LANKIDETZA-HITZARMENA
CONVENIO DE COLABORACIÓN CON LA COMUNIDAD FORAL DE NAVARRA EN MATERIA DE ASISTENCIA SANITARIA

Iruñean, 2015eko azaroaren 11n.

En Pamplona, a 11 de noviembre de 2015.

Eusko Jaurlaritzako Osasuneko sailburu Jon Darpón Sierra jauna eta Nafarroako Gobernuko Osasuneko sailburu Marta Vera Janín bildu dira.

Reunidos, de una parte, D. Jon Darpón Sierra, Consejero de Salud del Gobierno Vasco y, de la otra, D. Fernando Dominguez Cunchillos, Consejero de Salud del Gobierno de Navarra.

Bakoitzak bere kargua betez eta eman dizkieten ahalmenak baliatuta esku hartzen dute.

Intervienen en función de sus respectivos cargos y en ejercicio de las facultades que les han sido conferidas.

Hitzarmen hau izenpetzeko gaitasuna aitortzen diote elkarri, eta

Reconociéndose mutuamente capacidad para formalizar el presente Convenio,

ADIERAZTEN DUTE:
EXPONEN:

Lankidetza izan behar dutela printzipio herri-administrazioek beren arteko harremanetan, eta eraginkortasuna eta herritarrei zerbitzua ematea izan behar dutela irizpide beren jardunean. Horiek horrela, eskumenak eraginkortasunez bete ahal izateko beste administrazioek behar duten lankidetza eta laguntza aktiboa eman behar dute, halaxe xedatzen baita Herri Administrazioen Araubide Juridikoari eta Administrazio Prozedura Erkideari buruzko azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 3.2 eta 4.1.d) artikuluetan.

Que las Administraciones Públicas, en el desarrollo de sus relaciones, se rigen por el principio de cooperación y, en sus actuaciones, por los criterios de eficiencia y servicio a la ciudadanía, debiendo prestarse la cooperación y asistencia activas que las otras administraciones pudieran recabar para el ejercicio eficaz de las competencias, de conformidad con lo dispuesto en los artículos 3.2 y en el 4.1.d) de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común.

1978ko abenduaren 27ko Konstituzioak, 43. artikuluan, osasuna babestu beharreko eskubidetzat aitortzen du, eta botere publikoei ematen die hura antolatzeko eta zaintzeko ardura.

Que el artículo 43 de la Constitución de 27 de diciembre de 1978 reconoce el derecho a la protección de la salud y encomienda a los poderes públicos su organización y tutela.

Osasunari buruzko apirilaren 25eko 14/1986 Lege Orokorrak eta Osasun Sistema Nazionalaren kohesio eta kalitateari buruzko maiatzaren 28ko 16/2003 Legeak egungo osasun-sistema nazionalaren zutabeak ezartzen dituzte. Lege horietan xedatutakoaren arabera, unibertsala, doakoa, bidezkoa eta ororentzako eskuragarria izan behar du osasun-sistemak, eta osasun-zerbitzuak emateko orduan tratu-berdintasuna bermatuko duen osasun-politika finkatzen du, lurralde- eta gizarte-desoreken gainetik.

Que La Ley 14/1986, de 25 de abril, General de Sanidad y la Ley 16/2003 de 28 de mayo de Cohesión y calidad del Sistema Nacional de la Salud vienen a establecer los pilares del actual sistema nacional de salud consagrando como grandes valores del mismo la universalidad, gratuidad, equidad, igualdad efectiva de acceso y fijando una política de salud que garantice la igualdad de trato en la prestación de los servicios sanitarios incluso superando los desequilibrios territoriales y sociales.

Inguruabar horretan, nabarmendu behar da Nafarroako udalerri jakin batzuetako lehen mailako arretako kupoko medikuen osasun-zerbitzuak historikoki Irungo edo Euskal Autonomia Erkidegoko espezialitate-anbulatorioei esleitu zaizkienez, Gipuzkoa mugakide duten Nafarroako udalerrietako (Arantza, Bera, Etxalar, Igantzi eta Lesaka) biztanleei arreta eskaintzen zaiela egun ere, Euskal Autonomia Erkidegoko giza baliabideekin eta baliabide ekonomikoekin. Halaber, Arano eta Goizueta udalerrietako biztanleei Groseko espezialitate-anbulatorioan ematen zaie arreta.

En este contexto, cabe señalar que en virtud de una histórica adscripción de los servicios sanitarios de los cupos de los médicos de atención primaria de determinadas poblaciones de Navarra a los ambulatorios de especialidades de Irún a la Comunidad Autónoma de Euskadi, se viene atendiendo a los residentes en dichos municipios de Navarra (Arantza, Igantzi, Lesaka, Etxalar y Bera), limítrofes con Gipuzkoa, con los recursos humanos y económicos propios de la Comunidad Autónoma de Euskadi. Así mismo, los residentes de las poblaciones de Arano y Goizueta vienen siendo atendidos en el ambulatorio de especialidades de Gros.

Egoera horrek bere horretan jarraitu zuen Espainiako Osasun Institutuari osasun-arretaren arloan zegozkion Gizarte Segurantzako funtzioak eta zerbitzuak Euskal Autonomia Erkidegoari eskualdatu zitzaizkionean ere, abenduaren 30eko 391/1987 Dekretuaren bitartez.

Esta situación se mantuvo una vez efectuado el traspaso a la Comunidad Autónoma de Euskadi, de las funciones y servicios de la Seguridad Social en materia de asistencia sanitaria encomendada al Instituto Nacional de la Salud, mediante Decreto 391/1987, de 30 de diciembre.

Alde horretatik, aipatutako eskumenak eskualdatu ondoren, bi autonomia-erkidegoek osasuneko lankidetza-hitzarmena izenpetu zuten 1988ko urriaren 17an. Bertan jasotako lankidetza-esparruak ziren, besteak beste, eremu mugakideetako osasun-arreta eta osasun-garraioa, eta baliabide ekonomikoak eta giza baliabideak ordura arteko berdinak izatea adostu zen, alde sinatzaileek hitzarmen berri horri bere horretan eusteko borondatea adierazita.

En este sentido, procede señalar que con posterioridad al traspaso de las competencias citadas, se suscribió el convenio de colaboración sanitaria suscrito entre ambas comunidades autónomas de fecha 17 de octubre de 1988 que incluía, entre las áreas de colaboración, la atención sanitaria en zonas limítrofes y el transporte sanitario manteniéndose la situación de los recursos económicos y humanos en los mismos términos, siendo vocación de las partes suscribientes de este nuevo convenio su mantenimiento en los mismos términos.

Hitzarmen horretan, ordea, ez zen helmen materialik, ez hedadurarik, ez edukirik zehaztu ere, gerora zehaztu direnak bi autonomia-erkidegoen arteko akordio tazituen bidez. Egun zehaztutakoen arabera, Gipuzkoan kokatutako Osakidetza-Euskal osasun zerbitzuaren osasun-erakundeek arreta espezializatua eskaintzen diete Arano, Arantza, Bera, Etxalar, Goizueta, Igantzi eta Lesaka nafar udalerrietako biztanleei, aipatutako osasun-zerbitzuetara esleitutako paziente gipuzkoarrei eskainitako antzeko baldintzetan.

Pero dicho convenio no concretó el alcance material, ni su extensión y contenido, que se han venido definiendo mediante acuerdos tácitos entre ambas comunidades autónomas y que actualmente se concretan en que desde Organizaciones Sanitarias de Osakidetza-Servicio vasco de salud, ubicadas en Gipuzkoa, se presta asistencia sanitaria especializada a residentes en los municipios navarros de Arantza, Igantzi, Lesaka, Etxalar, Bera, Arano y Goizueta, en condiciones similares a los pacientes de Gipuzkoa asignados a dichas Organizaciones de servicios sanitarios.

Bestalde, Nafarroako Foru Erkidegoan artatzen dira Gipuzkoako osasun-zerbitzuetako erakundeetatik bigarren iritzi medikoa lortzeko Nafarroara bideratzen diren kontsultak.

Por su parte, desde la Comunidad Foral de Navarra se atiende a consultas de «segunda opinión» que se derivan desde las Organizaciones de Servicios Sanitarios de Gipuzkoa.

Gaurdaino bildutako informazioa eta esperientzia direla medio, are zehaztasun handiagoz finkatu dezakegu orain autonomia-erkidego bateko zein arreta-premia artatu daitekeen bestean, eta zein neurritan.

La información y la experiencia acumulada hasta la actualidad permiten ahora concretar con mayor precisión el alcance de las necesidades asistenciales de cada una de las dos comunidades autónomas que pueden ser atendidas de manera satisfactoria por la otra comunidad autónoma.

Orain arte eman den asistentziaren irismena, behar berrien zehaztapena, eta lankidetzarako eta konpentsaziorako mekanismoak jasoko dituen berariazko akordio bat egiteko borondatea adierazi nahi dute bi aldeek, osasun-arloan sortzen diren arazoei modu koordinatu batean heldu ahal izateko; horretarako, asistentzia sanitarioaren arloan lankidetza-hitzarmen berri bat izenpetu nahi dute.

Con el ánimo de plasmar en un acuerdo expreso tanto el alcance asistencial de lo que tradicionalmente se ha venido prestando, así como la concreción de nuevas necesidades y el establecimiento de mecanismos de colaboración y compensación que permitan abordar de manera coordinada problemas comunes en materia de salud, ambas partes manifiestan su voluntad de suscribir un nuevo convenio de colaboración en materia de asistencia sanitaria.

Hitzarmen horrek luze iraun dezan, egoki kudeatu eta eguneratu beharra dago, hura izenpetu duten alderdien beharrak aldatu egin direla kontuan izanik.

La perdurabilidad de este Convenio depende en gran medida de la gestión que del mismo se realice y de su permanente actualización habida cuenta la evolución de las necesidades de las partes firmantes.

Horiek guztiak kontuan izanik, hitzarmen hau izenpetzen dute bi alderdiek, honako estipulazio hauek oinarri harturik:

En su virtud, ambas partes suscriben el presente Convenio, de acuerdo con las siguientes:

XEDAPENAK
ESTIPULACIONES

Lehenengoa.– Xedea.

Primera.– Objeto.

Lankidetza-hitzarmen honen xedea da Euskal Autonomia Erkidegoaren eta Nafarroako Foru Erkidegoaren arteko lankidetza, beren osasun-zerbitzuen bitartez –hurrenez hurren Osakidetza-Euskal osasun zerbitzuaren eta Osasunbidea-Nafarroako Osasun Zerbitzuaren bitartez– gauzatzen dena, beste erkidegoan bizi direnei asistentzia sanitarioa eskaintzeko, dela eskualde mugakideetan bizi direlako, dela jatorrizko erkidegoan ez dituztelako beharrezko asistentzia-teknikak edo -jarduerak.

Constituye el objeto del presente Convenio la colaboración en la prestación de asistencia sanitaria entre la Comunidad Autónoma de Euskadi, a través de Osakidetza/Servicio vasco de salud, y la Comunidad Foral de Navarra, a través del Servicio Navarro de Salud-Osasunbidea, a residentes en territorio de la otra Comunidad como consecuencia de la existencia de áreas geográficas limítrofes o en aquellos supuestos que requieran técnicas o actividades asistenciales de la otra Comunidad Autónoma.

Lankidetza-hitzarmen honen xedea da, halaber, bi erkidegoek elkarri zerbitzua ematea bakoitzaren osasun publikoko laborategietan, horretarako ezartzen diren protokoloetan zehaztutakoari jarraituta.

Constituye también el objeto de este convenio la colaboración que ambas comunidades puedan prestarse a través de sus respectivos laboratorios de salud pública en los términos que se reflejan en los protocolos que se establezcan al efecto.

Hitzarmen honetan zehaztuko da edo hura aplikatzean Jarraipen Batzordeak zehaztuko du pazienteak nola bideratuko diren, zer protokolo beteko den, zer eratako asistentzia emango den edo hura emateak zer ondorio izango duen.

La remisión de los pacientes, los protocolos, la asistencia o sus consecuencias serán las que se deriven de este Convenio o las que se pudieran fijar en desarrollo del mismo por la Comisión de Seguimiento.

Bigarrena.– Osakidetza-Euskal osasun zerbitzuak tradizionalki bere gain hartutako asistentzia-konpromisoetatik eratorritako betebeharrak.

Segunda.– Obligaciones de Osakidetza-Servicio vasco de salud derivados de los compromisos asistenciales tradicionalmente asumidos.

1.– Osakidetza-Euskal osasun zerbitzuak arreta espezializatuko zerbitzua emango die Osasunbidea-Nafarroako Osasun Zerbitzuko lehen mailako atentzioko medikuek bideratzen dituzten herri hauetako biztanleei: Arantza, Igantzi, Lesaka, Etxalar, Bera, Arano eta Goizueta.

1.– Desde Osakidetza-Servicio vasco de salud se prestará atención especializada a las derivaciones realizadas por los facultativos de atención primaria de Servicio Navarro de Salud-Osasunbidea de pacientes que residan en los municipios navarros siguientes: Arantza, Igantzi, Lesaka, Etxalar, Bera, Arano y Goizueta,

2.– Aurreko puntuan zehazten den arreta espezializatua Osakidetza-Euskal osasun zerbitzuko zerbitzu sanitarioetako erakunde hauek hartuko dute bere gain:

2.– Las Organizaciones de servicios sanitarios de Osakidetza-Servicio vasco de salud que asumirán la atención especializada a la que se refiere el punto anterior serán las siguientes:

A) Lehen eta bigarren mailako arreta espezializatua:

A) Asistencia especializada del primer y segundo nivel:

A.1.– Arantzako, Igantziko, Lesakako, Etxalarko eta Berako biztanleak:

A.1.– A los residentes en Arantza, Igantzi, Lesaka, Etxalar y Bera:

A.1.1.– Bidasoako Erakunde Sanitario Integratuko zerbitzuek emango diete asistentzia espezializatua.

A.1.1.– La asistencia sanitaria especializada les será prestada por los servicios de la OSI Bidasoa.

A.1.2.– Hitzartutako asistentzia sanitarioari dagokionez, Bidasoako Erakunde Sanitario Integratuan artatutako Gipuzkoako biztanleei ezartzen zaien prozedura berbera aplikatuko zaie, eta Osasunbidea-Nafarroako Osasun Zerbitzuak finantzatuko du, zuzenean, emandako asistentzia sanitarioa.

A.1.2.– Para la asistencia sanitaria concertada seguirán el mismo procedimiento asistencial que el establecido para la población de Gipuzkoa atendida en la OSI Bidasoa, y el Servicio Navarro de Salud-Osasunbidea asumirá directamente la financiación de la asistencia sanitaria prestada.

A.1.3.– Errutinazkoak diren eta Bidasoako Erakunde Sanitario Integratuari dagokion eskualde-eremutik kanpora bideratzen diren hitzartutako diagnosi-probetarako (densitometriak, medikuntza nuklearra, bihotzeko frogak eta abar), Bidasoako Erakunde Sanitario Integratuan artatutako Gipuzkoako biztanleekin aplikatzen den prozedura bera aplikatuko da, eta Osasunbidea-Nafarroako Osasun Zerbitzuak finantzatuko du, zuzenean, emandako asistentzia sanitarioa.

A.1.3.– Para las pruebas diagnósticas de rutina concertadas y que se derivan fuera del ámbito comarcal de la OSI Bidasoa (densitometrías, medicina nuclear, pruebas cardiológicas, etc.) seguirán el mismo procedimiento asistencial que el establecido para la población de Gipuzkoa atendida en la OSI Bidasoa y el Servicio Navarro de Salud-Osasunbidea asumirá directamente la financiación de la asistencia sanitaria prestada.

A.1.4: Hitzartutako prestazioak (etxeko arnas terapiak, garraio sanitarioa, etxeko dialisia eta abar) Osasunbidea-Nafarroako Osasun Zerbitzuak zuzenean emango ditu.

A.1.4.– Las prestaciones concertadas (terapias respiratorias domiciliarias, transporte sanitario, diálisis domiciliaria, etc.) serán proporcionadas directamente por el Servicio Navarro de Salud-Osasunbidea.

A.2.– Aranoko eta Goizuetako biztanleak:

A.2.– A los residentes en Arano y Goizueta:

A.2.1.– Osasun-arloko asistentzia espezializatua Donostia Unibertsitate Ospitalean eta haren zentro periferikoetan emango zaie.

A.2.1.– La asistencia sanitaria especializada les será prestada por el Hospital Universitario Donostia y sus centros periféricos.

A.2.2.– Hitzartutako asistentzia sanitarioari eta hitzartutako diagnosi-probei dagokionez, Donostiako osasun-eskualdean artatutako Gipuzkoako biztanleei ezartzen zaien prozedura berbera aplikatuko zaie, eta Osasunbidea-Nafarroako Osasun Zerbitzuak finantzatuko du, zuzenean, emandako asistentzia sanitarioa.

A.2.2.– Para la asistencia sanitaria concertada y para las pruebas diagnósticas concertadas se seguirá el mismo procedimiento que el establecido para la población de Gipuzkoa atendida en la OSI Donostialdea y el Servicio Navarro de Salud-Osasunbidea asumirá directamente la financiación de la asistencia sanitaria prestada.

A.2.3.– Hitzartutako prestazioak (etxeko arnas terapiak, garraio sanitarioa, etxeko dialisia eta abar) Osasunbidea-Nafarroako Osasun Zerbitzuak zuzenean emango ditu.

A.2.3.– Las prestaciones concertadas (terapias respiratorias domiciliarias, transporte sanitario, diálisis domiciliaria, etc.) serán proporcionadas directamente por el Servicio Navarro de Salud-Osasunbidea.

B) Hirugarren mailako arreta espezializatua:

B) Asistencia especializada de tercer nivel

B.1.– Arantzako, Igantziko, Lesakako, Etxalarko eta Berako biztanleak:

B.1.– A los residentes en Arantza, Igantzi, Lesaka, Etxalar y Bera:

Bost udalerri hauetako biztanleen kasuan, pazienteak beren lurralde-eremutik kanpora bideratzeko zirkuitu normalizatua erabiliko da, larrialdi-kasuetan izan ezik, eta Kohesio Funtsaren Informazio Sisteman (SIFCO) sartuko, Osasunbidea-Nafarroako Osasun Zerbitzuak egoki irizten duenean.

Para la población de estas cinco villas se utilizará, salvo casos de urgencia, el circuito normalizado de derivación de pacientes fuera de su ámbito territorial con la inclusión en el Sistema de Información del Fondo de Cohesión (SIFCO), cuando así lo estime oportuno el Servicio Navarro de Salud-Osasunbidea.

B.2.– Aranoko eta Goizuetako biztanleak:

B.2.– A los residentes de Arano y Goizueta:

Donostia Unibertsitate Ospitalea erreferentziazko zentroa izateaz gain hirugarren mailako asistentzia ematen duen zentroa ere badenez, asistentzia espezializatua bere osotasunean emango zaie, Gipuzkoako biztanleei ematen zaien baldintza beretan, hirugarren mailako asistentzia barne.

Teniendo en cuenta que el Hospital Universitario Donostia es tanto de referencia comarcal como de Tercer nivel asistencial, se prestará la asistencia especializada en su integridad, incluida la del Tercer nivel, en las mismas condiciones que a la población de Gipuzkoa.

C) Hitzartutako hirugarren mailako arreta: Arantzako, Igantziko, Lesakako, Etxalarko, Berako, Aranoko eta Goizuetako biztanleentzat da. Hirugarren mailako asistentziaren barruan sartzen dira tratamendu konplexuak, epe luzeko tratamenduak eta akutuetako, azpiakutuetako eta psikiatriako ospitaleratzeak, eta Osasunbidea-Nafarroako Osasun Zerbitzuak finantzatuko du.

C) La asistencia concertada de tercer nivel: para los residentes en Arantza, Yanci, Lesaka, Etxalar, Bera, Arano y Goizueta, consistente en Tratamientos complejos, tratamientos de larga duración y hospitalización en Agudos, Subagudos y Psiquiatría, será financiada por el Servicio Navarro de salud-Osasunbidea.

Oro har, Osasunbidea-Nafarroako Osasun Zerbitzuaren baimena eskatuko da. Larrialdiko arreta-kasuetan, nahikoa izango da ondoren jakinaraztea.

Con carácter general, se recabará la autorización previa del Servicio Navarro de Salud-Osasunbidea. En caso de atención urgente bastará la comunicación posterior.

3.– Hitzarmen honen eranskinean jasotako agiriaren bitartez bideratutako pazienteak artatuko ditu Osakidetza-Euskal osasun zerbitzuak.

3.– Osakidetza/Servicio vasco de salud atenderá las derivaciones que se tramiten a través del documento que figura como anexo a este Convenio.

Hirugarrena.– Osakidetza-Euskal osasun zerbitzuak Arabako osasun-zerbitzuetako erakundeen bidez artatzeko konpromisoak.

Tercera.– Compromisos de Osakidetza/Servicio vasco de salud a atender desde las Organizaciones de Servicios Sanitarios de Álava.

Osakidetza-Euskal osasun zerbitzuak asistentzia sanitarioa emango die lehen mailako arretako guardiek bideratzen zaizkienean Cabredoko Kupoan sartzen diren herrietako biztanleei (Cabredo, Genevilla, Lapoblación, Marañon eta Meano).

Osakidetza/Servicio vasco de salud prestará la asistencia sanitaria derivada de las guardias de atención primaria a las personas encuadradas en el Cupo de Cabredo que incluye las poblaciones de Cabredo, Genevilla, Lapoblación, Marañón y Meano.

Laugarrena.– Eusko Jaurlaritzako Osasun Saileko Osasun Publikoko Laborategiaren konpromisoak.

Cuarta.– Compromisos del Laboratorio de salud pública del Departamento de Salud de Gobierno Vasco.

Eusko Jaurlaritzako Osasun Saileko Osasun Publikoko Laborategiak dagozkion zehaztapenak egingo ditu, jaioberrien bahetze-programaren barruan, Osasunbidea-Nafarroako Osasun Zerbitzuaren zentroetatik eta arreta-zerbitzuetatik bideratzen direnean, horretarako ezarritako protokoloei jarraituta.

El laboratorio de salud pública del Departamento de Salud del Gobierno Vasco realizará las determinaciones que procedan, dentro del Programa de cribado neonatal, que se deriven desde los centros y servicios asistenciales de Servicio Navarro de Salud-Osasunbidea, conforme a los protocolos que se establezcan al efecto.

Gauzatzeko, jaioberriak kudeatzeko Eusko Jaurlaritzaren jabetzakoa aplikazio informatikoaren erabilera lagako da dagozkion tresnak erabiliz.

Para su materialización se procederá, mediante el correspondiente instrumento, a la cesión de uso de la Aplicación informática para la gestión de recién nacidos, cuya propiedad corresponde al Gobierno Vasco.

Bosgarrena.– Osasunbidea-Nafarroako Osasun Zerbitzuaren konpromisoak.

Quinta.– Compromisos del Servicio Navarro de Salud-Osasunbidea.

1.– Osasunbidea-Nafarroako Osasun Zerbitzuak artatuko ditu bigarren iritzi medikoa lortzeko edo espezializazio altuko tratamenduak jasotzeko deribazio-eskaerak, dagokien organo kudeatzaileek hala erabakitzen dutenean, hitzarmen honen Jarraipen Batzordeak ezartzen duen protokoloari jarraituz. Horretarako, pazienteak beren lurralde-esparrutik kanpora deribatzeko zirkuitu normalizatua erabiliko da, kohesio funtsaren informazio-sistema txertatuta.

1.– El Servicio Navarro de Salud-Osasunbidea atenderá las derivaciones que en solicitud de una «segunda opinión» o, eventualmente, de alta especialización, procedan a juicio de los órganos gestores correspondientes, conforme al protocolo de derivaciones que establezca la Comisión de seguimiento del presente convenio. Para ello, se utilizará el circuito normalizado de derivación de pacientes fuera de su ámbito territorial con la inclusión en el Sistema de Información del fondo de Cohesión (SIFCO).

Osakidetza-Euskal osasun zerbitzutik bigarren iritzi medikoa jasotzeko bideratuko diren eskaerentzat, Osasunbidea-Nafarroako Osasun Zerbitzuak eskaintza hau izango du (gutxienez):

La oferta del Servicio Navarro de Salud-Osasunbidea para atender las derivaciones que se realicen desde Osakidetza/Servicio vasco de salud en petición de una Segunda opinión comprenderá, al menos, las siguientes:

a) Diagnostiko klinikoaren berrespen genetikoa behar duten azterketa genetikoak edo aurretiaz identifikatutako familiako mutazio baten gaineko analisiak.

a) Las referidas a estudios genéticos en los que se necesite una confirmación genética del diagnóstico clínico o el análisis referido a la presencia de una mutación familiar previamente identificada.

b) Osakidetza-Euskal osasun zerbitzuko profesionalek egindako diagnostikoak berresteko edo osatzeko anatomia patologikoko azterketak.

b) Las referidas a estudios de anatomía patológica para completar o confirmar diagnósticos realizados por distintos profesionales de Osakidetza-Servicio vasco de salud.

c) Barne-medikuntzaren arloan egiten diren azterketak, bereziki fibromialgiaren diagnostikoari buruzkoak.

c) Los referidos a estudios en materia de medicina interna, especialmente en el diagnóstico de la fibromialgia.

d) Erradiologia interbentzionistako teknikak erabili beharko lituzketen kasuetarako bigarren iritzia.

d) Supuestos de segunda opinión que requieran de la utilización de técnicas de radiología intervencionista.

e) Espezialitate ezberdinen bigarren iritzi medikoa behar duten kasuak (bereziki neurozirugia eta onkologia).

e) Las segundas opiniones de distintas especialidades, especialmente en neurocirugía y oncología.

2.– Osasunbidea-Nafarroako Osasun Zerbitzuak artatuko ditu Mediku Gaixoaren Atentzio Integraleko Programan (MGAIP) artatutako profesional sanitarioei dagokienez egindako bideratzeak, Euskal Autonomia Erkidegoko asistentzia-egiturak ez direnean egokiak, dagokien diagnostikoa eta tratamendua emateko.

2.– El Servicio Navarro de Salud-Osasunbidea atenderá las derivaciones de profesionales sanitarios atendidos en el programa PAIME (Programa de Ayuda Integral al Médico Enfermo) para su diagnóstico y tratamiento cuando las estructuras asistenciales de la Comunidad Autónoma de Euskadi no resulten adecuadas para ello.

3.– Osasunbidea-Nafarroako Osasun Zerbitzuak asistentzia emango diete lehen mailako arretako guardietatik bideratzen zaizkienean honako kupoetako biztanleak: Maeztu, Bernedo eta Kanpezu (Arraia-Maeztu, Bernedo, Kanpezu, Lagran eta Haran herriak).

3.– El Servicio Navarro de Salud-Osasunbidea prestará la asistencia sanitaria derivada de las guardias de atención primaria a las personas encuadradas en los Cupos de Maeztu, Bernedo y Kanpezu, que incluyen las poblaciones de Arraia-Maeztu, Bernedo, Kanpezu-Campezo, Lagran y Haran/Valle de Arana.

4.– Osasun Departamentuak onartuko egingo ditu Osakidetza-Euskal osasun zerbitzuko langileek egiten dituzten eskaerak Osasun Departamentuko Irakaskuntza Planean ezarritako ikastaroak egiteko, horretarako ezartzen diren protokoloei jarraituta. Horrela bada, eta Osakidetza-Euskal osasun zerbitzuko langileei programazioa helarazte aldera, urtero jakinaraziko zaie urte bakoitzeko irakaskuntza-plana.

4.– El Departamento de Salud aceptará las solicitudes para realizar cursos establecidos en el Plan Docente del Departamento de Salud que los profesionales de Osakidetza-Servicio vasco de salud realicen, conforme a los protocolos que se establezcan al efecto. A estos efectos, y para facilitar la programación correspondiente entre los profesionales de Osakidetza/servicio vasco de salud, se notificará anualmente el correspondiente Plan Docente.

Seigarrena.– Lankidetza ezagutzaren kudeaketan.

Sexta.– Colaboración en gestión del conocimiento.

Asistentzia sanitarioa errazteko asmoz, Osakidetza-Euskal osasun zerbitzuak eta Osasunbidea-Nafarroako Osasun Zerbitzuak konpromisoa hartzen dute protokoloak, jardute-gidak eta/edo erakunde bakoitzak sortu duen eta beste erakundeari baliagarri suerta dakiokeen softwarea partekatzeko. Nolanahi ere, jabetza intelektual eta industriala errespetatu beharko da beti.

Al objeto de facilitar la asistencia sanitaria Osakidetza-Servicio vasco de salud y el Servicio Navarro de Salud-Osasunbidea se comprometen a compartir protocolos, guías de actuación y /o software que cada entidad haya desarrollado y que pueda ser de utilidad a la otra entidad, respetándose en todo caso la propiedad intelectual e industrial.

Zazpigarrena.– Historia klinikoetara sartzea.

Séptima.– Acceso a las historias clínicas.

1.– Asistentzia sanitarioa emate aldera, Osakidetza-Euskal osasun zerbitzuak eta Osasunbidea-Nafarroako Osasun Zerbitzuak konpromisoa hartzen dute, hitzarmen honen bitartez, elkarri uzteko asistentzia sanitarioa jaso behar duten pertsonen historia klinikoetara sartzen, lankidetza-akordio honekin bat etorriz: Osakidetza-Euskal osasun zerbitzuak eta Osasunbidea-Nafarroako Osasun Zerbitzuak 2014ko urtarrilaren 8an izenpetutakoa Bortzirietako pazienteei arreta sanitarioko prestazioa emateko. Lankidetza-akordio hori hitzarmen honen parte da, eta bigarren xedapeneko 1. puntuan adierazitako udalerri guztiei aplikatzen zaie.

1.– Al objeto de facilitar la asistencia sanitaria que se compromete a través del presente convenio, Osakidetza-Servicio vasco de salud y el Servicio Navarro de Salud-Osasunbidea facilitarán el acceso a las correspondientes historias clínicas de las personas objeto de la asistencia sanitaria, conforme al Acuerdo de Colaboración para la prestación de la atención sanitaria a pacientes del «Área de las 5 villas», firmado por Osakidetza-Servicio vasco de salud y el Servicio Navarro de Salud-Osasunbidea el 8 de enero de 2014, que queda integrado en este Convenio y cuyo contenido será extensivo a todos los municipios señalados en el punto 1 de la estipulación Segunda.

2.– Historia klinikoetara sartzeko, estatu mailan nahiz bi autonomia erkidegoetan indarrean dagoen araudia errespetatuko da.

2.– En el acceso a las historias clínicas se respetará la normativa vigente tanto en el ámbito estatal como en ambas comunidades autónomas.

3.– Jarraipen Batzordearen eskumenei kalterik egin gabe, Osakidetza-Euskal osasun zerbitzuaren eta Osasunbidea-Nafarroako Osasun Zerbitzuaren artean koordinazio-batzorde bat eratuko da, bi aldeak historia klinikoetarako sartu ahal izateko beharrezkoak diren mekanismoak ezartzeko.

3.– Sin perjuicio de las competencias de la Comisión de seguimiento, entre Osakidetza-Servicio vasco de salud y el Servicio Navarro de Salud-Osasunbidea se constituirá un Comité de coordinación con objeto de establecer los mecanismos necesarios para la materialización de los accesos mutuos a las historias clínicas.

Zortzigarrena.– Jarraipen Batzordea.

Octava.– Comisión de seguimiento.

1.– Hitzarmen honetan adostutakoa kudeatzeko, jarraipena egiteko eta kontrolatzeko Jarraipen Batzordea eratuko da. Lau pertsonak osatuko dute aipatutako batzordea: Euskal Autonomia Erkidegoko Osasun sailburuak izendatutako bi pertsonak, eta Nafarroako Foru Erkidegoko Osasun kontseilariak izendatutako beste bik.

1.– Para la gestión, seguimiento y control de lo acordado en el presente Convenio se constituirá una Comisión de seguimiento que estará compuesta por cuatro personas, dos de las cuales serán designadas por el Titular del Departamento de Salud del Gobierno Vasco y las otras dos por el Titular del Departamento de Salud del Gobierno de Navarra.

2.– Jarraipen Batzordeak sei hilean behin egingo ditu ohiko bilerak, baina ez ohikoak ere egin ditzake bi aldeetako batek hala eskatuz gero.

2.– La Comisión de seguimiento se reunirá con carácter ordinario una vez al semestre, pudiendo reunirse, con carácter extraordinario, a petición de cualquiera de las dos partes.

3.– Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legearen II. Kapituluan ezarritakoaren arabera funtzionatuko du Jarraipen Batzordeak.

3.– La Comisión de seguimiento ajustará su funcionamiento a las normas contenidas en el Capítulo II de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común.

4.– Hitzarmen hau sinatu eta hogeita hamar eguneko epearen barruan eratuko da Jarraipen Batzordea.

4.– La Comisión de seguimiento se constituirá dentro del plazo de treinta días desde la firma del presente Convenio.

Bederatzigarrena.– Jarraipen Batzordearen egitekoak.

Novena.– Funciones de la Comisión de seguimiento.

Hitzarmen honetan ezarritako Jarraipen Batzordeak honako eginkizun hauek izango ditu:

Corresponden a la Comisión de seguimiento del presente convenio las siguientes funciones:

a) Hitzarmen honen jarraipena egitea.

a) Efectuar el seguimiento del presente Convenio.

b) Asistentzia mailan parekotasuna lortzeko neurriak sustatzea, bi erkidegoek elkarri emango dizkioten zerbitzu sanitario guztietan.

b) Impulsar medidas para lograr un equilibrio asistencial para el conjunto de las prestaciones sanitarias que mutuamente se presten entre ambas Comunidades.

c) Urtean behin asistentzia mailako parekotasuna aztertzea, eta, beharrezkoa bada, neurriak hartzea.

c) Analizar anualmente el equilibrio asistencial del convenio y en su caso proponer las medidas oportunas.

d) Espezializazio-maila altuko bideratzeak jasoko dituen protokoloak egitea, bai eta eta horren xede diren prestazioak ere.

d) Formular los protocolos de derivaciones de alta especialización, así como las prestaciones objeto del mismo.

e) Hitzarmen hau interpretatzea eta hitzarmena aplikatzean sor daitezkeen desadostasunak arautzea.

e) Interpretar el presente Convenio y regular cuantas discrepancias puedan surgir en la aplicación del mismo.

f) Hitzarmena aldatzeko edo haren amaiera iragartzeko proposamena egitea.

f) Proponer la denuncia o modificación del mismo.

g) Urtean behin bi sailetara txosten bat bidaltzea, hitzarmena aplikatzean izandako gertakariei buruz.

g) Elevar un informe anual a los respectivos departamentos de cuantas incidencias puedan surgir en la aplicación del mismo.

h) Hitzarmen honen harira ezar lekizkiokeen beste eginkizun batzuk.

h) Cualesquiera otras que pudieran encomendársele relacionadas con el presente Convenio.

Hamargarrena.– Ekonomia-erregimena.

Décima.– Régimen económico.

Hitzarmen honen Jarraipen Batzordea asistentzia mailako parekotasuna bilatzen saiatuko da, eta hitzarmena aplikatzeak bi alderdietako edonori asistentzia-desoreka edo desoreka ekonomiko larririk sor ez diezaion ahaleginduko da. Era berean, baliabide ekonomikoen eta giza baliabideen egoera historikoari bere horretan eutsiko zaio.

La Comisión de Seguimiento del presente Convenio tenderá con sus actuaciones, a la búsqueda del equilibrio asistencial sin que la aplicación del mismo ocasione desajustes asistenciales o económicos para alguna de las partes, manteniéndose la situación histórica de los recursos económicos y humanos en los mismos términos.

Aurreko paragrafoan aurreikusitakoaren barruan sartzen ez diren egoerek dagokien balorazio ekonomikoa izango dute, eta horretarako, Osasun Sistema Nazionalean Kohesio Funts Sanitarioa edo Arreta Bermatzeko Funtsa (FOGA) –egokiena dena kasu bakoitzean– kudeatzeko aurreikusitako metodologia erabiliko da, hitzarmenaren bi erkidego sinatzaileetako araudiarekin bat etorriz eta erkidegoen arteko konpentsazioa arautzen duen araudiak hala ezartzen duenean.

Los supuestos no resueltos conforme a lo previsto en el párrafo anterior tendrán la valoración económica que corresponda, utilizándose para ello la metodología prevista en el Sistema Nacional de Salud para la gestión del Fondo de Cohesión Sanitaria o para el Fondo de Garantía Asistencial según proceda, conforme a la normativa de aplicación de las comunidades firmantes del convenio y cuando así lo establezca la normativa que regula la compensación entre comunidades autónomas.

Hamaikagarrena: Sistema informatikoen erabilpena.

Undécima.– Utilización de sistemas informáticos.

Euskal Autonomia Erkidegoko Osasun Sailak eta Nafarroako Foru Erkidegoko Osasun Departamentuak babesten jarraituko dute, Osasun Sistema Nazionaleko Lurraldearteko Kontseiluren barruan, erkidegoen artean bideratutako pazienteei emandako asistentzia sanitarioa kontrolatzeko eta horren jarraipena egiteko beharrezkoak diren mekanismoen funtzionamendua. Horrela bada, sistema informatikoak erabiliko dituzte ezartzen diren beharrezko datuak elkarri helarazteko.

El Departamento de Salud de la Comunidad Autónoma de Euskadi y el Departamento de Salud de la Comunidad Foral de Navarra, continuarán apoyando dentro del Consejo Interterritorial del Sistema Nacional de Salud el funcionamiento de mecanismos que permitan el control y seguimiento de la asistencia sanitaria prestada a pacientes derivados entre Comunidades Autónomas. A estos efectos, se utilizarán los sistemas informáticos para la transmisión de datos que se establezcan.

Hamabigarrena: Indarraldia.

Duodécima.– Plazo de vigencia.

Hitzarmen hau sinatzen den egunean sartuko da indarrean, eta hiru urteko iraupena izango du. Hortik aurrera, automatikoki luzatuko da urtebeteko epeetan, aldeetako batek hitzarmena amaituko dela hiru hilabete lehenago iragartzen ez duen bitartean.

El presente Convenio comenzará su vigencia a partir del día de su firma y tendrá una duración de tres años. Se prorrogará automáticamente por periodos anuales, salvo denuncia por cualquiera de las partes con una antelación mínima de tres meses antes de la fecha de vencimiento.

Hamahirugarrena: Hitzarmena berrikustea.

Decimotercera.– Revisión del Convenio.

Bi aldeek edozein unetan egin dezakete hitzarmen hau berrikusteko proposamena, egoki irizten dituzten aldaketak egiteko. Hitzarmena berrikusiko balitz, dagokion prozeduraren bidez sartu beharko dira aldaketak hitzarmenaren testuan, eta bi aldeek izenpetu egin beharko dituzte.

Ambas partes podrán proponer la revisión de este Convenio en cualquier momento para introducir las modificaciones que se estimen pertinentes. De producirse la revisión, los correspondientes cambios habrán de ser incorporados al texto del Convenio conforme al procedimiento que proceda y serán suscritos por ambas partes.

Hamalaugarrena: Araubide juridikoa.

Decimocuarta.– Régimen jurídico.

Hitzarmen hau administratiboa da, eta ez zaio aplikagarri azaroaren 14ko 3/2011 Legegintzako Errege Dekretuak onartutako Sektore Publikoko Kontratuen Legea (4.1.c) art.).

El presente Convenio tiene carácter y la naturaleza administrativa y se encuentra excluido de la aplicación de la Ley de Contratos del Sector Público aprobada por Real Decreto Legislativo 3/2011, de 14 de noviembre (artículo 4.1.c).

Hamabosgarrena: Gatazkak konpontzea.

Decimoquinta: Resolución de conflictos.

1.– Hitzarmen hau aplikatzean sor daitezkeen gatazkak elkarren arteko adostasunez ebatziko dituztela hitz eman dute bi aldeek.

1.– Las partes se comprometen a resolver de mutuo acuerdo las incidencias que puedan surgir en su cumplimiento.

2.– Hitzarmen hau garatzearen eta betearaztearen ondorioz bi aldeak auzitan baldin badaude eta zazpigarren xedapenean ezartzen den Jarraipen Batzordeak ezin baditu gatazka horiek ebatzi, administrazioarekiko auzien jurisdikzioaren bidetik joko dute, Administrazioarekiko Auzien Jurisdikzioa arautzen duen uztailaren 13ko 29/1998 Legean xedatutakoarekin bat etorriz.

2.– Las cuestiones litigiosas que surjan entre las partes durante el desarrollo y ejecución del presente Convenio y no puedan ser resueltas por la Comisión de Seguimiento prevista en la Estipulación Octava se someterán a la jurisdicción contencioso-administrativa conforme a lo dispuesto en la Ley 29/1998, de 13 de julio, reguladora de la jurisdicción contencioso-administrativa.

Hamaseigarrena: 1988ko urriaren 7an izenpetutako osasun-lankidetzarako hitzarmena indargabetzea.

Decimosexta.– Pérdida de vigencia del Convenio de colaboración sanitaria suscrito el 7 de octubre de 1988.

Bi aldeek adosten dute bertan behera uztea 1988ko urriaren 7an Eusko Jaurlaritzako Osasun eta Kontsumo sailburuak eta Nafarroako Gobernuko Osasun kontseilariak izenpetutako osasun-lankidetzarako hitzarmena.

Ambas partes acuerdan dejar sin efecto el convenio de colaboración sanitaria suscrito entre el Consejero de Sanidad y Consumo del Gobierno Vasco y el Consejero de Salud del Gobierno de Navarra, con fecha de 7 de octubre de 1988.

Eta azaldutako guztiarekin ados daudela erakusteko, alderdiek hitzarmen hau izenpetu dute, goiburuan adierazitako tokian eta egunean.

En prueba de conformidad, las partes suscriben este Convenio en el lugar y fecha señalados en el encabezamiento.

Fernando Domínguez Cunchillos. Nafarroako Foru Erkidegoko Osasun kontseilaria.

Fernando Domínguez Cunchillos. Consejero de Salud. Comunidad Foral de Navarra.

Jon Darpón Sierra. Euskal Autonomia Erkidegoko Osasun sailburua.

Jon Darpón Sierra. Consejero de Salud. Comunidad Autónoma de Euskadi.

ERANSKINA DEFINIZIOAK
ANEXO DEFINICIONES.

Hitzarmen honen ondorioetarako:

A efectos de este convenio se entiende por:

– Lehen mailako arreta espezializatua deritzo anbulatorio eta ospitale bateko kanpo-kontsulten bidez gauzatu daitekeenari.

– Atención especializada de primer nivel la que puede realizarse en consultas externas de un ambulatorio o centro hospitalario.

– Bigarren mailako arreta espezializatua deritzo Bidasoa Ospitalean eman daitekeenari.

– Atención especializada de segundo nivel es que puede realizarse en el Hospital del Bidasoa.

– Hirugarren mailako arreta espezializatua deritzo Donostia Unibertsitate Ospitalean bakarrik eman daitekeenari.

– Asistencia Sanitaria de tercer nivel es la que solo puede realizarse en el Hospital Universitario Donostia.

Deribazio-eskaera eredua.

Modelo de solicitud de derivación.

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)
V. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN azaroaren 12ko 46/2015 EBAZPENARENA
ANEXO V A LA RESOLUCIÓN 46/2015, DE 12 de NOVIEMBRE, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO

Carlos III Osasun Institutuarekin lankidetza-hitzarmena. Helburua: Osasun Sistema Nazionalaren prestazioak eta osasun-teknologiak aztertzeko jarduerak garatzea.

Convenio de colaboración con el Instituto de Salud Carlos III para el desarrollo de actividades de evaluación de tecnologías sanitarias y prestaciones del Sistema Nacional de Salud.

Madril, 2015eko abuztuaren 31n.

En Madrid, a 31 de agosto de 2015.

BATZARTURIK
REUNIDOS:

Batetik, Jesús Fernández Crespo jauna, Carlos III.a Osasun Institutuaren zuzendaria (hemendik aurrera, ISCIII); IFZ hau duela: Q-2827015-E. Martxoaren 6ko 169/2015 Errege Dekretuaren bidez izendatu zuten zuzendari (BOE, 57. zk., martxoaren 7koa), eta ISCIII institutuaren izenean eta hura ordezkatuz jardungo du, apirilaren 6ko 375/2001 Errege Dekretuak, ISCIII institutuaren Estatutua onartzen duenak (eta, gerora, maiatzaren 20ko 590/2005, otsailaren 27ko 246/2009, azaroaren 6ko 1672/2009, urtarrilaren 23ko 200/2012 eta uztailaren 18ko 622/2014 Errege-Dekretuek aldatuak) 11. artikuluan ematen dizkion eskumenak erabiliz. ISCIII institutua Ikerketa, Garapen eta Berrikuntzako Estatu Idazkaritzaren bidez, Ekonomia eta Lehiakortasun Ministerioari atxikitako ikerketa-erakunde publikoa da; helbidea Madrilen du, Sinesio Delgado kaleko 6. zenbakian.

De una parte, D. Jesús Fernández Crespo, como Director del Instituto de Salud Carlos III (en adelante ISCIII), NIF: Q-2827015-E, organismo público de investigación adscrito al Ministerio de Economía y Competitividad a través de la Secretaría de Estado de Investigación, Desarrollo e Innovación, nombrado por Real Decreto 169/2015, de 6 de marzo (BOE n.º 57, de 7 de marzo) actuando en nombre y representación del mencionado Instituto, con domicilio en la calle Sinesio Delgado, número 6, de Madrid y en ejercicio de las competencias atribuidas por el artículo 11 del Real Decreto 375/2001, de 6 de abril, por el que se aprueba su Estatuto, modificado mediante los Reales Decretos 590/2005, de 20 de mayo; 246/2009, de 27 de febrero; 1672/2009, de 6 de noviembre; 200/2012, de 23 de enero y 622/2014, de 18 de julio.

Eta bestetik, Guillermo Viñegra García jauna, Eusko Jaurlaritzaren Osasuneko sailburuordea [392/2012 Dekretuaren bidez izendatu zuten]. Apirilaren 9ko 195/2013 Dekretuak, Osasun Sailaren egitura organikoa eta funtzionala ezartzen duenak, 7.1.b) artikuluaren bidez ematen dizkion eskumenak erabiliz jardungo du, Euskal Autonomia Erkidegoa ordezkatuz Eusko Jaurlaritzaren bidez [S4833001C IFK, eta helbidea Vitoria-Gasteizko Donostia-San Sebastián kaleko 1. zk., 01010], hitzarmen hau izenpetzeko berariaz baimendu baitute.

De otra parte, D. Guillermo Viñegra García como Viceconsejero de Salud del Gobierno Vasco, nombrado por el Decreto 392/2012, y en ejercicio de las competencias que tiene atribuidas por el artículo 7.1.b del Decreto 195/2013, de 9 de abril, por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Salud, actuando en representación de la Comunidad Autónoma de Euskadi a través del Gobierno Vasco, a fin de lo cual ha sido expresamente autorizado para suscribir el presente acuerdo con CIF S4833001C y domicilio en calle Donostia-San Sebastián 1, 01010 Vitoria-Gasteiz

Aldeek elkarri aitortzen diote hitzarmen hau izenpetzeko lege gaitasuna, eta honako hau

Las partes se reconocen con capacidad legal suficiente para firmar el presente convenio y

ADIERAZTEN DUTE:
EXPONEN:

Lehenengoa.– Osasun Sistema Nazionaleko (SNS) Lurraldearteko Kontseiluaren osoko bilkurak, 2012ko otsailaren 29an egin zuen bilkuran, osasun-teknologiak ebaluatzeko agentzien sare bat sortzea erabaki zuen, mediku-teknikak eta -prozedurak ebaluatu lehenik, eta, ondoren, haiek Osasun Zerbitzu Nazionaleko zerbitzuen zorro komunaren erabilera-baldintzen artean sartu, atera edo aldatzeko.

Primero.– El Pleno del Consejo Interterritorial del Sistema Nacional de Salud (SNS), en su reunión de 29 de febrero de 2012, acordó la creación de una Red de agencias de evaluación de tecnologías sanitarias para evaluar las técnicas y procedimientos médicos de cara a su inclusión, exclusión y modificación de las condiciones de uso en la cartera común de servicios del SNS.

Bigarrena.– Osasun Sistema Nazionaleko Osasun Teknologiak eta Prestazioak Ebaluatzeko Agentzien Espainiako Sarea sortuta, orain artekoa baino modu efiziente eta iraunkorragoan egokitu eta koordinatu daitezke egitura nazionalak eta autonomikoak. Horrela jokatuta, ez da bikoiztasunik sortzen, eta sinesgarritasuna eta indarra ematen saio sare-laneko ereduari.

Segundo.– La creación de la Red Española de Agencias de Evaluación de Tecnologías Sanitarias y Prestaciones del SNS permite la adaptación y coordinación de las estructuras existentes a nivel nacional y autonómico de forma más eficiente y sostenible, evitando duplicidades, tomando como base el reconocimiento mutuo y la credibilidad y potenciando el modelo de trabajo en red.

Horren guztiaren bidez, lankidetza instituzional bat ezarri nahi da, partekatutako helburuei erantzuna eman eta Osasun Sistema Nazionalaren ekitatea eta efizientzia handiagoa bermatzeko. Jarduera horren abiapuntua informazio zientifiko zuzena eta kalitatezkoa izango da, orain arte baino errazagoa izan dadin prestazio berriak kostu-eraginkortasun irizpideetan oinarrituta ezartzea, prestazioak baztertzea eta zerbitzuen erabilera-baldintzak aldatzea. Jardun-modu hori lagungarria izango da osasun-teknologiak behar bezala erabiltzeko eta haiek abian jarri ondorengo jarraipena egiteko; horrez gainera, praktika klinikoko giden eta ebaluazio-txostenen bidez, jardun horren kalitatea handituko da eta aldakortasuna murriztuko. Hori guztia gizartearen onurarako egingo da, herritarrek eskura izan ditzaten, une oro, mediku-teknika, -teknologia eta -prozedura berrienak.

Se pretende con ello establecer una colaboración institucional para llevar a cabo una actuación en respuesta a objetivos compartidos para garantizar la equidad y mejor la eficiencia del SNS, a partir de la síntesis de información científica rigurosa y de calidad, facilitando la toma de decisiones referentes a la incorporación de nuevas prestaciones en base a criterios de coste-efectividad, la exclusión de prestaciones y modificación de las condiciones de uso, contribuyendo además al uso apropiado de tecnologías sanitarias, al seguimiento post-introducción de las mismas, al incremento de la calidad y a la disminución de la variabilidad en la práctica clínica mediante la utilización de los informes de evaluación y guías de práctica clínica. Todo ello en beneficio de la comunidad, para que el ciudadano pueda disponer en todo momento de las técnicas, tecnologías y procedimientos médicos más novedosos.

Hirugarrena.– Ikerketako erakunde publikoa da ISCIII, erakunde autonomoa, funtzionalki Osasun, Gizarte Zerbitzu eta Berdintasun Ministerioaren mendekoa, osasunaren eta osasun-plangintza eta -laguntzaren alorretako jarduerak egiteko, eta Ekonomia eta Lehiakortasun Ministerioarekin koordinatuta jarduten du ikerketa aplikatuko beste jarduera batzuetan, haiek Osasun Sistema Nazionalean egitekoak baldin badira.

Tercero.– El ISCIII, organismo público de investigación con carácter de organismo autónomo, depende funcionalmente del Ministerio de Sanidad, Servicios Sociales e Igualdad, para la realización de aquellas actividades que desarrolle en materia de salud, de planificación y asistencia sanitaria y, en coordinación con el Ministerio de Economía y Competitividad, de aquellas otras de investigación aplicada cuando tengan traslación al SNS.

Laugarrena.– Honako xedapen hauek arautzen dute Osasun Sistema Nazionaleko zerbitzuen zorro komunaren edukia ebaluatzen parte hartuko duela Osasun Teknologiak eta Osasun Sistema Nazionaleko Prestazioak Ebaluatzeko Agentzien Espainiako Sareak: Osasun Sistema Nazionalaren Kohesioari eta Kalitateari buruzko maiatzaren 28ko 16/2003 Legeko 20. eta 21. artikuluak, gerora aldatuak izan direnak Osasun Sistema Nazionalaren iraunkortasuna bermatu eta haren prestazioen kalitatea eta segurtasuna hobetzeari buruzko presazko neurriak ezartzekoa den apirilaren 20ko 16/2012 errege lege-dekretuko 2.6. eta 2.7. artikuluen bidez. Halaber, zerbitzuen zorro komuna eguneratzeko, eta haiek Osasun Sistema Nazionalean erabili aurretik, nahitaezkoa izango da Osasun Sistemako Nazionaleko Osasun Teknologiak eta Prestazioak Ebaluatzeko Espainiako Agentzien Sareak teknika, teknologia eta prozedura berriak ebaluatzea.

Cuarto.– Los artículos 20 y 21 de la Ley 16/2003, de 28 de mayo, de Cohesión y Calidad del SNS, modificados por el artículo 2.6 y 2.7 del Real Decreto-ley 16/2012, de 20 de abril, de medidas urgentes para garantizar la sostenibilidad del SNS y mejorar la calidad y seguridad de sus prestaciones, establecen que en la evaluación del contenido de la cartera común de servicios del SNS participará la Red Española de Agencias de Evaluación de Tecnologías Sanitarias y Prestaciones del SNS. Asimismo, en la actualización de la cartera común de servicios, las nuevas técnicas, tecnologías o procedimientos serán sometidas a evaluación, con carácter preceptivo y previo a su utilización en el SNS, por la Red Española de Agencias de Evaluación de Tecnologías Sanitarias y Prestaciones del SNS.

Bosgarrena.– ISCIII institutuko estatutuaren 3. artikuluak adierazten du haren egitekoetako bat dela kalitate handieneko zerbitzu zientifiko eta teknikoak ematea eta izaera horretako ikerketak egitea, Osasun Sistema Nazionalarentzat eta gizarte guztiarentzat. Aholkularitza zientifikoa eta teknikoa emateko erakundea den aldetik, haren xedeetako bat da teknologia sanitarioei eta osasun-zerbitzuei buruzko txostenak egitea, erabakiak hartzeko oinarri izan daitezen Osasun Sistema Nazionaleko maila guztietan.

Quinto.– El artículo 3 del Estatuto del ISCIII señala, entre las misiones que debe realizar, desarrollar y ofrecer servicios científico-técnicos e investigación de la más alta calidad, dirigidos al SNS y al conjunto de la sociedad. Entre sus fines como organismo de asesoramiento científico y técnico, se encuentra la elaboración de informes sobre tecnologías sanitarias y servicios de salud dirigidos a fundamentar la toma de decisiones en los diferentes niveles del SNS.

Haren estatutuaren 4. artikuluak arautzen duena aintzat hartuta eta bere eginkizunak betetzeko helburuarekin, erakundeak hitzarmenak egin ditzake estatuko eta nazioarteko erakunde publiko eta pribatuekin, jarduera zientifikoak, teknologikoak, irakaskuntzakoak eta aholkularitzakoak egiteko.

Para el desarrollo de sus funciones, y conforme señala el artículo 4 de su Estatuto, el organismo podrá establecer convenios con organismos públicos y privados, tanto nacionales como internacionales, para la realización de actividades de carácter científico, tecnológico, docente y asesor.

Seigarrena.– Abenduaren 18ko 3/1979 Lege Organikoaren bidez onartu zen Autonomia Estatutuaren 18. artikuluak gai-alor horretan ematen dizkion eskumenak aintzat hartuta, Euskal Autonomia Erkidegoko Osasun Sailari dagokio ikerketa sustatzea, baina kontuan hartuta, betiere, Espainiako Konstituzioak 149. artikuluaren 1. ataleko 15. puntuak arautzen duena. Hori horrela, aipatu Sailaren egitura organiko eta funtzionala ezartzen duen apirilaren 9ko 195/2013 Dekretuaren bidez, Osasun Teknologien Ebaluazioko Zerbitzura (Osteba) atxikita geratzen da. Hori da Euskal Autonomia Erkidegoak jarduera horiek Osasun Teknologiak eta Osasun Sistema Nazionaleko Ebaluatzeko Agentzien Espainiako Sarearekin egiteko proposatzen duen organoa.

Sexto.– Corresponde al Departamento de Salud de la Comunidad Autónoma del País Vasco promover la investigación en virtud de las competencias que en dicha materia le confiere el artículo 18 de su Estatuto de Autonomía, aprobado por la Ley Orgánica 3/1979, de 18 de diciembre, sin perjuicio de lo que dispone la Constitución Española en el artículo 149, apartado 1, punto 15. Así, según el Decreto 195/2013, de 9 de abril, por el que se establece la estructura orgánica y funcional del mencionado Departamento, queda adscrito al mismo, el Servicio de Evaluación de Tecnologías Sanitarias (Osteba) que es el órgano propuesto por la Comunidad Autónoma del País Vasco para la realización de estas actividades con la Red Española de Agencias de Evaluación de Tecnologías Sanitarias y Prestaciones del SNS.

Zazpigarrena.– Adierazitako guztiarekin bat etorrita eta Osasun Teknologiak eta Osasun Sistema Nazionaleko Prestazioak Ebaluatzeko Agentzien Espainiako Sarearen jardueren baitan, ISCIII institutuak eta Osasun Sailak lankidetza-hitzarmen hau ezartzea hitzartzen dute, klausula hauen arabera egiteko akordio honen eranskinean adierazten diren jarduerak:

Séptimo.– De acuerdo con todo lo expuesto y en el marco del desarrollo de actividades de la Red Española de Evaluación de Tecnologías Sanitarias y Prestaciones del SNS, el ISCIII y el Departamento de Salud convienen establecer el siguiente marco de colaboración para el desarrollo de las actividades que figuran en el anexo 1 del presente acuerdo, conforme a las siguientes:

KLAUSULAK
CLÁUSULAS

Lehenengoa.– Xedea.

Primera.– Objeto.

Hitzarmen honen xede edo helburua da ezartzea zer baldintzek arautuko duten aldeen arteko lankidetza, Osasun Sistema Nazionaleko zerbitzuen zorro komuna eguneratu eta garatzeko prozesuan, aintzat hartuta, beti, zer arautzen duten maiatzaren 28ko 16/2003 Legeko 20. eta 21. artikuluek, gerora aldatuak izan direnak apirilaren 20ko 16/2012 errege lege-dekretuko 2.6. eta 2.7. artikuluen bidez. Jarduera nagusi hauen bidez gauzatuko da hura:

El presente convenio tiene por objeto regular las condiciones de la cooperación entre las partes en el proceso de actualización y desarrollo de la cartera común de servicios del SNS en los términos dispuestos en los artículos 20 y 21 de la Ley 16/2003, de 28 de mayo, modificados por el artículo 2.6 y 2.7 del Real Decreto-ley 16/2012, de 20 de abril, a través de la realización de las siguientes actividades principales:

1) Osasun-teknologiak ebaluatzeko txostenak egitea.

1.– La elaboración de informes de evaluación de tecnologías sanitarias.

2) Praktika klinikoko gidak egitea, Osasun Zerbitzu Nazionaleko praktika klinikoan justifikaziorik gabeko aldakortasuna dokumentatu eta hura murrizteko ekimenak proposatzeko.

2.– La elaboración de guías de práctica clínica que documenten y propongan iniciativas tendentes a disminuir la variabilidad no justificada de la práctica clínica en el SNS.

Bigarrena.– Araubide juridikoa.

Segunda.– Régimen Jurídico.

Sektore Publikoaren Kontratuen Legeak, azaroaren 14ko 3/2011 Errege Dekretuaren bidez onartuak, 4.1.c) artikuluan arautzen duena aintzat hartuta, lege horren aplikazio-eremutik kanpo geratzen da hitzarmen hau, eta berariaz egingo da berau maiatzaren 28ko 16/2003 Legearen 20. eta 21. artikuluen –gerora apirilaren 20ko 16/2012 errege lege-dekretuaren 2.6. eta 2.7. artikuluen bidez aldatuak izan dira– eta azaroaren 26ko 30/1992 Legeko 6.1. artikuluaren araupean.

De conformidad con el artículo 4.1.c) del texto refundido de la Ley de Contratos del Sector Público, aprobado por Real Decreto Legislativo 3/2011, de 14 de noviembre, el presente convenio queda fuera del ámbito de aplicación de la citada ley, realizándose al amparo de lo dispuesto en los artículos 20 y 21 de la Ley 16/2003, de 28 de mayo, modificados por el artículo 2.6 y 2.7 del Real Decreto-ley 16/2012, de 20 de abril y del artículo 6.1 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre.

Hirugarrena.– Aldeen betebeharrak.

Tercera.– Obligaciones de las partes.

Aldeek beren gain hartzen dute hitzarmen honetan ezartzen diren betebeharrak betetzeko konpromisoa, eta, berariaz, hauek egiteko konpromisoa:

Las partes se comprometen a cumplir las obligaciones establecidas en el presente convenio y en particular a:

1.– Ostebaren betebeharrak:

1.– Obligaciones de Osteba.

a) Agiri honen 1. eranskinean adierazten diren jarduerak egingo ditu.

a) Ejecutará las actividades señaladas en el anexo I.

b) Haren kontura egingo dira hitzarmen honen ondorioz egin beharreko azken txostenen edizioa, maketazioa eta hedapena, Osasun, Gizarte Zerbitzu eta Berdintasun Ministerioak ezartzen dituen irizpideen arabera, eta amaierako txostenak Osasun Teknologiak eta Osasun Sistema Nazionaleko Prestazioak Ebaluatzeko Agentzien Espainiako Sarearen web-plataforman jarriko dira.

b) Correrá a su cargo la edición, maquetación y difusión de los informes finales que deriven del presente convenio de acuerdo a los criterios que establezca el Ministerio de Sanidad, Servicios Sociales e Igualdad, e incluirá los informes finales en la plataforma Web de la Red Española de Agencias de Evaluación de Tecnologías Sanitarias y Prestaciones del SNS.

c) Sareko idazkaritza teknikoak onetsitako protokoloaren eta kronogramaren arabera egingo dira jarduera horiek.

c) Estas actividades se realizarán conforme al protocolo y cronograma validados por la Secretaria Técnica de la Red.

2.– ISCIII institutuaren betebeharrak:

2.– Obligaciones del ISCIII.

a) Osteba zerbitzuaren esku jarriko ditu, 1. eranskinean adierazten diren jardueren xedearekin lotuta, parte hartzen duen ikerketa, garapen eta berrikuntzako proiektu guztien emaitzak, Osteba zerbitzuak haiek garatzeko aukera izan dezan.

a) Pondrá a disposición de Osteba todos los resultados de los proyectos de investigación, desarrollo e innovación en los que ha participado en relación con el objeto de las actividades contempladas en el anexo 1, con el fin de facilitar el desarrollo de las mismas por Osteba.

b) Bere bibliografia-funtsak erabiltzeko aukera emango dio Osteba zerbitzuari, 1. eranskineko jarduerak lantzeko.

b) Permitirá a Osteba la utilización de sus fondos bibliográficos para facilitar el desarrollo de las actividades del anexo 1.

c) Osasun Teknologiak eta Osasun Sistema Nazionaleko Prestazioak Ebaluatzeko Agentzien Espainiako Sarearen web-plataforman jarriko ditu Osteba zerbitzuaren lanak.

c) Facilitará la reposición de los trabajos de Osteba en la plataforma web de la Red Española de Agencias de Evaluación de Tecnologías Sanitarias y Prestaciones del SNS

d) Izenpetzen duten aldeen ondare-oreka mantentzeko helburuz, ISCIII institutuak bostehun eta berrogeita hamabost mila (555.000) euro transferituko dizkio Euskal Autonomia Erkidegoko Ogasun Nagusiri, ES66 0182 5685 070000226271 kontu korrontera. Diru horren zenbatespena egiteko, gastu, zerga eta karga guztiak hartu dira kontuan. Zenbateko hori 2015. aurrekontu-ekitaldiko 27.107.465A.751 aurrekontu-aplikazioaren kontura ordainduko da, esleitutako lan-kargaren nolakotasunari eta ezarritako lan-programari baldintzatuta.

d) Con el fin de mantener el equilibrio patrimonial de las partes signatarias, el ISCIII transferirá a la Hacienda General del País Vasco, a la c.c. ES66 0182 5685 070000226271, la cantidad de quinientos cincuenta y cinco mil (555.000) euros, en cuya estimación se ha considerado toda clase de gastos, impuestos y gravámenes incluidos, con imputación a la aplicación presupuestaria 27.107.465A.751 del ejercicio presupuestario 2015, supeditada a la carga de trabajo asignada y al cumplimiento del programa de trabajo establecido.

Laugarrena.– Jarraipen Batzordea.

Cuarta.– Comisión de seguimiento.

1.– Jarraipen Batzorde bat eratuko da hitzarmen hau interpretatu eta haren jarraipena egiteko. Osaera hau izango du:

1.– Para el seguimiento e interpretación del presente convenio se constituirá una Comisión de seguimiento, integrada por:

CHRW(9679) ISCIII institutuko zuzendaria edo hark eskuordetutako pertsona. Batzordeko burua izango da.

CHRW(9679) El Director del ISCIII o persona en quien delegue, quien ejercerá de presidente de la Comisión.

CHRW(9679) Osasun, Gizarte Zerbitzu eta Berdintasun Ministerioko Osasun Publiko, Kalitate eta Berrikuntzako zuzendaria edo hark eskuordetutako pertsona.

CHRW(9679) La Directora de Salud Pública, Calidad e Innovación del Ministerio de Sanidad, Servicios Sociales e Igualdad o persona en quien delegue.

CHRW(9679) Osasun Teknologiak eta Osasun Sistema Nazionaleko Prestazioak Ebaluatzeko Agentzien Espainiako Sareko hiru ordezkari.

CHRW(9679) Tres representantes de la Secretaría Técnica de la Red Española de Agencias de Evaluación de Tecnologías Sanitarias y Prestaciones del SNS.

CHRW(9679) Osteba Zerbitzuko ordezkari bat; Eusko Jaurlaritzako Osasun Saileko Ikerketa eta Berrikuntza Sanitarioko zuzendariak izendatuko du.

CHRW(9679) Un representante del Servicio Osteba, designado por la Directora de Investigación e Innovación Sanitaria, del Departamento de Salud del Gobierno Vasco.

CHRW(9679) Autonomia erkidegoko Osasun Saileko bi ordezkari; Eusko Jaurlaritzako Osasun Saileko Ikerketa eta Berrikuntza Sanitarioko zuzendariak izendatuko ditu.

CHRW(9679) Dos representantes del Departamento de Salud de la comunidad autónoma, designados por la Directora de Investigación e Innovación Sanitaria, del Departamento de Salud del Gobierno Vasco.

CHRW(9679) Idazkari bat, ISCIII institutuak izendatutako funtzionario bat; hitz egiteko eskubidea bai, baina botoa emateko eskubiderik ez du izango.

CHRW(9679) Un secretario, funcionario designado por el ISCIII, con voz pero sin voto.

2.– Batzordearen bilerak ohikoak eta ezohikoak izan daitezke. Batzordea urtean behin bilduko da gutxienez ohiko bilkuran, haren buruak aldez aurretik deialdia eginda, hamabost eguneko gutxieneko aurrerapenez. Egoki iritzitako alditan bilduko da ezohiko bileretan, aldeetakoren batek hala eskatuta.

2.– Las reuniones de la Comisión podrán ser ordinarias o extraordinarias. La Comisión se reunirá con carácter ordinario al menos una vez al año, previa convocatoria de su Presidente, con quince días de antelación. Se reunirá con carácter extraordinario en las ocasiones en que se estime necesario, a instancia de cualquiera de las partes.

Batzordeak adostasunez hartuko ditu erabakiak. Adostasun batera iristeko arrazoizkoak diren saioak egin ondoren, adostasunik iristen ez bada, gehiengoz hartuko dira erabakiak. Kalitate-botoa izango du buruak. Jarraipen Batzordearen bileretako aktak egingo ditu idazkariak.

Los acuerdos de la Comisión se tomarán por consenso. Agotada razonablemente la posibilidad de alcanzar el consenso entre sus miembros, los acuerdos se adoptarán por mayoría disponiendo el Presidente de voto de calidad. De las reuniones de la Comisión de Seguimiento se levantará acta por el secretario.

Hitzarmen honen araupean egin beharreko jarduerak egiten direla egiaztatuko du Jarraipen Batzordeak, eta Osteba zerbitzuak entregatu behar duen laburpen exekutiboa onartuko du.

La Comisión de Seguimiento verificará el cumplimiento y aprobará el resumen ejecutivo de actividades desarrolladas en el marco del presente convenio que deberá entregarse por Osteba.

3.– Horiez gainera, berariazko eginkizun hauek izango ditu jarraipen-batzordeak:

3.– Además, la Comisión de Seguimiento tendrá las siguientes funciones específicas:

a) jardueren aurrerapenari buruzko txostenak eskuratu eta ikuskatzea;

a) conocer y supervisar los informes de avance de las actividades;

b) jarduerak egiteko baldintzak ezagutzea eta, hitzarmena betetzeko garaian egoera nabarmengarriren bat gertatzen baldin bada, jarduerak betetzeko epearen aldaketa baimentzea, bi aldeetakoren batek hala eskatu ondoren;

b) conocer las condiciones de ejecución de las actividades y, en el caso de que concurrieran circunstancias relevantes durante el desarrollo del convenio, autorizar la modificación del plazo de ejecución de actividades, a instancia de cualquiera de las partes;

c) hitzarmenaren emaitzak berrikustea eta, egoerak horretara behartzen baldin badu, 1. eranskinean adierazten diren jardueren xede diren ebaluazio-txostenak alda daitezen eskatzea, Osasun Teknologiak eta Osasun Sistema Nazionaleko Prestazioak Ebaluatzeko Agentzien Espainiako Sarearen helburuetara egoki daitezen.

c) revisar los resultados del convenio y, en su caso, solicitar la modificación de los informes de evaluación objeto de las actividades contempladas en el anexo 1, con el fin de adecuarlos a los objetivos reflejados en la Red Española de Agencias de Evaluación de Tecnologías Sanitarias y Prestaciones del SNS;

5.– Azaroaren 26ko 30/1992 Legearen II. tituluko II. kapituluak araututakora egokituko du Jarraipen Batzordeak bere funtzionamendua.

5.– La Comisión de seguimiento se ajustará en su funcionamiento a lo previsto en el Capítulo II del Título II de la 30/1992, de 26 de noviembre.

Bosgarrena.– Hitzarmena betetzeko modua.

Quinta.– Condiciones de ejecución.

1.– Hitzarmen hau izenpetzen denean, Sareko idazkari teknikoak protokoloak balioesten dituenean, hirugarren klausulako 1.c. xedapenak adierazitako moduan, hitzarmenaren zenbatekoaren % 10 transferituko da.

1.– A la firma del presente convenio, una vez validados los protocolos por la Secretaria Técnica de la Red, de acuerdo a lo indicado en la cláusula tercera apartado 1.c, se procederá a transferir el 10% del importe del convenio.

2.– Jarraipen Batzordearen azken bileran, justifikazio-kontu bat aurkeztuko da. Kontu horrek, jardueren memoriaz gain, memoria ekonomiko bat izango du, zehaztasunez adieraziko dituena txosten bakoitzean egin diren gastuak.

2.– En la reunión final de la Comisión de Seguimiento, se presentará una cuenta justificativa que contendrá, además de una memoria de actuaciones, una memoria económica que identificará detalladamente los gastos realizados para cada uno de los informes elaborados.

3.– Jarraipen Batzordearen bileraren ostean, txostenak onartzen direnean eta egindako gastuak justifikatzen direnean, justifikatutako kopuruei dagozkien kredituak askatuko dira. Helburu horrekin, Jarraipen Batzordeko idazkariak aipatu puntuei buruzko ziurtagiria emango du.

3.– Tras la reunión de la Comisión de seguimiento, una vez aprobados los informes y justificados los gastos realizados, se liberarán los créditos correspondientes a las cantidades justificadas. A estos efectos el secretario de la Comisión de seguimiento emitirá una certificación de los extremos mencionados.

4.– Ez-betetzerik gertatzen baldin bada, egin diren eta Jarraipen Batzordeak onartu dituen txostenen arabera egingo dira likidazioak, modu proportzionalean. Aldez aurretik azkentzeko arrazoi izan daitezke ez-betetzeak.

4.– En el caso de incumplimiento, la liquidación se realizará proporcionalmente a los informes realizados y aprobados por la Comisión de seguimiento, pudiendo ser causa de extinción anticipada.

5.– Ezingo da bestelako finantzaketa-iturririk baliatu hitzarmen honen araupean egiten diren jarduerak egiteko, izan haiek europarrak, estatukoak edo autonomikoak.

5.– La realización de las actividades amparadas en el presente convenio será incompatible con cualquier otra financiación de las mismas, ya sea con fondos europeos, estatales o autonómicos.

6.– Alde biek hartzen dute beren gain hitzarmena betetzeko modu normalari eragin diezaiokeen edozein gertakari beste aldeari jakinarazteko konpromisoa.

6.– Ambas partes se comprometen a mantener informada a la otra parte de todo hecho susceptible de afectar a la ejecución normal del convenio.

7.– Azkenik, hitzarmen honen alde bakoitzak bere gain hartzen du egin beharrekoak izango dituen jarduerak zuzen eta efikaziaz betetzeko behar diren bitartekoak jartzeko konpromisoa.

7.– Finalmente, cada parte de este convenio se compromete a aportar los medios necesarios para la correcta y eficaz ejecución de las actividades que cada una asuma.

Seigarrena.– Hitzarmena suntsitu eta azkentzeko kausak.

Sexta.– Causas de resolución y extinción.

1.– Hitzarmena suntsiarazteko kausa edo arrazoi izango da alderen batek ez betetzea hitzarmen honen bidez bere gain hartzen dituen betebeharrak.

1.– Serán causas de resolución el incumplimiento de las obligaciones asumidas por las partes por medio de este convenio.

Hitzarmenaren ez-betetze bat hautematen baldin bada, ez-betetzea egin duten aldeari jakinaraziko zaio, hartu izanaren agiria daraman gutun ziurtatu bat bidalita, kopia batekin, Jarraipen Batzordeko buruari. Gutun hori jaso ondorengo hamabost egunetan, zuzendu egin beharko da egoera, edo, halakorik gertatzen ez baldin bada, hitzarmena behar bezala betetzeko ezintasuna dakarkion arrazoiak eta kausak adieraziko ditu hura urratu duen aldeak. Bi aldeentzat egokia den adostasun bat iristen ez baldin bada, suntsitutzat hartuko da hitzarmena, ISCIII institutuko zuzendariak emandako ebazpen bidez.

Cuando se detecte un incumplimiento, será notificado a la parte que incumpla mediante carta certificada con acuse de recibo, con copia al Presidente de la Comisión de seguimiento. En el transcurso de los quince días siguientes a la recepción de esta carta, la situación deberá ser regularizada o en su caso la parte que ha incumplido deberá alegar las causas y razones que impiden el correcto cumplimiento. En caso de no alcanzar un acuerdo satisfactorio para ambas partes se considerará resuelto el convenio mediante resolución del Director del ISCIII.

2.– Hitzarmena azkentzeko kausak izango dira indarraldia amaitzea eta aldeek azkentzea adostea.

2.– Serán causas de extinción la expiración del plazo de vigencia y el mutuo acuerdo de las partes.

3.– Administrazioarekiko auzien jurisdikzioak erabakiko ditu hitzarmen hau interpretatzean, aldatzean, suntsitzean eta haren ondorioak zehaztean sor daitezkeen auziak.

3.– Las cuestiones litigiosas que pudieran surgir en materia de interpretación, modificación, resolución y efectos del presente convenio, serán competencia de la jurisdicción contencioso-administrativa.

Zazpigarrena.– Indarrean jartzea. Iraupena.

Séptima.– Entrada en vigor. Duración.

Aldeek izenpetzean jarriko da indarrean Hitzarmen hau, eta 2015eko abenduaren 31ra arte izango da indarrean.

El presente Convenio de colaboración entrará en vigor en la fecha de la firma por ambas partes y extenderá su vigencia hasta el 31 de diciembre de 2015.

Eta adostasun-adierazpen moduan, hitzarmen hau izenpetzen da, ondorio bakarrerako, goiburuan adierazitako lekuan eta egunean.

En prueba de conformidad y a su sólo efecto se firma el presente convenio por duplicado en lugar y fecha indicados en el encabezamiento.

Carlos III.a Osasun Institutuko zuzendaria,

El Director del Instituto de Salud Carlos III,

JESÚS FERNÁNDEZ CRESPO.

JESÚS FERNÁNDEZ CRESPO.

Osasuneko sailburua,

El Viceconsejero de Salud,

GUILLERMO VIÑEGRA GARCÍA.

GUILLERMO VIÑEGRA GARCÍA.

ERANSKINA. OSTEBA (EUSKADI). LANKIDETZA-ESPARRUAK 2015EAN:
ANEXO. OSTEBA (PAÍS VASCO). ÁREAS DE COLABORACIÓN 2015

1.– Osasun-teknologien ebaluazioa eta Praktika Klinikoko Gidak.

1.– Evaluación de tecnologías sanitarias y Guías de Práctica Clínica.

CHRW(9679) Amaren odol-analisiaren bitartez kromosomapatien baheketa ez-inbaditzailea.

CHRW(9679) Cribado no invasivo de cromosomopatías mediante análisis en sangre materna.

CHRW(9679) Paziente onkologikoentzako intsertzio periferikoko kateter benoso zentralak: segurtasun klinikoa, bizi-kalitatea eta analisi ekonomikoa.

CHRW(9679) Catéteres venosos centrales de inserción periférica (PICC) en pacientes oncológicos: seguridad clínica, calidad de vida y análisis económico.

CHRW(9679) Muki-Erauzketa Enodoskopikoa eta Submukosaren Disekzio Endoskopikoa azaleko minbizi gastrointestinaletan.

CHRW(9679) Resección Mucosa Endoscópica (RME) y Disección Submucosa Endoscópica (DSE) en cánceres gastrointestinales superficiales.

CHRW(9679) Gibeleko kirurgiarako irudi bidez gidatzeko sistema (Cascination).

CHRW(9679) Sistema de guiado por imagen para cirugía hepática (Cascination).

CHRW(9679) Prostatektomia osterako ATOMS (Adjustable Transobturator Male System), gernu-inkontinentziarako gailua.

CHRW(9679) Dispositivo para incontinencia de orina ATOMS (Adjustable Transobturator Male System) tras prostatectomía.

CHRW(9679) Eskaeraren araberako txostenak (Zorroaren ZO):

CHRW(9679) Informe a demanda (SG. Cartera):

CHRW(9679) Edoskitzaroaren PKG erabiltzaileentzako informazioa.

CHRW(9679) Información para usuarios de la GPC Lactancia.

CHRW(9679) II motako Diabetesaren PKG eguneratzea.

CHRW(9679) Actualización GPC Diabetes tipo II.

2.– Monitorizazioa aztertzea.

2.– Estudio de monitorización.

CHRW(9679) Balbula mitrala larruazal bidez konpontzeko sistema.

CHRW(9679) Sistema de reparación percutáneo de la válvula mitral.

3.– Metodologia-garapenak.

3.– Desarrollos metodológicos.

CHRW(9675) Kalitatez Doitutako Bizitza Urte baten diruzko balioaren zenbatespenean lankidetza egitea.

CHRW(9675) Colaboración Estimación del valor monetario de un Año de Vida Ajustado por Calidad (AVAC).

CHRW(9675) Analisi etiko eta legalaren eremuen gaineko ebaluazioen egiaztapen-zerrenda.

CHRW(9675) Listado de comprobación de evaluaciones sobre los dominios de análisis ético y legal.

4.– Beste jarduera batzuk.

4.– Otras actividades.

CHRW(9675) Osasun teknologien ebaluazioarekin lotutako nazioarteko jardueratan lankidetzan aritzea.

CHRW(9675) Colaboración en actividad internacional relacionados con la evaluación de tecnologías sanitarias.

VI. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN azaroaren 12ko 46/2015 EBAZPENARENA
ANEXO VI A LA RESOLUCIÓN 46/2015, DE 12 DE NOVIEMBRE, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
LANKIDETZA-HITZARMENA, TOLOSAKO UDALAREKIN, POLIZIA-KOORDINAZIO ETA ELKARLANAREN ARLOAN
CONVENIO DE COLABORACIÓN CON EL AYUNTAMIENTO DE TOLOSA EN MATERIA DE COORDINACIÓN Y COOPERACIÓN POLICIAL

Vitoria-Gasteiz, 2015eko urriaren 16an.

En Vitoria-Gasteiz, a 16 de octubre de 2015.

BILDU DIRA:
REUNIDOS:

Alde batetik Estefanía Beltrán de Heredia Arróniz andrea, Eusko Jaurlaritzako Segurtasuneko sailburua agertu da eta Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioaren izen eta ordezkaritzan esku hartu du.

Doña Estefanía Beltrán de Heredia Arróniz, Consejera de Seguridad del Gobierno Vasco que actúa en nombre y representación de la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi.

Bestetik, Olatz Peón Ormazabal andrea, Tolosako Udaleko alkatea, aipatu udalaren izen eta ordezkaritzan.

Y de otra Dña. Olatz Peón Ormazabal, Alcaldesa del Ayuntamiento de Tolosa que actúa en nombre y representación del referido Ayuntamiento.

Ordezkariak direnez, eta hitzarmen hau egiteko legezko gaitasun nahikoarekin, ondokoa

En la representación que ostentan y con capacidad suficiente para otorgar el presente convenio,

ADIERAZI DUTE:
MANIFIESTAN:

Lehenengoa.– Euskadiko Segurtasun Publikoaren Sistema Antolatzeari buruzko ekainaren 28ko 15/2012 Legeak 42. artikuluan ezarri duenez, Segurtasun publikoaren eskumena duen sailak erabilera komuneko komunikazio-sare bat sortu eta mantenduko du konektatzeko bai Ertzaintza eta udaltzaingoak elkarrekin bai bi horiek segurtasun publikoaren sistemako gainontzeko zerbitzu profesionalekin ere. Gaineratu duenez, Ertzaintzak eta udaltzaingoek elkarri lagundu eta informazioa eman beharko diote, bakoitzak bere eginkizunen barruan.

Primero.– Que la Ley 15/2012, de 6 de julio, de Ordenación del Sistema de Seguridad Pública de Euskadi, establece en su artículo 42, la creación y el mantenimiento de una red de comunicación de uso común para la interconexión de la Ertzaintza y las policias locales, y de ambas con los servicios profesionales del sistema de seguridad pública, indicando que debe prestarse información recíproca entre la Ertzaintza y las Policías Locales, en el ejercicio de sus funciones.

Era berean, Euskadiko Segurtasun Publikoaren Sistema Antolatzeari buruzko Legearen 36. artikuluaren arabera, koordinazioaz ari garenean, elkarri informazioa eman, baliabide material eta giza baliabideen dotazioa homogeneo izan eta elkarrekin aritzeko aukera ematen duten bitarteko eta baliabideak finkatzeko jardun-sistemen multzoaz ari gara, alegia, udalerriei nahiz Euskal Autonomia Erkidegoari agindutako jardun-ahalmenek bat egiteko moduan.

Asimismo, el artículo 36 de la Ley 15/2012, de Ordenación del Sistema de Seguridad Pública de Euskadi, entiende por coordinación de las Policías Locales el conjunto de sistemas de actuación dirigidos a la fijación de medios y métodos de relación que hagan posible la información recíproca, la homogeneidad en la dotación de los medios personales y materiales, y la acción conjunta, de tal modo que se consiga la integración de las respectivas actuaciones atribuidas a los municipios y a la Comunidad Autónoma de Euskadi.

Bigarrena.– Euskadiko Segurtasun Publikoaren Sistemak Ertzaintzaren eta Udaltzaingoen arteko lankidetza- eta koordinazio-mekanismo bateratuak behar ditu, hain zuzen, jarduerak bikoiztea saihesteko eta polizia-kidego guztien ekintza-baliabideak optimizatzeko asmoz.

Segundo.– Que el Sistema de Seguridad Pública en Euskadi precisa de mecanismos conjuntos de colaboración y coordinación entre la Ertzaintza y las Policías Locales, con el fin de evitar una duplicidad de actuaciones y optimizar los recursos operativos de los distintos cuerpos policiales.

Hirugarrena.– Ondorioz, premiazkoa da zehaztea eta bultzatzea Ertzaintzaren eta Udaltzaingoen arteko informazio-trukea eta batera jardutea ahalbidetzen dituzten irizpide, prozedura eta bitartekoen ezarpena.

Tercero.– Que en consecuencia resulta preciso determinar e impulsar el establecimiento de criterios, procedimientos y medios que posibiliten la información recíproca y la acción conjunta entre la Ertzaintza y las Policías Locales.

Ildo honi jarraituz, premiazkoa da komunikabide seguruagoak eta eraginkorragoak izatea; eta Euskadiko Autonomia Erkidegoko Administrazioa, Segurtasun Sailaren bidez, Tetra Irrati Mugikorreko Sare Digitalaren (IMSD) titularra denez, bi aldeek egokitzat jotzen dute azpiegitura hori erabiltzea Ertzaintzaren eta Udaltzaingoen arteko komunikazioa ezartzeko biderik aproposena baita.

En este sentido, consideran que es preciso disponer de los medios de comunicación más seguros y eficientes, y puesto que la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi a través del Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco es titular de la Red Digital de Radio Móvil (RDRM) Tetra, ambas partes consideran apropiado el uso de dicha infraestructura como el medio más idóneo para el establecimiento de la intercomunicación entre Ertzaintza y Policía Local.

Hori guztia dela eta, bi aldeek Lankidetza Hitzarmen hau sinatzea adostu dute, betiere toki-araubidearen oinarrizko legerian eta Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legean ezarritako esparruan, aintzakotzat hartuz hurrengo,

Por todo ello, las partes firmantes acuerdan suscribir el presente Convenio de colaboración, en el marco establecido en la legislación básica de régimen local y la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, con arreglo a las siguientes,

KLAUSULAK
ESTIPULACIONES

Lehenengoa.– Xedea.

Primera.– Objeto.

Hitzarmen honen helburua da udal sinatzaileen Udaltzaingoa sartzea Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioarena den eta Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Sailak kudeatzen duen Tetra Irrati Mugikorreko Sare Digitala (IMSD) komunikazio sarean eta; bestetik, polizia-lankidetza eta -koordinazioa bultzatzen dituzten informazio- eta komunikazio-sistemen bitartez trukaketa ahalbidetzen duten mekanismoak aurreikustea.

El presente Convenio tiene por objeto lograr la integración de la Policía Local del Ayuntamientos firmante en la red de comunicación Red Digital de Radio Móvil (RDRM) Tetra de la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi, gestionada por el Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco, y prever los mecanismos que faciliten el intercambio a través de sistemas de información y comunicaciones que favorezcan la cooperación y coordinación policial.

Bigarrena.– Tetra sarerako sarbidea.

Segunda.– Acceso a la red Tetra.

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioak, Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Sailaren bidez, udal sinatzaileko Udaltzaingoari doan utziko dio sartzen Tetra Irrati Mugikorreko Sare Digitalean (IMSD), polizia-zerbitzu horri dagozkion eskumenak betetzeko behar diren komunikazioak egin ditzan.

La Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi a través del Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco facilitará de modo gratuito a la Policía Local del Ayuntamiento suscribiente el acceso a su Red Digital de Radio Móvil (RDRM) Tetra para las comunicaciones necesarias en el desempeño de las atribuciones propias de tal servicio policial.

Udal sinatzaileko udaltzaingoa azaldutako komunikazio-sarean sartzea errazte aldera, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioak, Segurtasun Sailaren bitartez, udalari oinarri-emisorea esleituko dio.

Con el fin de facilitar la integración de la Policía Local del Ayuntamiento firmante en la red de comunicación indicada, la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi, a través del Departamento de Seguridad, dotará al Ayuntamiento de una emisora base.

Udal sinatzaileak, bere aldetik, compromiso hauek hartzen ditu:

El Ayuntamiento firmante, por su parte, se compromete a:

– Esleitutako ekipoa erabiltzeko langile egokiak izatea.

– Disponer del personal idóneo para la utilización del equipo facilitado.

– Instalatu eta mantentzeagatik sortutako gastuak ordaintzea.

– Satisfacer los gastos ocasionados por su instalación y mantenimiento.

– Behar bezalako segurtasun-bermeekin gordetzea eta; lagatako materiala hondatu, lapurtu edo galduz gero, berriz jartzeaz arduratuko da.

– Conservarlo con suficientes garantías de seguridad, haciéndose cargo de la reposición del equipo cedido en caso de deterioro, robo, pérdida o extravío.

– Ohiko erabilerak, erruak edo zabarkeriak eragindako matxurak konpontzea.

– Reparar las averías causadas por el uso normal, culpa o negligencia del mismo.

Hitzarmen hau sinatu duen udala komunikazio-sarearekin konektatzeko beharrezkoak diren gainerako komunikazioekipoak (walkie-talkieak eta beste emisore batzuk) eskuratu eta mantentzeaz arduratuko da.

La adquisición y mantenimiento del resto de equipos de comunicaciones necesarios para la conexión con la red de comunicación (talkys y otras emisoras) estarán a cargo del Ayuntamiento firmante del presente Convenio.

Irrati mugikorreko terminalak eskuratu, ezarri, kudeatu eta mantentzeak kontuan hartuko ditu hitzarmen honen I. eranskinean aurreikusitako jarraibideak eta prozedurak.

La adquisición, implantación, gestión y mantenimiento de los terminales de radio móvil, atenderá a las directrices y procedimiento previstos en el anexo I del presente Convenio.

Hirugarrena.– Elkarren arteko komunikazioa.

Tercera.– Intercomunicación.

Udaltzaingoaren eta Tetra Irrati Mugikorreko Sare Digitalean (IMSD) dauden beste talde, agentzia edo zerbitzu batzuen arteko komunikazioa burutuko da erabiltzaileen artean onartutako eta aurretik zehaztutako flota-planen arabera.

La intercomunicación entre la Policía Local y otros grupos o agencias o servicios incluidos en la Red Digital de Radio Móvil (RDRM) Tetra se realizará de conformidad con los planes de flotas predefinidos aprobados mediante acuerdos entre los usuarios.

Akordio horietan oinarrituta, Ertzaintzak eta udal sinatzailearen Udaltzaingoak ahots-zerbitzuen elkarreragingarritasuna zehaztu ahalko dute.

Con fundamento en tales acuerdos, la Ertzaintza y la Policía Local del Ayuntamiento firmante podrán definir la interoperabilidad de los servicios de voz.

Laugarrena.– Datu baseetarako sarbidea.

Cuarta.– Acceso a bases de datos.

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioak udal sinatzailearen Udaltzaingoari sartzen utziko dio Segurtasun Saileko datu-base edo fitxategi polizialetara Tetra Irrati Mugikorreko Sare Digitalaren (IMSD), Udaltzaingoen Atariaren edo beste aplikazio batzuen bidez, kontsultak edo beste polizia-izapide batzuk egin ahal izateko; baina bakar-bakarrik Ertzaintzaren eta udal sinatzailearen Udaltzaingoaren artean sinatutako protokolo bereziaren bitartez zehaztuko den eran eta moduan, eta horretan berariaz zehazten diren murrizketak, segurtasun-mailak eta sarbide-kontrola aintzat hartuz, betiere polizia-kidegoen arteko eskuduntzak banatzeari jarraituz.

La Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi permitirá a la Policía Local del Ayuntamiento suscribiente del Convenio el acceso a las bases de datos o ficheros policiales del Departamento de Seguridad, a través de la Red Digital de Radio Móvil (RDRM) Tetra o a través del Portal de Policías Locales u otras aplicaciones, para realizar consultas u otros trámites policiales, únicamente en la forma y modo que se determine previamente mediante protocolo específico suscrito entre la Ertzaintza y la Policía Local del Ayuntamiento firmante, y con las restricciones, niveles de seguridad y control de accesos que expresamente se determinen en el mismo, atendiendo siempre al reparto de atribuciones existente entre cuerpos policiales.

Era berean, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioak, Segurtasun Sailaren bitartez, udaleko Udaltzaingoari sartzen utziko dio Trafikoko Zuzendaritza Nagusiaren datu-baseetan, lehenago esandako baliabideez eta helburuaz, Segurtasun Sailaren eta Barne Ministerioaren Trafikoko Zuzendaritza Nagusiaren artean aldez aurretik adostutako eran eta moduan.

De la misma manera, la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi a través del Departamento de Seguridad permitirá a la Policía Local del Ayuntamiento, el acceso a las bases de datos de la Dirección General de Tráfico a través de los medios y con la finalidad indicados anteriormente, en la forma y modo que se acuerde previamente entre el Departamento de Seguridad y la Dirección General de Tráfico del Ministerio del Interior.

Gorago adierazitako datu-zerbitzuetara sartzeko erabili beharreko irrati-terminalek erabiltzen dituzten funtzionarioei atxikirik egon beharko dute Udaltzaingoen Erregistroaren bidez. Horretarako, ezinbestekoa izango da kontsulta egiten duen agentearen identifikazioa eta erregistroa egitea.

Las terminales de radio a utilizar para el acceso a los servicios de datos señalados anteriormente deberán estar asociadas a los funcionarios que las utilicen a través del Registro de Policías Locales, resultando imprescindible la identificación y registro del agente que realice la consulta.

Ondorio horietarako, udalak etengabe eguneratuta izan beharko ditu Udaltzaingoko agenteen datuak, asmo horretarako Autonomia Erkidegoak Segurtasun Sailaren bidez haren esku jarriko duen aplikatiboa baliatuz.

A tales efectos, el Ayuntamiento deberá mantener permanentemente actualizados los datos de los agentes de la Policía Local a través del Aplicativo que a tal efecto pondrá a su disposición la Administración de la Comunidad Autónoma a través del Departamento de Seguridad.

Datu pertsonalak dauzkaten datu-base edo fitxategietarako sarbideak errespetatu beharko du datu pertsonalak babesteari buruzko indarreko araudia.

El acceso a bases de datos o ficheros que contengan datos de carácter personal deberá resultar respetuoso con la normativa vigente en materia de protección de datos de carácter personal.

Hitzarmen hau sinatzean Udaltzaingoen Erregistroa erabiltzeko moduan egon ezean, Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Saileko datu-base edo fitxategietara sartzen diren udaleko Udaltzaingoaren erabiltzaileen altak eta bajak gauzatuko dira Segurtasun Saileko Segurtasuna Koordinatzeko Zuzendaritzara bidaliz dagokion datu-fitxategia.

En el supuesto de que el Registro de Policías Locales no se encontrara operativo a la firma del presente convenio, las altas y bajas de usuarios de la Policía Local del Ayuntamiento que accedan a las bases de datos o ficheros policiales del Departamento de Seguridad se realizaran mediante el envío del correspondiente fichero de datos a la Dirección de Coordinación de Seguridad del Departamento de Seguridad.

Bosgarrena.– Trafikoa.

Quinta.– Tráfico.

Hitzarmen hau sinatzen duen udaleko Udaltzaingoak hitzematen du hilero Eusko Jaurlaritzako Trafiko Zuzendaritzari bidaliko dizkiola trafikoko istripuen kopuruari buruzko datu estatistikoak, gai horren gainean indarrean dagoen araudian aurreikusitako egiturari eta edukiei jarraiki eta, betiere, Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Sailak egoki zehazten duen modua erabiliz, besteak beste, faxa, posta elektronikoa, web zerbitzua.

La Policía Local del Ayuntamiento firmante del presente Convenio se compromete a enviar mensualmente a la Dirección de Tráfico del Gobierno Vasco los datos estadísticos relativos a la accidentalidad del tráfico conforme a la estructura y contenidos previstos en la normativa vigente sobre tal materia y por el cauce que convenientemente determine el Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco, entre otros, fax, correo electrónico, web services.

Udal sinatzaileak Eusko Jaurlaritzako Trafiko Zuzendaritzak antolatutako bide-segurtasuneko kanpainetan elkarlanean aritzeko konpromisoa hartzen du.

El Ayuntamiento suscribiente se compromete a colaborar en las campañas de seguridad vial que organiza la Dirección de Tráfico del Gobierno Vasco.

Seigarrena.– Jarraipen batzordea.

Sexta.– Comisión de seguimiento.

Hitzarmen hau egoki aplikatzen dela ziurtatzeko jarraipen-batzordea sortuko da, eta Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Saileko ordezkari batek eta sinatzen duen udaleko beste batek osatuko dute. Batzorde horren zereginak hauek dira: hitzarmena interpretatzean sor daitezkeen zalantzak argitzea, betearaztean eragin daitezkeen desadostasunak konpontzea, hitzarmenaren urratsak aztertzea eta, beharrezkoa izanez gero, hori hobetzeko proposamenak egitea.

Con el fin de asegurar una correcta aplicación del Convenio se crea una comisión de seguimiento del mismo, integrada por un representante del Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco y por otro del Ayuntamiento firmante. Esta comisión estará encargada de resolver las dudas que surjan en su interpretación, de solventar las posibles discrepancias que puedan sobrevenir en su ejecución, revisar la marcha del convenio y, en su caso, elaborar las propuestas tendentes a su mejora.

Batzorde hori bilduko da hitzarmen horietako batek eskatzen duen bakoitzean eta, gutxienez, urtean behin.

Esta Comisión se reunirá cada vez que lo requiera una de las partes firmantes y como mínimo, una vez al año.

Zazpigarrena.– Indarraldia.

Séptima.– Vigencia.

Hitzarmen hau sinatzen den egunean sartuko da indarrean eta 2015eko abenduaren 31ra arteko indarraldia izango du. Gainera, automatikoki, urtez urte luzatuko da, baldin eta alderdietako batek berariaz salatzen ez badu. Horrelakoetan, salaketa aurkeztu eta jakinarazi beharko da hitzarmena amaitu baino hilabete lehenago gutxienez.

El presente convenio entrará en vigor el día de su firma, manteniendo su vigencia hasta el 31 de diciembre de 2015 y prorrogándose de forma automática y por años naturales si no media denuncia expresa por cualquiera de sus partes, que deberá producirse y ser comunicada fehacientemente con al menos un mes de antelación a su finalización.

Zortzigarrena.– Hitzarmenaren araubidea eta auzigaiak.

Octava.– Régimen del convenio y cuestiones litigiosas.

Hitzarmen hau administrazio arlokoa da, eta, beraz, interpretatu eta garatzeko administrazio publikoen arteko lankidetza-hitzarmenei aplikatu beharreko administrazio-araubidea bete beharko da.

El presente convenio es de naturaleza administrativa, rigiéndose en su interpretación y desarrollo por el ordenamiento jurídico administrativo aplicable a los convenios de colaboración entre administraciones públicas.

Seigarren klausulan adierazitako jarraipen-organoaren gain utzitako eginkizunei eragin gabe, hitzarmen hau ulertzean eta betetzean sor litezkeen auziak Administrazioarekiko auzien jurisdikzioaren ezagutzaren eta eskumenaren eraginpean geratuko dira.

Sin perjuicio de las funciones encomendadas al órgano de seguimiento, señalado en la cláusula sexta, las cuestiones litigiosas que puedan surgir en la interpretación y cumplimiento del presente Convenio, se someterán al conocimiento y competencia del Orden Jurisdiccional de lo Contencioso-Administrativo.

Bederatzigarrena.– Eraginkortasuna.

Novena.– Eficacia.

Hitzarmena sinatzen denetik behartuko ditu administrazio parte-hartzaileak.

El convenio obligará a las Administraciones intervinientes desde el momento de su firma.

Eta bi alderdiak bat datozela eta adierazitako guztia onartzen dutela erakusteko, hitzarmen hau izenpetzen dute, bi aletan, izenburuan esandako tokian eta egunean.

Y en prueba de su conformidad y aceptación con cuanto queda expresado, las partes firman el presente documento, por duplicado en el lugar y fecha expresados en el encabezamiento.

Segurtasun sailburua,

La Consejera de Seguridad,

ESTEFANÍA BELTRÁN DE HEREDIA.

ESTEFANÍA BELTRÁN DE HEREDIA.

Tolosako alkatea,

La Alcaldesa de Tolosa,

OLATZ PEÓN ORMAZABAL.

OLATZ PEÓN ORMAZABAL.

I. ERANSKINA
ANEXO I
UDALTZAINGOEI DAGOZKIEN ETA SEGURTASUN SAILAREN «TETRA IMSD» SAREAN DAUDEN IRRATI MUGIKORREKO TERMINALAK ESKURATU, EZARRI, KUDEATU ETA MANTENTZEKO PROZEDURA
PROCEDIMIENTO DE ADQUISICIÓN, IMPLANTACIÓN, GESTIÓN Y MANTENIMIENTO DE LOS TERMINALES DE RADIO MÓVIL PERTENECIENTES A LAS POLICÍAS LOCALES Y QUE OPEREN EN LA «R.D.R.M. TETRA» DEL DEPARTAMENTO DE SEGURIDAD

1.– Sarrera.

1.– Introducción.

Agiri honek Udaltzaingoei dagozkien eta Segurtasun Sailaren «Tetra IMSD» sarean dauden irrati mugikorren terminalak eskuratu, zabaldu, kudeatu eta mantentzeko oinarrizko prozedura jasotzen du; halaber, jarraitu beharreko gomendioak eta prozedurak ere jasotzen ditu, bai eta zerbitzua behar bezala emateko prebentzio- eta zuzenketa-ekintzak ere.

Este documento recoge el procedimiento base de adquisición, despliegue, gestión y mantenimiento de terminales de radio móvil pertenecientes a las Policías Locales y que operen en la «R.D.R.M. Tetra» del Departamento de Seguridad, incluyendo desde recomendaciones y procedimientos a seguir, hasta las acciones preventivas y correctivas apropiadas para conseguir una óptima prestación del servicio.

2.– Orokorra.

2.– General.

2.1.– Sarearen eskema.

2.1.– Esquema de red.

Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Alorrak (IKTA), besteak beste, Eusko Jaurlaritzaren Segurtasun Saileko (EJHS) Irrati Mugikorreko Sare Digitala (IMSD) kudeatu eta ustiatu behar du.

La División de Tecnologías de la Información y Comunicaciones (DTIC), entre otros cometidos tiene asignada la gestión y explotación de la Red Digital de Radio Móvil (RDRM) del Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco (DIGV).

Tetra estandarrak erabiltzen duen IMSD Segurtasun Saileko Komunikazioen Sareak ematen duen zerbitzuetako bat da; horrek garraiobidearen zeregina betetzen du, EAEn dauden oinarrizko estazio transmititzaile/hartzaileen eta gaur egun Erandion eta Vitoria-Gasteizen dauden kommutazio-zentroen arteko konexiorako aukera emateko. Sarearen osaera hauxe da:

La RDRM, que utiliza el estándar Tetra, es uno de los servicios que soporta la Red de Comunicaciones del Departamento de Seguridad, que es la que hace de medio de transporte para permitir la interconexión de las diversas estaciones base transmisoras/receptoras existentes en la CAPV con los centros de conmutación redundantes, actualmente ubicados en Erandio y Vitoria-Gasteiz. La configuración de la red es la siguiente:

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

Kommutazio Zentroetan beretan egiten dira interkonexio guztiak, IMSDren bidez egindako taldekako zein banakako dei guztiak ezartzeko.

En los Centros de Conmutación es donde se realizan todas las interconexiones para establecer tanto las llamadas de grupo como individuales realizadas a través de la RDRM.

Sarearen oinarrizko estazioen erdia Erandioko kommutazio-zentrora dago konektatuta eta beste erdia, Vitoria-Gasteizko kommutazio-zentrora. Konfigurazio horrek aukera emango luke sareak ibiltzen jarraitzeko, baldin eta kommutazio-zentroetako bat erortzen bada, lurraldearen ia % 100ean komunikazioak lanean izanik.

La mitad de las estaciones base de la red están conectadas al centro de conmutación de Erandio y la otra mitad al de Vitoria - Gasteiz. Esta configuración permitiría que siguiese funcionando la red en caso de caída de uno de los centros de conmutación, manteniendo las comunicaciones operativas en prácticamente el 100% del territorio.

Oinarrizko estazioak zabaldu dira eta horietako bakoitzaren estaldura-zonak ondokoenekin estaltzen dira. Horrek esan nahi du kommutazio-zentro bati esleitutako estazio batek edo guztiek huts eginez gero, komunikazioek ibiltzen jarraituko dutela, nahiz eta, estaldura-mailari dagokionez, pixka bat motelago.

El despliegue de las estaciones base está realizado de tal forma que se solapan las zonas de cobertura de cada una de ellas con las adyacentes. Esto supone que en caso de fallo de una o incluso de todas las estaciones base asignadas a un centro de conmutación, las comunicaciones, aunque un poco degradadas en cuanto a nivel de cobertura, seguirían operativas.

Gaur egun, sare honen bidez zerbitzua ematen zaie zenbait agentziari, bai segurtasunekoei, bai larrialdietakoei. Agentzien taldeen arteko deien pribatutasun eta segurtasuna bermatuta dago, Tetra sarearen egituraren beraren eta diseinuaren bidez. Agentzien taldean ezin du beste talde batek esku hartu/entzun, nahiz eta agentzia beraren beste talde bat izan. Taldeen arteko komunikazioa behar izanez gero, sistemak zeregin horiek betetzeko beharrezko baliabideak ematen ditu, baldin eta nahitaezko protokolo eta akordioak ezartzen badira.

Actualmente se está dando servicio por esta red a diferentes agencias, tanto de seguridad como de emergencias. La privacidad y seguridad de las llamadas entre grupos de las diferentes agencias está garantizada por la propia estructura y diseño de la red Tetra. Ningún grupo de cualquier Agencia puede ser intervenido/escuchado por otro grupo, aunque pertenezca a la misma Agencia. En el caso en que se necesite intercomunicación entre diferentes grupos, el sistema proporciona los medios para realizar estas funciones, siempre y cuando se establezcan los protocolos y acuerdos necesarios.

Lan egiteko modu horren taula ezartzeko eta normalizatzeko, «Flota Planak» ezarri dira; horietan, taldeen artean egon daitezkeen komunikazio-beharrak zehazten dira. Badago zehaztutako Floten Esparru Plana; hala ere, floten plan hauek egokitu daitezke, une zehatzetan agentziaren beraren beste talde batzuekin edo beste agentzia batzuetako taldeekin elkarreragingarritasuna behar duten erabiltzaileen arteko akordioak oinarri hartuta. Horiek ezarri ondoren, terminalak programatzen dira, onetsitako Floten Planaren arabera.

Para tabular y normalizar esta manera de trabajar, se han establecido los llamados «Planes de Flotas», en los que se definen las posibles necesidades de comunicación entre los diferentes grupos. Existe un Plan Marco de Flotas definido, no obstante, estos planes de flotas pueden adecuarse en base a acuerdos entre los usuarios que en determinados momentos puedan precisar interoperabilidad con otros grupos de su propia Agencia o con grupos de otras Agencias. Una vez establecidos, se programan los terminales de acuerdo al Plan de Flotas aprobado.

2.2.– Arreta.

2.2.– Arreta.

Erabiltzaileen Arreta Zentroa da, Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Alorraren mendekoa. Hori harremanetarako puntu bakarra da, erabiltzaileei Segurtasun Sailak ematen dituen zerbitzuen gorabehera, matxura eta kontsulten gainean arreta emateko, bai informatika-arloan, ai telekomunikazio-arloan, gorabeherak gertatzen direnetik konpontzen direnera arteko kudeaketa egokia bermatzeko.

Es el Centro de Atención a Usuarios dependiente de la División de Tecnologías de la Información y Comunicaciones, Punto de contacto único para atender las incidencias, averías y consultas de los usuarios relativos a los distintos servicios que del Departamento de Seguridad proporciona, tanto en el ámbito informático como de Comunicaciones, con el objetivo de garantizar la correcta gestión de las incidencias desde que se registran hasta que son solucionadas.

Honako prozesuak egiten ditu:

Los procesos que realiza son:

Gorabeheren erregistroa, dei-egileak emandako datuen bidez.

Registro incidencias con los datos aportados por el llamante.

Zenbait kasutan, gorabehera unean bertan konpondu ahalko da; beste zenbaitetan, horren berri emango zaio euskarri espezializatuari, eta horrek kononduko du telefonoaren bidez edo, bestela, bertaratu egingo da. Kasu horietan, erabiltzaileari gorabeheraren zenbakia emango zaio, segimendua egiteko.

En algunos casos, la incidencia podrá ser resuelta en el momento, en otros se dará traslado de la misma al soporte especializado, quien la resolverá telefónicamente o mediante desplazamiento al lugar. En estos casos se proporcionará al usuario el número de incidencia para su seguimiento.

Arazo baten berri ematean euskarri espezializatuari, Arretak gorabeheraren bilakaera monitorizatzen jarraitzen du, erabiltzailearen aurrean ebazteko arduraduna baita; horretarako, bilakaeraren segimendua egin eta erabiltzaileari horren gaineko informazioa emango dio.

Al derivar un problema a un soporte especializado en el problema, Arreta continúa monitorizando el progreso de la incidencia como responsable de su resolución frente al usuario, realizando el seguimiento de su evolución y proporcionando al usuario información acerca de la misma.

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

2.3.– Sarea kudeatu eta mantentzeko zentroa.

2.3.– Centro de Gestión y Mantenimiento de Red.

Sarea Kudeatzeko Zentroa Erandion dago eta honako ardura du:

El Centro de Gestión de Red, situado en Erandio, es responsable de:

CHRW(9679) Maila teknikoan, IMSD sistema –alegia, kontrol-zentroak, oinarrizko estazioak, sarearen hedatzaileak, bulegoko postuak– eta sistemaren gainerako elementuak ibiltzea.

Supervisar a nivel técnico que el sistema RDRM, es decir, los centros de control, las estaciones base, los extensores de red, los puestos de despacho y cualquier otro elemento del sistema estén operativos.

CHRW(9679) Tetra sarearen mantentze-zerbitzua kudeatzea; horretarako, prebentzio- zein zuzenketa-arloko mantentze-lanak behar bezala egiten direla egiaztatzea.

Gestionar el servicio de mantenimiento de la red Tetra, comprobando que tanto las tareas de mantenimiento preventivo como correctivo se realizan adecuadamente.

CHRW(9679) Komunikazioen erabiltzaile, terminal, sare-elementu eta segurtasunaren osaera kudeatzea.

Gestionar la configuración de red relativa a usuarios, terminales, elementos de red y seguridad de las comunicaciones.

CHRW(9679) Estatistika orokorrak eta xehatuak eskuratzea, bai sarearen funtzionamenduari dagokionez, bai terminalei dagokienez.

Obtener estadísticas globales y pormenorizadas tanto del funcionamiento de la red como de los terminales.

CHRW(9679) Erabilgarritasun, saturazio, segurtasun, zerbitzuen kalitate, eta abarren gaineko parametroak aztertzea, zerbitzuaren maila egokia izan dadin.

Analizar los diferentes parámetros de disponibilidad, saturación, seguridad, calidades de servicio, etc., con el fin de proporcionar un grado de servicio óptimo.

2.4.– Terminalen laguntza teknikoa.

2.4.– Asistencia Técnica de Terminales.

Irratien terminal berriek Segurtasun Sailaren IMSDren barruan ibili ahal izateko eta komunikazioen segurtasuna eta konfindentzialtasuna bermatu ahal izateko, aurretik, IKTAko zerbitzu teknikoek hasiera eman behar diete; IKTAk terminalaren eta sarearen konfigurazioetan behar bezalako parametroak sortuko ditu, ekipoa ibili ahal izateko.

Para que nuevos terminales de radio puedan operar dentro de la R.D.R.M. del Departamento de Seguridad y garantizar la seguridad y confidencialidad de las comunicaciones, previamente han de ser inicializados por los servicios técnicos de la D.T.I.C., que se encargará de generar los parámetros adecuados en las configuraciones del terminal y de la red, para que el equipo pueda ser operativo.

Programatu ondoren, terminalak Segurtasun Sailaren Sarean lan egin ahalko du, eskura jarritako dei-taldeetan baino ez, bere profilari esleitutako Floten Planak jasotakoaren arabera.

Una vez programado, el terminal podrá trabajar en la Red del Departamento de Seguridad única y exclusivamente en los grupos de llamada a los que se le ha dado acceso, de acuerdo con el Plan de Flotas asignado a su perfil.

Edozein aldaketa, konponketa edo terminala beste baliabide batera aldatu behar izanez gero, zerbitzu teknikoek berriro programatu beharko dute.

Ante cualquier modificación, reparación, cambio o traslado del terminal a otro recurso, los servicios Técnicos deberán efectuar su reprogramación.

Aurretik azaldutakoa kontuan hartuta, beharrezkoa izango da, bai terminal berriak, bai konpondutakoak IKTAk bidaltzea; horretarako, kasu bakoitzerako egokiena den bidalketa-modua ezarriko da.

Por lo anteriormente expuesto, será necesario que tanto los nuevos terminales como los reparados sean remitidos a la DTIC, para lo cual se establecerá el procedimiento de envío más adecuado en cada caso.

3.– Udaltzaingoekin funtzionatzeko protokoloak.

3.– Protocolo de funcionamiento con las Policías Locales.

3.1.– Terminalak eskuratzea.

3.1.– Adquisición de Terminales.

Udaltzaingoek edo, hala badagokio, udal egokiek berek eskuratu beharko dituzte egokitzat jotzen dituzten terminalak, beren ardurapekoak diren zereginak egokiro bete ahal izateko.

Las Policías Locales o en su caso los Ayuntamientos correspondientes, serán los encargados de adquirir los terminales que estimen oportunos para poder desarrollar correctamente las funciones que tienen encomendadas.

Terminalek GETen Tetra zehaztapenak bete behar dituzte, eta honakoak bete beharko dituzte, nahitaez:

Los terminales deben satisfacer las especificaciones Tetra del ETSI, siendo de obligado cumplimiento las que se refieren a:

CHRW(9679) Komunikazio-protokoloak aire-interfazean, trunking moduan (V+D) eta modu zuzenean (DMO, batik bat modu efizientean maiztasunean).

CHRW(9679) Protocolos de comunicación en la interfaz aire, en modo trunking (V+D) y en modo directo (DMO, preferentemente en modo eficiente en frecuencia).

CHRW(9679) Tetra Vocoder.

CHRW(9679) Vocoder Tetra.

CHRW(9679) Interfazeak, kanpoko operadore eta gailuekin: MMI eta PEI.

CHRW(9679) Interfaces con operador y dispositivos externos: MMI y PEI.

CHRW(9679) Segurtasuna: TEA2 aire-interfazean enkriptatzea eta terminalak autentifikatzea (edo prestazio hori epe laburrean sartzeko aukera).

CHRW(9679) Seguridad: Encriptación en interfaz aire TEA2 y autenticación de terminales (o posibilidad de incorporar esta prestación a corto plazo).

CHRW(9679) Handoverra edo gelaxken arteko deien transferentzia.

CHRW(9679) Handover o traspaso de llamadas entre celdas.

CHRW(9679) Ekipoen onarpenaren eta elkarreragingarritasunaren probak. Motorolaren Dimetra 5.2 sistemaren bidez dokumentatutako elkarreragingarritasuna.

CHRW(9679) Pruebas de aceptación de equipos y de interoperabilidad. Interoperabilidad documentada con el sistema Dimetra 5.2 de Motorola.

Funtzionamenduaren maiztasun-bandek maiztasunen esleipenaren nazioko koadroaren UN-28 nazionala erabiltzeko araua beteko dute.

Las bandas de frecuencias de funcionamiento cumplirán la norma de utilización nacional UN-28 del cuadro nacional de atribución de frecuencias.

CHRW(9679) Trunking moduko transmisioko maiztasun-banda: 380-385MHz.

CHRW(9679) Banda de frecuencias Transmisión Modo Trunking: 380-385MHz.

CHRW(9679) Trunking moduko harrerako maiztasun-banda: 390-395MHz.

CHRW(9679) Banda de frecuencias Recepción Modo Trunking: 390-395MHz.

CHRW(9679) Modu zuzeneko maiztasun-banda: 380-400MHz.

CHRW(9679) Banda de Frecuencias Modo Directo: 380-400MHz.

CHRW(9679) RFren kanalaren banda-zabalera: 25KHz.

CHRW(9679) Ancho de banda del canal de RF: 25KHz.

CHRW(9679) Tx/Rx banaketa: 10MHz.

CHRW(9679) Separación Tx/Rx: 10MHz.

3.2.– Programazioa.

3.2.– Programación.

Dagokion udaltzaingoak terminalak eskuratu ondoren, horiek programatu egin beharko dira (ikusi 2.4. atala).

Una vez adquiridos los terminales por parte de la Policía Local correspondiente, se deberá proceder a la programación de los mismos (Ver apartado 2.4).

Eragiketa hau Segurtasun Sailaren erantzukizunpekoa da, eta horrek IKTAren bidez egingo du; horretarako, lankidetza-hitzarmenaren arabera dagozkion parametro tekniko eta operatiboak sartuko ditu.

Esta operación es responsabilidad del Departamento de Seguridad, quien realizará a través de DTIC, introduciendo los parámetros técnicos y operativos que correspondan de acuerdo al Convenio de Colaboración.

Horiek programatu ondoren, igorgailuak instalatu ahalko dira.

Una vez programados, se podrá proceder a la instalación de las emisoras.

3.3.– Oinarrizko igorgailuen instalazioa eta ibilgailuetakoa.

3.3.– Instalación Emisoras base y en vehículos.

Oinarrizko igorgailuen instalazioa eta ibilgailuetan dauden igorgailuen instalazioa udaltzaingoen beren ardurapekoa izango da; horretarako, IKTAren Telekomunikazioen Arloaren zerbitzu teknikoen aholkularitza izango dute.

La instalación de las emisoras base y de las emisoras ubicadas en vehículos, será responsabilidad de las propias Policías Locales, contando con el asesoramiento de los servicios técnicos del Área de Comunicaciones de la DTIC.

3.4.– Terminalen altak, bajak eta birprogramatzea.

3.4.– Altas, bajas y reprogramación de Terminales.

Terminalen edozein alta, baja edo birprogramatzerako, IKTArekin jarri beharko da harremanetan.

Para cualquier alta, baja o reprogramación de terminales se deberán poner en contacto con la DTIC.

CHRW(9679) Terminalak berriro programatzeko mugigarriak (talkyak) badira, IKTAren egoitzara bidaliko dira, Erandiora, Telekomunikazioen Arloarentzat; horien zerbitzu teknikoek izango dute programatzeko eta jatorrizko egoerara bueltatzeko ardura.

CHRW(9679) Si los terminales son portátiles (talkys) para reprogramar, previa solicitud, se enviaran a la sede de la DTIC en Erandio, a la atención del Área de Comunicaciones, cuyos servicios técnicos se encargaran de programarlos y reenviarlos a su origen.

CHRW(9679) Igorgailuak diren kasuetan, bai finkoak, bai ibilgailuetan instalatutakoak, IKTAk baimendutako enpresa instalatzaileek izango dute terminalen zerbitzu teknikoetara joateko ardura, dagokion programazioa jasotzeko eta berriro programatzeko igorgailuetan instalatzeko. Lana egin ondoren, enpresa horiek sarea kudeatzeko zentroari emango diote abisua, sisteman alta emateko.

CHRW(9679) En el caso en que sean emisoras, tanto fijas como instaladas en vehículos, las empresas instaladoras autorizadas por la DTIC se encargaran de pasar por nuestro servicio técnico de terminales para recoger la programación correspondiente e instalarla en la/s emisora/s para reprogramar. Una vez realizado el trabajo, estas empresas avisarán al centro de gestión de red para darlas de alta en el sistema.

CHRW(9679) Terminal bat bajan eman nahi izanez gero, Arreta zerbitzuari emango zaio abisua; gero, ARRETA sarea kudeatzeko zentroarekin jarriko da harremanetan, baja egiteko. Baja aldi batekoa izan bada eta berriro alta eman nahi bazaio, Arretari emango zaio abisua, gaitzeko kudeaketa-lanak egiteko.

CHRW(9679) En el caso en que se desee dar de baja un terminal, se avisará al Servicio Arreta el cual se pondrá en contacto con el centro de gestión de red para efectuar la baja. Si la baja ha sido temporal y se desea volver a darlo de alta, se avisará a Arreta para que se encargue de gestionar su habilitación.

CHRW(9679) Terminal bat matxuratuz gero (talkya edo igorgailua), protokoloa ezarriko da IKTArekin, ekipoetan sarearen segurtasuna arriskuan jar dezaketen datuak ezabatzeko, fabrikatzaileari konpontzeko bidali aurretik.

CHRW(9679) En caso de avería de un terminal (talky o emisora), se establecerá un protocolo con la DTIC para efectuar en los equipos un borrado de los datos que pudieran comprometer la seguridad de la red antes de enviarlos al fabricante para su reparación.

CHRW(9679) Terminalak galdu edo ebatsiz gero, berehala emango zaio abisua Arreta zerbitzuari, sisteman baja emateko, eta terminal horretatik deirik egin edo jaso ezin izateko.

CHRW(9679) En los casos de extravío o robo de terminales, se avisará inmediatamente al Servicio Arreta con el fin de darlo de baja en el sistema y no se pueda transmitir o recibir llamadas desde ese terminal.

3.5.– Datu-zerbitzuetara sartzea.

3.5.– Acceso a servicios de Datos.

Segurtasuna, sarreren kontrola eta DBLO betetzea bermatzeko, ezinbestekoa da datu pertsonalak atzitzeko sarrerek erregistroa uztea (zein informazio, nork eta noiz).

Por motivos de seguridad, control de accesos y cumplimiento de la LOPD es imprescindible que los accesos a bases de datos queden registrados (Qué información, Quién y Cuándo).

Hori dela eta, hitzarmenak IMSDren bidez datu-baseetara sartzeko funtzionaltasunak jasotzen dituenean, nahitaezkoa izango da zerbitzu horiek erabiliko dituzten udaltzaingoen irrati-terminalak erabiltzen dituzten agenteei lotuta egotea, Udaltzaingoen Erregistroaren bidez. Erregistro independentea egongo da, eta udaltzaingo bakoitza baino ezingo da sartu eta horrek baino ez du kudeatuko.

Por ello, cuando el Convenio recoja funcionalidades de acceso a bases de datos por medio de la RDRM será imprescindible que los terminales radio de las Policías Locales que vayan a utilizar estos servicios estén asociados a los agentes que las utilizan a través del Registro de Policías Locales. Habrá un registro independiente y únicamente accesible y gestionado exclusivamente por cada Policía Local.

Erregistro hauek kontsultatu ahalko dira, Udaltzaingoen Erregistroan jasotako aukera espezifikoen bidez. Horretarako, udaltzaingo bakoitzari sartzeko kodea emango zaio, esleitzen/baimentzen duten pertsonak bakarrik sartu ahal izateko sarreren erregistroetara eta agenteen terminalen esleipenera.

Estos registros podrán ser consultados a través de las opciones específicas recogidas en el Registro de Policías Locales. Para ello se proporcionará a cada Policía Local, una clave de acceso para que únicamente la/s persona/s que designen/autoricen puedan acceder a su registros de accesos y a la asignación de terminales a los respectivos agentes.

Hasiera batean, urtebeteko antzinatasuna duten erregistroak gordeko dira.

Inicialmente, se guardarán los registros de un año de antigüedad.

3.6.– Prestakuntza.

3.6.– Formación.

Udaltzaingoen erabiltzaileen prestakuntzarako, Tetra sarearen ekipo eta zerbitzuak erabiltzeko, IKTAk prestakuntza-saioak emango dizkio agentzia bakoitzeko erabiltzaile aurreratuen kopuru txiki bati, eta horiek izango dute ezagutza hori dagokion udaltzaingoaren gainerako erabiltzaileei emateko ardura.

Para la formación de los usuarios de las Policías Locales en el manejo de equipos y servicios de la red Tetra, la DTIC impartirá sesiones de formación a un número reducido de usuarios avanzados de cada agencia que se encargarán transmitir este conocimiento al resto de los usuarios de la Policía Local correspondiente.

Nolanahi ere, prestakuntza-saio berrien gaineko edozein zalantza edo beharren aurrean, IKTA erabilgarri egongo da une zehatz batean eskatzen duenarentzat.

De todos modos, ante cualquier duda o necesidad de nuevas sesiones de formación, la DTIC estará a disposición de quien puntualmente los solicite.

3.7.– Gorabeheren kudeaketa.

3.7.– Gestión de Incidencias.

Irrati Mugikorreko Sare Digitalaren gaineko edozein gorabehera gertatuz gero, Informazioaren eta Telekomunikazioen Teknologien Alorrak (IKTA) Arreta izeneko Erabiltzaileen Arreta Zentroa du eskuragarri; horrek, gorabeherak kudeatzeko aplikazio baten bidez, aukera ematen du honako eragiketak egiteko:

Ante cualquier tipo de incidente relativo a la Red Digital de Radio Móvil, la División de las Tecnologías de la Información y Comunicaciones (DTIC) dispone de un Centro de Atención a Usuarios llamado ARRETA que permite, a través de una aplicación de gestión de incidencias, la realización de las siguientes operaciones:

CHRW(9679) Gorabeheren erregistroa.

CHRW(9679) Registro de incidencias.

CHRW(9679) Jakinarazitako gorabeheren egoera kontsultatzea.

CHRW(9679) Consulta del estado de las incidencias reportadas.

CHRW(9679) Gorabehera baten informazio gehigarria ematea.

CHRW(9679) Aportar información adicional a una incidencia.

CHRW(9679) Dagoeneko jakinarazitako gorabehera baten konponbidea erreklamatzea.

CHRW(9679) Reclamar la solución de una incidencia ya reportada.

CHRW(9679) Gorabehera konpondu dela berrestea.

CHRW(9679) Confirmar la solución de la incidencia.

Era berean, udaltzaingo bakoitzak, aurretik zehaztutako telefono edo harremanetarako pertsona jakinarazi beharko du, Arreta Zerbitzuak ordezkari bakarra izateko, jakinarazitako gorabeherei buruzko informazio gehiago emateko edo bilatzeko. Garrantzitsua da ordezkari edo harremanetarako telefono hori bakarra izatea, udaltzaingoaren bulegoen barruan harreman anitzak saihesteko.

De la misma manera, cada Policía Local, deberá aportar un teléfono o persona de contacto predeterminado, para que el Servicio Arreta tenga un interlocutor único para informar o recabar más información acerca de las incidencias reportadas. Es importante que este interlocutor o teléfono de contacto sea único, para evitar múltiples contactos dentro de las dependencias de la Policía Local.

Segurtasun Saila

Departamento de Seguridad

Tlfno 68 151 - 94 607 81 51

Tlfno 68 151 - 94 607 81 51

Fax 68 175 – 94 607 81 75

Fax 68 175 – 94 607 81 75

Email Arreta@hsdi.ej-gv.es

Email Arreta@hsdi.ej-gv.es

Notes Arreta

Notes Arreta

VII. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN azaroaren 12ko 46/2015 EBAZPENARENA
ANEXO VII A LA RESOLUCIÓN 46/2015, DE 12 DE NOVIEMBRE, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
POLIZIA ETA LARRIALDIETAKO EUSKAL AKADEMIAREN ETA ZUMARRAGAKO UDALAREN ARTEKO LANKIDETZA-HITZARMENA, TOKIKO POLIZIAREN OINARRIZKO ESKALAKO BITARTEKO AGENTEENTZAKO LAN-POLTSA SORTZEKO
CONVENIO DE COLABORACIÓN ENTRE LA ACADEMIA VASCA DE POLICÍA Y EMERGENCIAS Y EL AYUNTAMIENTO DE ZUMARRAGA PARA LA CREACIÓN DE UNA BOLSA DE TRABAJO DE AGENTES INTERINOS PERTENECIENTES A LA ESCALA BÁSICA DE POLICÍA LOCAL

Zumarragan, 2015eko maiatzaren 28an.

En Zumarraga, a 28 de mayo de 2015.

BILDU DIRA:
REUNIDOS:

Alde batetik, Malentxo Arruabarrena Julián, Polizia eta Larrialdietako Euskal Akademiako zuzendari nagusia, urtarrilaren 8ko 68/2013 Dekretu bidez izendatua, (urtarrilaren 16ko 11. EHAO), Polizia eta Larrialdietako Euskal Akademia Organismo Autonomoaren izenean eta hura ordezkatuz, EAEko Segurtasun Publikoko Sistema Antolatzen duen ekainaren 28ko 15/2012 Legeko 20. eta 26. artikuluek esleitzen dioten eskumenarekin bat.

De una parte, la Sra. Dña. Malentxo Arruabarrena Julián, Directora General de la Academia Vasca de Policía y Emergencias, nombrada mediante Decreto 68/2013, de 8 de enero (BOPV n.º 11, de 16 de enero), que actúa en nombre y representación del Organismo Autónomo Academia Vasca de Policía y Emergencias, en virtud de las competencias atribuidas por los artículos 20 y 26 de la Ley 15/2012, de 28 de junio, de Ordenación del Sistema de Seguridad Pública de Euskadi.

Bestetik, Mikel Serrano Aperribay Zumarragako Udaleko alkate jauna, hori ordezkatuz.

De otra parte, el Sr. D. Mikel Serrano Aperribay, alcalde del Ayuntamiento de Zumarraga, en representación del mismo.

Bi alderdiek, duten ordezkaritzarekin bat, dagozkien eskuduntzetan jardunez eta elkarri ordezkaritza horretatik ondorioztatzen diren ahalmenak errekonozituta,

Ambas partes, en virtud de la representación que ostentan, en el ejercicio de sus respectivas atribuciones y en el mutuo y recíproco reconocimiento de las facultades derivadas de la mencionada representación.

AZALDU DUTE:
EXPONEN:

Lehenengoa.– Jarduten ari diren bi administrazioak jabe direla toki mailan tokiko poliziaren oinarrizko eskalako agente-plazak bitarteko-erregimenean estaltzeak eragiten dituen arazoez. Halakoak estaltzea beharrezkoa izaten da bai oporraldietan, oro har, udan, edota aurreikusi ezinezko baldintzetan edo bestelakoetan, eta nolanahi ere bitarteko agente horiek kontratatu behar izaten direla dagozkien funtzioak betetzeko.

Primero.– Que ambas Administraciones actuantes son conscientes de los graves problemas que genera en el ámbito local la cobertura, en régimen de interinidad, de las plazas de agentes pertenecientes a la escala básica de policía local que se precisan bien en los periodos vacacionales, generalmente de la época estival, o ante circunstancias, imprevistas o no, y que en todo caso requieren de la contratación de dichos agentes interinos para llevar a cabo las funciones que tienen encomendadas.

Bigarrena.– Arazo horri ondo helduko bazaio, aipatutako bi aldeek batera bultzatu beharko dute Udaltzaingoko Oinarrizko Eskalako bitarteko agente izateko lan-poltsa bat sortzeko; Udalek, hala, hango pertsonak bizkor eta eraginkor kontratatu ahal izango dituzte, behar dutenean, lehendik egongo baitira hautatuta eta beren funtzioak ondo gauzatzeko trebatuta eta gaituta.

Segundo.– Que afrontar el problema expuesto requiere que ambas partes impulsen de manera conjunta la creación de una bolsa de trabajo de agentes interinos pertenecientes a la escala básica de policía local, que permita a los Ayuntamientos suscribientes que lo precisen la contratación ágil y eficaz de las personas que la integren, que habrán sido previamente seleccionadas, formadas y capacitadas para el ejercicio de sus funciones propias.

Hirugarrena.– Halaber, Euskal Autonomia Erkidegoko Segurtasun Publikoaren Sistemak Ertzaintzaren eta Udaltzaingoen arteko lankidetza- eta koordinazio-mekanismo bateratuak behar ditu, hain zuzen, azken horien ekintza-baliabideak optimizatzeko.

Tercero.– Que, asimismo, el Sistema de Seguridad Pública en Euskadi precisa de mecanismos conjuntos de colaboración entre la Academia Vasca de Policía y Emergencias y las Policías Locales, con el fin de optimizar los recursos operativos de estas últimas.

Laugarrena.– Sinatzen duen Udalak ez ditu berezko baliabide teknikoak bitarteko tokiko agenteak hautatzeko eta prestatzeko eta, Polizia eta Larrialdietako Euskal Akademiak horretarako baliabideak eta azpiegiturak dituenez, bi alderdiek jotzen dute egokia dela Akademia erabiltzea, bitarteko-erregimenean, beharrezkoak diren tokiko poliziako oinarrizko eskalako bitarteko agente-plazak estaltzeko.

Cuarto.– Que el ayuntamiento suscribiente carece de medios técnicos propios para llevar a cabo las labores de selección y formación de agentes locales interinos, y puesto que la Academia Vasca de Policía y Emergencias dispone de los medios y de las infraestructuras precisas para tal fin, ambas partes consideran apropiada su utilización para lograr la cobertura, en régimen de interinidad, de las plazas de agentes interinos pertenecientes a la escala básica de policía local que se precisen.

Bosgarrena.– Lankidetza horren legezko oinarria apirilaren 2ko 7/1985 Legearen 57. artikulua da, Tokiko Erregimenaren Oinarriak erregulatzen dituena. Horren arabera, toki-administrazioaren eta Estatuko eta autonomia-erkidegoetako administrazioen arteko ekonomia, teknika eta administrazioko arloetako lankidetza, bai toki-zerbitzuetan bai guztien intereseko gaietan, borondatez burutuko da, legeetan ohartemandako moduan eta erara; nolanahi ere, izenpetu ditzaten administrazio-mailako partzuergo edo hitzarmenen bidez ere burutu daiteke.

Quinto,- Que esta colaboración se sustenta legalmente en al artículo 57 de Ley 7/1985, de 2 de abril, reguladora de las Bases del Régimen Local, a cuyo tenor «La cooperación económica, técnica y administrativa entre la Administración local y las Administraciones del Estado y de las Comunidades Autónomas, tanto en servicios locales como en asuntos de interés común, se desarrollará con carácter voluntario, bajo las formas y en los términos previstos en las Leyes, pudiendo tener lugar, en todo caso, mediante los consorcios o convenios administrativos que suscriban.»

Halaber, lankidetza hori ekainaren 28ko Euskal Autonomia Erkidegoko Segurtasun Publikoaren Sistema Antolatzen duen 15/2012 Legearen 3.3 eta 44.1 artikuluetan jasota dago. «3.3.– Segurtasun publikoan parte hartzen duten Euskal administrazio publiko guztiak eta horren karguko zerbitzu guztiak lankidetza-, koordinazio- eta elkarlan-printzipioen arabera erlazionatzen dira elkarrekin. »44.1.– Segurtasun publikoko sail eskudunak polizia-lankidetzarako hitzarmenak sinatu ahal izango ditu interesa duten udalekin, elkarlanerako eta lankidetzarako modu eta prozedurak zehazteko.»

Asimismo, esta colaboración viene avalada por los artículos 3.3 y 44.1 de la Ley 15/2012, de 28 de junio, de Ordenación del Sistema de Seguridad Pública del País Vasco: «3.3.– El conjunto de administraciones públicas vascas que participan en la seguridad pública y los servicios a su cargo se relacionan entre sí conforme a los principios de cooperación, coordinación y colaboración.»; «44.1.– El departamento competente en seguridad pública podrá suscribir convenios de colaboración policial con los ayuntamientos interesados con el objeto de concretar las formas y procedimientos de cooperación y colaboración.»

Horregatik guztiagatik, aldeek Lankidetzako Hitzarmena sinatzea erabaki dute, hurrengoei jarraiki:

Por todo ello, ambas partes acuerdan suscribir el presente Convenio de colaboración con arreglo a las siguientes,

KLAUSULAK
CLÁUSULAS

Lehenengoa.– Xedea eta helburua. Hitzarmen honen xedea tokiko poliziako oinarrizko eskalako bitarteko agenteen lan-poltsa sortzea da, hala behar duten Udal sinatzaileei, premia handiko egoeretan eta kontzeptuan bertan jasotzen den aldi baterako izaerarekin, modu bizkor eta eraginkorrean lan-poltsako pertsonak kontratatzea ahalbidetzeko. Langile horiek aldez aurretik hautatu, prestatu eta gaituko ditu Polizia eta Larrialdietako Euskal Akademiak, berezko funtzioetan jarduteko. Kudeaketa eraginkorra eta baliabideak modu hobezinean erabiltzea Euskal Autonomia Erkidegoko Segurtasun Publikoko Sistemaren beharrak egoki artatzearekin bateratu behar da, sistemaren kalitatea bermatuz.

Primera.– Objeto y finalidad. Constituye el objeto del presente Convenio la creación de una bolsa de trabajo de agentes interinos pertenecientes a la escala básica de policía local que permita a los Ayuntamientos suscribientes que lo precisen, en situaciones de urgente necesidad y con el carácter temporal implícito en su propio concepto, la contratación ágil y eficaz de las personas que la integren, que habrán sido previamente seleccionadas, formadas y capacitadas por la Academia Vasca de Policía y Emergencias para el ejercicio de sus funciones propias. Se trata de conjugar una eficaz gestión y utilización óptima de recursos con la adecuada atención de las necesidades que el Sistema de Seguridad Pública del País Vasco demande, en beneficio de la calidad del mismo.

Hitzarmen honen helburua, beraz, Udal sinatzaileen eskaerei erantzutea da eta haiei aldi baterako estaldura-zerbitzua eskaintzea, bitarteko-erregimenean, tokiko poliziaren oinarrizko eskalako agente-plazak betetzeko beharrezkoa denean, kalitatea eta eraginkortasuna bermatuz eta publizitate, berdintasun, meritu eta ahalmen printzipioekin bat.

Este Convenio atiende por tanto a la finalidad de atender las demandas de los Ayuntamientos suscribientes, proporcionándoles un servicio de cobertura temporal, en régimen de interinidad, de las plazas de agentes pertenecientes a la escala básica de policía local que precisen, con garantías de calidad y eficacia, y de acuerdo con los principios de publicidad, igualdad, mérito y capacidad.

Bigarrena.– Bitarteko agenteen lan-poltsa osatzeko aplikazio-eremua eta pertsona hartzaileak. Lan-poltsa hau Polizia eta Larrialdietako Euskal Akademiarekin lankidetza-hitzarmen hau sinatu duten Udalek bakarrik erabili ahalko dute, eta soilik bitarteko agenteak izendatzeko tokiko poliziako oinarrizko eskalako agente-kategorian lanpostuak bete behar diren kasuetan, beharra eta premia behar bezala justifikatuz, karrerako langile funtzionarioekin bete ezin daitezkeenean.

Segunda.– Ámbito de aplicación y personas destinatarias de la bolsa de trabajo de agentes interinos. Sólo podrán hacer uso de esta bolsa de trabajo los Ayuntamientos que hayan suscrito el presente convenio de colaboración con la Academia Vasca de Policía y Emergencias, exclusivamente para el nombramiento de agentes interinos en aquellos supuestos de provisión de puestos de categoría de agente de la escala básica de policía local, que por razones expresamente justificadas de necesidad y urgencia, no sea posible cubrir con personal funcionario de carrera.

Lan-poltsako zati izango dira Polizia eta Larrialdietako Euskal Akademiak deitutako hautaketa-prozesuan parte hartu duten eta hori gainditu duten, eta Akademia horrek berak Arkauteko instalazioetan antolatutako prestakuntza-ikastaroa egin duten pertsonak.

Formarán parte de la bolsa de trabajo la relación de personas que hayan tomado parte y superado tanto el proceso selectivo convocado por la Academia Vasca de Policía y Emergencias, como el curso de formación impartido por la misma en sus instalaciones de Arkaute.

Hirugarrena.– Aldeen betebeharrak. Segurtasuna Koordinatzeko Zuzendaritzari dagozkion sustapen-lanei eragin gabe, Polizia eta Larrialdietako Euskal Akademiak hautaketa-prozesu bat deitu du; onartutako eta kanpoan utzitako hautagaien zerrenda onartuko du; kalifikazio-epaimahaiko pertsona titularrak eta ordezkoak izendatuko ditu; frogak antolatuko eta kudeatuko ditu; gainditu duten pertsonen zerrenda ezagutaraziko du eta hautagaien prestakuntza gauzatuko du.

Tercera.– Obligaciones de las partes. Sin perjuicio de las labores de impulso que corresponda realizar a la Dirección de Coordinación de Seguridad, la Academia Vasca de Policía y Emergencias, llevará a cabo la convocatoria del proceso selectivo; aprobará la relación de personas aspirantes admitidas y excluidas; nombrará a las personas, titulares y suplentes, que integren el tribunal calificador; organizará y gestionará las diversas pruebas que lo integren; dará a conocer la lista de personas que lo han superado y llevará a cabo la formación de las personas aspirantes.

Hautagaiek hasiera batetik lan-poltsak eskaintzen dituen aukerak ezagut ditzaten, Akademiak hautaketa-prozesuaren deialdia behar bezala iragarriko du, hitzartutako Udalen web guneetan ere argitaratuz.

Al objeto de que las personas aspirantes conozcan desde un principio las posibilidades que les ofrece la bolsa, la Academia realizará la oportuna publicidad de la convocatoria del proceso selectivo, incluso recurriendo a su inserción en las páginas Web de los Ayuntamientos convenidos.

Bestalde, lankidetza-hitzarmen hau sinatzen duten Udalek erabat onartzen dituzte tokiko poliziaren oinarrizko eskalako bitarteko agenteentzako poltsa sortzeko jardute-irizpide hauek:

Por su parte, los Ayuntamientos suscribientes de este Convenio de colaboración asumen en su totalidad los siguientes criterios de actuación para la creación de la bolsa de agentes interinos pertenecientes a la escala básica de policía local:

1.– Berezko hautaketa-prozesuen ondorioz lan-poltsak antolatzeari uko egiten diote, polizia-agenteak karrerako funtzionariotzat integratzeko.

1.– Renuncian a organizar bolsas de trabajo resultantes de sus propios procesos selectivos para integrar agentes de policía como funcionarios de carrera.

2.– Segurtasun Sailaren poltsako bitarteko langileak modu esklusiboan erabiltzeko hitza ematen dute, eta aurkako kasuan, galarazi egiten da ondoren erabiltzea. Horrek esan nahi du berariaz uko egiten diotela beren poltsak deitzeari edo beste tokiko erakunde batzuk deitutako poltsak erabiltzeari.

2.– Se comprometen a utilizar en exclusiva personal interino de la bolsa del Departamento de Seguridad, siendo en caso contrario vedada la posibilidad de su posterior utilización. Ello supone que renuncian expresamente tanto a convocar sus propias bolsas como a utilizar bolsas convocadas por otras entidades locales.

3.– Udal sinatzaileak berariaz jakinarazten duen kasuetan, lan-poltsa hau sortu aurretik existitzen ziren lan-poltsetako kideak errespetatuko dira, baina irizpide hori eskatzen duen Udalaren udal-mugartearen barruan bakarrik aplikatuko da.

3.– Siempre que el Ayuntamiento suscribiente lo haga constar expresamente, se respetarán las personas integrantes de bolsas de trabajo que pudieran existir con anterioridad a la constitución de la presente, si bien sólo se aplicará este criterio dentro del término municipal del Ayuntamiento que lo demande.

Aurreko puntuan adierazitakoarekin bat, Zumarragako Udalak adierazten du ez duela beste lan-poltsa horretara joko, Segurtasun Sailak osatuko duen lan-poltsara jo aurretik.

Conforme a lo dispuesto en el punto anterior, el Ayuntamiento de Zumárraga manifiesta no tener ninguna bolsa de trabajo de agentes de policía local vigente de la cual hacer utilización con carácter previo, a la conformada por parte del Departamento de Seguridad.

Laugarrena.– Jarraipen Batzordea. Hitzarmena behar bezala zaintzeko, segimendu-batzorde tekniko bat sortu da, lau kidez osatua: bi Segurtasun Publikoko Euskal Administrazioa ordezkatuz eta beste bi dagokion Udala ordezkatuz. Lehendakaritza Segurtasun Publikoko Euskal Administrazioko ordezkarietako batek beteko du.

Cuarta.– Comisión de Seguimiento. Para velar por la adecuada realización del Convenio se constituye una Comisión técnica de seguimiento, integrada por cuatro miembros, dos en representación de la Administración Vasca de la Seguridad Pública, y otros dos en representación del Ayuntamiento respectivo. La presidencia la ostentará uno de los representantes de la Administración Vasca de la Seguridad Pública.

Batzorde horren zereginak hauek dira: hitzarmena interpretatzean sor daitezkeen zalantzak argitzea, betearaztean eragin daitezkeen desadostasunak konpontzea, hitzarmenaren urratsak aztertzea eta, beharrezkoa izanez gero, hori hobetzeko proposamenak egitea.

Corresponde a esta Comisión resolver las dudas que surjan en su interpretación, solventar las posibles discrepancias que puedan sobrevenir en su ejecución, revisar la marcha del convenio y, en su caso, elaborar las propuestas tendentes a su mejora.

Batzordea urtean behin bilduko da, gutxienez, aldeetako batek horrela eskatzen badu, eta adostasunez hartu beharko dituzte erabakiak.

La Comisión deberá reunirse, al menos, una vez al año, y cuando una de las partes así lo solicite, adoptando sus acuerdos por consenso.

Bosgarrena.– Hitzarmena aldatzea. Lankidetza-hitzarmen hau indarrean dagoen bitartean alda daiteke, bi aldeek hala erabakiz gero, eta erabaki berriak gehigarri gisa gehituko dizkiote dokumentu honi.

Quinta.– Modificación del Convenio. El presente convenio de colaboración podrá ser modificado durante su periodo de vigencia por acuerdo de ambas partes, añadiéndose los nuevos acuerdos como addenda al presente documento.

Seigarrena.– Hitzarmenaren araubidea eta auzigaiak. Hitzarmen hau administrazio arlokoa da, eta, beraz, interpretatu eta garatzeko administrazio publikoen arteko lankidetza-hitzarmenei aplikatu beharreko administrazio-araubidea bete beharko da.

Sexta.– Régimen del convenio y cuestiones litigiosas. El presente convenio tiene naturaleza administrativa, rigiéndose en su interpretación y desarrollo por el ordenamiento jurídico administrativo aplicable a los convenios de colaboración entre administraciones públicas.

Laugarren klausulan jasota dauden Segimendu Batzordeari esleitutako funtzioei eragin gabe, hitzarmen hau garatzean eta egikaritzean bi aldeen artean sor litezkeen liskarrak administrazioarekiko auzi-jurisdikzioaren esku jarriko dira.

Sin perjuicio de las funciones encomendadas a la Comisión de Seguimiento, prevista en la cláusula cuarta, las cuestiones litigiosas que surjan entre las partes durante el desarrollo y ejecución del presente convenio, se someterán a la jurisdicción contencioso-administrativa.

Zazpigarrena.– Indarraldia eta amaiera. Hitzarmen hau aldeek sinatzen dutenean sartuko da indarrean, eta indarraldia 2015eko abenduaren 31n bukatuko da. Nolanahi ere, isilbidez luzatuko da ondoz ondoko urteko aldietan, aldeetako batek salatu ezean. Salatzeko, idatziko jakinarazpena egin behar zaio beste aldeari, hitzarmenaren edo luzapenen mugaeguna baino hilabete lehenago gutxienez.

Séptima.– Vigencia y extinción. Este convenio entrará en vigor a partir del día de su firma por las partes intervinientes y finalizará su vigencia el día 31 de diciembre de 2015. Ello no obstante, será prorrogado tácitamente por sucesivos períodos anuales, salvo denuncia de alguna de las partes. La denuncia deberá realizarse mediante notificación por escrito remitida a la contraparte, con un plazo mínimo de un mes de antelación a la fecha de su vencimiento o de cualquiera de sus prórrogas.

Hitzarmena amaitu ahal izango da, aldeek edozer momentutan hala adosten badute.

El convenio podrá quedar extinguido por común acuerdo de las partes en cualquier momento.

Zortzigarrena.– Erantsitako dokumentazioa. Hitzarmen honekin batera, ondorengo dokumentuak doaz:

Octava.– Documentación adjunta. Se adjunta al presente convenio los siguientes documentos:

a) Tokiko poliziaren oinarrizko eskalako bitarteko agenteen lan-poltsa hautatzeko prozedura arautzen duten oinarriak eta deialdia (EHAAn argitaratuak 2014ko otsailaren 25ean).

a) Convocatoria y bases que han de regir en el procedimiento de selección de la bolsa de trabajo de agentes interinos pertenecientes a la escala básica de policía local (publicadas en el BOPV el 25 de febrero de 2014).

b) Tokiko poliziaren oinarrizko eskalako bitarteko agenteen lan-poltsaren funtzionamendu-sistema arautzen duen arautegia.

b) Reglamento que ha de regir el sistema de funcionamiento de la bolsa de trabajo de agentes interinos pertenecientes a la escala básica de policía local.

Hitzarmen hau alde biek irakurri ondoren, bertan esandakoarekin bat datozela adierazteko, bina kopia sinatu dituzte, testuaren idazpuruan aipatutako tokian eta egunean, eta bertan ezarri diren klausulekin bat.

Leído por las partes y en prueba de conformidad con lo expuesto en el presente Convenio de colaboración, lo firman en duplicado ejemplar, en el lugar y fecha expresados en el encabezamiento, y conforme a las cláusulas que en el mismo se han establecido.

Polizia eta Larrialdietako Euskal Akademiako zuzendaria,

El Alcalde del Ayuntamiento de Zumarraga,

MALENTXO ARRUABARRENA JULIÁN.

MIKEL SERRANO APERRIBAY.

Zumarragako Udaleko alkatea,

La Directora de la Academia Vasca de Policía y Emergencias,

MIKEL SERRANO APERRIBAY.

MALENTXO ARRUABARRENA JULIÁN.

VIII. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN azaroaren 12ko 46/2015 EBAZPENARENA
ANEXO VIII A LA RESOLUCIÓN 46/2015, DE 12 DE NOVIEMBRE, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
POLIZIA ETA LARRIALDIETAKO EUSKAL AKADEMIAREN ETA ORDIZIAKO UDALAREN ARTEKO LANKIDETZA-HITZARMENA, TOKIKO POLIZIAREN OINARRIZKO ESKALAKO BITARTEKO AGENTEENTZAKO LAN-POLTSA SORTZEKO.
CONVENIO DE COLABORACIÓN ENTRE LA ACADEMIA VASCA DE POLICÍA Y EMERGENCIAS Y EL AYUNTAMIENTO DE ORDIZIA PARA LA CREACIÓN DE UNA BOLSA DE TRABAJO DE AGENTES INTERINOS PERTENECIENTES A LA ESCALA BÁSICA DE POLICÍA LOCAL

Ordizian, 2015ko ekainaren 1ean.

En Ordizia, a 1 de junio de 2015.

BILDU DIRA:
REUNIDOS:

Alde batetik, Malentxo Arruabarrena Julián, Polizia eta Larrialdietako Euskal Akademiako zuzendari Nagusia, urtarrilaren 8ko 68/2013 Dekretu bidez izendatua, (urtarrilaren 16ko 11. EHAO), Polizia eta Larrialdietako Euskal Akademia Organismo Autonomoaren izenean eta hura ordezkatuz, EAEko Segurtasun Publikoko Sistema Antolatzen duen ekainaren 28ko 15/2012 Legeko 20. eta 26. artikuluek esleitzen dioten eskumenarekin bat.

De una parte, la Sra. Dña. Malentxo Arruabarrena Julián, Directora General de la Academia Vasca de Policía y Emergencias, nombrada mediante Decreto 68/2013, de 8 de enero (BOPV n.º 11, de 16 de enero), que actúa en nombre y representación del Organismo Autónomo Academia Vasca de Policía y Emergencias, en virtud de las competencias atribuidas por los artículos 20 y 26 de la Ley 15/2012, de 28 de junio, de Ordenación del Sistema de Seguridad Pública de Euskadi.

Bestetik, Igor Eguren Izaguire, Ordiziako Udaleko alkate jauna, hori ordezkatuz.

De otra parte, el Sr. D. Igor Eguren Izaguirre, alcalde del Ayuntamiento de Ordizia, en representación del mismo.

Bi alderdiek, duten ordezkaritzarekin bat, dagozkien eskuduntzetan jardunez eta elkarri ordezkaritza horretatik ondorioztatzen diren ahalmenak errekonozituta,

Ambas partes, en virtud de la representación que ostentan, en el ejercicio de sus respectivas atribuciones y en el mutuo y recíproco reconocimiento de las facultades derivadas de la mencionada representación,

AZALDU DUTE:
EXPONEN

Lehenengoa.– Jarduten ari diren bi administrazioak jabe direla toki mailan tokiko poliziaren oinarrizko eskalako agente-plazak bitarteko-erregimenean estaltzeak eragiten dituen arazoez. Halakoak estaltzea beharrezkoa izaten da bai oporraldietan, oro har, udan, edota aurreikusi ezinezko baldintzetan edo bestelakoetan, eta nolanahi ere bitarteko agente horiek kontratatu behar izaten direla dagozkien funtzioak betetzeko.

Primero.– Que ambas Administraciones actuantes son conscientes de los graves problemas que genera en el ámbito local la cobertura, en régimen de interinidad, de las plazas de agentes pertenecientes a la escala básica de policía local que se precisan bien en los periodos vacacionales, generalmente de la época estival, o ante circunstancias, imprevistas o no, y que en todo caso requieren de la contratación de dichos agentes interinos para llevar a cabo las funciones que tienen encomendadas.

Bigarrena.– Arazo horri ondo helduko bazaio, aipatutako bi aldeek batera bultzatu beharko dute Udaltzaingoko Oinarrizko Eskalako bitarteko agente izateko lan-poltsa bat sortzeko; Udalek, hala, hango pertsonak bizkor eta eraginkor kontratatu ahal izango dituzte, behar dutenean, lehendik egongo baitira hautatuta eta beren funtzioak ondo gauzatzeko trebatuta eta gaituta.

Segundo.– Que afrontar el problema expuesto requiere que ambas partes impulsen de manera conjunta la creación de una bolsa de trabajo de agentes interinos pertenecientes a la escala básica de policía local, que permita a los Ayuntamientos suscribientes que lo precisen la contratación ágil y eficaz de las personas que la integren, que habrán sido previamente seleccionadas, formadas y capacitadas para el ejercicio de sus funciones propias.

Hirugarrena.– Halaber, Euskal Autonomia Erkidegoko Segurtasun Publikoaren Sistemak Ertzaintzaren eta Udaltzaingoen arteko lankidetza- eta koordinazio-mekanismo bateratuak behar ditu, hain zuzen, azken horien ekintza-baliabideak optimizatzeko.

Tercero.– Que, asimismo, el Sistema de Seguridad Pública en Euskadi precisa de mecanismos conjuntos de colaboración entre la Academia Vasca de Policía y Emergencias y las Policías Locales, con el fin de optimizar los recursos operativos de estas últimas.

Laugarrena.– Sinatzen duen Udalak ez ditu berezko baliabide teknikoak bitarteko tokiko agenteak hautatzeko eta prestatzeko eta, Polizia eta Larrialdietako Euskal Akademiak horretarako baliabideak eta azpiegiturak dituenez, bi alderdiek jotzen dute egokia dela Akademia erabiltzea, bitarteko-erregimenean, beharrezkoak diren tokiko poliziako oinarrizko eskalako bitarteko agente-plazak estaltzeko.

Cuarto.– Que el ayuntamiento suscribiente carece de medios técnicos propios para llevar a cabo las labores de selección y formación de agentes locales interinos, y puesto que la Academia Vasca de Policía y Emergencias dispone de los medios y de las infraestructuras precisas para tal fin, ambas partes consideran apropiada su utilización para lograr la cobertura, en régimen de interinidad, de las plazas de agentes interinos pertenecientes a la escala básica de policía local que se precisen.

Bosgarrena.– Lankidetza horren legezko oinarria apirilaren 2ko 7/1985 Legearen 57. artikulua da, Tokiko Erregimenaren Oinarriak erregulatzen dituena. Horren arabera, toki-administrazioaren eta Estatuko eta autonomia-erkidegoetako administrazioen arteko ekonomia, teknika eta administrazioko arloetako lankidetza, bai toki-zerbitzuetan bai guztien intereseko gaietan, borondatez burutuko da, legeetan ohartemandako moduan eta erara; nolanahi ere, izenpetu ditzaten administrazio-mailako partzuergo edo hitzarmenen bidez ere burutu daiteke.

Quinto.– Que esta colaboración se sustenta legalmente en al artículo 57 de Ley 7/1985, de 2 de abril, reguladora de las Bases del Régimen Local, a cuyo tenor «La cooperación económica, técnica y administrativa entre la Administración local y las Administraciones del Estado y de las Comunidades Autónomas, tanto en servicios locales como en asuntos de interés común, se desarrollará con carácter voluntario, bajo las formas y en los términos previstos en las Leyes, pudiendo tener lugar, en todo caso, mediante los consorcios o convenios administrativos que suscriban.»

Halaber, lankidetza hori ekainaren 28ko Euskal Autonomia Erkidegoko Segurtasun Publikoaren Sistema Antolatzen duen 15/2012 Legearen 3.3 eta 44.1 artikuluetan jasota dago. «3.3.– Segurtasun publikoan parte hartzen duten Euskal administrazio publiko guztiak eta horren karguko zerbitzu guztiak lankidetza-, koordinazio- eta elkarlan-printzipioen arabera erlazionatzen dira elkarrekin.»; «44.1.– Segurtasun publikoko sail eskudunak polizia-lankidetzarako hitzarmenak sinatu ahal izango ditu interesa duten udalekin, elkarlanerako eta lankidetzarako modu eta prozedurak zehazteko.»

Asimismo, esta colaboración viene avalada por los artículos 3.3 y 44.1 de la Ley 15/2012, de 28 de junio, de Ordenación del Sistema de Seguridad Pública del País Vasco: «3.3.– El conjunto de administraciones públicas vascas que participan en la seguridad pública y los servicios a su cargo se relacionan entre sí conforme a los principios de cooperación, coordinación y colaboración.»; «44.1.– El departamento competente en seguridad pública podrá suscribir convenios de colaboración policial con los ayuntamientos interesados con el objeto de concretar las formas y procedimientos de cooperación y colaboración.»

Horregatik guztiagatik, aldeek Lankidetzako Hitzarmena sinatzea erabaki dute, hurrengoei jarraiki:

Por todo ello, ambas partes acuerdan suscribir el presente Convenio de colaboración con arreglo a las siguientes,

KLAUSULAK
CLÁUSULAS

Lehengoa.– Xedea eta helburua. Hitzarmen honen xedea tokiko poliziako oinarrizko eskalako bitarteko agenteen lan-poltsa sortzea da, hala behar duten Udal sinatzaileei, premia handiko egoeretan eta kontzeptuan bertan jasotzen den aldi baterako izaerarekin, modu bizkor eta eraginkorrean lan-poltsako pertsonak kontratatzea ahalbidetzeko. Langile horiek aldez aurretik hautatu, prestatu eta gaituko ditu Polizia eta Larrialdietako Euskal Akademiak, berezko funtzioetan jarduteko. Kudeaketa eraginkorra eta baliabideak modu hobezinean erabiltzea Euskal Autonomia Erkidegoko Segurtasun Publikoko Sistemaren beharrak egoki artatzearekin bateratu behar da, sistemaren kalitatea bermatuz.

Primera.– Objeto y finalidad. Constituye el objeto del presente Convenio la creación de una bolsa de trabajo de agentes interinos pertenecientes a la escala básica de policía local que permita a los Ayuntamientos suscribientes que lo precisen, en situaciones de urgente necesidad y con el carácter temporal implícito en su propio concepto, la contratación ágil y eficaz de las personas que la integren, que habrán sido previamente seleccionadas, formadas y capacitadas por la Academia Vasca de Policía y Emergencias para el ejercicio de sus funciones propias. Se trata de conjugar una eficaz gestión y utilización óptima de recursos con la adecuada atención de las necesidades que el Sistema de Seguridad Pública del País Vasco demande, en beneficio de la calidad del mismo.

Hitzarmen honen helburua, beraz, Udal sinatzaileen eskaerei erantzutea da eta haiei aldi baterako estaldura-zerbitzua eskaintzea, bitarteko-erregimenean, tokiko poliziaren oinarrizko eskalako agente-plazak betetzeko beharrezkoa denean, kalitatea eta eraginkortasuna bermatuz eta publizitate, berdintasun, meritu eta ahalmen printzipioekin bat.

Este Convenio atiende por tanto a la finalidad de atender las demandas de los Ayuntamientos suscribientes, proporcionándoles un servicio de cobertura temporal, en régimen de interinidad, de las plazas de agentes pertenecientes a la escala básica de policía local que precisen, con garantías de calidad y eficacia, y de acuerdo con los principios de publicidad, igualdad, mérito y capacidad.

Bigarrena.– Bitarteko agenteen lan-poltsa osatzeko aplikazio-eremua eta pertsona hartzaileak. Lan-poltsa hau Polizia eta Larrialdietako Euskal Akademiarekin lankidetza-hitzarmen hau sinatu duten Udalek bakarrik erabili ahalko dute, eta soilik bitarteko agenteak izendatzeko tokiko poliziako oinarrizko eskalako agente-kategorian lanpostuak bete behar diren kasuetan, beharra eta premia behar bezala justifikatuz, karrerako langile funtzionarioekin bete ezin daitezkeenean.

Segunda.– Ámbito de aplicación y personas destinatarias de la bolsa de trabajo de agentes interinos. Sólo podrán hacer uso de esta bolsa de trabajo los Ayuntamientos que hayan suscrito el presente convenio de colaboración con la Academia Vasca de Policía y Emergencias, exclusivamente para el nombramiento de agentes interinos en aquellos supuestos de provisión de puestos de categoría de agente de la escala básica de policía local, que por razones expresamente justificadas de necesidad y urgencia, no sea posible cubrir con personal funcionario de carrera.

Lan-poltsako zati izango dira Polizia eta Larrialdietako Euskal Akademiak deitutako hautaketa-prozesuan parte hartu duten eta hori gainditu duten, eta Akademia horrek berak Arkauteko instalazioetan antolatutako prestakuntza-ikastaroa egin duten pertsonak.

Formarán parte de la bolsa de trabajo la relación de personas que hayan tomado parte y superado tanto el proceso selectivo convocado por la Academia Vasca de Policía y Emergencias, como el curso de formación impartido por la misma en sus instalaciones de Arkaute.

Hirugarrena.– Aldeen betebeharrak. Segurtasuna Koordinatzeko Zuzendaritzari dagozkion sustapen-lanei eragin gabe, Polizia eta Larrialdietako Euskal Akademiak hautaketa-prozesu bat deitu du; onartutako eta kanpoan utzitako hautagaien zerrenda onartuko du; kalifikazio-epaimahaiko pertsona titularrak eta ordezkoak izendatuko ditu; frogak antolatuko eta kudeatuko ditu; gainditu duten pertsonen zerrenda ezagutaraziko du eta hautagaien prestakuntza gauzatuko du.

Tercera.– Obligaciones de las partes. Sin perjuicio de las labores de impulso que corresponda realizar a la Dirección de Coordinación de Seguridad, la Academia Vasca de Policía y Emergencias, llevará a cabo la convocatoria del proceso selectivo; aprobará la relación de personas aspirantes admitidas y excluidas; nombrará a las personas, titulares y suplentes, que integren el tribunal calificador; organizará y gestionará las diversas pruebas que lo integren; dará a conocer la lista de personas que lo han superado y llevará a cabo la formación de las personas aspirantes.

Hautagaiek hasiera batetik lan-poltsak eskaintzen dituen aukerak ezagut ditzaten, Akademiak hautaketa-prozesuaren deialdia behar bezala iragarriko du, hitzartutako Udalen web guneetan ere argitaratuz.

Al objeto de que las personas aspirantes conozcan desde un principio las posibilidades que les ofrece la bolsa, la Academia realizará la oportuna publicidad de la convocatoria del proceso selectivo, incluso recurriendo a su inserción en las páginas Web de los Ayuntamientos convenidos.

Bestalde, lankidetza-hitzarmen hau sinatzen duten Udalek erabat onartzen dituzte tokiko poliziaren oinarrizko eskalako bitarteko agenteentzako poltsa sortzeko jardute-irizpide hauek:

Por su parte, los Ayuntamientos suscribientes de este Convenio de colaboración asumen en su totalidad los siguientes criterios de actuación para la creación de la bolsa de agentes interinos pertenecientes a la escala básica de policía local:

1.– Berezko hautaketa-prozesuen ondorioz lan-poltsak antolatzeari uko egiten diote, polizia-agenteak karrerako funtzionariotzat integratzeko.

1.– Renuncian a organizar bolsas de trabajo resultantes de sus propios procesos selectivos para integrar agentes de policía como funcionarios de carrera.

2.– Segurtasun Sailaren poltsako bitarteko langileak modu esklusiboan erabiltzeko hitza ematen dute, eta aurkako kasuan, galarazi egiten da ondoren erabiltzea. Horrek esan nahi du berariaz uko egiten diotela beren poltsak deitzeari edo beste tokiko erakunde batzuk deitutako poltsak erabiltzeari.

2.– Se comprometen a utilizar en exclusiva personal interino de la bolsa del Departamento de Seguridad, siendo en caso contrario vedada la posibilidad de su posterior utilización. Ello supone que renuncian expresamente tanto a convocar sus propias bolsas como a utilizar bolsas convocadas por otras entidades locales.

3.– Udal sinatzaileak berariaz jakinarazten duen kasuetan, lan-poltsa hau sortu aurretik existitzen ziren lan-poltsetako kideak errespetatuko dira, baina irizpide hori eskatzen duen Udalaren udal-mugartearen barruan bakarrik aplikatuko da.

3.– Siempre que el Ayuntamiento suscribiente lo haga constar expresamente, se respetarán las personas integrantes de bolsas de trabajo que pudieran existir con anterioridad a la constitución de la presente, si bien sólo se aplicará este criterio dentro del término municipal del Ayuntamiento que lo demande.

a) Aurreko puntuan adierazitakoarekin bat, Ordiziako Udalak adierazten du udaltzainen lan-poltsa bat duela, indarrean mantentzeko asmoa duela eta, beraz, lan-poltsa horretara joko duela Segurtasun Sailak osatuko duenera jo baino lehen, hargatik ezertan eragotzi Gabe hitzarmen hau sinatuta bere gain hartzen dituen konpromisoak.

a) Conforme a lo dispuesto en el punto anterior, el Ayuntamiento de Ordizia manifiesta que tiene una bolsa de trabajo de agentes de Policía Local, que desea mantener vigente y de la cual hará utilización con carácter previo, a la conformada por parte del Departamento de Seguridad, sin perjucio de los compromisos que asume con la suscripción del presente convenio.

Laugarrena.– Jarraipen Batzordea. Hitzarmena behar bezala zaintzeko, segimendu-batzorde tekniko bat sortu da, lau kidez osatua: bi Segurtasun Publikoko Euskal Administrazioa ordezkatuz eta beste bi dagokion Udala ordezkatuz. Lehendakaritza Segurtasun Publikoko Euskal Administrazioko ordezkarietako batek beteko du.

Cuarta.– Comisión de Seguimiento. Para velar por la adecuada realización del Convenio se constituye una Comisión técnica de seguimiento, integrada por cuatro miembros, dos en representación de la Administración Vasca de la Seguridad Pública, y otros dos en representación del Ayuntamiento respectivo. La presidencia la ostentará uno de los representantes de la Administración Vasca de la Seguridad Pública.

Batzorde horren zereginak hauek dira: hitzarmena interpretatzean sor daitezkeen zalantzak argitzea, betearaztean eragin daitezkeen desadostasunak konpontzea, hitzarmenaren urratsak aztertzea eta, beharrezkoa izanez gero, hori hobetzeko proposamenak egitea.

Corresponde a esta Comisión resolver las dudas que surjan en su interpretación, solventar las posibles discrepancias que puedan sobrevenir en su ejecución, revisar la marcha del convenio y, en su caso, elaborar las propuestas tendentes a su mejora.

Batzordea urtean behin bilduko da, gutxienez, aldeetako batek horrela eskatzen badu, eta adostasunez hartu beharko dituzte erabakiak.

La Comisión deberá reunirse, al menos, una vez al año, y cuando una de las partes así lo solicite, adoptando sus acuerdos por consenso.

Bosgarrena.– Hitzarmena aldatzea. Lankidetza-hitzarmen hau indarrean dagoen bitartean alda daiteke, bi aldeek hala erabakiz gero, eta erabaki berriak gehigarri gisa gehituko dizkiote dokumentu honi.

Quinta.– Modificación del Convenio. El presente convenio de colaboración podrá ser modificado durante su periodo de vigencia por acuerdo de ambas partes, añadiéndose los nuevos acuerdos como addenda al presente documento.

Seigarrena.– Hitzarmenaren araubidea eta auzigaiak. Hitzarmen hau administrazio arlokoa da, eta, beraz, interpretatu eta garatzeko administrazio publikoen arteko lankidetza-hitzarmenei aplikatu beharreko administrazio-araubidea bete beharko da.

Sexta.– Régimen del convenio y cuestiones litigiosas. El presente convenio tiene naturaleza administrativa, rigiéndose en su interpretación y desarrollo por el ordenamiento jurídico administrativo aplicable a los convenios de colaboración entre administraciones públicas.

Laugarren klausulan jasota dauden Segimendu Batzordeari esleitutako funtzioei eragin gabe, hitzarmen hau garatzean eta egikaritzean bi aldeen artean sor litezkeen liskarrak administrazioarekiko auzi-jurisdikzioaren esku jarriko dira.

Sin perjuicio de las funciones encomendadas a la Comisión de Seguimiento, prevista en la cláusula cuarta, las cuestiones litigiosas que surjan entre las partes durante el desarrollo y ejecución del presente convenio, se someterán a la jurisdicción contencioso-administrativa.

Zazpigarrena.– Indarraldia eta amaiera. Hitzarmen hau aldeek sinatzen dutenean sartuko da indarrean, eta indarraldia 2015eko abenduaren 31n bukatuko da. Nolanahi ere, isilbidez luzatuko da ondoz ondoko urteko aldietan, aldeetako batek salatu ezean. Salatzeko, idatziko jakinarazpena egin behar zaio beste aldeari, hitzarmenaren edo luzapenen mugaeguna baino hilabete lehenago gutxienez.

Séptima.– Vigencia y extinción. Este convenio entrará en vigor a partir del día de su firma por las partes intervinientes y finalizará su vigencia el día 31 de diciembre de 2015. Ello no obstante, será prorrogado tácitamente por sucesivos períodos anuales, salvo denuncia de alguna de las partes. La denuncia deberá realizarse mediante notificación por escrito remitida a la contraparte, con un plazo mínimo de un mes de antelación a la fecha de su vencimiento o de cualquiera de sus prórrogas.

Hitzarmena amaitu ahal izango da, aldeek edozer momentutan hala adosten badute.

El convenio podrá quedar extinguido por común acuerdo de las partes en cualquier momento.

Zortzigarrena.– Erantsitako dokumentazioa. Hitzarmen honekin batera, ondorengo dokumentuak doaz:

Octava.– Documentación adjunta. Se adjunta al presente convenio los siguientes documentos:

a) Tokiko poliziaren oinarrizko eskalako bitarteko agenteen lan-poltsa hautatzeko prozedura arautzen duten oinarriak eta deialdia (EHAAn argitaratuak 2014ko otsailaren 25ean).

a) Convocatoria y bases que han de regir en el procedimiento de selección de la bolsa de trabajo de agentes interinos pertenecientes a la escala básica de policía local (publicadas en el BOPV el 25 de febrero de 2014).

b) Tokiko poliziaren oinarrizko eskalako bitarteko agenteen lan-poltsaren funtzionamendu-sistema arautzen duen arautegia.

b) Reglamento que ha de regir el sistema de funcionamiento de la bolsa de trabajo de agentes interinos pertenecientes a la escala básica de policía local.

Hitzarmen hau alde biek irakurri ondoren, bertan esandakoarekin bat datozela adierazteko, bina kopia sinatu dituzte, testuaren idazpuruan aipatutako tokian eta egunean, eta bertan ezarri diren klausulekin bat.

Leído por las partes y en prueba de conformidad con lo expuesto en el presente Convenio de colaboración, lo firman en duplicado ejemplar, en el lugar y fecha expresados en el encabezamiento, y conforme a las cláusulas que en el mismo se han establecido.

Polizia eta Larrialdietako Euskal Akademiako zuzendaria,

El Alcalde del Ayuntamiento de Ordizia,

MALENTXO ARRUABARRENA JULIÁN.

IGOR EGUREN IZAGUIRRE.

Ordiziako Udaleko alkatea,

La Directora de la Academia Vasca de Policía y Emergencias,

IGOR EGUREN IZAGUIRE.

MALENTXO ARRUABARRENA JULIÁN.

IX. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN azaroaren 12ko 46/2015 EBAZPENARENA
ANEXO IX A LA RESOLUCIÓN 46/2015, DE 12 DE NOVIEMBRE, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
LANKIDETZA HITZARMENA, TRAFIKOKO BURUZAGITZA NAGUSIA ERAKUNDE AUTONOMOAREN, EUSKAL AUTONOMIA ERKIDEGOKO ADMINISTRAZIOAREN ETA SORALUZEKO UDALA TOKI ERAKUNDEAREN ARTEKOA, BIDE SEGURTASUNAREN ARLOKO INFORMAZIOA TRUKATZEKO ETA DATU BASEETAN SARTZEKO
CONVENIO DE COLABORACIÓN ENTRE EL ORGANISMO AUTÓNOMO JEFATURA CENTRAL DE TRÁFICO, LA ADMINISTRACIÓN DE LA COMUNIDAD AUTÓNOMA DE EUSKADI Y LA ENTIDAD LOCAL AYUNTAMIENTO DE SORALUZE-PLACENCIA DE LAS ARMAS, PARA EL INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN EN MATERIA DE SEGURIDAD VIAL Y ACCESO A LAS BASES DE DATOS

Vitoria-Gasteiz, 2015eko urriaren 20a.

En Vitoria-Gasteiz, a 20 de octubre de 2015.

BILDUTA:
REUNIDOS:

Batetik, María Seguí Gómez andrea, Barne Ministerioari atxikita dagoen Trafikoko Buruzagitza Nagusia Erakunde Autonomoaren zuzendari Orokorrak, otsailaren 3ko 313/2012 Errege Dekretuaren bidez kargu horretarako izendatua (BOE, 2012ko otsailaren 4koa)

De una parte, doña María Seguí Gómez, Directora General del Organismo Autónomo Jefatura Central de Tráfico, adscrito al Ministerio del Interior, cargo para el que fue nombrada por Real Decreto 313/2012 de 3 de febrero (BOE de 4 de febrero de 2012).

Beste alde batetik, Garbiñe Sáez Molinuevo andrea, Eusko Jaurlaritzako Trafikoko zuzendariak, kargu horretarako urtarrilaren 8ko 26/2013 Dekretuaren bidez (EHAA, 7. zk., urtarrilaren 10ekoa) izendatua.

De otra parte, Dña. Garbiñe Sáez Molinuevo, Directora de Tráfico del Gobierno Vasco, cargo para el que fue nombrada por el Decreto 26/2013, de 8 de enero (BOPV n.º 7 de 10 de enero).

Eta bestetik, Iker Aldazabal Basauri jauna, Soraluzeko Udaleko alkateak, udal horren izenean, Toki Araubidearen Oinarriak arautzen dituen apirilaren 2ko 7/1985 Legearen (BOE, 80. zk., apirilaren 3koa) 21. artikuluak esleitzen dizkion eskumenak erabiliz.

Y de otra parte, D. Iker Aldazabal Basauri, Alcalde del Ayuntamiento de Soraluze-Placencia de las Armas, en representación del citado Ayuntamiento, en el ejercicio de las competencias que le atribuye el artículo 21 de la Ley 7/1985, de 2 de abril, reguladora de las Bases de Régimen Local (BOE número 80, de 3 de abril).

Hiru alderdiek, beren karguak betez jarduten baitute, lankidetza-hitzarmen hau formalizatzeko behar adinako lege-gaitasuna aitortzen diote elkarri eta, horretarako

Las tres partes, que actúan en razón de sus respectivos cargos, se reconocen mutua y recíprocamente capacidad legal necesaria para la formalización del presente Convenio de Colaboración y, a tal efecto,

ADIERAZTEN DUTE:
EXPONEN:

Lehenengoa.– Bide Segurtasunari buruzko Legearen 6. artikuluan ezarritakoaren arabera, Trafikoko Buruzagitza Nagusia erakunde autonomoak (aurrerantzean TBN) gauzatzen ditu aurreko 5. artikuluak trafikoaren eta bide-segurtasunaren arloan Barne Ministerioari esleitutako eskumenak.

Primero.– Que, a tenor de lo establecido en el artículo 6 de la Ley de Seguridad Vial, el Organismo Autónomo Jefatura Central de Tráfico (en adelante JCT) ejerce las competencias atribuidas al Ministerio del Interior por el anterior artículo 5 en materia de tráfico y seguridad vial.

Bigarrena.– Barne Ministerioaren oinarrizko egitura organikoa garatzen duen otsailaren 17ko 400/2012 Errege Dekretuaren arabera, Trafikoko Zuzendaritza Nagusiari, besteak beste, eginkizun hauek dagozkio:

Segundo.– Que según el Real Decreto 400/2012, de 17 de febrero, por el que se desarrolla la estructura orgánica básica del Ministerio del Interior, a la Dirección General de Tráfico le corresponden, entre otras, las siguientes funciones:

Bide-segurtasunari buruzko planak eta programak lantzea.

La elaboración de planes y programas sobre seguridad vial.

Zirkulazioko Biktimen eta Istripuen Estatuko Erregistroa garatzea eta kudeatzea, adierazleak prestatzea eta barreiatzea.

El desarrollo y gestión del Registro Estatal de Víctimas y Accidentes de Tráfico, la elaboración de los indicadores y la diseminación de los mismos.

Erakunde autonomoaren eskumenak betearazteko behar diren erregistro eta datu-baseak egitea, jorratzea, mantentzea, ustiatzea eta zaintzea.

La creación, desarrollo, mantenimiento, explotación y custodia de los registros y bases de datos necesarias para la ejecución de las competencias del Organismo Autónomo.

Hirugarrena.– Euskal Autonomia Erkidegoak, Euskal Herriko Autonomiari buruzko abenduaren 18ko 3/1979 Lege Organikoarekin bat eta ibilgailuen trafikoari eta zirkulazioari buruzko Estatuko legediaren arloan Estatuaren zerbitzuak eskualdatzearen gaineko urriaren 15eko 3256/1982 Errege Dekretuarekin bat etorriz eta; bestetik, Segurtasun Sailaren egitura organiko eta funtzionalari buruzko apirilaren 9ko 194/2013 Dekretuaren 16.2 a) artikuluan ezarritakoaren arabera, Trafiko Zuzendaritzak Estatuko legedia betearazteko ahalmenen gaineko eskumenak gauzatzen ditu trafikoaren, ibilgailu motordunen zirkulazioaren eta bide-segurtasunaren eremuan.

Tercero.– Que la Comunidad Autónoma de Euskadi, de acuerdo con la Ley Orgánica 3/1979, de 18 de diciembre, de Estatuto de Autonomía para el País Vasco y el Real Decreto 3256/1982, de 15 de octubre, sobre traspaso de servicios del Estado en materia de ejecución de la legislación del Estado sobre tráfico y circulación de vehículos, y de conformidad con lo establecido en el artículo 16.2 a) del Decreto 194/2013, de 9 de abril, de estructura orgánica y funcional del Departamento de Seguridad, la Dirección de Tráfico ejerce las competencias sobre las facultades de ejecución de la legislación del Estado en materia de tráfico, circulación de vehículos a motor y seguridad vial.

Laugarrena.– Bide Segurtasunaren Legearen 7. artikuluak udalei, betiere dagokien esparruaren barruan, ematen dizkien eskumenen artean hauek daude:

Cuarto.– Que el artículo 7 de la Ley de Seguridad Vial, entre las competencias que, dentro de su ámbito, otorga a los Municipios, se encuentran las de:

Beren titulartasuneko hiribideetan trafikoa antolatzea, kontrolatzea eta zaintzea, baita berorietan egiten diren arau-hausteak salatzea eta zehatzea ere, baldin eta beste administrazio bati berariaz esleitu ez bazaio.

Ordenación, control del tráfico y vigilancia en las vías urbanas de su titularidad, así como la denuncia de las infracciones que en ellas se cometan y la sanción de las mismas, cuando no esté expresamente atribuida a otra Administración.

Zirkulazioari buruzko udal-ordenantzaren bidez hiribideen erabilerak arautzea.

La regulación, mediante Ordenanza Municipal de Circulación, de los usos de las vías urbanas.

Bosgarrena.– Ondorioz, zabaltasun edo intentsitate handiagoarekin edo txikiagoarekin, TBNk, Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Sailak eta udalek eskumenak esleituta dituzte trafikoaren eta bide-segurtasunaren arloan eta beroriek erabiltzeko autonomia zabala dute. Dena den, herritarren zerbitzuan diharduten administrazioen barruan daudenez, premiazkoa da beraien arteko harreman zehatz batzuk ezartzea, era horretan funtzionamendu arinagoa eta eraginkorragoa izateko eta bide-segurtasuna, izan behar dugun azken helburua baita, lortzen hobeto laguntzeko.

Quinto.– Que, en consecuencia, con mayor o menor amplitud e intensidad, la JCT, el Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco y los Municipios tienen atribuidas competencias en materia de tráfico y seguridad vial, gozando de amplia autonomía en el ejercicio de las mismas. No obstante, como quiera que pertenecen a Administraciones que están al servicio del ciudadano, se hace necesario establecer determinadas relaciones entre ellos para lograr un funcionamiento más ágil y eficaz y servir mejor a la consecución del objetivo último, que debe ser la seguridad vial.

Seigarrena.– Harreman horietan koordinazio- eta lankidetza-printzipioak nagusi izan behar ditugu, Espainiako Konstituzioaren 103. artikuluan ezarritakoari jarraituz. Asmo horrekin, funtsezko gertatzen da behar diren informazioa eta laguntza elkarri emateko betebeharra.

Sexto.– Que esas relaciones deben estar presididas por los principios de coordinación y colaboración, de acuerdo con lo establecido en el artículo 103 de la Constitución española. A tal efecto, resulta esencial la obligación de facilitarse recíprocamente la información que se precise y prestarse la asistencia requerida.

Zazpigarrena.– Aurreko guztiarengatik eta hiribideetan bide-segurtasunak duen garrantzia kontuan izanda, premiazkotzat jotzen da hitzarmen-esparru bat finkatzea; hain zuzen, bide-segurtasunari buruzko politiken diseinuan, betearazpenean eta bilakaeran euskal udalen parte-hartzea hobea eta eraginkorragoa izan dadin.

Séptimo.– Que, en razón de cuanto antecede, y considerando la importancia que tiene la seguridad vial en las vías urbanas, se entiende necesaria la fijación de un marco de colaboración para el desarrollo de una mejor y más efectiva participación de los Ayuntamientos vascos en el diseño, ejecución y evolución de las políticas de seguridad vial.

Esandako guztiaren ondorioz, alderdi sinatzaileek lankidetza-hitzarmen hau formalizatu dute.

Por lo expuesto las partes firmantes proceden a la formalización del presente Convenio de colaboración.

KLAUSULAK
CLÁUSULAS

Lehenengoa.– Hitzarmenaren xedea.

Primera.– Objeto del Convenio.

Hitzarmen honen xedea da TBNren, Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Sailaren eta udal sinatzailearen artean trafikoaren eta bide-segurtasunaren arloko ekintza jakin batzuk, zehazki datu-transmisioari eta erregistroetarako sarbideari buruzkoak, garatzeko lankidetza sustatzea.

El objeto del presente Convenio es la colaboración entre la JCT, la Dirección de Tráfico del Gobierno Vasco y el Ayuntamiento firmante en el desarrollo de determinadas acciones en materia de tráfico y seguridad vial, concretamente las relativas a transmisión de datos y acceso a registros.

Bigarrena.– Trafikoko Buruzagitza Nagusiaren betebeharrak.

Segunda.– Obligaciones de la Jefatura Central de Tráfico.

Udalari Ibilgailuen Erregistro Orokorrerako eta Gidarien eta Arau-hausleen Erregistrorako sarbideak ahalbidetzea. Erregistro horiek daukaten informaziorako sarbidea laugarren klausulan eta hitzarmen honen I. Eranskinean zehazten diren segurtasun-mailekin eta murrizketekin burutuko da.

Facilitar al Ayuntamiento los accesos al Registro General de Vehículos y al Registro de Conductores e Infractores. El acceso a la información que contienen esos registros se realizará con los niveles de seguridad y de restricciones que se determinan en la cláusula cuarta y en el anexo I a este Convenio.

Ibilgailuen erregistroan matrikulazio berriei, titulartasun- eta helbide-aldaketei eta bajei buruz dauden datuak udalari aldizka ematea, Toki Ogasunak arautzen dituen Legean ezarritakoaren arabera.

Comunicar periódicamente al Ayuntamiento los datos del Registro de Vehículos relativos a nuevas matriculaciones, cambios de titularidad y de domicilio y bajas, de acuerdo con lo establecido en la Ley Reguladora de Haciendas Locales.

Hirugarrena.– Eusko Jaurlaritzako Trafiko Zuzendaritzaren betebeharrak.

Tercera.– Obligaciones de la Dirección de Tráfico del Gobierno Vasco.

TBNri ezbeharrei buruzko datuak jakinaraztea, ezarritako prozedura kontuan izanik.

Comunicar a la JCT los datos de siniestralidad, de acuerdo con el procedimiento establecido.

Euskal udalei udal-barrutian gertatutako istripuen berri ematea.

Facilitar a los Ayuntamientos vascos la comunicación de los accidentes ocurridos dentro del término municipal.

Laugarrena.– Udalaren betebeharrak.

Cuarta.– Obligaciones del Ayuntamiento.

Udalak ekintza hauek burutzeko konpromisoa hartzen du:

El Ayuntamiento se compromete a la realización de las siguientes acciones:

Gidarien eta Arau-hausleen Erregistroari puntuak kentzen dituzten zehapen irmo larrien eta oso larrien berri ematea, baita gainerako zehapen larrien eta oso larrien berri ere, Bide Segurtasunaren Legean ezarritako baldintzetan. Helburu horrekin, Bide Segurtasunaren legean araututako trafikoko zehapen-prozedura zorrotz betetzeko beharrezkoak diren antolamendu- eta informatika-egokitzapenak egin beharko ditu.

Comunicar al Registro de Conductores e Infractores las sanciones firmes graves y muy graves que detraigan puntos, así como el resto de sanciones graves y muy graves, en los términos establecidos en la Ley de Seguridad Vial. Con este fin, deberá hacer las adaptaciones organizativas e informáticas necesarias para cumplir estrictamente el procedimiento sancionador de tráfico regulado en la Ley de Seguridad Vial.

Adostutako formatuan eta epeetan Ibilgailuen Erregistroari trakzio mekanikozko ibilgailuen gaineko zerga zor duten ibilgailuen berri ematea, Toki Ogasunak arautzen dituen Legeak ezarritako kasuetan.

Comunicar al Registro de Vehículos, en el formato y plazos acordados, los vehículos que adeudan el impuesto sobre vehículos de tracción mecánica correspondiente, en los supuestos establecidos por la Ley Reguladora de las Haciendas Locales.

Udal-barrutian gertatutako istripuei buruzko datuak lantzea eta, ezarritako prozedurari jarraiki, Eusko Jaurlaritzako Trafiko Zuzendaritzari horien berri ematea, horretarako beharrezko antolamendu- eta informatika-egokitzapenak eginez.

Elaborar y comunicar a la Dirección de Tráfico del Gobierno Vasco, de acuerdo con el procedimiento establecido, los datos de los accidentes ocurridos dentro del término municipal, haciendo las adaptaciones organizativas e informáticas necesarias.

Trafiko-zehapenei buruzko Ediktuen Taulan (Trazet) alta emanda egotea.

Estar dado de alta en el Tablón Edictal de Sanciones (Testra).

Bosgarrena.– Datu pertsonalak babestea.

Quinta.– Protección de datos de carácter personal.

Alderdiek beren jarduerak burutzeko hauek hartu behar dituzte kontuan: Datu Pertsonalak Babesteari buruzko abenduaren 13ko 15/1999 Lege Organikoa, datu pertsonalak gordetzen dituzten fitxategi automatizatuen segurtasun-neurriei buruzko Erregelamendua onartzen duen abenduaren 21eko 1720/2007 Errege Dekretua, abenduaren 23ko 2822/1998 Errege Dekretuak onartzen duen Ibilgailuen Erregelamendu Orokorra eta maiatzaren 8ko 818/2009 Errege Dekretuak onartzen duen Gidarien Erregelamendu Orokorra, baita gerta daitezkeen aldaketak ere.

Las partes adecuarán sus actuaciones a la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, de Protección de datos de carácter Personal, al Real Decreto 1720/2007, de 21 de diciembre, que aprueba el Reglamento de medidas de seguridad de los ficheros automatizados que contengan datos de carácter personal, al Reglamento General de Vehículos, aprobado por Real Decreto 2822/1998, de 23 de diciembre y al Reglamento General de Conductores, aprobado por Real Decreto 818/2009, de 8 de mayo, así como a las futuras modificaciones que se produzcan.

Tratamenduaren xede diren datuak hitzarmen honetan jasotako jarduerak garatze aldera beharrezko lanak egiteko baino ezingo dira erabili, eta ahaleginak egingo dira datu horiek aldatzea, galtzea edo baimenik gabe atzitzea galarazteko.

Los datos objeto de tratamiento solo podrán ser utilizados a fin de realizar los trabajos necesarios para desarrollar las actividades contenidas en este Convenio, evitando su alteración, pérdida o acceso no autorizado.

DGTk, organo lagatzailea den aldetik, auditoretzarako eskainiko dituen sistema eta bitarteko informatikoen bidez, udalak gauzatu beharko ditu jasotako datuen zaintza eta erabilera egokia bermatuko dituzten kontrol-jarduerak. Hori aurrera eramate aldera, DGTk konpromisoa hartzen du organo lagapen-hartzaileak aukeratuko dituen arduradunei beharrezko laguntza emateko.

A través de los sistemas y medios informáticos de auditoria que facilite la DGT, como órgano cedente, el Ayuntamiento deberá realizar las actividades de control que garanticen la debida custodia y adecuada utilización de los datos recibidos. Para llevar a cabo esto, la DGT se compromete a proporcionar la asistencia necesaria a los responsables que se designen por el órgano cesionario.

Organo lagapen-hartzaileak DGTk erabaki ditzakeen kontrolatze- eta gainbegiratze-jarduera guztiak onartzen ditu; horrela, lagatako informazioa era egokian eskuratu eta erabili dela egiaztatzeko.

El órgano cesionario acepta someterse a todas las actuaciones de control y supervisión que puedan acordarse por la DGT, al objeto de verificar la adecuada obtención y utilización de la información cedida.

Kontrol eta auditoretzarako jardueren ondorioz edo salaketaren edo jakinarazpenaren bitartez, organo lagatzailearen kudeaketarako izan gabe datuen, aurrekarien, erregistroen edo txostenen erabilerarekin loturiko edozein motatako irregulartasuna detektatuz gero, berehala eginbideak irekiko dira guztiz argitzeko eta, hala egokituz gero, erantzukizunak eskatzeko.

Si como consecuencia de las actuaciones de control y auditoria o por causa de denuncia o comunicación, se detectase cualquier tipo de irregularidad relacionada con la utilización de datos, antecedentes, registros o informes con finalidad distinta a la propia gestión del órgano cesionario, se abrirán de inmediato diligencias en orden al completo esclarecimiento y, en su caso, a la exigencia de responsabilidades.

Seigarrena.– Araubide juridikoa.

Sexta.– Régimen jurídico.

Hitzarmen hau idatzi da Sektore Publikoaren Kontratuen Legearen testu bategina onartzen duen azaroaren 14ko 3/2011 Legegintzako Errege Dekretuaren 4.1. c) artikuluan ezarritakoaren babesean eta artikulu horren 2. idatz-zatian xedatutakoari jarraituz. Hitzarmenean ezarri ez den guztirako, sor daitezkeen zalantzak eta hutsuneak argitze aldera, lege horretatik eratorritako printzipioak beteko ditu, baita aplikagarriak diren gainerako xedapenak ere.

El presente Convenio se suscribe al amparo de lo establecido en el artículo 4.1.c) del Real Decreto Legislativo 3/2011, de 14 de noviembre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley de Contratos del Sector Público y, de acuerdo con lo establecido en el apartado 2 del citado precepto, se rige, en todo lo no dispuesto en él, por los principios derivados de esta Ley, para resolver las dudas y lagunas que puedan plantearse, así como las demás disposiciones que resulten de aplicación.

Administrazioarekiko auzien jurisdikzio-ordenako auzitegiak eskudunak izango dira hitzarmenaren interpretazioari, betetzeari, amaierari, suntsiarazpenari eta ondorioei buruz ager litezkeen auziak ebazteko, baldin eta sortuko den jarraipen-batzordeak beroriek ebazterik izan ez du.

Serán competentes los Tribunales del Orden jurisdiccional Contencioso-Administrativo para resolver los litigios que pudieran surgir, y que no hayan podido resolverse por la Comisión de Seguimiento que se establezca, sobre la interpretación, cumplimiento, extinción, resolución y efectos del presente Convenio.

Zazpigarrena.– Jarraipen-batzordea.

Séptima.– Comisión de seguimiento.

Hitzarmena sinatzean, haren jarraipena egiteko batzorde bat ezarriko da, kide hauek izango dituena: Probintziako Trafiko buruak izendatutako ordezkari bat, Eusko Jaurlaritzako Trafiko Zuzendaritzak izendatutako bat eta udalak izendatutako beste bat.

A la firma del Convenio, se establecerá una Comisión de Seguimiento del mismo integrada por un representante nombrado por el Jefe Provincial de Tráfico, uno nombrado por la Dirección de Tráfico del Gobierno Vasco y otro nombrado por el Ayuntamiento.

Jarraipen-batzorde horretara egokitzat joko diren teknikariak, alderdiek aukeratuta, joan ahalko dira, betiere jorratu beharreko gaien arabera.

A esta Comisión de Seguimiento podrá incorporarse el personal técnico designado por las partes que se considere oportuno, según los temas a tratar.

Batzorde hori alderdietako edozeinen eskariz bilduko da, gutxienez urtean behin, gauzatutako lankidetzatik sortuko diren emaitzak eta gorabeherak aztertzeko.

Esta Comisión se reunirá a instancia de cualquiera de las partes y, al menos, una vez al año para examinar los resultados e incidencias que surjan de la colaboración realizada.

Hitzarmen honetan aurreikusita ez dagoen guztirako, bere funtzionamendua Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legearen II. Tituluko II. Kapituluan kide anitzeko organoei buruz ezarritakoaren mende egongo da.

Su funcionamiento, en lo no previsto en este Convenio, se acoge a lo dispuesto sobre órganos colegiados, en el Capítulo II, del Título II, de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común.

Jarraipen-batzordearen ardurak hauek izango dira:

Esta Comisión de seguimiento se encargará de:

Hitzarmen honetatik sortuko diren interpretazio- eta betetze-arazoak konpontzea.

Resolver los problemas de interpretación y cumplimiento que se deriven del presente Convenio.

Egindako lana eta hitzarmen honen bidez izandako lorpenak urtero ebaluatzea.

Evaluar anualmente el trabajo realizado y los logros alcanzados con este Convenio.

Hitzarmenaren betearazpenari aplika dakizkion teknologien, tekniken eta metodoen bilakaerari jarraitzea, egin beharreko jardueren aldaketa alderdiei proposatuz, betiere horrek berekin hitzarmenaren xedea aldatzea ez bakar.

Seguir la evolución de las tecnologías, técnicas y métodos de aplicación a la ejecución del Convenio, proponiendo a las partes la modificación de las actuaciones a realizar, siempre que no suponga la alteración del objeto del mismo.

Zortzigarrena.– Aldaketa.

Octava.– Modificación.

Hitzarmen hau alderdien arteko adostasunez aldatu ahalko da haren xedea hobeto betetzeko beharrezkoa denean.

El presente Convenio podrá modificarse por acuerdo entre las partes cuando resulte necesario para la mejor realización de su objeto.

Bederatzigarrena.– Indarraldia eta suntsiarazteko kausa.

Novena.– Plazo de vigencia y causa de resolución.

Hitzarmen hau sinatu eta hurrengo egunetik aurrera sartuko da indarrean eta urtebeteko indarraldia izango du. Isilbidez urtez urte luzatu ahalko da baldin eta arrazoi hauengatik suntsiarazten ez bada:

El presente Convenio entrará en vigor al día siguiente de su firma y tendrá vigencia durante un año, prorrogándose tácitamente por sucesivos periodos anuales, salvo que se resuelva por las causas siguientes:

Alderdien arteko adostasunez, idatziz adierazita.

Por acuerdo de las partes manifestado por escrito.

Hitzarmenaren salaketa, edozein unetan alderdietako edozeinek egindakoa. Bestelako erabakirik hartzen ez badute, eraginak izango ditu era frogagarrian jakinarazi eta hiru hilabetera.

Denuncia del convenio hecha por cualquiera de las partes en cualquier momento, surtiendo efecto, salvo acuerdo en otro sentido, a los tres meses de su notificación fehaciente.

Alderdietako baten borondatez, beste alderdi batek edo gainerako alderdiek hitzarmenaren klausuletako edozeinen ez-betetze larria egin dutela oinarri hartuta. Suntsiarazteko nahi hori aurretiaz jakinaraziko du; hain zuzen, hainbat jardueraren jarraipena ez kaltetze aldera, suntsiarazpenaren unean betetzeko bidean diren jardueren beharrezko jarraipena bermatuta utzirik. Bestelako akordiorik ez badute, eraginak izango ditu jakinarazi eta hamabost egunera.

Por voluntad de una de las partes basada en incumplimiento grave de cualquiera de las cláusulas del Convenio por otra o las demás partes, notificando previamente dicha voluntad de resolución, y garantizando la necesaria continuidad de aquellas actuaciones que se encontraran en ejecución en el momento de la resolución, para no perjudicar su continuidad, surtiendo efecto, salvo acuerdo en otro sentido, a los quince días de su notificación.

Trafikoko Buruzagitza Nagusia. Gipuzkoako Trafikoko Probintziako buruak Trafikoko zuzendari Nagusiak emandako sinadura eskuordetzeko Akordioa betez (HAAJ eta APEren 30/1992 Legearen 16. art.), Edorta Simón Díez jauna.

Por el Organismo Autónomo Jefatura Central de Tráfico. El Jefe Provincial de Tráfico de Gipuzkoa, En virtud del Acuerdo delegación de firma otorgado por el Director General de Tráfico (artículo 16 Ley 30/1992, de RJAP y PAC). D. Edorta Simón Díez.

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioa. Euko Jaurlaritzako Trafikoko sailburuordea, (194/2013 Dekretuaren 1 b) lehengo xedapen gehigarria, Josu Zubiaga Nieva jauna.

Por la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi, El Viceconsejero de Seguridad (Disposición adicional primera 1 b) Decreto 194/2013) D. Josu Zubiaga Nieva.

Soraluzeko Udaleko Alkatea, Iker Aldazabal Basauri jauna.

Por la Entidad Local Ayuntamiento de Soraluze-Placencia de las Armas, El Alcalde, D. Iker Aldazabal Basauri.

ERANSKINA
ANEXO
SEGURTASUNEKO DOKUMENTUA
DOCUMENTO DE SEGURIDAD

Komunikazio-kanal baten identifikazioa.

Identificación de un canal de comunicación.

Udalak komunikazio-kanal bat izatea (telefonoa, posta elektronikoa, etab.) bermatuko du. Horren bidez, DGT udalarekin harremanetan jarri ahalko da helburu hauekin:

El Ayuntamiento garantiza la existencia de un canal de comunicación (teléfono, correo electrónico, etc.) mediante el cual la DGT se podrá poner en contacto con el Ayuntamiento para:

Datu-eskaerekin loturiko gorabeherak konpontzea.

Resolver posibles incidencias relacionadas con las peticiones de datos.

DGTko fiskalizazio- eta kontrol-arduradunek datu-eskaeren auditoriak eskatu ahal izatea, era horretan baldintzak –datuak lagatzeko zerbitzuetarako sarbidea onartzeko erabili zirenak, hain zuzen–, betetzen direla egiaztatzeko.

Que los responsables de fiscalización y control de la DGT puedan solicitar auditorias de peticiones de datos para comprobar que se cumplen los requisitos de acuerdo a los cuales se autorizó el acceso a los servicios de cesión de datos.

Erabiltzaileen kudeaketa.

Gestión de usuarios.

Puntu honetan udalak hau bermatuko du:

En este punto el Ayuntamiento garantiza:

DGTk datuak lagatzeko dituen zerbitzuetara sartzeko baimendutako erabiltzaileen edo kideen bizi-zikloa kudeatzea ahalbidetzen duten prozedurak ezarrita dituela (altak, bajak, erabiltzaileen baimenen aldaketak).

Que tiene implantados los procedimientos que permitan gestionar el ciclo de vida de sus usuarios o componentes autorizados a acceder a los servicios de cesiones de datos de la DGT (altas, bajas, modificaciones de autorizaciones de usuarios).

DGTk hala eskatuz gero, datu-eskaerak egiteko baimendutako erabiltzaileen edo kideen zerrenda eguneratua eman ahalko duela (horri esker egiaztatu ahalko da zerrenda hori bat datorrela DGTren sarbidea kontrolatzeko sistemetan dauden datuekin).

Que podrá facilitar una lista actualizada de los usuarios o componentes autorizados para realizar peticiones de datos en caso de ser solicitada por la DGT (esto permitirá comprobar que dicha lista coincide con los datos que se encuentran en los sistemas de control de acceso de la DGT).

Datu-eskaerak egiteko baimendu dituen pertsonekin zerikusia duen edozein aldaketaren berri emango duela. Horiek horrela, langile bat lanpostuz aldatzen bada eta hor baimen hori behar ez badu, edo udaleko langile gisa baja hartzen badu, baja emango zaio DGTren datuak lagatzeko zerbitzuen erabiltzaile gisa.

Que comunicará cualquier variación relacionada con las personas que ha autorizado a realizar peticiones de datos. De esta forma si un empleado cambia de puesto de trabajo, en el cual no necesita dicha autorización, o causa baja como trabajador del Ayuntamiento, será dado de baja como usuario de los servicios de cesión de datos de la DGT.

Sarbide-kontrola.

Control de acceso.

Udalak bermatu beharko du datu-eskaerak egingo diren lan-ekipoetan sarbidea kontrolatzeko mekanismo egokiak erabiltzen dituela. Horrela, eragotzi ahalko da baimendu gabeko pertsona bat baimenduta dagoen pertsona baten lan-ekipoan sartu ahal izatea.

El Ayuntamiento debe garantizar que utiliza mecanismos de control de acceso adecuados en aquellos equipos de trabajo desde los que se van a realizar peticiones de datos. De esta forma, se podrá evitar que una persona no autorizada pueda acceder al equipo de trabajo de una persona que sí ha sido autorizada.

Datu-eskaeren auditoriak.

Auditorias de peticiones de datos.

Beharrezko informazio guztia biltegiratu behar da (herritarraren baimena, datu-eskaeraren helburua, etab.); horren bidez, DGTk auditoria-eskaera eginez gero, udalak frogatu ahal izateko egindako eskaeren egokitzapena burutu dela.

Se debe almacenar toda la información necesaria (consentimiento del ciudadano, fin para el que se solicitaron los datos, etc.), de forma que ante una solicitud de auditoria por parte de la DGT, el Ayuntamiento pueda demostrar la adecuación de las peticiones realizadas.

Horrez gain, udalak bermatu behar du datu-eskaeren egokitzapena justifikatzeko premiazko informazio guztia biltzea ahalbidetzen dion prozedura duela.

Además, el Ayuntamiento debe garantizar que dispone de un procedimiento interno que le permita recabar toda la información necesaria para justificar la adecuación de las peticiones de datos.

Informazioa biltegiratzea.

Almacenamiento de información.

Udalak bermatuko du eskatutako informazioa behar bezala biltegiratu eta kudeatzen duela, egindako eskaera justifikatzen duten beharrezko datuak barne sartuta, informazio hori dagoen euskarria edozein dela ere.

El Ayuntamiento garantiza que almacena y gestiona adecuadamente la información solicitada, así como los datos necesarios que permitan justificar la petición realizada, independientemente del soporte en el que se encuentre dicha información.

Probak eta datu errealak.

Pruebas con datos reales.

Eskatutako datuen nolabaiteko tratamendua egiten duten aplikazioak garatuz gero, udalak bermatu beharko du aplikazio horien probetan datu errealik ez dela erabiliko, berorien konfidentzialtasuna arriskuan jarri ahal baitute.

En el caso de desarrollar aplicaciones que realicen algún tipo de tratamiento de los datos solicitados, el Ayuntamiento debe garantizar que durante las pruebas de dichas aplicaciones no se utilizarán datos reales, que puedan comprometer la confidencialidad de los mismos.

Trafikoko Buruzagitza Nagusia. Gipuzkoako Trafikoko Probintziako buruak Trafikoko zuzendari Nagusiak emandako sinadura eskuordetzeko Akordioa betez (HAAJ eta APEren 30/1992 Legearen 16. art.), Edorta Simón Díez jauna.

Por el Organismo Autónomo Jefatura Central de Tráfico. El Jefe Provincial de Tráfico de Gipuzkoa, En virtud del Acuerdo delegación de firma otorgado por el Director General de Tráfico (artículo 16 Ley 30/1992, de RJAP y PAC). D. Edorta Simón Díez.

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioa. Euko Jaurlaritzako Trafikoko sailburuordea, (194/2013 Dekretuaren 1 b) lehengo xedapen gehigarria, Josu Zubiaga Nieva jauna.

Por la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi, El Viceconsejero de Seguridad (Disposición adicional primera 1 b) Decreto 194/2013) D. Josu Zubiaga Nieva.

Soraluzeko Udaleko Alkatea, Iker Aldazabal Basauri jauna.

Por la Entidad Local Ayuntamiento de Soraluze-Placencia de las Armas, El Alcalde, D. Iker Aldazabal Basauri.

X. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN azaroaren 12ko 46/2015 EBAZPENARENA
ANEXO X A LA RESOLUCIÓN 46/2015, DE 12 DE NOVIEMBRE, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
LANKIDETZA HITZARMENA, TRAFIKOKO BURUZAGITZA NAGUSIA ERAKUNDE AUTONOMOAREN, EUSKAL AUTONOMIA ERKIDEGOKO ADMINISTRAZIOAREN ETA ZUMARRAGAKO UDALA TOKI ERAKUNDEAREN ARTEKOA, BIDE SEGURTASUNAREN ARLOKO INFORMAZIOA TRUKATZEKO ETA DATU BASEETAN SARTZEKO
CONVENIO DE COLABORACIÓN ENTRE EL ORGANISMO AUTÓNOMO JEFATURA CENTRAL DE TRÁFICO, LA ADMINISTRACIÓN DE LA COMUNIDAD AUTÓNOMA DE EUSKADI Y LA ENTIDAD LOCAL AYUNTAMIENTO DE ZUMARRAGA, PARA EL INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN EN MATERIA DE SEGURIDAD VIAL Y ACCESO A LAS BASES DE DATOS

Vitoria-Gasteiz, 2015eko urriaren 20a.

En Vitoria-Gasteiz, a 20 de octubre de 2015.

BILDUTA:
REUNIDOS:

Batetik, María Seguí Gómez andrea, Barne Ministerioari atxikita dagoen Trafikoko Buruzagitza Nagusia Erakunde Autonomoaren zuzendari orokorrak, otsailaren 3ko 313/2012 Errege Dekretuaren bidez kargu horretarako izendatua (BOE, 2012ko otsailaren 4koa).

De una parte, doña María Seguí Gómez, Directora General del Organismo Autónomo Jefatura Central de Tráfico, adscrito al Ministerio del Interior, cargo para el que fue nombrada por Real Decreto 313/2012 de 3 de febrero (BOE de 4 de febrero de 2012).

Beste alde batetik, Garbiñe Sáez Molinuevo andrea, Eusko Jaurlaritzako Trafikoko zuzendariak, kargu horretarako urtarrilaren 8ko 26/2013 Dekretuaren bidez (EHAA, 7. zk., urtarrilaren 10ekoa) izendatua.

De otra parte, Dña. Garbiñe Sáez Molinuevo, Directora de Tráfico del Gobierno Vasco, cargo para el que fue nombrada por el Decreto 26/2013, de 8 de enero (BOPV n.º 7 de 10 de enero).

Eta bestetik, Mikel Serrano Aperribay jauna, Zumarragako Udaleko alkateak, udal horren izenean, Toki Araubidearen Oinarriak arautzen dituen apirilaren 2ko 7/1985 Legearen (BOE, 80. zk., apirilaren 3koa) 21. artikuluak esleitzen dizkion eskumenak erabiliz.

Y de otra parte, D. Mikel Serrano Aperribay, Alcalde del Ayuntamiento de Zumárraga, en representación del citado Ayuntamiento, en el ejercicio de las competencias que le atribuye el artículo 21 de la Ley 7/1985, de 2 de abril, reguladora de las Bases de Régimen Local (BOE número 80, de 3 de abril).

Hiru alderdiek, beren karguak betez jarduten baitute, lankidetza-hitzarmen hau formalizatzeko behar adinako lege-gaitasuna aitortzen diote elkarri eta, horretarako

Las tres partes, que actúan en razón de sus respectivos cargos, se reconocen mutua y recíprocamente capacidad legal necesaria para la formalización del presente Convenio de Colaboración y, a tal efecto,

ADIERAZTEN DUTE:
EXPONEN:

Lehenengoa.– Bide Segurtasunari buruzko Legearen 6. artikuluan ezarritakoaren arabera, Trafikoko Buruzagitza Nagusia erakunde autonomoak (aurrerantzean TBN) gauzatzen ditu aurreko 5. artikuluak trafikoaren eta bide-segurtasunaren arloan Barne Ministerioari esleitutako eskumenak.

Primero.– Que, a tenor de lo establecido en el artículo 6 de la Ley de Seguridad Vial, el Organismo Autónomo Jefatura Central de Tráfico (en adelante JCT) ejerce las competencias atribuidas al Ministerio del Interior por el anterior artículo 5 en materia de tráfico y seguridad vial.

Bigarrena.– Barne Ministerioaren oinarrizko egitura organikoa garatzen duen otsailaren 17ko 400/2012 Errege Dekretuaren arabera, Trafikoko Zuzendaritza Nagusiari, besteak beste, eginkizun hauek dagozkio:

Segundo.– Que según el Real Decreto 400/2012, de 17 de febrero, por el que se desarrolla la estructura orgánica básica del Ministerio del Interior, a la Dirección General de Tráfico le corresponden, entre otras, las siguientes funciones:

Bide-segurtasunari buruzko planak eta programak lantzea.

La elaboración de planes y programas sobre seguridad vial.

Zirkulazioko Biktimen eta Istripuen Estatuko Erregistroa garatzea eta kudeatzea, adierazleak prestatzea eta barreiatzea.

El desarrollo y gestión del Registro Estatal de Víctimas y Accidentes de Tráfico, la elaboración de los indicadores y la diseminación de los mismos.

Erakunde autonomoaren eskumenak betearazteko behar diren erregistro eta datu-baseak egitea, jorratzea, mantentzea, ustiatzea eta zaintzea.

La creación, desarrollo, mantenimiento, explotación y custodia de los registros y bases de datos necesarias para la ejecución de las competencias del Organismo Autónomo.

Hirugarrena.– Euskal Autonomia Erkidegoak, Euskal Herriko Autonomiari buruzko abenduaren 18ko 3/1979 Lege Organikoarekin bat eta ibilgailuen trafikoari eta zirkulazioari buruzko Estatuko legediaren arloan Estatuaren zerbitzuak eskualdatzearen gaineko urriaren 15eko 3256/1982 Errege Dekretuarekin bat etorriz eta; bestetik, Segurtasun Sailaren egitura organiko eta funtzionalari buruzko apirilaren 9ko 194/2013 Dekretuaren 16.2 a) artikuluan ezarritakoaren arabera, Trafiko Zuzendaritzak Estatuko legedia betearazteko ahalmenen gaineko eskumenak gauzatzen ditu trafikoaren, ibilgailu motordunen zirkulazioaren eta bide-segurtasunaren eremuan.

Tercero.– Que la Comunidad Autónoma de Euskadi, de acuerdo con la Ley Orgánica 3/1979, de 18 de diciembre, de Estatuto de Autonomía para el País Vasco y el Real Decreto 3256/1982, de 15 de octubre, sobre traspaso de servicios del Estado en materia de ejecución de la legislación del Estado sobre tráfico y circulación de vehículos, y de conformidad con lo establecido en el artículo 16.2.a) del Decreto 194/2013, de 9 de abril, de estructura orgánica y funcional del Departamento de Seguridad, la Dirección de Tráfico ejerce las competencias sobre las facultades de ejecución de la legislación del Estado en materia de tráfico, circulación de vehículos a motor y seguridad vial.

Laugarrena.– Bide Segurtasunaren Legearen 7. artikuluak udalei, betiere dagokien esparruaren barruan, ematen dizkien eskumenen artean hauek daude:

Cuarto.– Que el artículo 7 de la Ley de Seguridad Vial, entre las competencias que, dentro de su ámbito, otorga a los Municipios, se encuentran las de:

Beren titulartasuneko hiribideetan trafikoa antolatzea, kontrolatzea eta zaintzea, baita berorietan egiten diren arau-hausteak salatzea eta zehatzea ere, baldin eta beste administrazio bati berariaz esleitu ez bazaio.

Ordenación, control del tráfico y vigilancia en las vías urbanas de su titularidad, así como la denuncia de las infracciones que en ellas se cometan y la sanción de las mismas, cuando no esté expresamente atribuida a otra Administración.

Zirkulazioari buruzko udal-ordenantzaren bidez hiribideen erabilerak arautzea.

La regulación, mediante Ordenanza Municipal de Circulación, de los usos de las vías urbanas.

Bosgarrena.– Ondorioz, zabaltasun edo intentsitate handiagoarekin edo txikiagoarekin, TBNk, Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Sailak eta udalek eskumenak esleituta dituzte trafikoaren eta bide-segurtasunaren arloan eta beroriek erabiltzeko autonomia zabala dute. Dena den, herritarren zerbitzuan diharduten administrazioen barruan daudenez, premiazkoa da beraien arteko harreman zehatz batzuk ezartzea, era horretan funtzionamendu arinagoa eta eraginkorragoa izateko eta bide-segurtasuna, izan behar dugun azken helburua baita, lortzen hobeto laguntzeko.

Quinto.– Que, en consecuencia, con mayor o menor amplitud e intensidad, la JCT, el Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco y los Municipios tienen atribuidas competencias en materia de tráfico y seguridad vial, gozando de amplia autonomía en el ejercicio de las mismas. No obstante, como quiera que pertenecen a Administraciones que están al servicio del ciudadano, se hace necesario establecer determinadas relaciones entre ellos para lograr un funcionamiento más ágil y eficaz y servir mejor a la consecución del objetivo último, que debe ser la seguridad vial.

Seigarrena.– Harreman horietan koordinazio- eta lankidetza-printzipioak nagusi izan behar ditugu, Espainiako Konstituzioaren 103. artikuluan ezarritakoari jarraituz. Asmo horrekin, funtsezko gertatzen da behar diren informazioa eta laguntza elkarri emateko betebeharra.

Sexto.– Que esas relaciones deben estar presididas por los principios de coordinación y colaboración, de acuerdo con lo establecido en el artículo 103 de la Constitución española. A tal efecto, resulta esencial la obligación de facilitarse recíprocamente la información que se precise y prestarse la asistencia requerida.

Zazpigarrena.– Aurreko guztiarengatik eta hiribideetan bide-segurtasunak duen garrantzia kontuan izanda, premiazkotzat jotzen da hitzarmen-esparru bat finkatzea; hain zuzen, bide-segurtasunari buruzko politiken diseinuan, betearazpenean eta bilakaeran euskal udalen parte-hartzea hobea eta eraginkorragoa izan dadin.

Séptimo.– Que, en razón de cuanto antecede, y considerando la importancia que tiene la seguridad vial en las vías urbanas, se entiende necesaria la fijación de un marco de colaboración para el desarrollo de una mejor y más efectiva participación de los Ayuntamientos vascos en el diseño, ejecución y evolución de las políticas de seguridad vial.

Esandako guztiaren ondorioz, alderdi sinatzaileek lankidetza-hitzarmen hau formalizatu dute.

Por lo expuesto las partes firmantes proceden a la formalización del presente Convenio de colaboración.

KLAUSULAK
CLÁUSULAS

Lehenengoa.– Hitzarmenaren xedea.

Primera.– Objeto del Convenio.

Hitzarmen honen xedea da TBNren, Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Sailaren eta udal sinatzailearen artean trafikoaren eta bide-segurtasunaren arloko ekintza jakin batzuk, zehazki datu-transmisioari eta erregistroetarako sarbideari buruzkoak, garatzeko lankidetza sustatzea.

El objeto del presente Convenio es la colaboración entre la JCT, la Dirección de Tráfico del Gobierno Vasco y el Ayuntamiento firmante en el desarrollo de determinadas acciones en materia de tráfico y seguridad vial, concretamente las relativas a transmisión de datos y acceso a registros.

Bigarrena.– Trafikoko Buruzagitza Nagusiaren betebeharrak.

Segunda.– Obligaciones de la Jefatura Central de Tráfico.

1.– Udalari Ibilgailuen Erregistro Orokorrerako eta Gidarien eta Arau-hausleen Erregistrorako sarbideak ahalbidetzea. Erregistro horiek daukaten informaziorako sarbidea laugarren klausulan eta hitzarmen honen I. Eranskinean zehazten diren segurtasun-mailekin eta murrizketekin burutuko da.

1.– Facilitar al Ayuntamiento los accesos al Registro General de Vehículos y al Registro de Conductores e Infractores. El acceso a la información que contienen esos registros se realizará con los niveles de seguridad y de restricciones que se determinan en la cláusula cuarta y en el anexo I a este Convenio.

2.– Ibilgailuen erregistroan matrikulazio berriei, titulartasun- eta helbide-aldaketei eta bajei buruz dauden datuak udalari aldizka ematea, Toki Ogasunak arautzen dituen Legean ezarritakoaren arabera.

2.– Comunicar periódicamente al Ayuntamiento los datos del Registro de Vehículos relativos a nuevas matriculaciones, cambios de titularidad y de domicilio y bajas, de acuerdo con lo establecido en la Ley Reguladora de Haciendas Locales.

Hirugarrena.– Eusko Jaurlaritzako Trafiko Zuzendaritzaren betebeharrak.

Tercera.– Obligaciones de la Dirección de Tráfico del Gobierno Vasco.

1.– TBNri ezbeharrei buruzko datuak jakinaraztea, ezarritako prozedura kontuan izanik.

1.– Comunicar a la JCT los datos de siniestralidad, de acuerdo con el procedimiento establecido.

2.– Euskal udalei udal-barrutian gertatutako istripuen berri ematea.

2.– Facilitar a los Ayuntamientos vascos la comunicación de los accidentes ocurridos dentro del término municipal.

Laugarrena.– Udalaren betebeharrak.

Cuarta.– Obligaciones del Ayuntamiento.

Udalak ekintza hauek burutzeko konpromisoa hartzen du:

El Ayuntamiento se compromete a la realización de las siguientes acciones:

1.– Gidarien eta Arau-hausleen Erregistroari puntuak kentzen dituzten zehapen irmo larrien eta oso larrien berri ematea, baita gainerako zehapen larrien eta oso larrien berri ere, Bide Segurtasunaren Legean ezarritako baldintzetan. Helburu horrekin, Bide Segurtasunaren legean araututako trafikoko zehapen-prozedura zorrotz betetzeko beharrezkoak diren antolamendu- eta informatika-egokitzapenak egin beharko ditu.

1.– Comunicar al Registro de Conductores e Infractores las sanciones firmes graves y muy graves que detraigan puntos, así como el resto de sanciones graves y muy graves, en los términos establecidos en la Ley de Seguridad Vial. Con este fin, deberá hacer las adaptaciones organizativas e informáticas necesarias para cumplir estrictamente el procedimiento sancionador de tráfico regulado en la Ley de Seguridad Vial.

2.– Adostutako formatuan eta epeetan Ibilgailuen Erregistroari trakzio mekanikozko ibilgailuen gaineko zerga zor duten ibilgailuen berri ematea, Toki Ogasunak arautzen dituen Legeak ezarritako kasuetan.

2.– Comunicar al Registro de Vehículos, en el formato y plazos acordados, los vehículos que adeudan el impuesto sobre vehículos de tracción mecánica correspondiente, en los supuestos establecidos por la Ley Reguladora de las Haciendas Locales.

3.– Udal-barrutian gertatutako istripuei buruzko datuak lantzea eta, ezarritako prozedurari jarraiki, Eusko Jaurlaritzako Trafiko Zuzendaritzari horien berri ematea, horretarako beharrezko antolamendu- eta informatika-egokitzapenak eginez.

3.– Elaborar y comunicar a la Dirección de Tráfico del Gobierno Vasco, de acuerdo con el procedimiento establecido, los datos de los accidentes ocurridos dentro del término municipal, haciendo las adaptaciones organizativas e informáticas necesarias.

4.– Trafiko-zehapenei buruzko Ediktuen Taulan (Trazet) alta emanda egotea.

4.– Estar dado de alta en el Tablón Edictal de Sanciones (Testra).

Bosgarrena.– Datu pertsonalak babestea.

Quinta.– Protección de datos de carácter personal.

Alderdiek beren jarduerak burutzeko hauek hartu behar dituzte kontuan: Datu Pertsonalak Babesteari buruzko abenduaren 13ko 15/1999 Lege Organikoa, datu pertsonalak gordetzen dituzten fitxategi automatizatuen segurtasun-neurriei buruzko Erregelamendua onartzen duen abenduaren 21eko 1720/2007 Errege Dekretua, abenduaren 23ko 2822/1998 Errege Dekretuak onartzen duen Ibilgailuen Erregelamendu Orokorra eta maiatzaren 8ko 818/2009 Errege Dekretuak onartzen duen Gidarien Erregelamendu Orokorra, baita gerta daitezkeen aldaketak ere.

Las partes adecuarán sus actuaciones a la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, de Protección de datos de carácter Personal, al Real Decreto 1720/2007, de 21 de diciembre, que aprueba el Reglamento de medidas de seguridad de los ficheros automatizados que contengan datos de carácter personal, al Reglamento General de Vehículos, aprobado por Real Decreto 2822/1998, de 23 de diciembre y al Reglamento General de Conductores, aprobado por Real Decreto 818/2009, de 8 de mayo, así como a las futuras modificaciones que se produzcan.

Tratamenduaren xede diren datuak hitzarmen honetan jasotako jarduerak garatze aldera beharrezko lanak egiteko baino ezingo dira erabili, eta ahaleginak egingo dira datu horiek aldatzea, galtzea edo baimenik gabe atzitzea galarazteko.

Los datos objeto de tratamiento solo podrán ser utilizados a fin de realizar los trabajos necesarios para desarrollar las actividades contenidas en este Convenio, evitando su alteración, pérdida o acceso no autorizado.

DGTk, organo lagatzailea den aldetik, auditoretzarako eskainiko dituen sistema eta bitarteko informatikoen bidez, udalak gauzatu beharko ditu jasotako datuen zaintza eta erabilera egokia bermatuko dituzten kontrol-jarduerak. Hori aurrera eramate aldera, DGTk konpromisoa hartzen du organo lagapen-hartzaileak aukeratuko dituen arduradunei beharrezko laguntza emateko.

A través de los sistemas y medios informáticos de auditoria que facilite la DGT, como órgano cedente, el Ayuntamiento deberá realizar las actividades de control que garanticen la debida custodia y adecuada utilización de los datos recibidos. Para llevar a cabo esto, la DGT se compromete a proporcionar la asistencia necesaria a los responsables que se designen por el órgano cesionario.

Organo lagapen-hartzaileak DGTk erabaki ditzakeen kontrolatze- eta gainbegiratze-jarduera guztiak onartzen ditu; horrela, lagatako informazioa era egokian eskuratu eta erabili dela egiaztatzeko.

El órgano cesionario acepta someterse a todas las actuaciones de control y supervisión que puedan acordarse por la DGT, al objeto de verificar la adecuada obtención y utilización de la información cedida.

Kontrol eta auditoretzarako jardueren ondorioz edo salaketaren edo jakinarazpenaren bitartez, organo lagatzailearen kudeaketarako izan gabe datuen, aurrekarien, erregistroen edo txostenen erabilerarekin loturiko edozein motatako irregulartasuna detektatuz gero, berehala eginbideak irekiko dira guztiz argitzeko eta, hala egokituz gero, erantzukizunak eskatzeko.

Si como consecuencia de las actuaciones de control y auditoria o por causa de denuncia o comunicación, se detectase cualquier tipo de irregularidad relacionada con la utilización de datos, antecedentes, registros o informes con finalidad distinta a la propia gestión del órgano cesionario, se abrirán de inmediato diligencias en orden al completo esclarecimiento y, en su caso, a la exigencia de responsabilidades.

Seigarrena.– Araubide juridikoa.

Sexta.– Régimen jurídico.

Hitzarmen hau idatzi da Sektore Publikoaren Kontratuen Legearen testu bategina onartzen duen azaroaren 14ko 3/2011 Legegintzako Errege Dekretuaren 4.1, c) artikuluan ezarritakoaren babesean eta artikulu horren 2. idatz-zatian xedatutakoari jarraituz. Hitzarmenean ezarri ez den guztirako, sor daitezkeen zalantzak eta hutsuneak argitze aldera, lege horretatik eratorritako printzipioak beteko ditu, baita aplikagarriak diren gainerako xedapenak ere.

El presente Convenio se suscribe al amparo de lo establecido en el artículo 4.1.c) del Real Decreto Legislativo 3/2011, de 14 de noviembre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley de Contratos del Sector Público y, de acuerdo con lo establecido en el apartado 2 del citado precepto, se rige, en todo lo no dispuesto en él, por los principios derivados de esta Ley, para resolver las dudas y lagunas que puedan plantearse, así como las demás disposiciones que resulten de aplicación.

Administrazioarekiko auzien jurisdikzio-ordenako auzitegiak eskudunak izango dira hitzarmenaren interpretazioari, betetzeari, amaierari, suntsiarazpenari eta ondorioei buruz ager litezkeen auziak ebazteko, baldin eta sortuko den jarraipen-batzordeak beroriek ebazterik izan ez du.

Serán competentes los Tribunales del orden jurisdiccional contencioso-administrativo para resolver los litigios que pudieran surgir, y que no hayan podido resolverse por la Comisión de Seguimiento que se establezca, sobre la interpretación, cumplimiento, extinción, resolución y efectos del presente Convenio.

Zazpigarrena.– Jarraipen-batzordea.

Séptima.– Comisión de seguimiento.

Hitzarmena sinatzean, haren jarraipena egiteko batzorde bat ezarriko da, kide hauek izango dituena: Probintziako Trafiko buruak izendatutako ordezkari bat, Eusko Jaurlaritzako Trafiko Zuzendaritzak izendatutako bat eta udalak izendatutako beste bat.

A la firma del Convenio, se establecerá una Comisión de Seguimiento del mismo integrada por un representante nombrado por el Jefe Provincial de Tráfico, uno nombrado por la Dirección de Tráfico del Gobierno Vasco y otro nombrado por el Ayuntamiento.

Jarraipen-batzorde horretara egokitzat joko diren teknikariak, alderdiek aukeratuta, joan ahalko dira, betiere jorratu beharreko gaien arabera.

A esta Comisión de Seguimiento podrá incorporarse el personal técnico designado por las partes que se considere oportuno, según los temas a tratar.

Batzorde hori alderdietako edozeinen eskariz bilduko da, gutxienez urtean behin, gauzatutako lankidetzatik sortuko diren emaitzak eta gorabeherak aztertzeko.

Esta Comisión se reunirá a instancia de cualquiera de las partes y, al menos, una vez al año para examinar los resultados e incidencias que surjan de la colaboración realizada.

Hitzarmen honetan aurreikusita ez dagoen guztirako, bere funtzionamendua Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legearen II. Tituluko II. Kapituluan kide anitzeko organoei buruz ezarritakoaren mende egongo da.

Su funcionamiento, en lo no previsto en este Convenio, se acoge a lo dispuesto sobre órganos colegiados, en el Capítulo II, del Título II, de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común.

Jarraipen-batzordearen ardurak hauek izango dira:

Esta Comisión de seguimiento se encargará de:

a) Hitzarmen honetatik sortuko diren interpretazio- eta betetze-arazoak konpontzea.

a) Resolver los problemas de interpretación y cumplimiento que se deriven del presente Convenio.

b) Egindako lana eta hitzarmen honen bidez izandako lorpenak urtero ebaluatzea.

b) Evaluar anualmente el trabajo realizado y los logros alcanzados con este Convenio.

c) Hitzarmenaren betearazpenari aplika dakizkion teknologien, tekniken eta metodoen bilakaerari jarraitzea, egin beharreko jardueren aldaketa alderdiei proposatuz, betiere horrek berekin hitzarmenaren xedea aldatzea ez bakar.

c) Seguir la evolución de las tecnologías, técnicas y métodos de aplicación a la ejecución del Convenio, proponiendo a las partes la modificación de las actuaciones a realizar, siempre que no suponga la alteración del objeto del mismo.

Zortzigarrena.– Aldaketa.

Octava.– Modificación.

Hitzarmen hau alderdien arteko adostasunez aldatu ahalko da haren xedea hobeto betetzeko beharrezkoa denean.

El presente Convenio podrá modificarse por acuerdo entre las partes cuando resulte necesario para la mejor realización de su objeto.

Bederatzigarrena.– Indarraldia eta suntsiarazteko kausa.

Novena.– Plazo de vigencia y causa de resolución.

Hitzarmen hau sinatu eta hurrengo egunetik aurrera sartuko da indarrean eta urtebeteko indarraldia izango du. Isilbidez urtez urte luzatu ahalko da baldin eta arrazoi hauengatik suntsiarazten ez bada:

El presente Convenio entrará en vigor al día siguiente de su firma y tendrá vigencia durante un año, prorrogándose tácitamente por sucesivos periodos anuales, salvo que se resuelva por las causas siguientes:

a) Alderdien arteko adostasunez, idatziz adierazita.

a) Por acuerdo de las partes manifestado por escrito.

b) Hitzarmenaren salaketa, edozein unetan alderdietako edozeinek egindakoa. Bestelako erabakirik hartzen ez badute, eraginak izango ditu era frogagarrian jakinarazi eta hiru hilabetera.

b) Denuncia del convenio hecha por cualquiera de las partes en cualquier momento, surtiendo efecto, salvo acuerdo en otro sentido, a los tres meses de su notificación fehaciente.

c) Alderdietako baten borondatez, beste alderdi batek edo gainerako alderdiek hitzarmenaren klausuletako edozeinen ez-betetze larria egin dutela oinarri hartuta. Suntsiarazteko nahi hori aurretiaz jakinaraziko du; hain zuzen, hainbat jardueraren jarraipena ez kaltetze aldera, suntsiarazpenaren unean betetzeko bidean diren jardueren beharrezko jarraipena bermatuta utzirik. Bestelako akordiorik ez badute, eraginak izango ditu jakinarazi eta hamabost egunera.

c) Por voluntad de una de las partes basada en incumplimiento grave de cualquiera de las cláusulas del Convenio por otra o las demás partes, notificando previamente dicha voluntad de resolución, y garantizando la necesaria continuidad de aquellas actuaciones que se encontraran en ejecución en el momento de la resolución, para no perjudicar su continuidad, surtiendo efecto, salvo acuerdo en otro sentido, a los quince días de su notificación.

Trafikoko Buruzagitza Nagusia. Gipuzkoako Trafikoko Probintziako buruak Trafikoko zuzendari Nagusiak emandako sinadura eskuordetzeko Akordioa betez (HAAJ eta APEren 30/1992 Legearen 16. art.), Edorta Simón Díez jauna.

Por el Organismo Autónomo Jefatura Central de Tráfico. El Jefe Provincial de Tráfico de Gipuzkoa, En virtud del Acuerdo delegación de firma otorgado por el Director General de Tráfico (artículo 16 Ley 30/1992, de RJAP y PAC). D. Edorta Simón Díez.

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioa. Euko Jaurlaritzako Trafikoko sailburuordea, (194/2013 Dekretuaren 1 b) lehengo xedapen gehigarria, Josu Zubiaga Nieva jauna.

Por la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi, El Viceconsejero de Seguridad (Disposición adicional primera 1 b) Decreto 194/2013) D. Josu Zubiaga Nieva.

Zumarragako Udaleko Alkatea, Mikel Serrano Aperribay jauna.

Por la Entidad Local Ayuntamiento de Zumarraga, El Alcalde, D. Mikel Serrano Aperribay.

ERANSKINA
ANEXO
SEGURTASUNEKO DOKUMENTUA
DOCUMENTO DE SEGURIDAD

Komunikazio-kanal baten identifikazioa.

Identificación de un canal de comunicación.

Udalak komunikazio-kanal bat izatea (telefonoa, posta elektronikoa, etab.) bermatuko du. Horren bidez, DGT udalarekin harremanetan jarri ahalko da helburu hauekin:

El Ayuntamiento garantiza la existencia de un canal de comunicación (teléfono, correo electrónico, etc.) mediante el cual la DGT se podrá poner en contacto con el Ayuntamiento para:

CHRW(9679) Datu-eskaerekin loturiko gorabeherak konpontzea.

CHRW(9679) Resolver posibles incidencias relacionadas con las peticiones de datos.

CHRW(9679) DGTko fiskalizazio- eta kontrol-arduradunek datu-eskaeren auditoriak eskatu ahal izatea, era horretan baldintzak –datuak lagatzeko zerbitzuetarako sarbidea onartzeko erabili zirenak, hain zuzen–, betetzen direla egiaztatzeko.

CHRW(9679) Que los responsables de fiscalización y control de la DGT puedan solicitar auditorias de peticiones de datos para comprobar que se cumplen los requisitos de acuerdo a los cuales se autorizó el acceso a los servicios de cesión de datos.

Erabiltzaileen kudeaketa.

Gestión de usuarios.

Puntu honetan udalak hau bermatuko du:

En este punto el Ayuntamiento garantiza:

CHRW(9679) DGTk datuak lagatzeko dituen zerbitzuetara sartzeko baimendutako erabiltzaileen edo kideen bizi-zikloa kudeatzea ahalbidetzen duten prozedurak ezarrita dituela (altak, bajak, erabiltzaileen baimenen aldaketak).

CHRW(9679) Que tiene implantados los procedimientos que permitan gestionar el ciclo de vida de sus usuarios o componentes autorizados a acceder a los servicios de cesiones de datos de la DGT (altas, bajas, modificaciones de autorizaciones de usuarios).

CHRW(9679) DGTk hala eskatuz gero, datu-eskaerak egiteko baimendutako erabiltzaileen edo kideen zerrenda eguneratua eman ahalko duela (horri esker egiaztatu ahalko da zerrenda hori bat datorrela DGTren sarbidea kontrolatzeko sistemetan dauden datuekin).

CHRW(9679) Que podrá facilitar una lista actualizada de los usuarios o componentes autorizados para realizar peticiones de datos en caso de ser solicitada por la DGT (esto permitirá comprobar que dicha lista coincide con los datos que se encuentran en los sistemas de control de acceso de la DGT).

CHRW(9679) Datu-eskaerak egiteko baimendu dituen pertsonekin zerikusia duen edozein aldaketaren berri emango duela. Horiek horrela, langile bat lanpostuz aldatzen bada eta hor baimen hori behar ez badu, edo udaleko langile gisa baja hartzen badu, baja emango zaio DGTren datuak lagatzeko zerbitzuen erabiltzaile gisa.

CHRW(9679) Que comunicará cualquier variación relacionada con las personas que ha autorizado a realizar peticiones de datos. De esta forma si un empleado cambia de puesto de trabajo, en el cual no necesita dicha autorización, o causa baja como trabajador del Ayuntamiento, será dado de baja como usuario de los servicios de cesión de datos de la DGT.

Sarbide-kontrola.

Control de acceso.

Udalak bermatu beharko du datu-eskaerak egingo diren lan-ekipoetan sarbidea kontrolatzeko mekanismo egokiak erabiltzen dituela. Horrela, eragotzi ahalko da baimendu gabeko pertsona bat baimenduta dagoen pertsona baten lan-ekipoan sartu ahal izatea.

El Ayuntamiento debe garantizar que utiliza mecanismos de control de acceso adecuados en aquellos equipos de trabajo desde los que se van a realizar peticiones de datos. De esta forma, se podrá evitar que una persona no autorizada pueda acceder al equipo de trabajo de una persona que sí ha sido autorizada.

Datu-eskaeren auditoriak.

Auditorias de peticiones de datos.

Beharrezko informazio guztia biltegiratu behar da (herritarraren baimena, datu-eskaeraren helburua, etab.); horren bidez, DGTk auditoria-eskaera eginez gero, udalak frogatu ahal izateko egindako eskaeren egokitzapena burutu dela.

Se debe almacenar toda la información necesaria (consentimiento del ciudadano, fin para el que se solicitaron los datos, etc.), de forma que ante una solicitud de auditoria por parte de la DGT, el Ayuntamiento pueda demostrar la adecuación de las peticiones realizadas.

Horrez gain, udalak bermatu behar du datu-eskaeren egokitzapena justifikatzeko premiazko informazio guztia biltzea ahalbidetzen dion prozedura duela.

Además, el Ayuntamiento debe garantizar que dispone de un procedimiento interno que le permita recabar toda la información necesaria para justificar la adecuación de las peticiones de datos.

Informazioa biltegiratzea.

Almacenamiento de información.

Udalak bermatuko du eskatutako informazioa behar bezala biltegiratu eta kudeatzen duela, egindako eskaera justifikatzen duten beharrezko datuak barne sartuta, informazio hori dagoen euskarria edozein dela ere.

El Ayuntamiento garantiza que almacena y gestiona adecuadamente la información solicitada, así como los datos necesarios que permitan justificar la petición realizada, independientemente del soporte en el que se encuentre dicha información.

Probak eta datu errealak.

Pruebas con datos reales.

Eskatutako datuen nolabaiteko tratamendua egiten duten aplikazioak garatuz gero, udalak bermatu beharko du aplikazio horien probetan datu errealik ez dela erabiliko, berorien konfidentzialtasuna arriskuan jarri ahal baitute.

En el caso de desarrollar aplicaciones que realicen algún tipo de tratamiento de los datos solicitados, el Ayuntamiento debe garantizar que durante las pruebas de dichas aplicaciones no se utilizarán datos reales, que puedan comprometer la confidencialidad de los mismos.

Trafikoko Buruzagitza Nagusia. Gipuzkoako Trafikoko Probintziako buruak Trafikoko zuzendari Nagusiak emandako sinadura eskuordetzeko Akordioa betez (HAAJ eta APEren 30/1992 Legearen 16. art.), Edorta Simón Díez jauna.

Por el Organismo Autónomo Jefatura Central de Tráfico. El Jefe Provincial de Tráfico de Gipuzkoa, En virtud del Acuerdo delegación de firma otorgado por el Director General de Tráfico (artículo 16 Ley 30/1992, de RJAP y PAC). D. Edorta Simón Díez.

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioa. Euko Jaurlaritzako Trafikoko sailburuordea, (194/2013 Dekretuaren 1 b) lehengo xedapen gehigarria, Josu Zubiaga Nieva jauna.

Por la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi, El Viceconsejero de Seguridad (Disposición adicional primera 1 b) Decreto 194/2013) D. Josu Zubiaga Nieva.

Zumarragako Udaleko Alkatea, Mikel Serrano Aperribay jauna.

Por la Entidad Local Ayuntamiento de Zumarraga, El Alcalde, D. Mikel Serrano Aperribay.

XI. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN azaroaren 12ko 46/2015 EBAZPENARENA
ANEXO XI A LA RESOLUCIÓN 46/2015, DE 12 DE NOVIEMBRE, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
LANKIDETZA HITZARMENA, TRAFIKOKO BURUZAGITZA NAGUSIA ERAKUNDE AUTONOMOAREN, EUSKAL AUTONOMIA ERKIDEGOKO ADMINISTRAZIOAREN ETA LIZARTZAKO UDALA TOKI ERAKUNDEAREN ARTEKOA, BIDE SEGURTASUNAREN ARLOKO INFORMAZIOA TRUKATZEKO ETA DATU BASEETAN SARTZEKO
CONVENIO DE COLABORACIÓN ENTRE EL ORGANISMO AUTÓNOMO JEFATURA CENTRAL DE TRÁFICO, LA ADMINISTRACIÓN DE LA COMUNIDAD AUTÓNOMA DE EUSKADI Y LA ENTIDAD LOCAL AYUNTAMIENTO DE LIZARZA, PARA EL INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN EN MATERIA DE SEGURIDAD VIAL Y ACCESO A LAS BASES DE DATOS

Vitoria-Gasteiz, 2015eko urriaren 20a.

En Vitoria-Gasteiz, a 20 de octubre de 2015.

BILDUTA:
REUNIDOS:

Batetik, María Seguí Gómez andrea, Barne Ministerioari atxikita dagoen Trafikoko Buruzagitza Nagusia Erakunde Autonomoaren zuzendari orokorrak, otsailaren 3ko 313/2012 Errege Dekretuaren bidez kargu horretarako izendatua (BOE, 2012ko otsailaren 4koa)

De una parte, doña María Seguí Gómez, Directora General del Organismo Autónomo Jefatura Central de Tráfico, adscrito al Ministerio del Interior, cargo para el que fue nombrada por Real Decreto 313/2012 de 3 de febrero (BOE de 4 de febrero de 2012).

Beste alde batetik, Garbiñe Sáez Molinuevo andrea, Eusko Jaurlaritzako Trafikoko zuzendariak, kargu horretarako urtarrilaren 8ko 26/2013 Dekretuaren bidez (EHAA, 7. zk., urtarrilaren 10ekoa) izendatua.

De otra parte, Dña. Garbiñe Sáez Molinuevo, Directora de Tráfico del Gobierno Vasco, cargo para el que fue nombrada por el Decreto 26/2013, de 8 de enero (BOPV n.º 7 de 10 de enero).

Eta bestetik, Leire Gordo Castro andrea, Lizartzako Udaleko alkateak, udal horren izenean, Toki Araubidearen Oinarriak arautzen dituen apirilaren 2ko 7/1985 Legearen (BOE, 80. zk., apirilaren 3koa) 21. artikuluak esleitzen dizkion eskumenak erabiliz.

Y de otra parte, D.ª. Leire Gordo Castro, Alcaldesa del Ayuntamiento de Lizarza, en representación del citado Ayuntamiento, en el ejercicio de las competencias que le atribuye el artículo 21 de la Ley 7/1985, de 2 de abril, reguladora de las Bases de Régimen Local (BOE número 80, de 3 de abril).

Hiru alderdiek, beren karguak betez jarduten baitute, lankidetza-hitzarmen hau formalizatzeko behar adinako lege-gaitasuna aitortzen diote elkarri eta, horretarako

Las tres partes, que actúan en razón de sus respectivos cargos, se reconocen mutua y recíprocamente capacidad legal necesaria para la formalización del presente Convenio de Colaboración y, a tal efecto,

ADIERAZTEN DUTE:
EXPONEN:

Lehenengoa.– Bide Segurtasunari buruzko Legearen 6. artikuluan ezarritakoaren arabera, Trafikoko Buruzagitza Nagusia erakunde autonomoak (aurrerantzean TBN) gauzatzen ditu aurreko 5. artikuluak trafikoaren eta bide-segurtasunaren arloan Barne Ministerioari esleitutako eskumenak.

Primero.– Que, a tenor de lo establecido en el artículo 6 de la Ley de Seguridad Vial, el Organismo Autónomo Jefatura Central de Tráfico (en adelante JCT) ejerce las competencias atribuidas al Ministerio del Interior por el anterior artículo 5 en materia de tráfico y seguridad vial.

Bigarrena.– Barne Ministerioaren oinarrizko egitura organikoa garatzen duen otsailaren 17ko 400/2012 Errege Dekretuaren arabera, Trafikoko Zuzendaritza Nagusiari, besteak beste, eginkizun hauek dagozkio:

Segundo.– Que según el Real Decreto 400/2012, de 17 de febrero, por el que se desarrolla la estructura orgánica básica del Ministerio del Interior, a la Dirección General de Tráfico le corresponden, entre otras, las siguientes funciones:

CHRW(9679) Bide-segurtasunari buruzko planak eta programak lantzea.

CHRW(9679) La elaboración de planes y programas sobre seguridad vial.

CHRW(9679) Zirkulazioko Biktimen eta Istripuen Estatuko Erregistroa garatzea eta kudeatzea, adierazleak prestatzea eta barreiatzea.

CHRW(9679) El desarrollo y gestión del Registro Estatal de Víctimas y Accidentes de Tráfico, la elaboración de los indicadores y la diseminación de los mismos.

CHRW(9679) Erakunde autonomoaren eskumenak betearazteko behar diren erregistro eta datu-baseak egitea, jorratzea, mantentzea, ustiatzea eta zaintzea.

CHRW(9679) La creación, desarrollo, mantenimiento, explotación y custodia de los registros y bases de datos necesarias para la ejecución de las competencias del Organismo Autónomo.

Hirugarrena.– Euskal Autonomia Erkidegoak, Euskal Herriko Autonomiari buruzko abenduaren 18ko 3/1979 Lege Organikoarekin bat eta ibilgailuen trafikoari eta zirkulazioari buruzko Estatuko legediaren arloan Estatuaren zerbitzuak eskualdatzearen gaineko urriaren 15eko 3256/1982 Errege Dekretuarekin bat etorriz eta; bestetik, Segurtasun Sailaren egitura organiko eta funtzionalari buruzko apirilaren 9ko 194/2013 Dekretuaren 16.2 a) artikuluan ezarritakoaren arabera, Trafiko Zuzendaritzak Estatuko legedia betearazteko ahalmenen gaineko eskumenak gauzatzen ditu trafikoaren, ibilgailu motordunen zirkulazioaren eta bide-segurtasunaren eremuan.

Tercero.– Que la Comunidad Autónoma de Euskadi, de acuerdo con la ley Orgánica 3/1979, de 18 de diciembre, de Estatuto de Autonomía para el País Vasco y el Real Decreto 3256/1982, de 15 de octubre, sobre traspaso de servicios del Estado en materia de ejecución de la legislación del Estado sobre tráfico y circulación de vehículos, y de conformidad con lo establecido en el artículo 16.2.a) del Decreto 194/2013, de 9 de abril, de estructura orgánica y funcional del Departamento de Seguridad, la Dirección de Tráfico ejerce las competencias sobre las facultades de ejecución de la legislación del Estado en materia de tráfico, circulación de vehículos a motor y seguridad vial.

Laugarrena.– Bide Segurtasunaren Legearen 7. artikuluak udalei, betiere dagokien esparruaren barruan, ematen dizkien eskumenen artean hauek daude:

Cuarto.– Que el artículo 7 de la Ley de Seguridad Vial, entre las competencias que, dentro de su ámbito, otorga a los Municipios, se encuentran las de:

CHRW(9679) Beren titulartasuneko hiribideetan trafikoa antolatzea, kontrolatzea eta zaintzea, baita berorietan egiten diren arau-hausteak salatzea eta zehatzea ere, baldin eta beste administrazio bati berariaz esleitu ez bazaio.

CHRW(9679) Ordenación, control del tráfico y vigilancia en las vías urbanas de su titularidad, así como la denuncia de las infracciones que en ellas se cometan y la sanción de las mismas, cuando no esté expresamente atribuida a otra Administración.

CHRW(9679) Zirkulazioari buruzko udal-ordenantzaren bidez hiribideen erabilerak arautzea.

CHRW(9679) La regulación, mediante Ordenanza Municipal de Circulación, de los usos de las vías urbanas.

Bosgarrena.– Ondorioz, zabaltasun edo intentsitate handiagoarekin edo txikiagoarekin, TBNk, Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Sailak eta udalek eskumenak esleituta dituzte trafikoaren eta bide-segurtasunaren arloan eta beroriek erabiltzeko autonomia zabala dute. Dena den, herritarren zerbitzuan diharduten administrazioen barruan daudenez, premiazkoa da beraien arteko harreman zehatz batzuk ezartzea, era horretan funtzionamendu arinagoa eta eraginkorragoa izateko eta bide-segurtasuna, izan behar dugun azken helburua baita, lortzen hobeto laguntzeko.

Quinto.– Que, en consecuencia, con mayor o menor amplitud e intensidad, la JCT, el Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco y los Municipios tienen atribuidas competencias en materia de tráfico y seguridad vial, gozando de amplia autonomía en el ejercicio de las mismas. No obstante, como quiera que pertenecen a Administraciones que están al servicio del ciudadano, se hace necesario establecer determinadas relaciones entre ellos para lograr un funcionamiento más ágil y eficaz y servir mejor a la consecución del objetivo último, que debe ser la seguridad vial.

Seigarrena.– Harreman horietan koordinazio- eta lankidetza-printzipioak nagusi izan behar ditugu, Espainiako Konstituzioaren 103. artikuluan ezarritakoari jarraituz. Asmo horrekin, funtsezko gertatzen da behar diren informazioa eta laguntza elkarri emateko betebeharra.

Sexto.– Que esas relaciones deben estar presididas por los principios de coordinación y colaboración, de acuerdo con lo establecido en el artículo 103 de la Constitución española. A tal efecto, resulta esencial la obligación de facilitarse recíprocamente la información que se precise y prestarse la asistencia requerida.

Zazpigarrena.– Aurreko guztiarengatik eta hiribideetan bide-segurtasunak duen garrantzia kontuan izanda, premiazkotzat jotzen da hitzarmen-esparru bat finkatzea; hain zuzen, bide-segurtasunari buruzko politiken diseinuan, betearazpenean eta bilakaeran euskal udalen parte-hartzea hobea eta eraginkorragoa izan dadin.

Séptimo.– Que, en razón de cuanto antecede, y considerando la importancia que tiene la seguridad vial en las vías urbanas, se entiende necesaria la fijación de un marco de colaboración para el desarrollo de una mejor y más efectiva participación de los Ayuntamientos vascos en el diseño, ejecución y evolución de las políticas de seguridad vial.

Esandako guztiaren ondorioz, alderdi sinatzaileek lankidetza-hitzarmen hau formalizatu dute.

Por lo expuesto las partes firmantes proceden a la formalización del presente Convenio de colaboración.

KLAUSULAK
CLÁUSULAS

Lehenengoa.– Hitzarmenaren xedea.

Primera.– Objeto del Convenio.

Hitzarmen honen xedea da TBNren, Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Sailaren eta udal sinatzailearen artean trafikoaren eta bide-segurtasunaren arloko ekintza jakin batzuk, zehazki datu-transmisioari eta erregistroetarako sarbideari buruzkoak, garatzeko lankidetza sustatzea.

El objeto del presente Convenio es la colaboración entre la JCT, la Dirección de Tráfico del Gobierno Vasco y el Ayuntamiento firmante en el desarrollo de determinadas acciones en materia de tráfico y seguridad vial, concretamente las relativas a transmisión de datos y acceso a registros.

Bigarrena.– Trafikoko Buruzagitza Nagusiaren betebeharrak.

Segunda.– Obligaciones de la Jefatura Central de Tráfico.

1.– Udalari Ibilgailuen Erregistro Orokorrerako eta Gidarien eta Arau-hausleen Erregistrorako sarbideak ahalbidetzea. Erregistro horiek daukaten informaziorako sarbidea laugarren klausulan eta hitzarmen honen I. Eranskinean zehazten diren segurtasun-mailekin eta murrizketekin burutuko da.

1.– Facilitar al Ayuntamiento los accesos al Registro General de Vehículos y al Registro de Conductores e Infractores. El acceso a la información que contienen esos registros se realizará con los niveles de seguridad y de restricciones que se determinan en la cláusula cuarta y en el anexo I a este Convenio.

2.– Ibilgailuen erregistroan matrikulazio berriei, titulartasun- eta helbide-aldaketei eta bajei buruz dauden datuak udalari aldizka ematea, Toki Ogasunak arautzen dituen Legean ezarritakoaren arabera.

2.– Comunicar periódicamente al Ayuntamiento los datos del Registro de Vehículos relativos a nuevas matriculaciones, cambios de titularidad y de domicilio y bajas, de acuerdo con lo establecido en la Ley Reguladora de Haciendas Locales.

Hirugarrena.– Eusko Jaurlaritzako Trafiko Zuzendaritzaren betebeharrak.

Tercera.– Obligaciones de la Dirección de Tráfico del Gobierno Vasco.

1.– TBNri ezbeharrei buruzko datuak jakinaraztea, ezarritako prozedura kontuan izanik.

1.– Comunicar a la JCT los datos de siniestralidad, de acuerdo con el procedimiento establecido.

2.– Euskal udalei udal-barrutian gertatutako istripuen berri ematea.

2.– Facilitar a los Ayuntamientos vascos la comunicación de los accidentes ocurridos dentro del término municipal.

Laugarrena.– Udalaren betebeharrak.

Cuarta.– Obligaciones del Ayuntamiento.

Udalak ekintza hauek burutzeko konpromisoa hartzen du:

El Ayuntamiento se compromete a la realización de las siguientes acciones:

1.– Gidarien eta Arau-hausleen Erregistroari puntuak kentzen dituzten zehapen irmo larrien eta oso larrien berri ematea, baita gainerako zehapen larrien eta oso larrien berri ere, Bide Segurtasunaren Legean ezarritako baldintzetan. Helburu horrekin, Bide Segurtasunaren legean araututako trafikoko zehapen-prozedura zorrotz betetzeko beharrezkoak diren antolamendu- eta informatika-egokitzapenak egin beharko ditu.

1.– Comunicar al Registro de Conductores e Infractores las sanciones firmes graves y muy graves que detraigan puntos, así como el resto de sanciones graves y muy graves, en los términos establecidos en la Ley de Seguridad Vial. Con este fin, deberá hacer las adaptaciones organizativas e informáticas necesarias para cumplir estrictamente el procedimiento sancionador de tráfico regulado en la Ley de Seguridad Vial.

2.– Adostutako formatuan eta epeetan Ibilgailuen Erregistroari trakzio mekanikozko ibilgailuen gaineko zerga zor duten ibilgailuen berri ematea, Toki Ogasunak arautzen dituen Legeak ezarritako kasuetan.

2.– Comunicar al Registro de Vehículos, en el formato y plazos acordados, los vehículos que adeudan el impuesto sobre vehículos de tracción mecánica correspondiente, en los supuestos establecidos por la Ley Reguladora de las Haciendas Locales.

3.– Udal-barrutian gertatutako istripuei buruzko datuak lantzea eta, ezarritako prozedurari jarraiki, Eusko Jaurlaritzako Trafiko Zuzendaritzari horien berri ematea, horretarako beharrezko antolamendu- eta informatika-egokitzapenak eginez.

3.– Elaborar y comunicar a la Dirección de Tráfico del Gobierno Vasco, de acuerdo con el procedimiento establecido, los datos de los accidentes ocurridos dentro del término municipal, haciendo las adaptaciones organizativas e informáticas necesarias.

4.– Trafiko-zehapenei buruzko Ediktuen Taulan (Trazet) alta emanda egotea.

4.– Estar dado de alta en el Tablón Edictal de Sanciones (Testra).

Bosgarrena.– Datu pertsonalak babestea.

Quinta.– Protección de datos de carácter personal.

Alderdiek beren jarduerak burutzeko hauek hartu behar dituzte kontuan: Datu Pertsonalak Babesteari buruzko abenduaren 13ko 15/1999 Lege Organikoa, datu pertsonalak gordetzen dituzten fitxategi automatizatuen segurtasun-neurriei buruzko Erregelamendua onartzen duen abenduaren 21eko 1720/2007 Errege Dekretua, abenduaren 23ko 2822/1998 Errege Dekretuak onartzen duen Ibilgailuen Erregelamendu Orokorra eta maiatzaren 8ko 818/2009 Errege Dekretuak onartzen duen Gidarien Erregelamendu Orokorra, baita gerta daitezkeen aldaketak ere.

Las partes adecuarán sus actuaciones a la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, de Protección de datos de carácter Personal, al Real Decreto 1720/2007, de 21 de diciembre, que aprueba el Reglamento de medidas de seguridad de los ficheros automatizados que contengan datos de carácter personal, al Reglamento General de Vehículos, aprobado por Real Decreto 2822/1998, de 23 de diciembre y al Reglamento General de Conductores, aprobado por Real Decreto 818/2009, de 8 de mayo, así como a las futuras modificaciones que se produzcan.

Tratamenduaren xede diren datuak hitzarmen honetan jasotako jarduerak garatze aldera beharrezko lanak egiteko baino ezingo dira erabili, eta ahaleginak egingo dira datu horiek aldatzea, galtzea edo baimenik gabe atzitzea galarazteko.

Los datos objeto de tratamiento solo podrán ser utilizados a fin de realizar los trabajos necesarios para desarrollar las actividades contenidas en este Convenio, evitando su alteración, pérdida o acceso no autorizado.

DGTk, organo lagatzailea den aldetik, auditoretzarako eskainiko dituen sistema eta bitarteko informatikoen bidez, udalak gauzatu beharko ditu jasotako datuen zaintza eta erabilera egokia bermatuko dituzten kontrol-jarduerak. Hori aurrera eramate aldera, DGTk konpromisoa hartzen du organo lagapen-hartzaileak aukeratuko dituen arduradunei beharrezko laguntza emateko.

A través de los sistemas y medios informáticos de auditoria que facilite la DGT, como órgano cedente, el Ayuntamiento deberá realizar las actividades de control que garanticen la debida custodia y adecuada utilización de los datos recibidos. Para llevar a cabo esto, la DGT se compromete a proporcionar la asistencia necesaria a los responsables que se designen por el órgano cesionario.

Organo lagapen-hartzaileak DGTk erabaki ditzakeen kontrolatze- eta gainbegiratze-jarduera guztiak onartzen ditu; horrela, lagatako informazioa era egokian eskuratu eta erabili dela egiaztatzeko.

El órgano cesionario acepta someterse a todas las actuaciones de control y supervisión que puedan acordarse por la DGT, al objeto de verificar la adecuada obtención y utilización de la información cedida.

Kontrol eta auditoretzarako jardueren ondorioz edo salaketaren edo jakinarazpenaren bitartez, organo lagatzailearen kudeaketarako izan gabe datuen, aurrekarien, erregistroen edo txostenen erabilerarekin loturiko edozein motatako irregulartasuna detektatuz gero, berehala eginbideak irekiko dira guztiz argitzeko eta, hala egokituz gero, erantzukizunak eskatzeko.

Si como consecuencia de las actuaciones de control y auditoria o por causa de denuncia o comunicación, se detectase cualquier tipo de irregularidad relacionada con la utilización de datos, antecedentes, registros o informes con finalidad distinta a la propia gestión del órgano cesionario, se abrirán de inmediato diligencias en orden al completo esclarecimiento y, en su caso, a la exigencia de responsabilidades.

Seigarrena.– Araubide juridikoa.

Sexta.– Régimen jurídico.

Hitzarmen hau idatzi da Sektore Publikoaren Kontratuen Legearen testu bategina onartzen duen azaroaren 14ko 3/2011 Legegintzako Errege Dekretuaren 4.1, c) artikuluan ezarritakoaren babesean eta artikulu horren 2. idatz-zatian xedatutakoari jarraituz. Hitzarmenean ezarri ez den guztirako, sor daitezkeen zalantzak eta hutsuneak argitze aldera, lege horretatik eratorritako printzipioak beteko ditu, baita aplikagarriak diren gainerako xedapenak ere.

El presente Convenio se suscribe al amparo de lo establecido en el artículo 4.1.c) del Real Decreto Legislativo 3/2011, de 14 de noviembre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley de Contratos del Sector Público y, de acuerdo con lo establecido en el apartado 2 del citado precepto, se rige, en todo lo no dispuesto en él, por los principios derivados de esta Ley, para resolver las dudas y lagunas que puedan plantearse, así como las demás disposiciones que resulten de aplicación.

Administrazioarekiko auzien jurisdikzio-ordenako auzitegiak eskudunak izango dira hitzarmenaren interpretazioari, betetzeari, amaierari, suntsiarazpenari eta ondorioei buruz ager litezkeen auziak ebazteko, baldin eta sortuko den jarraipen-batzordeak beroriek ebazterik izan ez du.

Serán competentes los Tribunales del orden jurisdiccional contencioso-administrativo para resolver los litigios que pudieran surgir, y que no hayan podido resolverse por la Comisión de Seguimiento que se establezca, sobre la interpretación, cumplimiento, extinción, resolución y efectos del presente Convenio.

Zazpigarrena.– Jarraipen-batzordea.

Séptima.– Comisión de seguimiento.

Hitzarmena sinatzean, haren jarraipena egiteko batzorde bat ezarriko da, kide hauek izango dituena: Probintziako Trafiko buruak izendatutako ordezkari bat, Eusko Jaurlaritzako Trafiko Zuzendaritzak izendatutako bat eta udalak izendatutako beste bat.

A la firma del Convenio, se establecerá una Comisión de Seguimiento del mismo integrada por un representante nombrado por el Jefe Provincial de Tráfico, uno nombrado por la Dirección de Tráfico del Gobierno Vasco y otro nombrado por el Ayuntamiento.

Jarraipen-batzorde horretara egokitzat joko diren teknikariak, alderdiek aukeratuta, joan ahalko dira, betiere jorratu beharreko gaien arabera.

A esta Comisión de Seguimiento podrá incorporarse el personal técnico designado por las partes que se considere oportuno, según los temas a tratar.

Batzorde hori alderdietako edozeinen eskariz bilduko da, gutxienez urtean behin, gauzatutako lankidetzatik sortuko diren emaitzak eta gorabeherak aztertzeko.

Esta Comisión se reunirá a instancia de cualquiera de las partes y, al menos, una vez al año para examinar los resultados e incidencias que surjan de la colaboración realizada.

Hitzarmen honetan aurreikusita ez dagoen guztirako, bere funtzionamendua Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legearen II. Tituluko II. Kapituluan kide anitzeko organoei buruz ezarritakoaren mende egongo da.

Su funcionamiento, en lo no previsto en este Convenio, se acoge a lo dispuesto sobre órganos colegiados, en el Capítulo II, del Título II, de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común.

Jarraipen-batzordearen ardurak hauek izango dira:

Esta Comisión de seguimiento se encargará de:

a) Hitzarmen honetatik sortuko diren interpretazio- eta betetze-arazoak konpontzea.

a) Resolver los problemas de interpretación y cumplimiento que se deriven del presente Convenio.

b) Egindako lana eta hitzarmen honen bidez izandako lorpenak urtero ebaluatzea.

b) Evaluar anualmente el trabajo realizado y los logros alcanzados con este Convenio.

c) Hitzarmenaren betearazpenari aplika dakizkion teknologien, tekniken eta metodoen bilakaerari jarraitzea, egin beharreko jardueren aldaketa alderdiei proposatuz, betiere horrek berekin hitzarmenaren xedea aldatzea ez bakar.

c) Seguir la evolución de las tecnologías, técnicas y métodos de aplicación a la ejecución del Convenio, proponiendo a las partes la modificación de las actuaciones a realizar, siempre que no suponga la alteración del objeto del mismo.

Zortzigarrena.– Aldaketa.

Octava.– Modificación.

Hitzarmen hau alderdien arteko adostasunez aldatu ahalko da haren xedea hobeto betetzeko beharrezkoa denean.

El presente Convenio podrá modificarse por acuerdo entre las partes cuando resulte necesario para la mejor realización de su objeto.

Bederatzigarrena.– Indarraldia eta suntsiarazteko kausa.

Novena.– Plazo de vigencia y causa de resolución.

Hitzarmen hau sinatu eta hurrengo egunetik aurrera sartuko da indarrean eta urtebeteko indarraldia izango du. Isilbidez urtez urte luzatu ahalko da baldin eta arrazoi hauengatik suntsiarazten ez bada:

El presente Convenio entrará en vigor al día siguiente de su firma y tendrá vigencia durante un año, prorrogándose tácitamente por sucesivos periodos anuales, salvo que se resuelva por las causas siguientes:

a) Alderdien arteko adostasunez, idatziz adierazita.

a) Por acuerdo de las partes manifestado por escrito.

b) Hitzarmenaren salaketa, edozein unetan alderdietako edozeinek egindakoa. Bestelako erabakirik hartzen ez badute, eraginak izango ditu era frogagarrian jakinarazi eta hiru hilabetera.

b) Denuncia del convenio hecha por cualquiera de las partes en cualquier momento, surtiendo efecto, salvo acuerdo en otro sentido, a los tres meses de su notificación fehaciente.

c) Alderdietako baten borondatez, beste alderdi batek edo gainerako alderdiek hitzarmenaren klausuletako edozeinen ez-betetze larria egin dutela oinarri hartuta. Suntsiarazteko nahi hori aurretiaz jakinaraziko du; hain zuzen, hainbat jardueraren jarraipena ez kaltetze aldera, suntsiarazpenaren unean betetzeko bidean diren jardueren beharrezko jarraipena bermatuta utzirik. Bestelako akordiorik ez badute, eraginak izango ditu jakinarazi eta hamabost egunera.

c) Por voluntad de una de las partes basada en incumplimiento grave de cualquiera de las cláusulas del Convenio por otra o las demás partes, notificando previamente dicha voluntad de resolución, y garantizando la necesaria continuidad de aquellas actuaciones que se encontraran en ejecución en el momento de la resolución, para no perjudicar su continuidad, surtiendo efecto, salvo acuerdo en otro sentido, a los quince días de su notificación.

Trafikoko Buruzagitza Nagusia. Gipuzkoako Trafikoko Probintziako buruak Trafikoko zuzendari Nagusiak emandako sinadura eskuordetzeko Akordioa betez (HAAJ eta APEren 30/1992 Legearen 16. art.), Edorta Simón Díez jauna

Por el Organismo Autónomo Jefatura Central de Tráfico. El Jefe Provincial de Tráfico de Gipuzkoa, En virtud del Acuerdo delegación de firma otorgado por el Director General de Tráfico (artículo 16 Ley 30/1992, de RJAP y PAC). D. Edorta Simón Díez.

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioa. Euko Jaurlaritzako Trafikoko sailburuordea, (194/2013 Dekretuaren 1 b) lehengo xedapen gehigarria, Josu Zubiaga Nieva jauna.

Por la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi, El Viceconsejero de Seguridad (Disposición adicional primera 1 b) Decreto 194/2013) D. Josu Zubiaga Nieva.

Lizartzako Udaleko Alkatea. Leire Gordo Castro andrea.

Por la Entidad Local Ayuntamiento de Lizarza, La Alcaldesa, D.ª Leire Gordo Castro.

ERANSKINA
ANEXO
SEGURTASUNEKO DOKUMENTUA
DOCUMENTO DE SEGURIDAD

1.– Komunikazio-kanal baten identifikazioa.

1.– Identificación de un canal de comunicación.

Udalak komunikazio-kanal bat izatea (telefonoa, posta elektronikoa, etab.) bermatuko du. Horren bidez, DGT udalarekin harremanetan jarri ahalko da helburu hauekin:

El Ayuntamiento garantiza la existencia de un canal de comunicación (teléfono, correo electrónico, etc.) mediante el cual la DGT se podrá poner en contacto con el Ayuntamiento para:

CHRW(9679) Datu-eskaerekin loturiko gorabeherak konpontzea.

CHRW(9679) Resolver posibles incidencias relacionadas con las peticiones de datos.

CHRW(9679) DGTko fiskalizazio- eta kontrol-arduradunek datu-eskaeren auditoriak eskatu ahal izatea, era horretan baldintzak –datuak lagatzeko zerbitzuetarako sarbidea onartzeko erabili zirenak, hain zuzen–, betetzen direla egiaztatzeko.

CHRW(9679) Que los responsables de fiscalización y control de la DGT puedan solicitar auditorias de peticiones de datos para comprobar que se cumplen los requisitos de acuerdo a los cuales se autorizó el acceso a los servicios de cesión de datos.

2.– Erabiltzaileen kudeaketa.

2.– Gestión de usuarios.

Puntu honetan udalak hau bermatuko du:

En este punto el Ayuntamiento garantiza:

CHRW(9679) DGTk datuak lagatzeko dituen zerbitzuetara sartzeko baimendutako erabiltzaileen edo kideen bizi-zikloa kudeatzea ahalbidetzen duten prozedurak ezarrita dituela (altak, bajak, erabiltzaileen baimenen aldaketak).

CHRW(9679) Que tiene implantados los procedimientos que permitan gestionar el ciclo de vida de sus usuarios o componentes autorizados a acceder a los servicios de cesiones de datos de la DGT (altas, bajas, modificaciones de autorizaciones de usuarios).

CHRW(9679) DGTk hala eskatuz gero, datu-eskaerak egiteko baimendutako erabiltzaileen edo kideen zerrenda eguneratua eman ahalko duela (horri esker egiaztatu ahalko da zerrenda hori bat datorrela DGTren sarbidea kontrolatzeko sistemetan dauden datuekin).

CHRW(9679) Que podrá facilitar una lista actualizada de los usuarios o componentes autorizados para realizar peticiones de datos en caso de ser solicitada por la DGT (esto permitirá comprobar que dicha lista coincide con los datos que se encuentran en los sistemas de control de acceso de la DGT).

CHRW(9679) Datu-eskaerak egiteko baimendu dituen pertsonekin zerikusia duen edozein aldaketaren berri emango duela. Horiek horrela, langile bat lanpostuz aldatzen bada eta hor baimen hori behar ez badu, edo udaleko langile gisa baja hartzen badu, baja emango zaio DGTren datuak lagatzeko zerbitzuen erabiltzaile gisa.

CHRW(9679) Que comunicará cualquier variación relacionada con las personas que ha autorizado a realizar peticiones de datos. De esta forma si un empleado cambia de puesto de trabajo, en el cual no necesita dicha autorización, o causa baja como trabajador del Ayuntamiento, será dado de baja como usuario de los servicios de cesión de datos de la DGT.

3.– Sarbide-kontrola.

3.– Control de acceso.

Udalak bermatu beharko du datu-eskaerak egingo diren lan-ekipoetan sarbidea kontrolatzeko mekanismo egokiak erabiltzen dituela. Horrela, eragotzi ahalko da baimendu gabeko pertsona bat baimenduta dagoen pertsona baten lan-ekipoan sartu ahal izatea.

El Ayuntamiento debe garantizar que utiliza mecanismos de control de acceso adecuados en aquellos equipos de trabajo desde los que se van a realizar peticiones de datos. De esta forma, se podrá evitar que una persona no autorizada pueda acceder al equipo de trabajo de una persona que sí ha sido autorizada.

4.– Datu-eskaeren auditoriak.

4.– Auditorias de peticiones de datos.

Beharrezko informazio guztia biltegiratu behar da (herritarraren baimena, datu-eskaeraren helburua, etab.); horren bidez, DGTk auditoria-eskaera eginez gero, udalak frogatu ahal izateko egindako eskaeren egokitzapena burutu dela.

Se debe almacenar toda la información necesaria (consentimiento del ciudadano, fin para el que se solicitaron los datos, etc.), de forma que ante una solicitud de auditoria por parte de la DGT, el Ayuntamiento pueda demostrar la adecuación de las peticiones realizadas.

Horrez gain, udalak bermatu behar du datu-eskaeren egokitzapena justifikatzeko premiazko informazio guztia biltzea ahalbidetzen dion prozedura duela.

Además, el Ayuntamiento debe garantizar que dispone de un procedimiento interno que le permita recabar toda la información necesaria para justificar la adecuación de las peticiones de datos.

5.– Informazioa biltegiratzea.

5.– Almacenamiento de información.

Udalak bermatuko du eskatutako informazioa behar bezala biltegiratu eta kudeatzen duela, egindako eskaera justifikatzen duten beharrezko datuak barne sartuta, informazio hori dagoen euskarria edozein dela ere.

El Ayuntamiento garantiza que almacena y gestiona adecuadamente la información solicitada, así como los datos necesarios que permitan justificar la petición realizada, independientemente del soporte en el que se encuentre dicha información.

6.– Probak eta datu errealak.

6.– Pruebas con datos reales.

Eskatutako datuen nolabaiteko tratamendua egiten duten aplikazioak garatuz gero, udalak bermatu beharko du aplikazio horien probetan datu errealik ez dela erabiliko, berorien konfidentzialtasuna arriskuan jarri ahal baitute.

En el caso de desarrollar aplicaciones que realicen algún tipo de tratamiento de los datos solicitados, el Ayuntamiento debe garantizar que durante las pruebas de dichas aplicaciones no se utilizarán datos reales, que puedan comprometer la confidencialidad de los mismos.

Trafikoko Buruzagitza Nagusia. Gipuzkoako Trafikoko Probintziako buruak Trafikoko zuzendari Nagusiak emandako sinadura eskuordetzeko Akordioa betez (HAAJ eta APEren 30/1992 Legearen 16. art.), Edorta Simón Díez jauna.

Por el Organismo Autónomo Jefatura Central de Tráfico. El Jefe Provincial de Tráfico de Gipuzkoa, En virtud del Acuerdo delegación de firma otorgado por el Director General de Tráfico (artículo 16 Ley 30/1992, de RJAP y PAC). D. Edorta Simón Díez

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioa. Euko Jaurlaritzako Trafikoko sailburuordea, (194/2013 Dekretuaren 1 b) lehengo xedapen gehigarria, Josu Zubiaga Nieva jauna.

Por la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi, El Viceconsejero de Seguridad (Disposición adicional primera 1 b) Decreto 194/2013) D. Josu Zubiaga Nieva.

Lizartzako Udaleko Alkatea. Leire Gordo Castro andrea.

Por la Entidad Local Ayuntamiento de Lizarza, La Alcaldesa, D.ª Leire Gordo Castro.


Azterketa dokumentala


Análisis documental