Consulta

Consulta simple

Servicios


Último boletín RSS

Boletin Oficial del País Vasco

111. zk., 2014ko ekainaren 13a, ostirala

N.º 111, viernes 13 de junio de 2014


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

BESTELAKO XEDAPENAK

OTRAS DISPOSICIONES

HEZKUNTZA, HIZKUNTZA POLITIKA ETA KULTURA SAILA
DEPARTAMENTO DE EDUCACIÓN, POLÍTICA LINGÜÍSTICA Y CULTURA
2597
2597

89/2014 DEKRETUA, ekainaren 3koa, Arabako Errioxako (Araba) ardoaren eta mahastien paisaia kulturala kultur ondasun, monumentu-multzo kategoriarekin, kalifikatzeko dena.

DECRETO 89/2014, de 3 de junio, por el que se califica como Bien Cultural, con la categoría de Conjunto Monumental, el Paisaje Cultural del Vino y el Viñedo de la Rioja Alavesa (Álava).

Euskal Autonomia Erkidegoak, Konstituzioko 148.1.16 artikuluaren babesean eta Autonomia Estatutuko 10.19 artikuluaren arabera, kultura-ondareari buruzko eskumen osoa bereganatu zuen. Aipaturiko eskumen hori gauzatuz, Euskal Kultur Ondareari buruzko uztailaren 3ko 7/1990 Legea onartu zen, Euskal Autonomia Erkidegoan kultura-interesa duten ondasunak deklaratzeko prozedurak ezartzen dituena.

La Comunidad Autónoma del País Vasco, al amparo del artículo 148.1.16 de la Constitución y a tenor del artículo 10.19 del Estatuto de Autonomía, asumió la competencia exclusiva en materia de Patrimonio Cultural, en cuyo ejercicio se aprueba la Ley 7/1990, de 3 de julio, del Patrimonio Cultural Vasco, que regula los procedimientos de declaración de los bienes de interés cultural de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

Eskumen horiek baliatuta, Arabako Errioxako (Araba) ardoaren eta mahastien paisaia kulturala deklaratzeko espedientea tramitatzen da. Laborantza-lanak askotarikoak dira zona horretan, barneko klima mediterraneo bati dagokion moduan. Asko landu dira olibondoak, zerealak eta mahastiak, baina gaur egun nagusi da mahastizaintzako eta ardogintzako laborantza bakarra.

En ejercicio de estas competencias, se procede a tramitar el expediente para la declaración del Paisaje Cultural del Vino y el Viñedo de la Rioja Alavesa. Los cultivos tradicionales de la zona han sido variados, como corresponde a un clima mediterráneo de interior, con abundancia de olivo, cereal y viñedo, aunque en la actualidad impera el monocultivo vitivinícola.

Gizakiek arrastoa utzi dute espedienteak izendatuko duen paisaian, askotariko kulturak eta giza adierazpenak ezagutu baitira lur horietan. Horien artean daude antzinako dolmenak edota orain gutxi mahastietako lanari laguntzeko egin diren eraikinak. Elementu horiek guztiek bat egin dute paisaiarekin eta ez dago paisaia ulertzerik haiek gabe. Hori horrela, erraz ezagutzeko moduko kultura-paisaia eratu da eremu edo zona horretan.

En el paisaje objeto del expediente el asentamiento humano ha ido dejando huella y plasmando el paso de diferentes culturas y manifestaciones de diversa índole, desde las primeras manifestaciones dolménicas hasta las más recientes construcciones que dan servicio a las viñas. Todos estos elementos se han integrado de tal manera en el paisaje que se han fundido con él hasta hacerlo indisociable del mismo creando un paisaje cultural de fácil reconocimiento.

Paisaian askotariko elementu-motak ikusten dira, eta horixe bera gertatzen da haien lege-izaerarekin, paisaiaren kultura-babesa ezartzeko izendapen bat baino gehiago egin baitira azken urteetan. Azken horien artean, orain gutxi erreparatu zaio paisaiari, kultura-erakundeetatik babesteko elementu gisa. Arkitektura-elementu kalifikatuak eta inbentarioetan jasotakoak daude zona horretan, banakako babes-espedienteak dituzten arkeologia-elementuak, eta babesik ez duten elementuak.

Si la tipología de elementos que encontramos en el paisaje es variada, otro tanto ocurre con su consideración legal, fruto de las diferentes declaraciones de protección cultural producidas en los últimos años y la reciente articulación del concepto de paisaje como elemento a proteger desde las instancias culturales. Así, encontramos elementos arquitectónicos calificados e inventariados, elementos arqueológicos que cuentan con expediente de protección individualizado y otros elementos que no cuentan con protección.

Hori horrela izanda, Arabako Errioxako (Araba) ardoaren eta mahastien paisaia kulturala ondasun kultural kalifikatu izendatzearen helburua da aurretik dauden babes-erregimenak bateratzea eta elementu berrien babesarekin osatzea, eta kultura-unitate berekoak izan arren, babes hori gabe zeuden esparruak barneratzea.

Es por ello que el objeto de declaración del Paisaje Cultural del Vino y el Viñedo de la Rioja Alavesa es aunar y completar las protecciones previamente existentes con la de los nuevos elementos, e incluir aquellos ámbitos, que aun teniendo una unidad cultural, no contaban con dicha protección.

2013ko abenduaren 16ko Kultura, Gazteria eta Kiroletako sailburuordearen ebazpenaren bidez (2014ko urtarrilaren 3ko EHAA, 2. zk.) hasiera eman zitzaion Arabako Errioxako (Araba) ardo eta mahastien kulturaren paisaia, monumentu multzo izendapenaz, sailkatutako kultura-ondasun deklaratzeko espedienteari.

Mediante Resolución de 16 de diciembre de 2013, del Viceconsejero de Cultura, Juventud y Deportes, publicada en el BOPV n.º 2 de 3 de enero de 2014, se incoó el expediente para la declaración de Bien Cultural Calificado, con la categoría de Conjunto Monumental, del Paisaje de la Cultura del Vino y el Viñedo de la Rioja Alavesa (Álava).

Informazioa jendaurrean jartzeko eta interesdunei entzuteko izapideak egin ondoren, Jokin Villanueva Zubizarretak, Guardia-Arabako Errioxako kuadrillaren izenean, eta Salvador Velilla Córdobak, bere izenean, alegazioak aurkeztu zituzten horretarako emandako epe barruan.

Abierto el trámite de información pública y audiencia al interesado, presentaron alegaciones en tiempo y forma, D. Jokin Villanueva Zubizarreta, como Presidente de la Cuadrilla de Laguardia-Rioja Alavesa, y D. Salvador Velilla Córdoba, en su propio nombre.

Alegazioen ardatz nagusiak bi dira: alde batetik, terrazak eta laborantza-alorrak babesteko erregimenaren zehaztasun falta argudiatzen da eta horrek indarrean dagoen hirigintza-araudiaren aurka joko luke. Bestetik, eskatzen da elur-putzuak espedientean sartzeko eta neurri zehatz batzuk haitzetan egindako dolareen gainean.

Básicamente las alegaciones se referían a la falta de concreción del régimen de protección previsto para los aterrazamientos y bancos de cultivo, indefinición que iría en contra de la normativa urbanística aplicable, y a la solicitud de inclusión en el expediente de los pozos de nieve y de algunas medidas concretas sobre los lagares excavados en la roca.

Beharrezko txosten teknikoak egin ondoren (espedientean jasota daude) eta haietan azaldutako arrazoietan oinarrituta, alegazioak ezetsi dira.

Tras los pertinentes informes técnicos obrantes en el expediente se han desestimado las alegaciones presentadas por las razones expuestas en los mismos.

Arabako Errioxako (Araba) ardoaren eta mahastien paisaia kulturala ondasun kultural kalifikatua izendatzeko espedienteari hasiera emateko eta jendaurrean jartzeko 2013ko abenduaren 16ko ebazpenaren testuan aldaketa batzuk egin dira ofizioz. Lehenengo eta behin, espedienteari izena aldatu zaio argitaratutako testuan babestu nahi den objektua izendatzeko modu desberdinak agertzen zirelako eta beharrezkoa delako testuaren koherentzia bermatzeko. Horretaz gain, testuan oso argi ez zeuden pasarte batzuen idazkera hobetu da eta III. eranskineko babes-erregimenak xedatutakoa artikuluetan ipini da bere kontsulta eta erabilera errazteko asmoz. Bukatzeko IV. eranskineko zerrendetan aurkitutako akats materialak zuzendu egin dira, akatsak boletinean argitaratutako datei buruzkoak ziren.

Se ha procedido, de oficio, a realizar algunas modificaciones en el texto de la Resolución de 16 de diciembre de 2013, por la que se incoó y sometió a información pública el expediente. En primer lugar se ha modificado el nombre del expediente por cuestiones de coherencia normativa, ya que en el texto publicado se habían utilizado denominaciones diferentes para referirse al objeto de protección del expediente. Se ha procedido además a mejorar la redacción de algunos extremos que no quedaban suficientemente claros y a articular el texto del Régimen de Protección del anexo III con el propósito de facilitar y agilizar su consulta. Finalmente, se han corregido los errores materiales de transcripción detectados en las fechas de publicación en el BOPV de los listados del anexo IV.

Ondorioz, Euskal Kultura Ondareari buruzko uztailaren 3ko 7/1990 Legearen 11.1 eta 12. artikuluetan ezarritakoarekin bat etorriz, Kultura Ondarearen Zentroko zerbitzu teknikoek egindako aldeko txostena aztertu ondoren, eta Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kulturako sailburuaren proposamenaz eta Gobernu Kontseiluak 2014ko ekainaren 3ko bilkuran aztertu eta onartu ondoren, hauxe

En su virtud, de conformidad con lo establecido en los artículos 11.1 y 12 de la Ley 7/1990, de 3 de julio, del Patrimonio Cultural Vasco, visto el informe favorable de los Servicios Técnicos del Centro de Patrimonio Cultural, a propuesta de la Consejera de Educación, Política Lingüística y Cultura y previa deliberación y aprobación del Consejo de Gobierno en su sesión celebrada el día 3 de junio de 2014,

XEDATZEN DUT:
DISPONGO:

1. artikulua.– Arabako Errioxako (Araba) ardoaren eta mahastien paisaia sailkatutako kultura ondasun deklaratzea, monumentu-multzo kategoriarekin.

Artículo 1.– Declarar el Paisaje Cultural del Vino y el Viñedo de la Rioja Alavesa (Álava) como Bien Cultural Calificado con la categoría de Conjunto Monumental.

2. artikulua.– Sailkatutako ondasunaren deskribapena egitea, kultur ondarearen alorrean indarrean dauden legeek diotenaren arabera, dekretu honen I. eranskinean adierazitako eran.

Artículo 2.– Proceder a la descripción formal del Bien Calificado a los efectos que la vigente legislación sobre Patrimonio Cultural prevé, en los términos expresados en el anexo I del presente Decreto.

3. artikulua.– Ondasunaren mugaketa dekretu honen II. eranskinean ezarritakoa izango da, bertan adierazitako arrazoiak oinarri dituela.

Artículo 3.– Establecer como delimitación del Bien la que consta en el anexo II del presente Decreto, en base a las razones esgrimidas en el mismo.

4. artikulua.– Arabako Errioxako (Araba) ardoaren eta mahastien kultura-paisaiaren babes-araubidea onartzea. Araubidea dekretu honen III. eranskinean agertzen da.

Artículo 4.– Aprobar el Régimen de Protección del Paisaje Cultural del Vino y el Viñedo de la Rioja Alavesa (Álava), que se establece en el anexo III del presente Decreto.

LEHENENGO XEDAPEN GEHIGARRIA
DISPOSICIÓN ADICIONAL PRIMERA

Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kulturako Sailak Euskal Kultura Ondarearen Zentroari atxikitako Sailkatutako Kultura Ondasunen Erregistroan inskribatuko du Arabako Errioxako (Araba) ardoaren eta mahastien kultura-paisaia.

El Departamento de Educación, Política Lingüística y Cultura inscribirá el Paisaje Cultural del Vino y el Viñedo de la Rioja Alavesa, en el Registro de Bienes Culturales Calificados, adscrito al Centro de Patrimonio Cultural Vasco.

BIGARREN XEDAPEN GEHIGARRIA
DISPOSICIÓN ADICIONAL SEGUNDA

Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kultura Sailak dekretu honen berri emango du Jabetza Erregistroan, Euskal Kultura Ondareari buruzko uztailaren 3ko 7/1990 Legearen 26. artikuluan ezarritakoa betetzeko, eta, horrekin batera, honako erakunde hauei jakinarazi: Mañuetako, Eltziegoko, Bilarreko, Kripango, Bastidako, Guardiako, Lantziegoko, Lapuebla de Labarcako, Lezako, Moreda Arabako, Navaridasko, Oiongo, Samaniegoko, Eskuernagako eta Iekorako Udalei, eta Arabako Foru Aldundiko Euskara, Kultura eta Kirol Sailari eta Ingurumen eta Hirigintza Sailari eta Eusko Jaurlaritzako Ingurumena eta Lurralde Politika Sailari.

El Departamento de Educación, Política Lingüística y Cultura comunicará el presente Decreto al Registro de la Propiedad, a los efectos previstos en el artículo 26 de la Ley 7/1990, de 3 de julio, del Patrimonio Cultural Vasco, y se notificará a los Ayuntamientos de Baños de Ebro, Elciego, Elvillar, Kripan, Labastida, Laguardia, Lanciego, Lapuebla de Labarca, Leza, Moreda de Álava, Navaridas, Oyón-Oion, Samaniego, Villabuena de Álava y Yécora, a los Departamentos de Euskera, Cultura y Deporte y de Medio Ambiente y Urbanismo de la Diputación Foral de Álava, y al Departamento de Medio Ambiente y Política Territorial del Gobierno Vasco.

HIRUGARREN XEDAPEN GEHIGARRIA
DISPOSICIÓN ADICIONAL TERCERA

Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kultura Sailak eskaera egingo die aipatutako udalei udal hirigintza-araudia egokitu dezaten multzo horren babes-araudiak ezartzen dituen betebeharretara, Euskal Kultura Ondareari buruzko uztailaren 3ko 7/1990 Legearen 12.2 artikuluak hala xedatzen duelako.

El Departamento de Educación, Política Lingüística y Cultura instará a los Ayuntamientos afectados para que procedan a la adecuación de la normativa urbanística municipal a las prescripciones del régimen de protección que se determina para dicho Conjunto Monumental, en cumplimiento de lo establecido en el artículo 12.2 de la Ley 7/1990, de 3 de julio, de Patrimonio Cultural Vasco.

LAUGARREN XEDAPEN GEHIGARRIA
DISPOSICIÓN ADICIONAL CUARTA

Argitara dadila dekretu hau Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian eta ALHAOn, jende guztiak horren berri izan dezan.

Publíquese el presente Decreto en el Boletín Oficial del País Vasco y en el BOTHA, para su general conocimiento.

XEDAPEN IRAGANKORRA
DISPOSICIÓN TRANSITORIA

Udal planeamendua dekretu honetan ezarritako babes-araubideari egokitzen zaion arte eta Eusko Jaurlaritzako Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kultura Sailaren oniritzia izan arte, monumentu-multzoaren mugaketak hartzen duen eremuan egin beharreko esku-hartzeek aldez aurretik Arabako Foru Aldundiko organo eskudunen baimena beharko dute, eta baimen horren ondotik eskuratu behar da udal lizentzia, halaxe xedatzen du-eta Euskal Kultura Ondareari buruzko uztailaren 3ko 7/1990 Legearen 29.1 artikuluak.

Mientras no se produzca la adaptación del planeamiento municipal al Régimen de Protección establecido en este Decreto y sea informado favorablemente por el Departamento de Educación, Política Lingüística y Cultura del Gobierno Vasco, las intervenciones que deban realizarse sobre el área afectada por la Delimitación del Conjunto Monumental quedarán sujetas a la autorización de los órganos competentes de la Diputación Foral de Álava, la cual habrá de ser previa a la concesión de la licencia municipal, tal y como se establece en el artículo 29.1 de la Ley 7/1990, de 3 de julio, del Patrimonio Cultural Vasco.

AZKEN XEDAPENETATIK LEHENENGOA
DISPOSICIÓN FINAL PRIMERA

Dekretu honek administrazio-bidea amaitzen du. Beraz, aurretik beronen aurka aukerako berraztertzeko errekurtsoa aurkeztu ahal izango diote interesdunek Gobernu Kontseiluari hilabeteko epean, edo bestela zuzenean administrazioarekiko auzi-errekurtsoa Euskal Autonomia Erkidegoko Auzitegi Nagusiko jurisdikzio horretako salan bi hilabeteko epean, azkenekoz argitaratu eta hurrengo egunetik aurrera.

Contra el presente Decreto, que agota la vía administrativa, los interesados podrán interponer, en su caso, previamente recurso potestativo de reposición ante el Consejo de Gobierno en el plazo de un mes, o bien, directamente, recurso contencioso-administrativo ante la sala de lo Contencioso-Administrativo del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco dentro del plazo de dos meses, contados a partir del día siguiente al de su última publicación.

AZKEN XEDAPENETATIK BIGARRENA
DISPOSICIÓN FINAL SEGUNDA

Dekretu honek Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratzen den egunean bertan sortuko ditu ondorioak.

El presente Decreto surtirá efectos el mismo día de su publicación en el Boletín Oficial del País Vasco.

Busturia, 2014ko ekainaren 3a.

Dado en Busturia, a 3 de junio de 2014.

Lehendakaria,

El Lehendakari,

IÑIGO URKULLU RENTERIA.

IÑIGO URKULLU RENTERIA.

Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kulturako sailburua,

La Consejera de Educación, Política Lingüística y Cultura,

CRISTINA URIARTE TOLEDO.

CRISTINA URIARTE TOLEDO.

EKAINAREN 3KO 89/2014 DEKRETUAREN I. ERANSKINA
ANEXO I AL DECRETO 89/2014, DE 3 DE JUNIO
DESKRIBAPENA
DESCRIPCIÓN

Ardoaren eta mahastien paisaia kulturala Arabako Errioxa izeneko zonan, Euskal Autonomia Erkidegoaren barruan, zabaltzen da, eta harekin bat dator izendapenaren zona bera. Udalerri hauek daude Arabako Errioxan: Mañueta, Eltziego, Bilar, Kripan, Bastida, Guardia, Lantziego, Lapuebla de Labarca, Leza, Moreda Araba, Navaridas, Oion, Samaniego, Eskuernaga eta Iekora.

El Paisaje Cultural del Vino y el Viñedo se extiende a lo largo del ámbito geográfico denominado Rioja Alavesa –en el marco de la Comunidad Autónoma Vasca– con la cual se identifica. La integran los términos municipales de Baños de Ebro, Elciego, Elvillar, Kripan, Labastida, Laguardia, Lanciego, Lapuebla de Labarca, Leza, Moreda de Álava, Navaridas, Oyón-Oion, Samaniego, Villabuena de Álava y Yécora.

Euskal Autonomia Erkidegoaren baitan, ondo zehaztuta daude Arabako Errioxaren muga geografikoak, eta nortasun handiko zona da, bai alderdi fisikoan, bai giza alderdian.

La Rioja Alavesa es una de las comarcas de la Comunidad Autónoma más definidas y con mayor personalidad geográfica, tanto en lo referente a su aspecto físico como humano.

Geografia-mugek ondo zehazten dituzte haren mugak, eta paisaiak ere bereizgarriak dira zona horretan. Iparraldean, gaindiezina suertatzen da Toloño mendilerroa, Trebiñura daramaten bi arrailen salbuespenarekin. Hegoaldean, Ebro ibaiak muga egiten du ondoko autonomia-erkidegoarekin, garai batean Nafarroako erresumaren kide izandakoak biak eta ildo horretan harremanak izandakoak. Horren adierazle dira gaurko egunera iritsi zaizkigun defentsarako egitura ugariak, harresidun hiribilduak eta gazteluak.

Configura un paisaje diferenciado y claramente definido por las delimitaciones geográficas. Al norte, la Sierra de Toloño se hace infranqueable, salvo en las dos escasas brechas que se abren hacia Treviño. Al sur, el río Ebro hace de frontera con la comunidad autónoma vecina, con la que le une la pertenencia/relación respecto al viejo reino de Navarra, perceptible en la cantidad de estructuras defensivas que nos han llegado en forma de villas amuralladas o castillos.

Bi geografia-elementu horien artean goi-ordokiak, sakanak eta errekatxoak daude, gorabehera ugariko paisaia bat josten dutenak. Paisaia hori nabartu egiten da Toloñoren hegaletan eta lautada batzuetan, Ebro ibaiaren meandro handiek eragindako sedimentazioaren ondorioz.

Entre estos dos accidentes se sitúan una serie de mesetas, barrancos y riachuelos, que tejen un paisaje continuo de irregularidades, matizado en las vertientes de Toloño y en algunas llanuras fruto de la sedimentación realizado por el río Ebro en sus potentes meandros.

Paisaia horretan, tartean, herri-eremu trinkoak ageri dira. Guardia eta Bastida dira handienak, baina badira laborantza-lurren paisaia han eta hemen eteten duten herrixka ugari.

Este paisaje se salpica de núcleos poblacionales compactos, con Laguardia y Labastida como cabeceras, pero con abundancia de núcleos que rompen el paisaje de los cultivos.

Gizakien asentamenduek arrastoa utzi dute geografia-ikuspegitik batasun argia duen paisaia horretan, eta zona horretan izan diren kultura- eta giza-adierazpen ugariek askotariko elementuen multzo bat utzi dute inguru horretan. Denetariko elementuak dira, eta horietako batzuk oso lotuta daude paisaiarekin. Gutxi batzuek paisaiarekin bat egiten dutela esan daiteke. Gaur egun zona horretan ikus ditzakegu, bai antzina-antzinako lehen dolmenak, bai mahastizaintzarako egin diren azken eraikinak. Elementu horiek guztiek badute loturarik eta Arabako Errioxako paisaia moldatu dute; harik eta, harekin bat egin duten arte, kultura-paisaia bat osatuz.

En este paisaje tan unificado en lo geográfico, el asentamiento humano ha ido dejando huella de su paso a través de diversas culturas y manifestaciones, plasmando un conjunto muy variado de elementos. Los hay de toda índole y tan imbricados en el paisaje, que se hacen uno con él. Encontramos hoy desde las primeras manifestaciones dolménicas, hasta las más recientes construcciones que dan servicio a las viñas. Todos estos elementos tienen una integración y han moldeado el paisaje de tal manera que son indisociables del mismo, formando por tanto un paisaje cultural.

EKAINAREN 3KO 89/2014 DEKRETUAREN II. ERANSKINA
ANEXO II AL DECRETO 89/2014, DE 3 DE JUNIO
MUGAKETA
DELIMITACIÓN

Iparraldetik, Toloño mendilerroak mugatzen ditu Arabako Errioxako ardoaren eta mahastien paisaia kulturala, eta hegoaldetik, berriz, Ebro ibaiak. Hauek dira paisaia homogeneo horretan osorik sartzen diren udal-mugapeak: Mañueta, Eltziego, Bilar, Kripan, Bastida, Guardia, Lantziego, Lapuebla de Labarca, Leza, Moreda Araba, Navaridas, Oion, Samaniego, Eskuernaga eta Iekora.

El Paisaje Cultural del Vino y el Viñedo de la Rioja Alavesa se encuentra delimitado por la Sierra de Cantabria (o de Toloño) al norte y por el río Ebro al Sur, enmarcando un paisaje homogéneo en el que se integran de forma completa los términos municipales de: Baños de Ebro, Kripan, Elciego, Elvillar, Labastida, Laguardia, Lanciego, Lapuebla de Labarca, Leza, Moreda, Navaridas, Oyón-Oion, Samaniego, Villabuena de Álava y Yécora.

Euskal Kultura Ondareari buruzko 7/1990 Legeko 12. artikuluak arautzen duena betetzeko, berebiziko garrantzizkotzat hartuko dira berariaz izaera horrekin zehaztu direnak aldez aurretiko babesa duten ondasunen kasuetan. Berebiziko garrantzia duten elementu hauek zehazten ditu izendapen honek:

A los efectos del artículo 12 de Ley 7/1990, de 3 de julio, de Patrimonio Cultural Vasco, se consideran bienes de singular relevancia los que como tales aparezcan en los expedientes de los bienes que ya cuentan con protección previa. La delimitación de los elementos destacables particularizados en esta declaración son:

1.– Kalifikatutako Ondasun Kulturalen Erregistroan jasotako kultura-ondasunak: Ondasun bakoitzaren babes-espedientean adierazitako mugapena izango dute, eta elementu bakoitzerako ezarriko da babesa eta dagokion justifikazioa.

1.– Bienes Culturales incluidos en el Registro de Bienes Culturales Calificados: la delimitación para estos elementos es la señalada en sus respectivos expedientes de protección, donde para cada elemento se establece ésta, incluyendo además su justificación.

2.– Euskal Ondare Kulturalaren Inbentario Orokorrean jasotako ondasunak: Kasu honetan ere, ondasun bakoitzaren babes-espedientean adierazitako mugapena izango dute, eta elementu bakoitzerako ezarriko da babesa eta dagokion justifikazioa.

2.– Bienes inscritos en el Inventario General de Patrimonio Cultural Vasco: también en este caso, sus delimitaciones serán las señaladas en sus respectivos expedientes de protección, donde para cada elemento se establece ésta, así como la justificación de la misma.

3.– Arkeologia-presuntzioko eremuak: Arkeologia-presuntzioko eremuen izendapenek adierazten duten moduan, izaera hori izango dute deklarazioen zerrendetan ageri diren elementuek, eta, horrekin batera, mugaketa-motak adierazten dituzten gakoak ezarriko dira, elementu bakoitzaren izaerari eta lurrean utzi dituen arrastoei erreparatuta. Espedienteek adierazitakoaren baitan, gako hauek ezarriko dira:

3.– Zonas de Presunción Arqueológica: tal y como se señala en las correspondientes declaraciones de Zonas de Presunción Arqueológica, junto a las listas de elementos declarados como tales, se refiere una clave correspondiente a un tipo de delimitación, atendiendo a la naturaleza del elemento y a los restos que el mismo ha dejado en el terreno. A tenor de lo que los expedientes señalan, éstas pueden ser:

– A gakoa: Eraikinaren harresi-barrua.

– Clave A: área intramuros del edificio.

– B gakoa: Eraikinaren harresi-barrua eta 15 metroko eremua haren inguruan, kanpoaldeko ertzetatik neurtua.

– Clave B: área intramuros del edificio más 15 metros alrededor del mismo, a partir de sus bordes más exteriores.

– C gakoa: Elementuak okupatzen duen eremua eta 5 metroko eremua haren inguruan, kanpoaldeko ertzetatik neurtua.

– Clave C: área que ocupa el elemento más 5 metros alrededor del mismo, a partir de sus bordes más exteriores.

– D gakoa: Eraikinak okupatzen duen eremua eta hari atxikitako instalazioak.

– Clave D: área que ocupan el edificio y las instalaciones anexas al mismo.

– E gakoa: Planoan zehaztutako eremua.

– Clave E: área que se especifica en el Plano.

4.– Txabolak, etxetxoak edo mahastiak zaintzeko eraikintxoak: Txabolek 2 metroko babes-eremua izango dute haien kanpo-harresien inguruan. Paisaiako elementu bakartuak eta atxikitako egiturarik gabeak direlako ezartzen da eremu hori. Nekazaritza eta abeltzaintzako ingurunea eta paisaiarena bera dira haiekin lotzen diren bakarrak. Hori horrela izanda, eremu bat ezarri behar da paisaiako elementu bakartuak izaten jarraituko dutela ziurtatzeko. Hala, haiengandik gertu edo haiei atxikita haien izaera desitxura dezaketen elementuak jartzeko arriskua eragotzi nahi da.

4.– Chozos, casillas o guardaviñas: para el caso de los chozos se estable un área de 2 m alrededor de las muros externos de los mismos. Esta delimitación se justifica por tratarse de elementos aislados del paisaje, sin estructuras anejas y sin mayor imbricación que con el propio entorno agropecuario y el paisaje. Sin embargo, se hace necesario un área que, precisamente, garantice este carácter de elemento aislado en el paisaje, eliminando el riesgo de elementos anejos o cercanos que puedan desfigurar su naturaleza.

5.– Haitzetan egindako dolareak: Haitzetan egindako dolareek 10 metroko babes-mugaketa izango dute, haitzen mugen inguruan zabalduta.

5.– Lagares rupestres: para los lagares rupestres se establece una delimitación de 10 m alrededor de los límites de las afloraciones rocosas en las que se asientan.

Dolareek haitzetan utzitako arrastoak soilik geratzen dira, dolareen labar-arrastoak, baina agerikoa da haien inguruan urte-sasoiko lanak egiten zirela. Lan edo jarduera horien arrastoak gera daitezke haitzetan, eta horien bidez paisaia horren ezaugarri diren elementuei buruzko datuak eskura ditzakegu, ez baitira oso ezagunak. Mugaketa honen xedea da jarduera horrek utzi dituen arrastoak ikertuko direla bermatzea: sarbideak, elementu osagarriak, materialen arrastoak, etab.

Solo conocemos las huellas dejadas en la roca por estas instalaciones, restos rupestres de los lagares, pero es evidente que en su entorno debía realizarse una actividad que estacionalmente tuvo que ser relevante, pudiendo quedar restos de la misma que expliquen aspectos de estos elementos tan característicos de este paisaje y a la vez tan poco conocidos. Esta delimitación pretende garantizar el estudio de los restos que esta actividad pudiera haber dejado: accesos, elementos auxiliares, restos materiales...

6.– Terrazak eta laborantza-alorrak: Laborantza-sistemetan egin diren babes-elementuak, hala nola, alorrak, harresiak, plataformak eta terrazak, ez dira muga konkretuak, izendapenaren baitako eremu guztian zabaltzen baitira.

6.– Aterrazamientos y bancos de cultivo: la protección realizada sobre los sistemas de cultivo, bancadas, muros, plataformas y aterrazamientos que forman las parcelas, no presenta una delimitación concreta al extenderse la misma a toda la superficie objeto de la declaración.

7.– Ondare materiagabea: Alde horretatik, Arabako Errioxako ardoaren eta mahastien paisaia kulturalaren izendapen honetan jasotzen diren ondare materiagabeko laginek ez dute zehaztuta kokapen espazialik. Materiagabeko elementuak direnez, lotura abstraktua dute espazioarekin; izan ere, eremu horretako herritarren gogoan iltzatutako elementuak dira, eta ez zentzu hertsian babestu beharreko eremu bat.

7.– Patrimonio Inmaterial: en el mismo sentido, las muestras de patrimonio inmaterial incluidas en esta declaración como parte integrante de la cultura inmaterial del Paisaje Cultural del Vino y el Viñedo de la Rioja Alavesa, no presentan una concreción en el espacio. El carácter inmaterial de los mismos les hace abstraibles del espacio, al ser elementos afianzados en las mentalidades de sus habitantes y no tanto en un espacio concreto a proteger.

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)
EKAINAREN 3KO 89/2014 DEKRETUAREN III. ERANSKINA
ANEXO III AL DECRETO 89/2014, DE 3 DE JUNIO
BABES-ERREGIMENA
RÉGIMEN DE PROTECCIÓN

1. artikulua.– Sustapen-neurriak.

Artículo 1.– Medidas de fomento.

Herri-erakundeek erabakitako sustapen-neurriak ezarriko dira Arabako Errioxako ardoaren eta mahastien paisaia kulturalaren monumentu-multzo osoan. Era berean, paisaiaren balioa indartzeko neurriak babestuko dira, eta paisaia hori eratu duten bizimoduei, ekoizpen-moduei eta tradizioei balioa emateko ekimenak lagunduko dira. Halaber, haren ondare-adierazpena egiteko eta hari balioa emateko ekimenak sustatu behar dira.

Sobre todo el Conjunto Monumental del Paisaje Cultural del Vino y el Viñedo de la Rioja Alavesa se establecerán medidas de fomento auspiciadas por las instituciones públicas. Igualmente se apoyarán las iniciativas tendentes a la revalorización del Paisaje y de los sistemas de habitación, producción y tradiciones que conforman y han dado lugar al mismo. De igual modo, se deben fomentar las iniciativas de puesta en valor y reconocimiento patrimonial del mismo.

2. artikulua.– Aldez aurretik Kalifikatutako Ondasun Kulturalen Erregistroan jasotako kultura-ondasunak.

Artículo 2.– Bienes Culturales ya incluidos en el Registro de Bienes Culturales Calificados.

Ondasun kultural bakoitzaren babes-espedientean adierazitako babes-erregimena izango dute, berariazkoa elementu bakoitzarentzat.

El régimen de protección de los elementos que cuentan con expediente de protección como Bien Cultural Calificado será el especificado en su correspondiente expediente individualizado.

3. artikulua.– Aldez aurretik Euskal Ondare Kulturalaren Inbentario Orokorrean jasotako ondasunak.

Artículo 3.– Bienes ya inscritos en el Inventario General de Patrimonio Cultural Vasco.

Babes-maila honetako arkitektura-ondasunen babes-erregimena haien espedienteak adierazitakoa izango da, bai eta Euskal Kultura Ondareari buruzko 7/1990 Legeak, eta batik bat, haren 20 artikuluak eta ondorengoek araututakoa.

Para los bienes arquitectónicos objeto de este nivel de protección se estará a lo indicado en los propios expedientes y a lo señalado en la Ley 7/1990, de 3 de julio, de Patrimonio Cultural Vasco, principalmente en su artículo 20 y siguientes tal y como los propios expedientes indican.

Babes-maila honetako arkeologia-eremuen babes-erregimena Euskal Kultura Ondareari buruzko 7/1990 Legearen 45.5 artikuluak araututakoa izango da, bai eta, baldin badute, haien berariazko adierazpenek adierazitakoa.

En el caso de las zonas arqueológicas objeto de esta categorización se estará a lo señalado en los artículos 45.5 de la Ley 7/1990, de 3 de julio, de Patrimonio Cultural Vasco, además de, en caso de que así fuese, a lo establecido en sus respectivas de declaraciones particularizadas.

4. artikulua.– Arkeologia-presuntzioko eremuak.

Artículo 4.– Zonas de Presunción Arqueológica.

Haien babes-erregimena Euskal Kultura Ondareari buruzko 7/1990 Legeak 49. artikuluan araututakoa izango da, bai eta urriaren 8ko 234/1996 Dekretuak, legea garatu eta arkeologia-presuntzioko eremuak zehazteko erregimena ezartzen duenak, araututakoa ere. Horrez gainera, udalerri bakoitzean egindako izendapen zehatzek arautzen dutena beteko da.

Se regirán por la protección que les otorga el artículo 49 de la Ley 7/1990, de 3 de julio, de Patrimonio Cultural Vasco, desarrollado en el Decreto 234/1996 de 8 de octubre, por el que se establece el régimen para la determinación de las Zonas de Presunción Arqueológica, además de lo dispuesto en las concretas declaraciones que de cada municipio han sido realizadas.

5. artikulua.– Txabolak, etxetxoak edo mahastiak zaintzeko eraikintxoak.

Artículo 5.– Chozos, casillas o guardaviñas.

1.– Irizpide orokorra.

1.– Criterio general.

Oro har, mantentze-lanak eta zaintza-lanak baimenduko dira, baina galarazi egingo dira handitzeko lanak, obra berriak egitekoak eta berreraikitzekoak.

Se permitirán actuaciones de mantenimiento y conservación, en ningún caso de ampliación, nueva obra o reconstrucción.

2.– Mugaketa barruko esku-hartzeak.

2.– Régimen de intervenciones en el ámbito de delimitación.

Arabako Foru Aldundiko Ondare Kulturaleko Zerbitzuaren txosten bat beharko da mahastiak zaintzeko eraikintxoetan esku-hartzeren bat edo jardueraren bat egiteko. Haren egoerari erreparatuta, zuzentze-neurriak erabaki ditzake txostenak, baldin eta beharrezkoak badira. Txosten horrek ez ditu aztertuko zona horretan ohituraz egin izan diren lanak edo jarduerak, baldin eta ez badiote zuzenean erasaten arkitektura-elementuari. Mahastiak zaintzeko eraikintxoetan egitekoa den esku-hartzeak zuzenean erasaten badio haren arkitekturari, ezinbestean eskuratu beharko da Zerbitzuaren aldeko txostena, eraikuntza horien izaera tradizionala zapuztu dezakeen kalterik edo esku-hartzerik izan ez dadin.

Cualquier intervención o actividad que vaya a realizarse en las zonas de delimitación de los guardaviñas deberá ser objeto de informe por parte del Servicio de Patrimonio Cultural de la Diputación Foral de Álava, que, a la vista de la misma, establecerá, en su caso, las medidas correctoras a tomar, en caso de que estas fueran necesarias. Quedan excluidas de dicho informe las actividades que tradicionalmente se hayan realizado en la zona que no supongan alteración directa de la arquitectura del elemento. En los casos en que la intervención a realizar suponga alteración directa de la arquitectura de los guardaviñas, será imprescindible el informe positivo del Servicio mencionado a fin de evitar los daños e intervenciones que atenten contra el carácter tradicional de estas edificaciones.

6. artikulua.– Haitzetan egindako dolareak.

Artículo 6.– Lagares rupestres.

Arabako Foru Aldundiko Arkeologia Zerbitzuaren txosten bat beharko da adierazpen honek mugatutako eremuan dauden haitzetako dolareetan esku-hartzeren bat edo jardueraren bat egiteko. Dolareen egoerari erreparatuta, zuzentze-neurriak erabaki ditzake txostenak, baldin eta beharrezkoak badira. Haitzetan egitekoa den jarduera tradizionalak zuzenean erasaten badio haitzen multzoari, ezinbestean eskuratu beharko da Arkeologia Zerbitzuaren aldeko txostena.

Cualquier intervención o actividad que vaya a realizarse en las afloraciones rocosas donde se asientan los lagares rupestres objeto de esta delimitación deberá tener informe favorable del Servicio de Arqueología de la Diputación Foral de Álava, que, a la vista de la misma, establecerá las medidas correctoras a tomar, en caso de que éstas fueran necesarias. Quedan excluidas de dicho informe las actividades que tradicionalmente se hayan realizado en la zona que no supongan alteración directa de la afloración rocosa, en cuyo caso sí deberán solicitar el informe mencionado.

Haitzetan jardueraren edo esku-hartzeren bat egiteko, ezinbestean eskuratu beharko da Arabako Foru Aldundiko Historia, Arte eta Arkeologia Ondareko Zerbitzuaren txostena. Debekatu egiten da haitzen izaera erasan dezakeen jarduera oro, baita haitz horiek dauden sistemari erasan diezazkioketenak ere. Horrelako jarduerak egiteko aukera bakarra izango da haitzen oinarrian egitea, arrastoen berri emateko eta haiek zaintzeko.

Cualquier actividad o intervención en las afloraciones rocosas quedará supeditada a un informe preceptivo del Servicio de Patrimonio Histórico-Artístico y Arqueológico de la Diputación Foral de Álava. Queda prohibida toda actuación que afecte a la naturaleza de los lagares, incluidas las que afecten al sistema del afloramiento en el que se asientan. Solo se permitirán en los afloramientos base de los lagares las actividades de difusión y las encaminadas a la conservación de los restos.

Kasuan kasu aztertuko da labar- edo haitz-egitura horiek Arabako Errioxan izaten den eguraldi zakar eta etengabekoaren erasanetik zaintzeko modu egokiena, eta beti debekatuko da paisaiarekin gaur egun duten diskurtso egokia urratuko duten instalazioak egitea, bai monumentalegiak direlako, bai material desegokiak erabiltzen direlako.

Se deberá estudiar en cada caso la fórmula más adecuada para proteger estas estructuras rupestres de las constantes e inevitables inclemencias de la climatología propia de la comarca, evitando siempre instalaciones que, por su excesiva monumentalidad o uso de materiales inapropiados, rompan con el correcto discurso que mantienen hoy con el paisaje.

7. artikulua.– Terrazak eta laborantza-alorrak.

Artículo 7.– Aterrazamientos y bancos de cultivo.

Paisaiaren zati dira erabileraz eta historian zehar nekazaritzako eta abeltzaintzako jardueren bidez eratu diren laborantza-sistemak, laborantza-alorrak, harresiak, plataformak eta terrazak. Plan estrategiko bat egin behar da zona horretan egiten diren ardogintzako eta mahastizaintzako jarduerei eusteko. Partzelen kudeaketa eta mantentze-lanak egiteko estrategiak izan behar dituzte plan horiek, urteetan zehar izan diren nekazaritza-ustiapenekin jarraitzeko aukerak erraztu behar dituzte eta, ahal den heinean, ez dute partzela horiek desagerrarazteko jarduerarik jaso behar.

Los sistemas de cultivo, bancadas, muros, plataformas y aterrazamientos que se han ido formando con el uso agropecuario histórico, son parte integrante de este paisaje. Se debe realizar un plan estratégico que, garantizando el mantenimiento de la actividad vitivinícola y agraria de la zona, permita la revalorización y establezca estrategias para el mantenimiento y gestión de dichas parcelas, evitando en la medida de lo posible su eliminación y facilitando la explotación agraria que las ha conformado.

Arabako Foru Aldundiak eta/edo Eusko Jaurlaritzak susta ditzakete agiri hori egiteko izapideak, eta prozesu horretan beti bermatuko da bi erakunde horien eta Guardia-Arabako Errioxako Kuadrillaren arteko lankidetza. Plan estrategiko horrek erasan egin diezaieke babes-erregimen honetan arautzen diren xedapenei. Hori ikusita, planaren xedapenak bete baino lehen, aldeko txostena eman beharko du Eusko Jaurlaritzan kulturaren alorraz arduratzen den sailak.

La elaboración de este documento podrá ser promovida por la Diputación Foral de Álava y/o el Gobierno Vasco, asegurándose la participación de ambas instituciones en colaboración con la Cuadrilla de Laguardia-Rioja Alavesa. En todo caso, y ya que las determinaciones establecidas en tal Plan Estratégico pueden afectar a las prescripciones previstas en este régimen de protección, previo a su ejecución, éste deberá ser informado favorablemente por el Departamento competente en materia de Cultura del Gobierno Vasco.

8. artikulua.– Ondare materiagabea.

Artículo 8.– Patrimonio Inmaterial.

Alde horretatik, ondare materiagabearen laginak, Arabako Errioxako kultura materiagabearen lagin adierazgarri moduan jasotzen dituenak izendapen honek, sustatu egin beharko dira zona horretan eskumenak dituzten herri-erakunde guztien aldetik, nola diren, Eusko Jaurlaritza, Arabako Foru Aldundia, Guardia-Arabako Errioxako Kuadrilla eta udalak. Erakunde bakoitzak hari dagozkion agiriak, analisiak eta azterketak egingo ditu, eta lagundu egingo dira beste esparru batzuetatik etorkizuneko jarraipena bermatzeko abiaraz daitezkeen ekimenak.

En el mismo sentido, las muestras de patrimonio inmaterial incluidas como muestras representativas de la cultura inmaterial de la Rioja Alavesa y recogidas en esta declaración, deberán ser objeto de medidas de fomento por parte de las administraciones públicas implicadas, Gobierno Vasco, Diputación Foral de Álava, Cuadrilla de Laguardia-Rioja Alavesa y Ayuntamientos implicados. Estos promoverán su documentación, análisis y estudio, así como apoyarán las iniciativas que desde otros ámbitos puedan realizarse a fin de garantizar su transmisión al futuro.

EKAINAREN 3KO 89/2014 DEKRETUAREN IV. ERANSKINA
ANEXO IV AL DECRETO 89/2014, DE 3 DE JUNIO
ESPEDIENTE HONEN BARNEKO ELEMENTUEN ZERRENDA
LISTADO DE ELEMENTOS INCLUIDOS EN ESTE EXPEDIENTE

I.– Berariazko babes-erregimena duten elementuak, aldez aurretik ondasun kulturalaren izendatze-espedientea dutelako.

I.– Elementos con regímenes de protección particularizados por haber sido ya declarados con anterioridad Bienes Culturales.

a) Arkitektura: Ondasun kultural kalifikatuak.

a) Arquitectura: Bienes Culturales Calificados.

– Labrazako hirigune historikoa (Oion) (EHAA, 67 zk; 2008-04-09)

– Casco Histórico de Labraza (Oyón-Oion) (BOPV n.º 67; 09-04-2008)

– Guardiako hirigune historikoa (EHAA, 122 zk; 2002-06-28)

– Casco Histórico de Laguardia (BOPV n.º 122; 28-06-2002)

– Bastidako hirigune historikoa (EHAA, 7 zk; 2003-01-13)

– Casco Histórico de Labastida (BOPV n.º 7; 13-01-2003)

– Gatzaga Buradongo hirigune historikoa (Bastida) (EHAA, 41 zk; 2003-02-26)

– Casco Histórico de Salinillas de Buradon (Labastida) (BOPV n.º 41; 26-02-2003)

– Donejakue Bidea (Bastidan zehar) (EHAA, 19 zk; 2012-01-27)

– Camino de Santiago (a su paso por Labastida) (BOPV n.º 19; 27-01-2012)

– Barco kalea, 3ko etxea (Eltziego) (EHAA, 41 zk; 2001-02-27)

– Casa C/ del Barco 3 (Elciego) (BOPV n.º 41; 27-02-2001)

– Ramírez de la Piscinatarren jauretxea (Barco kalea, 1) (Eltziego) (EHAA, 41 zk; 2001-02-27)

– Casa Señorial de los Ramírez de la Piscina (C/del Barco 1) (Elciego) (BOPV n.º 41; 27-02-2001)

– San Andres eliza (Eltziego) (EHAA, 78 zk; 2003-04-22)

– Iglesia de San Andrés (Elciego) (BOPV n.º 78; 22-04-2003)

– Andre Mariaren Jasokundearen eliza (Bilar) (EHAA, 61 zk; 2003-03-26)

– Iglesia de la Asunción de Nuestra Señora (Elvillar) (BOPV n.º 61; 26-03-2003)

– Santa Maria eliza (Moreda Arabakoa) (EHAA, 176 zk; 2011-09-15)

– Iglesia de Santa Maria (Moreda de Álava) (BOPV n.º 176; 15-09-2011)

b) Arkitektura: Euskal Ondare Kulturalaren Inbentario Orokorrean jasotako ondasunak.

b) Arquitectura: Bienes Culturales inscritos en el Inventario General de Patrimonio Cultural Vasco.

– San Roke 12ko etxea (Moreda Arabakoa) (EHAA, 239 zk; 1998-12-16)

– Casa San Roque 12 (Moreda de Álava) (BOPV n.º 239; 16-12-1998)

– Jauretxea. Sodupetarren jauregia (Navaridas) (EHAA, 141 zk; 2013-07-24)

– Casa señorial. Casa Palacio de los Sodupe (Navaridas) (BOPV n.º 141; 24-07-2013)

c) Arkeologia-eremuak: Ondasun kultural kalifikatuak.

c) Zonas Arqueológicas: Bienes Culturales Calificados.

– Arabako Lurralde Historikoko behe-lurretako dolmenak. Arabako Errioxan, 8 dira (EHAA, 152 zk; 2011-08-11).

– Dólmenes de tierras bajas del Territorio Histórico de Álava. Son 8 en la Rioja Alavesa (BOPV n.º 152; 11-08-2011).

– La Hechicera txabolako dolmena (Bilar)

– Dolmen Chabola de la Hechicera (Elvillar)

– El Encinaleko dolmena (Bilar)

– Dolmen de El Encinal (Elvillar)

– Laiazako dolmena (Guardia)

– Dolmen de Layaza (Laguardia)

– San Martingo dolmena (Guardia)

– Dolmen de San Martín (Laguardia)

– Alto de la Hueserako dolmena (Guardia)

– Dolmen Alto de la Huesera (Laguardia)

– Los Llanoseko dolmena (Guardia)

– Dolmen de Los Llanos (Laguardia)

– El Sotilloko dolmena (Leza/Guardia)

– Domen de El Sotillo (Leza/Laguardia)

– El Montecilloko dolmena (Eskuernaga)

– Dolmen de El Montecillo (Villabuena de Álava)

– La Hoyako herrixka (Guardia) (EHAA, 110 zk; 1996-06-10)

– Poblado de la Hoya (Laguardia) (BOPV n.º 110; 10-06-1996)

– Buradongo multzoa (Bastida) (EHAA, 53 zk; 1995-03-16)

– Conjunto de Buradón (Labastida) (BOPV n.º 53; 16-03-1995)

– Castejóngo goiko herrixka (Navaridas) (EHAA, 198 zk; 2002-10-17)

– Poblado Alto de Castejón (Navaridas) (BOPV n.º 198; 17-10-2002)

d) Arkeologia-eremuak: Euskal Ondare Kulturalaren Inbentario Orokorrean jasotako ondasunak.

d) Zonas Arqueológicas: Bienes Culturales inscritos en el Inventario General de Patrimonio Cultural Vasco.

– Bastidako hirigune historikoko arkeologia-eremua (EHAA, 7 zk; 1997-01-13)

– Zona Arqueológica del Casco Histórico de Labastida (BOPV n.º 7; 13-01-1997)

– Gatzaga Buradongo hirigune historikoko arkeologia-eremua (Bastida) (EHAA, 71 zk; 1996-04-12)

– Zona Arqueológica del Casco Histórico de Salinillas de Buradon (Labastida) (BOPV n.º 71; 12-04-1996)

– Guardiako hirigune historikoko arkeologia-eremua (EHAA, 11 zk; 1997-01-17)

– Zona Arqueológica del Casco Histórico de Laguardia (BOPV n.º 11; 17-01-1997)

– Labrazako hirigune historikoko arkeologia-eremua (Oion) (EHAA, 71 zk; 1996-04-12)

– Zona Arqueológica del Casco Histórico de Labraza (Oyón-Oion) (BOPV n.º 71; 12-04-1996)

e) Arkeologia-presuntzioko eremuak.

e) Zonas de Presunción Arqueológica.

Mañueta (EHAA, 157 zk; 1997-08-20)

Baños de Ebro (BOPV n.º 157; 20-08-1997)

1.– Mañuetako kokalekua (E)

1.– Asentamiento de Baños de Ebro (E)

4.– Antiguako Andre Mariaren eliza (B)

4.– Iglesia de Nuestra Señora de la Antigua (B)

Eltziego (EHAA, 7 zk; 1998-01-13)

Elciego (BOPV n.º 7; 13-01-1998)

2.– Plazako Andre Mariaren tenplua (B)

2.– Templo de Nuestra Señora de la Plaza (B)

4.– Gaztelua (E)

4.– Castillo (E)

5.– Gurutze Santuaren ermita (ageriko egiturarik gabe) (E)

5.– Ermita de Santa Cruz (sin estructuras visibles) (E)

6.– Kalbarioa edo Jesu Kristoren Hezurrak (A)

6.– El Calvario o los Huesos de Jesucristo (A)

Bilar (EHAA, 128 zk; 1997-07-07)

Elvillar (BOPV n.º 128; 07-07-1997)

1.– Jasokundearen eliza (B)

1.– Iglesia de la Asuncion (B)

2.– Hilerri Zaharra (E)

2.– Cementerio Viejo (E)

5.– San Martingo tenplua eta nekropolia (E)

5.– Templo y necrópolis de S. Martín (E)

7.– Reñanillako kokalekua (E)

7.– Asentamiento de Reñanilla (E)

8.– Las Ontanillaseko kokalekua (E)

8.– Asentamiento de Las Ontanillas (E)

9.– La Hechicera txabolako II eta III kokalekuak (E)

9.– Asentamiento de Chabola de la Hechicera II y III (E)

10.– Lanagunillako kokalekua (E)

10.– Asentamiento de Lanagunilla (E)

12.– La Hechicera txabolako I kokalekua (E)

12.– Asentamiento de Chabola de la Hechicera I (E)

13.– Carramóngo kokalekua (E)

13.– Asentamiento de Carramón (E)

14.– San Vicenteko kokalekua (E)

14.– Asentamiento de San Vicente (E)

15.– La Balsako herrixka (E)

15.– Poblado de La Balsa (E)

16.– Carracripángo kokalekua (E)

16.– Asentamiento de Carracripán (E)

17.– El Encinaleko kokalekua (E)

17.– Asentamiento del Encinal (E)

19.– Paulejasko kokalekua (E)

19.– Asentamiento de Paulejas (E)

21.– Las Navesko kokalekua (E)

21.– Asentamiento de las Naves (E)

22.– Mosarricoko kokalekua (E)

22.– Asentamiento de Mosarrico (E)

Kripan (EHAA, 130 zk; 1997-07-09)

Kripan (BOPV n.º 130; 09-07-1997)

3.– Plano Quemadoko kokalekua (E)

3.– Asentamiento Plano Quemado (E)

6.– San Joan Bataiatzailearen eliza (A)

6.– Iglesia de San Juan Bautista (A)

7.– Santa Maria eliza (B)

7.– Iglesia de Santa María (B)

8.– San Martin ermita (A)

8.– Ermita de San Martín (A)

9.– San Sebastian ermita (A)

9.– Ermita de San Sebastián (A)

Bastida (EHAA, 128 zk; 1997-07-07)

Labastida (BOPV n.º 128; 07-07-1997)

5.– Motilluriko San Martin ermita (B)

5.– Ermita de San Martín de Motilluri (B)

7.– Mugako San Andres komentua (B)

7.– Convento de San Andrés de Muga (B)

8.– Torrontejoko herrixka (ageriko egiturarik gabe) (E)

8.– Poblado de Torrontejo (sin estructuras visibles) (E)

9.– Torrontejoko Andre Mariaren tenplua / Santa Luzia (B)

9.– Templo de Nuestra Señora de Torrontejo / Sta. Lucía (B)

10.– Paterninako / Torrentejoko errota (D)

10. Molino de Paternina / Torrentejo (D)

11.– Santa Eulaliako herrixka (ageriko egiturarik gabe) (E)

11.– Poblado de Santa Eulalia (sin estructuras visibles) (E)

13.– Remelluriko herrixka eta Andre Mariaren tenplua (ageriko egiturarik gabe) (E)

13.– Poblado de Remelluri y templo de Nuestra Señora (sin estructuras visibles) (E)

14.– Remelluriko Andre Mariaren tenplua (B)

14.– Templo de Nuestra Señora de Remelluri (B)

15.– San Salvador ermita (ageriko egiturarik gabe) (E)

15.– Ermita de San Salvador (sin estructuras visibles) (E)

16.– Tabuernigako herrixka (ageriko egiturarik gabe) (E)

16.– Poblado de Tabuerniga (sin estructuras visibles) (E)

17.– San Kristobal ermita (ageriko egiturarik gabe) (E)

17.– Ermita de San Cristóbal (sin estructuras visibles) (E)

18.– Humilladeroko Kristoren ermita (B)

18.– Ermita del Cristo del Humilladero (B)

19.– San Roke ermita (A)

19.– Ermita de San Roque (A)

24.– San Anton ermita (ageriko egiturarik gabe) (E)

24.– Ermita de San Antón (sin estructuras visibles) (E)

25.– San Miguel ermita (gaur egun, etxea) (B)

25.– Ermita de San Miguel (hoy casa) (B)

26.– San Jose ermita (B)

26.– Ermita de San José (B)

28.– Bastidako kokalekua (E)

28.– Asentamiento de Labastida (E)

30.– La Estacadako kokalekua (E)

30. Asentamiento de la Estacada (E)

31.– San Ginesko kokalekua (E)

31.– Asentamiento de San Gines (E)

32.– San Gines Zaharreko kokalekua (E)

32.– Asentamiento de San Gines el Viejo (E)

Guardia (EHAA, 128 zk; 1997-07-07)

Laguardia (BOPV n.º 128; 07-07-1997)

1.– Murriateko herrixka (ageriko egiturarik gabe) (E)

1.– Poblado de Murriat (sin estructuras visibles) (E)

2.– Quintanako herrixka (ageriko egiturarik gabe) (E)

2.– Poblado de Quintana (sin estructuras visibles) (E)

3.– San Mederiko gotorlekua (ageriko egiturarik gabe) (E)

3.– Fortaleza de San Mederi (sin estructuras visibles) (E)

4.– Berberanako herrixka eta Andre Mariaren tenplua (ageriko egiturarik gabe) (E)

4.– Poblado de Berberana y templo de Nuestra Señora (sin estructuras visibles) (E)

6.– San Gregorio ermita (ageriko egiturarik gabe) (E)

6.– Ermita de San Gregorio (sin estructuras visibles) (E)

7.– San Bartolome ermita (B)

7.– Ermita de San Bartolomé (B)

8.– Armentaranako herrixka (ageriko egiturarik gabe) (E)

8.– Poblado de Armentarana (sin estructuras visibles) (E)

10.– Jasokundearen eliza (A)

10. Iglesia de la Asunción (A)

11.– Santiago ermita (A)

11.– Ermita de Santiago (A)

13.– Kristo Santuaren eliza (ageriko egiturarik gabe) (E)

13.– Ermita del Santo Cristo (sin estructuras visibles) (E)

14.– San Martin tenplua (ageriko egiturarik gabe) (E)

14.– Templo de San Martín (sin estructuras visibles) (E)

15.– San Pedro del Monteko herrixka (ageriko egiturarik gabe) (E)

15.– Poblado de San Pedro del Monte (sin estructuras visibles) (E)

16.– San Petri tenplua (ageriko egiturarik gabe) (E)

16.– Templo de San Pedro (sin estructuras visibles) (E)

18.– San Miguel de Biurco monasterioa (ageriko egiturarik gabe) (E)

18.– Monasterio de San Miguel de Biurco (sin estructuras visibles) (E)

19.– San Gines ermita (ageriko egiturarik gabe) (E)

19.– Ermita de San Gines (sin estructuras visibles) (E)

21.– Asako herrixka (ageriko egiturarik gabe) (E)

21.– Poblado de Asa (sin estructuras visibles) (E)

39.– La Iglesiako herrixka (E)

39.– Poblado de la Iglesia (E)

40.– El Cerradoko kokalekua (E)

40. Asentamiento El Cerrado (E)

41.– San Kristobaleko kokalekua (E)

41.– Asentamiento de San Cristóbal (E)

43.– Barranco de San Julianeko kokalekua (E)

43.– Asentamiento Barranco de San Julián (E)

45.– El Sotilloko I kokalekua (E)

45.– Asentamiento de El Sotillo I (E)

47.– El Sotilloko II kokalekua (E)

47.– Asentamiento de El Sotillo II (E)

48.– Villacardieleko kokalekua (E)

48.– Asentamiento de Villacardiel (E)

49.– Rubielgosko kokalekua (E)

49.– Asentamiento de Rubielgos (E)

50.– La Tejerako kokalekua (E)

50. Asentamiento de la Tejera (E)

51.– Villalbako kokalekua (E)

51.– Asentamiento de Villalba (E)

52.– San Martingo kokalekua (E)

52.– Asentamiento de San Martín (E)

57.– Los Molinosko kokalekua (E)

57.– Asentamiento de Los Molinos (E)

58.– La Granjako kokalekua (E)

58.– Asentamiento de La Granja (E)

Lantziego (EHAA, 128 zk; 1997-07-07)

Lanciego (BOPV n.º 128; 07-07-1997)

1.– San Jose ermita (ageriko egiturarik gabe) (E)

1.– Ermita de San José (sin estructuras visibles) (E)

2.– Andre Mariaren Jasokundearen eliza (B)

2.– Iglesia de Nuestra Señora de la Asunción (B)

3.– San Bartolome Apostoluaren ermita (ageriko egiturarik gabe) (E)

3.– Ermita de San Bartolomé Apóstol (sin estructuras visibles) (E)

4.– San Aziskloren eta Santa Viktoriaren eliza (B)

4.– Iglesia de San Acisclo y Santa Victoria (B)

5.– Landako Andre Mariaren tenplua (B)

5.– Templo de Nuestra Señora del Campo (B)

6.– San Andres ermita (ageriko egiturarik gabe) (E)

6.– Ermita de San Andrés (sin estructuras visibles) (E)

Lapuebla de Labarca (EHAA, 128 zk; 1997-07-07)

Lapuebla de Labarca (BOPV n.º 128; 07-07-1997)

1.– Andre Mariaren Jasokundearen eliza (A)

1.– Iglesia de Nuestra Señora de la Asunción (A)

2.– Kristoren ermita (E)

2.– Ermita del Cristo (E)

3.– San Sebastian ermita (ageriko egiturarik gabe) (E)

3.– Ermita de San Sebastián (sin estructuras visibles) (E)

Leza (EHAA, 157 zk; 1997-08-20)

Leza (BOPV n.º 157; 20-08-1997)

1.– San Martin Apezpikuaren eliza (B)

1.– Iglesia de San Martín Obispo (B)

2.– San Esteban ermita (ageriko egiturarik gabe) (E)

2.– Ermita de San Esteban (sin estructuras visibles) (E)

3.– San Mederiko gotorlekua (ageriko egiturarik gabe) (E)

3.– Fortaleza de San Mederi (sin estructuras visibles) (E)

5.– Alto de Somoko herrixka (E)

5.– Poblado de Alto de Somo (E)

6.– Murriarteko kokalekua (E)

6.– Asentamiento de Murriarte (E)

7.– Lezako kokalekua (E)

7.– Asentamiento de Leza (E)

8.– El Sotilloko kokalekua (E)

8.– Asentamiento del Sotillo (E)

Moreda Arabakoa (EHAA, 233 zk; 1997-12-04)

Moreda de Álava (BOPV n.º 233; 04-12-1997)

2.– Santa Maria (E)

2.– Santa María (E)

3.– Perezuelas (E)

3.– Perezuelas (E)

5.– Gaztelua - Gotorlekua (A)

5.– Castillo - Fortaleza (A)

Navaridas (EHAA, 157 zk; 1997-08-20)

Navaridas (BOPV n.º 157; 20-08-1997)

1.– Andre Maria Sortzez Garbiaren eliza (B)

1.– Iglesia de la Inmaculada Concepción (B)

2.– Santiago ermitako nekropolia (B)

2.– Necrópolis en la Ermita de Santiago (B)

Oion (EHAA, 189 zk; 1997-10-03)

Oyón-Oion (BOPV n.º 189; 03-10-1997)

5.– Oion (E)

5.– Oyón (E)

6.– Santa Maria eliza (B)

6.– Iglesia de Santa María (B)

7.– San Millango eliza / kapera (B)

7.– Iglesia de San Millán / La Capilla (B)

14.– Cerrángo Andre Mariaren tenplua eta herrixka (ageriko egiturarik gabe) (E)

14.– Poblado y templo de Nuestra Señora de Cerrán (sin estructuras visibles) (E)

15.– Pisanako Andre Mariaren tenplua eta herrixka (ageriko egiturarik gabe) (E)

15.– Poblado y templo de Nuestra Señora de Pisana (sin estructuras visibles) (E)

16.– Ribasko Andre Mariaren tenplua eta herrixka (ageriko egiturarik gabe) (E)

16.– Poblado y templo de Santa María de Ribas (sin estructuras visibles) (E)

17.– San Petri tenplua eta herrixka (ageriko egiturarik gabe) (E)

17.– Poblado y templo de San Pedro (sin estructuras visibles) (E)

18.– Villaviejako herrixka eta tenplua (ageriko egiturarik gabe) (E)

18.– Poblado y templo de Villavieja (sin estructuras visibles) (E)

19.– Tejera (E)

19.– Tejera (E)

Samaniego (EHAA, 131 zk; 1997-07-10)

Samaniego (BOPV n.º 131; 10-07-1997)

2.– Pazuengos-Samaniegotarren dorrea (E)

2.– Torre de los Pazuengos - Samaniegos (E)

3.– Samaniegoko errota (D)

3.– Molino de Samaniego (D)

4.– San Roke ermita (gaur egun, txabola) (A)

4.– Ermita de San Roque (actual choza) (A)

5.– Samaniegoko kokalekua (E)

5.– Asentamiento de Samaniego (E)

Eskuernaga (EHAA, 129 zk; 1997-07-08)

Villabuena de Álava (BOPV n.º 129; 08-07-1997)

1.– San Andres eliza (B)

1.– Iglesia de San Andrés (B)

2.– Santa Maria ermita (B)

2.– Ermita de Santa María (B)

3.– La Solanako markesaren jauregia (A)

3.– Palacio del Marqués de la Solana (A)

Iekora (EHAA, 157 zk; 1997-08-20)

Yécora (BOPV n.º 157; 20-08-1997)

2.– San Sebastian ermita (ageriko egiturarik gabe) (A)

2.– Ermita de San Sebastián (sin estructuras visibles) (A)

4.– San Miguel tenplua (ageriko egiturarik gabe) (E)

4.– Templo de San Miguel (sin estructuras visibles) (E)

5.– Bercijanako Andre Mariaren tenplua eta herrixka (B)

5.– Templo y Poblado de Nuestra Señora de Bercijana (B)

6.– San Kristobal ermita (ageriko egiturarik gabe) (E)

6.– Ermita de San Cristóbal (sin estructuras visibles) (E)

7.– Espiritu Santuaren ermita (ageriko egiturarik gabe) (E)

7.– Ermita del Santo Espíritu (sin estructuras visibles) (E)

8.– La Solana (E)

8.– La Solana (E)

10.– La Bordako kokalekua (E)

10. Asentamiento La Borda (E)

II.– Espediente hau onartu bitartean aurretiko izendatzerik ez duten elementuak.

II.– Elementos sin declaración previa hasta la aprobación de este expediente.

a) Txabolak, etxetxoak eta mahastiak zaintzeko eraikintxoak

a) Chozos, casillas y guardaviñas

Eltziego

Elciego

– Martín Pascualeko txabola

– Chozo en «Martín Pascual»

– Lagunillaseko txabola

– Chozo en «Lagunillas»

– Santa Cruzeko etxetxoa

– Casilla de «Santa Cruz»

– Cerioko etxetxoa

– Casilla de Cerio

Bilar

Elvillar

– La Revillako etxetxoa

– Casilla en «La Revilla»

– Toberako etxetxoa

– Casilla en «Tobera»

Kripan

Kripan

– Barrerako txabola

– Chozo en «Barrera»

Bastida

Labastida

– Fuente Colorín txabola

– Chozo «Fuente Colorín»

– Escortako etxetxoa

– Casilla en «Escorta»

– Macarraldeko lurpeko babeslekua

– Refugio excavado en «Macarralde»

– Gurrieldosko txabola

– Chozo en «Gurrieldos»

Guardia

Laguardia

– Viña Emilioko txabola

– Chozo en «Viña Emilio»

– Carravalsecako txabola

– Chozo en «Carravalseca»

– Muscoko txabola

– Chozo en «Musco»

– La Pesquerako txabola

– Chozo en «La Pesquera»

– El Calvoko txabola

– Chozo en «El Calvo»

– El Puntidoko harpea

– Abrigo en «El Puntido»

– El Redondilloko txabola

– Chozo en «El Redondillo»

– El Estraoko txabola

– Chozo en «El Estrao»

– Las Parecillaseko txabola

– Chozo en «Las Parecillas»

– Carravillarreko txabola

– Chozo en «Carravillar»

Lantziego

Lanciego

– El Chitaleko txabola

– Chozo en «El Chital»

– Valdelalocako etxetxoa

– Casilla en «Valdelaloca»

– Galijoko txabola

– Chozo en «Galijo»

– El Carrascaleko txabola

– Chozo en «El Carrascal»

Leza

Leza

– Cofradesko txabola

– Chozo en «Cofrades»

Moreda Arabakoa

Moreda de Álava

– Barranco de Vallecillosko txabola

– Chozo en «Barranco de Vallecillos»

– Valdelabrazako txabola

– Chozo en «Valdelabraza»

– Valdemarako txabola

– Chozo en «Valdemara»

– El Robleko txabola

– Chozo en «El Roble»

– La Tejeríako txabola

– Chozo «La Tejería»

Navaridas

Navaridas

– El Monteko txabola

– Chozo en «El monte»

– La Ribagudako txabola

– Chozo en «La Ribaguda»

– El Barrancoko txabola

– Chozo en «El Barranco»

Oion

Oyón-Oion

– La Cañadako etxetxoa

– Casilla en «La Cañada»

– El Hondalóngo txabola

– Chozo en «El Hondalón»

– Los Corralonesko txabola

– Chozo en «Los Corralones»

– Malpicako txabola

– Chozo en «Malpica»

– Barriobustorako bideko txabola

– Chozo en «Camino a Barriobusto»

– La Dehesako txabola

– Chozo en «La Dehesa»

Samaniego

Samaniego

– Carrabaresko txabola

– Chozo en «Carrabares»

Iekora

Yécora

– El Romeraleko txabola

– Chozo en «El Romeral»

– Valdeviñaspreko ordokiko txabola

– Chozo en «Llano de Valdeviñaspre»

b) Haitzetan egindako dolareak.

b) Lagares rupestres

Eltziego

Elciego

– Valdizeko dolarea

– Lagar en Valdiz

Bastida

Labastida

– Artajona 2 dolarea

– Lagar Artajona 2

– Barranco Barrio 1 dolarea

– Lagar Barranco Barrio 1

– Barranco Barrio 4 dolarea

– Lagar Barranco Barrio 4

– Castrijo 5 dolarea

– Lagar Castrijo 5

– Marrarteko dolarea

– Lagar de Marrarte

– Fonsagrada dolarea

– Lagar Fonsagrada

– Iscorta 1 dolarea

– Lagar Iscorta 1

– Iscorta 2 dolarea

– Lagar Iscorta 2

– Lagueta/Lageta 2 dolarea

– Lagar Lagüeta/Lagueta 2

– La torera/La torrera 1 dolarea

– Lagar La Torera/La Torrera 1

– La torera/La torrera 2 dolarea

– Lagar La Torera/La Torrera 2

– La torera/La torrera 4 dolarea

– Lagar La Torera/La Torrera 4

– Las Piletas 1 dolareak

– Lagares Las Piletas 1

– Las Piletas 2 dolarea

– Lagar Las Piletas 2

– Los Arenales 1 dolarea

– Lagar Los Arenales 1

– Matadula 1 dolarea

– Lagar Matadula 1

– Matadula 2 dolarea

– Lagar Matadula 2

– Ipar Montebuena 1 dolareak

– Lagares Montebuena norte 1

– Ipar Montebuena 3 dolarea

– Lagar Montebuena norte 3

– Ipar Montebuena 4 dolarea

– Lagar Montebuena norte 4

– Hego Montebuena 3 dolarea

– Lagar Montebuena sur 3

– Peña Parda 1 dolarea

– Lagar Peña Parda 1

– San Kristobal dolarea

– Lagar «San Cristóbal»

– Santurnia dolareak

– Lagares «Santurnia»

– Viñas Viejas 3 dolarea

– Lagar Viñas Viejas 3

– Viñas Viejas 4 dolarea

– Lagar Viñas Viejas 4

– Viñas Viejas 5 dolarea

– Lagar Viñas Viejas 5

Guardia

Laguardia

– Alto de la Hueserako dolarea

– Lagar Alto de la Huesera

– Morales dolarea

– Lagar Morales

– Poyoto dolarea

– Lagar Poyoto

Samaniego

Samaniego

– Valpardilloko dolarea

– Lagar de Valpardillo

Eskuernaga

Villabuena de Álava

– San Andres 1 dolarea

– Lagar San Andrés 1

– San Andres 4 dolarea

– Lagar San Andrés 4

– San Andres 6 dolarea

– Lagar San Andrés 6

– Matapaja 1 dolarea

– Lagar Matapaja 1

– Matapaja 2 dolarea

– Lagar Matapaja 2

– Matapaja 3 dolarea

– Lagar Matapaja 3

c) Ondare materiagabearen elementuak.

c) Elementos de Patrimonio Inmaterial

– Judasen erreketa

– La Quema de Judas

– Los Marchos festa

– Los Marchos

– El Cachimorro pertsonaia

– El Cachimorro

– Bastidako artzainak

– Los Pastores de Labastida


Azterketa dokumentala


Análisis documental