Consulta

Consulta simple

Servicios


Último boletín RSS

Boletin Oficial del País Vasco

64. zk., 2014ko apirilaren 2a, asteazkena

N.º 64, miércoles 2 de abril de 2014


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

XEDAPEN OROKORRAK

DISPOSICIONES GENERALES

EKONOMIAREN GARAPEN ETA LEHIAKORTASUN SAILA
DEPARTAMENTO DE DESARROLLO ECONÓMICO Y COMPETITIVIDAD
1546
1546

AGINDUA, 2014ko martxoaren 26koa, Ekonomiaren Garapen eta Lehiakortasuneko sailburuarena, zeinen bidez arautzen baitira unibertsitateko eta goi-mailako lanbide-heziketako titulazioa duten gazteek atzerriko enpresetan eta erakundeetan praktikak egin ahal izateko «Global Training» deituriko beken programa abian jartzeko ahalmena duten erakundeentzako laguntzak.

ORDEN de 26 de marzo de 2014, de la Consejera de Desarrollo Económico y Competitividad, por la que se regulan ayudas a entidades capacitadas para poner en marcha un programa de Becas para que Jóvenes con titulación universitaria y de formación profesional de grado superior puedan realizar Prácticas en Empresas y Organismos en el Extranjero, denominadas Becas «Global Training».

Hazkunde zentzuzkoa, iraunkorra eta solidarioa lortzeko 2020ko Europako Estrategia garatzeko eta Euskadiko ekonomiaren nazioartekotzeari bultzada emateko gehiago eta hobeto prestatuta dauden gazteak beharko dira gizarte iraunkor bat lortzeko, non independentzia ekonomikoa baliokidea izango den emakumeentzat eta gizonentzat, Europako Batzordeak bere dokumentuan, hots, 2010eko martxoaren 5ean onartu zen dokumentuan, biltzen denaren arabera. Ildo horretan, kalkulatzen da 2020. urterako EBko lanpostu guztien % 35erako goi-mailako prestakuntza beharko dela eta gaitasunak batez ere hezkuntza ez-formalaren bitartez eskuratuko direla, bereziki nazioarteko mugikortasuna, boluntariotza, laneko ingurune errealetan ikaskuntza praktikoa gauzatzea eta gazteriaren partaidetza aktiboa azpimarratuz.

Tanto el desarrollo de la Estrategia Europea 2020 de crecimiento inteligente, sostenible y solidario, como el impulso en la internacionalización de la economía vasca requerirán jóvenes más y mejor preparados, para una sociedad sostenible en la que se dé una independencia económica equivalente para las mujeres y los hombres, como lo recoge la Comisión Europea en su documento, aprobado el 5 de marzo de 2010. En este sentido se estima que para el año 2020, el 35% de todos los puestos de trabajo en la UE exigirá cualificaciones de alto nivel y que gran parte de la adquisición de competencias se realizará a través de la educación no formal, con especial énfasis en lo que se refiere a movilidad internacional, voluntariado, aprendizaje práctico en entornos reales de trabajo y participación activa de la juventud.

Horregatik, ekonomia irekiaren eremuan sortzen diren etorkizuneko erronkei irtenbideak aurkitzeko eta Euskadiko gazteak lan-merkatuan sar daitezen haien gaitasunak, jakintza, prestakuntza eta mugikortasuna garatzeko, 2012an beka-programa bat atera zen Euskadiko gazteen nazioarteko mugikortasuna sustatzeko, beren profil akademikoa eta profesionalari lotutako jarduerak eta proiektuak atzerriko enpresa eta erakundeetan egin ditzaten, aurretik 2012ko apirilaren 10eko Aginduaren bidez planifikatutako prestakuntza-plan praktiko bat egin ondoren. Industria, Berrikuntza, Merkataritza eta Turismoko sailburuaren 2012ko apirilaren 10eko Aginduaren bidez, unibertsitateko eta goi-mailako lanbide-heziketako titulazioa duten gazteek atzerriko enpresetan eta erakundeetan praktikak egin ahal izateko «Global Training» deituriko beken programa abian jartzeko ahalmena duten erakundeentzako laguntzak arautzen dira (EHAA, 2012ko apirilaren 13ko EHAA).

Por ello, con el objetivo de encontrar soluciones a los retos de futuro que se plantean en el ámbito de una economía abierta, y para el desarrollo de capacidades y conocimiento, formación y movilidad de jóvenes vascos, capacitándolos para su incorporación al mercado de trabajo, se lanzó en 2012 un programa de becas que potencia la movilidad transnacional de la juventud de la CAPV para realizar actividades y proyectos relacionados con su perfil académico y profesional en empresas y organizaciones de países extranjeros con un plan de formación práctica previamente planificado, mediante la Orden de 10 de abril de 2012, del Consejero de Industria, Innovación, Comercio, y Turismo, que regula el programa de ayudas a las entidades capacitadas para poner en marcha un programa de becas para que jóvenes con titulación universitaria y de formación profesional de grado superior puedan realizar prácticas en empresas y organismos en el extranjero, denominadas Becas «Global Training» (BOPV de 13 de abril de 2012).

Dagoeneko ebatzitako deialdietan hartutako eskarmentuan oinarrituta, eta horien helburuak hobeto betetzeko, egokia da laguntza-eskabideak ebazteko sistema aldatu eta lehiaketa bidez ebaztea.

En base a la experiencia adquirida en las convocatorias resueltas y para una consecución más efectiva de sus objetivos, se estima conveniente modificar el sistema de resolución de los expedientes de solicitud de las ayudas pasando a resolverse por el mediante procedimiento de concurso.

Horiek horrela izanik, beharrezko da programan sartu nahi diren aldaketak antolatuko dituen agindu arautzaile berri bat ematea.

A la vista de cuanto antecede, se hace necesaria una nueva Orden reguladora de este programa que articule las modificaciones que se pretenden introducir.

Horrenbestez, honako hau

Y en virtud de ello,

XEDATZEN DUT:
DISPONGO:

I. artikulua.– Xedea.

Artículo 1.– Objeto.

Agindu honen xedea honako hau da: Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorraren «Global Training» Beken programa garatzeko gai izanik, beka horien deialdiak gauzatuz programan parte hartu nahi duten erakundeei itzultzerik gabeko diru-laguntzak emateko araubidea arautzea, betiere agindu honetan ezarritako aurreikuspenei jarraituz. Beka horien xedea, bestalde, unibertsitate-mailako eta goi-mailako lanbide-heziketako titulazioa duten gazteen prestakuntza praktikoa atzerriko enpresetan eta erakundeetan gauzatzea da. Beken oinarriak eranskinean jasota daude.

Es objeto de esta Orden la regulación del régimen de concesión de subvenciones a fondo perdido a entidades capacitadas que, en el marco del programa Becas «Global Training», de la Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco, cuya finalidad es la formación práctica de jóvenes vascos con titulación universitaria y de formación profesional de grado superior en empresas y organismos en el extranjero, deseen participar del mismo desarrollando convocatorias de dichas becas, caracterizadas en el anexo, conforme a las previsiones que aquí se establecen.

2. artikulua.– Baliabide ekonomikoak.

Artículo 2.– Recursos económicos.

Aurreko artikuluan zehaztutako xedeetarako erabiliko diren baliabide ekonomikoak Euskal Autonomia Erkidegoko Aurrekontu Orokorretan horretarako ezarritako aurrekontu-kredituetatik etorriko dira. Aurrekontu-ekitaldi bakoitzean ematekoak diren laguntzen bolumen osoak ez du gaindituko izendatutako diru-kopurua edo hori eguneratzearen ondoriozkoa, betiere indarreko legerian aurreikusitako kredituak lotzeko edo aldatzeko araubideari jarraikiz, eta, hala badagokio, nazioartekotzearen arloan eskumena duen sailburuordetzaren titularraren ebazpen bidez emango da horren berri, betiere diru-laguntza emateko ebazpena eman aurretik.

Los recursos económicos destinados a la finalidad del artículo anterior procederán, de los correspondientes créditos presupuestarios consignados al efecto en los Presupuestos Generales de la Comunidad Autónoma del País Vasco. El volumen total de las ayudas a conceder dentro de cada ejercicio presupuestario no superará la citada consignación o la que resulte de su ampliación, conforme al régimen de vinculación crediticia o de modificación presupuestaria previsto en la legislación vigente, dándose publicidad, en su caso, de dicha circunstancia mediante resolución del titular de la Viceconsejería competente en materia de internacionalización en fecha anterior a la resolución del procedimiento de concesión.

3. artikulua.– Erakunde onuradunak.

Artículo 3.– Entidades beneficiarias.

Eranskinean deskribatzen diren «Global Training» bekak deitu eta honako baldintza hauek betetzen dituzten erakunde publikoek zein pribatuek eskuratu ahal izango dituzte agindu honetan bildutako laguntzak:

Podrán ser beneficiarias de las ayudas contempladas en la presente Orden las entidades públicas o privadas que convoquen las Becas «Global Training» descritas en el anexo y reúnan los siguientes requisitos:

a) Legeen arabera eratuta eta dagokion erregistroan erregistratuta egotea eskaerak aurkezteko epea amaitu baino gutxienez bi urte lehenagotik.

a) Estar constituidas e inscritas en el registro que corresponda, con dos años de antelación, al menos, a la fecha de finalización de presentación de las solicitudes.

b) Gutxienez bi urteko esperientzia izatea pertsonak, batez ere gazteak, hainbat eremutan –horien artean enpresetan sartzea ahalbidetzeko beharrezkoak diren gaitasunei lotutako prestakuntza dagoela– prestatzera bideratutako proiektuak eta jarduerak egiten; era berean, nazioarteko mugikortasun-programetan esperientzia izatea.

b) Experiencia de un mínimo de dos años en la realización de proyectos y actividades orientadas a la formación de personas en diferentes ámbitos, entre los que figuren la formación en las capacidades necesarias para facilitar su inserción en las empresas, especialmente dirigidas a personas jóvenes y experiencia en programas de movilidad internacional.

c) Euskal Autonomia Erkidegoan lantoki bat izatea.

c) Contar con un centro de trabajo en la Comunidad Autónoma del País Vasco.

d) Nazioarteko sareren bateko kide izatea, edo antzeko ezaugarriak dituzten eta Euskadiko gazteek praktikak egingo dituzten enpresak edo erakundeak lortzea bermatuko duten atzerriko beste erakunde batzuekin lankidetza-hitzarmenak edo -akordioak sinatu izana.

d) Ser miembros de alguna red de ámbito internacional o haber firmado convenios o acuerdos de colaboración con otras instituciones extranjeras de características similares, en virtud de los cuales quede garantizada la provisión de empresas u organismos extranjeros en los que los jóvenes vascos deben realizar las prácticas.

e) Ogasunarekiko eta Gizarte Segurantzarekiko betebeharrak egunean izatea. Ekonomiaren Garapen eta Lehiakortasun Sailak egiaztatuko du ofizioz aipatutako betebeharrak betetzen direla.

e) Hallarse al corriente de sus obligaciones con Hacienda y la Seguridad Social. La acreditación del cumplimiento de las citadas obligaciones, se verificará de oficio por el Departamento de Desarrollo Económico y Competitividad.

f) Diru-laguntza edo laguntza publikoak lortzeko aukera galtzea dakarren zigor-arloko edo administrazio-arloko zehapenik ezarrita ez edukitzea, eta horretarako ezgaitzen duen lege-debekuaren eraginpean ez egotea.

f) No hallarse sancionada administrativa o penalmente con la pérdida de la posibilidad de obtención de subvención o ayudas públicas, ni estar incursa en prohibición legal alguna que la inhabilite para ello.

g) «Global Training» Beken programa garatzeko proiektu bat aurkeztea, agindu honen 7.2.e) eranskinean ezarritakoaren arabera.

g) Presentar un proyecto de desarrollo de un programa de Becas «Global Training», de conformidad a lo dispuesto en el artículo 7.2.e) y en el anexo.

4. artikulua.– Diruz laguntzeko moduko jarduerak eta gastuak eta laguntzen gehienezko zenbatekoak.

Artículo 4.– Actuaciones, gastos subvencionables y cuantías máximas de ayuda.

1.– Agindu honen ondorioetarako, diruz laguntzeko moduko jardueratzat honako hauek hartzen dira: beken deialdia egitea, zabaltzea, bekadunak hautatzea eta horiei aldez aurreko prestakuntza ematea, eta beka kudeatu eta jarraitzea guztiz garatzen den arte.

1.– A los efectos de la presente Orden, se consideran actividades subvencionables: convocar, divulgar, seleccionar e impartir la formación previa a las personas becadas, gestionar y tutelar la beca hasta el desarrollo final de la misma.

Deialdia egiten den urteko hirugarren hiruhilekoan dagoeneko amaitua izan beharko da hautaketa-prozesua.

El proceso de selección deberá estar concluido en el tercer trimestre del año de la convocatoria.

2.– Diruz laguntzeko moduko gastuak honako hauek dira:

2.– Los gastos subvencionables serán los que a continuación se citan:

a) Beka bakoitzari hasiera ematen dion prestakuntza espezifikoa emateko antolatutako ikastaroen ondoriozko gastuak. Aipatutako ikastaroek, Agindu honetako eranskinean ezartzen denaren arabera, 40 ordutik 60 ordura bitarteko iraupena izango dute, eta agindu honen 6. artikuluan aurreikusitako deialdi-ebazpenetan zehaztuko den oinarrizko programa batera egokituko dira. Gastu horiek finantzatzeko laguntzek ezin izango dute 500 euro gainditu bekadun bakoitzeko.

a) Los gastos derivados de los cursos organizados para impartir la formación específica que da comienzo a cada beca, que, conforme se establece en el anexo, tendrán una duración de entre 40 y 60 horas y se adecuarán a un programa base que se especificará en las resoluciones de convocatoria previstas en el artículo 6 de la presente Orden. Las ayudas para la financiación de estos gastos no podrán superar, por persona becada, la cantidad de 500 euros.

b) Beka bakoitzaren zuzkidura betetzearen ondoriozko gastuak, zeinaren zenbatekoa agindu honen 6. artikuluan aurreikusitako deialdi-ebazpenetan argitaratuko baita. Zuzkidura horren kontura ordainduko dira Gizarte Segurantzari kotizatutako zenbatekoak.

b) Los gastos derivados de cubrir la dotación de cada beca, cuyo importe se publicará en las resoluciones de convocatoria previstas en el artículo 6 de la presente Orden. Con cargo a dicha dotación se cubrirán los importes correspondientes a las cotizaciones a la Seguridad Social.

c) Bekadun bakoitzak gaixotasun- eta istripu-arriskuak, erantzukizun zibila eta bidaiako laguntza-gastuak estaliko dituen aseguru bat izan dezan, erakunde onuradunak sinatu beharko dituen aseguru-polizen ondoriozko gastuak, agindu honen eranskinean ezartzen denaren arabera. Gastu horiek finantzatzeko laguntzek ezin izango dute 400 euro gainditu bekadun bakoitzeko.

c) Los gastos derivados de las pólizas de seguros que, conforme se establece en el anexo, deberá suscribir la entidad beneficiaría para que cada persona becaria disponga de un seguro que cubra riesgos de enfermedad y responsabilidad civil y accidentes y la complementaría a esta última de asistencia en viaje. Las ayudas para la financiación de estos gastos no podrán superar, por persona becada, la cantidad de 400 euros.

d) «Global Training» Beken programa abian jartzeak, horren kudeaketak, administrazioak, komunikazioak eta publizitateak erakunde onuradunei eragindako gastuak. Gastu horiek finantzatzeko laguntzek ezin izango dute 1.000 euro gainditu bekadun bakoitzeko.

d) Los gastos derivados de la puesta en marcha, gestión, administración y de comunicación y publicidad del programa de Becas «Global Training» de las entidades beneficiarias. Las ayudas para la financiación de estos gastos no podrán superar la cantidad de 1.000 euros por beca concedida.

5. artikulua.– Beste laguntza batzuekin bateragarri izatea.

Artículo 5.– Concurrencia con otras ayudas.

1.– Agindu honetan ezarritako laguntzak bateragarriak izango dira beste erakunde edo organismo batzuek helburu bererako emandako laguntzekin.

1.– Las ayudas establecidas en esta Orden serán compatibles con cualesquiera otras ayudas otorgadas por otras entidades u organismos para el mismo fin.

2.– Aurreko idatzi-zatian xedatutakoa gorabehera, arau honen babespean emandako laguntzaren zenbatekoak ezin izango du gainditu laguntza hau emateko helburu-programaren kostu osoa, laguntza bakoitzaren zenbatekoak edo beste Administrazio edo erakunde publiko edo pribatu batzuek emandako bestelako diru-laguntzak edo laguntzak barne hartuta, eta diruz lagundutako jardun berberetarako bestelako edozein diru-sarrera edo baliabide ere kontuan izanik. Zenbateko hori gaindituz gero, soberakinari dagokion kopururaino murriztuko da agindu honi jarraikiz emandako laguntza.

2.– No obstante lo dispuesto en el apartado anterior, el importe de la ayuda concedida al amparo de esta Orden en ningún caso podrá ser de tal cuantía que, aisladamente o en concurrencia con otras subvenciones o ayudas otorgadas por Administraciones o entes públicos o privados, y, con cualquiera otros ingresos o recursos para las mismas actuaciones subvencionadas, supere el coste total del desarrollo del programa para el que se concede la ayuda. En tal caso se minorará en la cantidad correspondiente al exceso, la ayuda concedida en virtud de esta Orden.

6. artikulua.– Prozedura-hasiera, urteroko deialdi publikoa.

Artículo 6.– Inicio del procedimiento, convocatoria pública anual.

Nazioartekotzearen arloan eskumena duen sailburuordetzaren titularrak urtero emango duen ebazpen bidez egindako deialdia Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratzearekin hasiko da agindu honek arautzen dituen laguntzak emateko prozedura.

El procedimiento para la concesión de las ayudas reguladas en la presente Orden se iniciará con la publicación en el Boletín Oficial del País Vasco de la correspondiente convocatoria anual efectuada por Resolución del titular de la Viceconsejería competente en materia de internacionalización.

Ebazpen horretan zehaztuko dira ekitaldi horretako laguntzak emateko esleitu den guztizko zuzkiduraren zenbatekoa, emango den beka-kopurua eta horien gutxieneko iraupena, bekak lortzeko hautagaien prestakuntzarako oinarrizko programa, diruz lagundutako gastuen eguneratzea bekadun bakoitzeko, hala badagokio, eta eskabideak aurkezteko epeak eta tokiak.

La resolución determinará el importe de la dotación global asignada para el otorgamiento de las ayudas en ese ejercicio, el número de becas convocadas y la duración mínima de las mismas, el programa base para la formación de las personas candidatas a las becas, la actualización en su caso, de los gastos subvencionables por persona becada, así como el plazo y lugares para la presentación de las solicitudes.

Era berean, ebazpenaren eranskinean argitaratuko dira eskabidearen formatua eta balioztapen-irizpideak eta ponderazio-faktoreak aplikatzeko adierazleak.

Asimismo, en anexo a la resolución se publicará el formato de solicitud y los indicadores para la aplicación de los criterios de valoración y los factores de ponderación.

7. artikulua.– Eskabideak eta agiriak.

Artículo 7.– Solicitudes y documentación.

1.– Eskabideak, errekerimenduak, jakinarazpenak eta agindu honetatik sortutako gainerako izapideak, bertara joanda edota bitarteko elektronikoen bidez egingo dira, Administrazio Elektronikoaren otsailaren 21eko 21/2012 Dekretuaren eta E-Administraziorako Plataforma Teknologikoa –Platea– onartzen duen Informatika eta Telekomunikazioetako zuzendariaren 2006ko otsailaren 9ko Ebazpenaren arabera.

1.– La realización de las solicitudes, requerimientos, notificaciones y demás gestiones derivadas de esta Orden podrá efectuarse, además de presencialmente, por medios electrónicos, de conformidad con el Decreto 21/2012, de 21 de febrero, de Administración Electrónica y la Resolución de 9 de febrero de 2006, de la Directora de Informática y Telecomunicaciones, que aprueba la Plataforma Tecnológica para la E-Administración –Platea–.

Eskabidea Euskadi.net-en https://www.euskadi.net/ egoitza elektronikoaren bitartez soilik eskuratu eta bete ahal izango da, laguntzetarako deialdia argitaratu ostean. Eskabide-eredua eskuragarri egongo da aipatutako egoitza elektronikoan.

El acceso a la solicitud, y su cumplimentación se realizará exclusivamente a través de la sede electrónica de Euskadi.net, https://www.euskadi.net/, una vez publicada la convocatoria de las ayudas. El modelo de solicitud estará disponible en la citada sede electrónica.

Espedienterako sarbidea eta gainerako izapideak http://www.euskadi.net/misgestiones helbidearen bidez ere gauzatu ahal izango dira.

El acceso al expediente y demás trámites podrán realizarse, también, a través de la dirección http://www.euskadi.net/misgestiones

Erakunde eskatzailea ordezkatzeko legezko gaitasuna duen pertsonaren edo erakundearen baimendutako sinadura elektronikoaz gain, eskabidearekin batera aurkeztu beharreko dokumentazioa eta Administrazioak eska dezakeena aurkeztuko da eskabidearekin batera, Administrazio Elektronikoaren otsailaren 21eko 21/2012 Dekretuan xedatutakoaren arabera.

La solicitud incorporará, además de la firma electrónica reconocida de la persona o entidad que posea capacidad legal para representar a la entidad solicitante, toda aquella documentación que haya de acompañarse a la solicitud y la que pueda ser requerida por la Administración, en los términos dispuestos en Decreto 21/2012, de 21 de febrero, de Administración Electrónica.

Sinadura digitala erabili nahi ez bada, eta aurreko aukeraren alternatiba gisa, http://www.industria.ejgv.euskadi.net web-helbidean informatikoki bete eta grabatu ondoren, inprimatu egin behar dira eskaerak, eta, erakunde eskatzailea ordezteko legezko gaitasuna duen pertsonak sinaturik, nazioartekotzearen alorrean eskumena duen zuzendaritzara igorri. Horren ondoren, Ekonomia Garapen eta Lehiakortasun Sailaren dagokion lurralde ordezkaritzan aurkeztuko dira, Eusko Jaurlaritzak duen Herritarrei Arreta Eskaintzeko Zerbitzuan (Zuzenean) edo, bestela, Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legeko 38.4 artikuluan zehaztutako lekuetako edozeinetan, eta nolanahi ere, eskaerak aurkezteko epea amaitu baino lehen.

Alternativamente a la opción anterior, si no se desea utilizar la firma digital, las solicitudes una vez rellenadas y grabadas informáticamente en la dirección web: http://www.industria.ejgv.euskadi.net, deberán imprimirse y remitirse firmadas por la persona que posea capacidad legal para representar a la entidad solicitante, a la Dirección competente en materia de internacionalización, y se presentarán en las correspondientes Delegaciones Territoriales del Departamento de Desarrollo Económico y Competitividad de cada Territorio Histórico, en las oficinas del Servicio de Atención Ciudadana del Gobierno Vasco (Zuzenean), o en cualquiera de los lugares especificados en el artículo 38.4 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, antes de la finalización del plazo de presentación de las solicitudes.

Kasu horretan, erakunde interesdunak lehentasunezkoa dela adierazi badu edo esanbidez bitarteko hori erabiltzea baimendu badu soilik egingo dira jakinarazpenak bitarteko telematikoen bidez.

En este supuesto, las notificaciones se realizarán por medios telemáticos sólo en el caso de que la entidad interesada lo haya señalado como medio preferente o consentido expresamente su utilización.

2.– Eskabideekin batera, honako dokumentu hauek aurkeztu beharko dira:

2.– Las solicitudes deberán ir acompañadas de la documentación siguiente:

a) Eskatzailearen NANaren fotokopia, eskatzailea aitortutako ziurtagiri batekin identifikatzen denean izan ezik.

a) Fotocopia del DNI de la persona solicitante, salvo que la persona solicitante se identifique con un certificado reconocido.

b) Erakunde eskatzailearen Identifikazio Fiskalaren txartelaren fotokopia eta eraketa-eskritura, salbu eta eskatzailea «enpresaren/erakundearen» ziurtagiri batekin identifikatzen bada; kasu horretan, aipatutako dokumentazioa baimendutako ziurtagirian bertan inplizituki jasota dago.

b) Fotocopia de tarjeta de Identificación Fiscal de la entidad solicitante y escrituras de constitución, salvo que la persona solicitante se identifique con un certificado de la «empresa/entidad», en cuyo caso la documentación antes relacionada se encuentra implícita en el propio certificado reconocido.

c) Pertsona eskatzailearen ordezkaritza-ahalmenaren fotokopia, salbu eta eskatzailea «enpresaren/erakundearen» ziurtagiri batekin identifikatzen bada.

c) Fotocopia del poder de representación de la persona solicitante, salvo que la persona solicitante se identifique con un certificado de la «empresa/entidad».

d) Agindu honen 3.1.b) artikuluan eskatzen den esperientzia egiaztatzen duen dokumentazioa, garatutako proiektuak, deialdiak eta hitzarmenak aipatuz.

d) Documentación que acredite la experiencia requerida en el artículo 3.1.b) de la presente Orden, identificando los proyectos, convocatorias o convenios desarrollados.

e) «Global Training» Beken programa garatzeko proiektua, zeinek honako hauek bildu beharko baititu:

e) Proyecto de desarrollo de un programa de Becas «Global Training» que deberá incluir:

I.– Deialdirako proposatzen dituen «Global Training» beken kopurua –gutxienez 40 eta gehienez 80–, agindu honen eranskinean aurreikusitako baldintzekin bat etorriz.

I.– Número de Becas «Global Training» que propone convocar, acordes a las condiciones previstas en el anexo de la presente Orden, que no debe ser inferior a 40, ni superior a 80.

II.– Praktikak egingo dituzten enpresan edo erakundean sartu aurretik hautatutako gazteei emango zaien prestakuntza-plana. Prestakuntza-plan horretan ikastaroak bilduko dira nahitaez, zeinek 40 ordutik 60 ordura bitarteko iraupena izango baitute, eta agindu honen 6. artikuluan aurreikusitako urteko deialdi-ebazpenetan zehaztuko den oinarrizko programara egokituko dira.

II.– Plan formativo a impartir a los jóvenes seleccionados, con anterioridad a su incorporación a la empresa u organismo en el que se realizaran las prácticas. Este Plan formativo incluirá necesariamente cursos que tendrán una duración de entre 40 y 60 horas y se adecuaran a un programa base que se especificará en las resoluciones de convocatoria anuales previstas en el artículo 6 de la presente Orden.

III.– Egin beharreko ekintzen kronograma, proiektua deialdiaren arabera garatuko dela bermatuko duena.

III.– Cronograma de las acciones a realizar que garantice el desarrollo del proyecto en los términos de la convocatoria.

IV.– Aurrekontu osoa, aurreikusitako diru-sarrerak eta gastuak eta proiektuko ekintzen garapena jasoko duena.

IV.– Presupuesto completo, comprensivo de los ingresos y gastos previstos y del desarrollo de las acciones incluidas en el proyecto.

V.– Proiektua garatzeko, erakunde eskatzaileak dituen giza baliabideak, baliabide materialak eta/edo esperientzia.

V.– Recursos humanos, materiales y/o experiencia con los que cuenta la entidad solicitante dedicados para el desarrollo del proyecto.

VI.– Proiektuaren garapenean inplikatuta dagoen erakundeko pertsonen Curriculum Vitae-a.

VI.– Curriculum Vitae de las personas de la entidad jurídica implicadas en el desarrollo del proyecto.

3.– Ez da beharrezko izango zenbait agiri aurkeztea, baldin eta, indarrean dauden agiriak izanda, dagoeneko deialdia egin duen sailaren esku badaude. Eskatzaileak dokumentazio hori dagoeneko aurkeztu baldin badu, eskabidean adierazi beharko du zer egunetan eta zer organo edo bulegotan aurkeztu duen, azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 35. artikuluaren f) idatzi-zatian ezarritako baldintzei jarraikiz.

3.– No será preceptiva la presentación de aquellos documentos vigentes que ya se encuentren en poder del Departamento convocante. En el caso de que dicha documentación haya sido aportada por la entidad solicitante, se hará constar en la solicitud, la fecha y órgano o dependencia en que se presentó, en los términos y con los requisitos establecidos en el apartado f), del artículo 35 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre.

4.– Eskatzaileek beraiek aukeratzen duten hizkuntza ofizialean aurkeztu ahalko dituzte laguntza-eskabidea eta eskatutako agiriak. Gainera, laguntza-eskabidearen ondoriozko jardunetan eta prozedura osoan, erakunde eskatzaileak aukeratutako hizkuntza baliatuko da, euskararen erabilera normalizatzeko azaroaren 24ko 10/1982 oinarrizko Legean ezarritakoaren arabera.

4.– La solicitud de ayuda, junto con la documentación exigida, podrá presentarse en el idioma oficial que se seleccione. Así mismo, en las actuaciones derivadas de la solicitud de ayudas, y durante todo el procedimiento, se utilizará el idioma elegido por la entidad solicitante, según lo establecido en la Ley 10/1982, de 24 de noviembre, Básica de Normalización del Uso del Euskera.

5.– Nazioartekotzearen arloan eskumena duen EAEko Administrazioko sailak dagokion babes-mailarekin tratatuko ditu datuak, betiere Datu Pertsonalak Babesteari buruzko abenduaren 13ko 15/1999 Lege Organikoan eta ondorio berberetarako aplika daitekeen gainerako araudian ezarritakoaren arabera.

5.– El Departamento de la Administración de la CAPV competente en materia de internacionalización tratará los datos con el adecuado grado de Protección, de acuerdo con lo establecido en la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, de Protección de Datos de Carácter Personal y demás normativa aplicable al efecto.

8. artikulua.– Onartzea eta zuzentzea.

Artículo 8.– Admisión y subsanación.

Aurkeztutako eskabidean nazioartekotzearen arloan eskumena duen zuzendaritzak oker, akats edo zehaztugabetasunen bat dagoela ikusten badu, enpresa eskatzaileari jakinaraziko dio, eta 10 eguneko epea emango akatsa zuzen dezan; era berean, adieraziko dio hori egin ezean eskabidean atzera egin duela ulertuko dela. Epe hori igarota, zuzendu ez badu, ebazpena emango da eskatzaileak eskabidean atzera egin duela adierazteko, Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 42. eta 71.1 artikuluetan aurreikusitakoaren arabera.

En caso de que por la Dirección competente en materia de internacionalización se advirtiera la existencia de algún defecto, falta o inexactitud en la documentación presentada, lo comunicará a la entidad solicitante, concediéndole un plazo de 10 días para que proceda a su subsanación con indicación de que, si así no lo hiciera, se le tendrá por desistido de su petición. Transcurrido dicho plazo sin haber procedido a la subsanación, se dictará resolución declarando el desistimiento, de conformidad con lo establecido en los artículos 42 y 71.1 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común.

9. artikulua.– Diru-laguntza emateko prozedura.

Artículo 9.– Procedimiento de concesión.

Diru-laguntzak lehiaketa bidez emango dira; horretarako lehiaketa bakoitzera aurkeztutako eskabideak alderatuko dira eta haien arteko lehentasun-ordena ezarriko da, 10. artikuluan xedatutako irizpideei jarraituz. Irizpide horien arabera, baldintza hauek betetzen dituztenei bakarrik emango zaie laguntza: deialdi-ebazpenean ezarritako gutxieneko puntuazioa lortzeaz gain puntu gehien lortu dituenari eta puntuetan haren ondoren datozenei, betiere lehentasun-hurrenkerari jarraituz, deialdia finantzatzeko esleitutako zuzkidura agortu arte.

La concesión de las subvenciones se realizará por el procedimiento de concurso, a cuyo efecto se procederá a la comparación de las solicitudes presentadas en cada una de ellas, a fin de establecer una prelación entre las mismas, atendiendo a criterios establecidos en el artículo 10, adjudicando sólo aquellas que alcanzando la puntuación mínima establecida en la Resolución de convocatoria, hubieran obtenido mayor valoración, siguiendo el orden de prelación resultante, hasta el agotamiento, en su caso, de la dotación económica asignada a la financiación de la convocatoria correspondiente.

10. artikulua.– Balorazio-irizpideak eta Ponderazio-faktoreak.

Artículo 10.– Criterios de valoración y factores de ponderación.

Onuradun izateko baldintzak garaiz eta forman bete izana egiaztatzen duten enpresei eta erakundeei emango zaizkie laguntzak, betiere honako balorazio-irizpide hauen arabera:

Las subvenciones se otorgarán a las empresas y entidades que hubieran acreditado en tiempo y forma cumplir los requisitos para ser beneficiarias y siempre de acuerdo a los siguientes criterios de valoración:

1.– Proiektuen argitasuna. Proiektuak balioztatzeko, aintzat hartuko da eskainitako praktika bakoitzaren destinoak ondo identifikatzea. Beraz, haztapen onena izango du eskabidean honako hauen inguruko ahalik eta zehaztasun handiena emateak: destino geografikoa, nazioarteko enpresa edo erakundea, erreferentzia-postua eta bekadunaren profila (30 puntu).

1.– Claridad de los proyectos. Se evaluará tomando en consideración la mejor identificación de los destinos de cada una de las prácticas ofertadas. En consecuencia, merecerá la mejor ponderación, la aportación en la solicitud del mayor detalle de destino geográfico, empresa o entidad internacional, puesto de referencia y perfil-tipo del becario (30 puntos).

2.– Bekaren aldia luzatzea, deialdia egiten duen erakundearen edo praktikak egiten direneko enpresaren kontura, betiere agindu honetan ezarritako gehienezko mugaraino (30 puntu).

2.– Extensión de los períodos de disfrute de la beca por cuenta de la entidad convocante o empresa donde se realice la práctica hasta alcanzar el límite máximo establecido en la presente Orden (30 puntos).

3.– Zer titulazio sartzen diren. Proiektua irizpide honen arabera balioztatzeko, aurkeztutako eskaintzen zerrenda orokorra hartuko da aintzat. Puntuak eskaintza partikular bakoitzeko emango dira, betiere eskaintzen diren titulazio akademikoak aintzat hartuta, titulazioei begira ahalik eta irismen eta aniztasun gehien bermatzeko deialdian, oro har (20 puntu oro har).

3.– Cobertura de Titulaciones. Para la evaluación de los proyectos de acuerdo a este criterio, se tendrá en cuenta el cuadro global de las ofertas presentadas. La asignación de puntos se realizará para cada oferta particular tomando en consideración las titulaciones académicas que se oferten con el objetivo de garantizar el mayor alcance y diversidad de aquellas en el conjunto de la convocatoria (20 puntos).

4.– Eskainitako beka-kopurua. Proiektuen zerrenda orokorrean aintzat hartuko da eskainitako plaza-kopurua (15 puntu).

4.– Número de becas ofertadas. Se considerará en el cuadro global de los proyectos, el mayor número de plazas ofertadas (15 puntos).

5.– Erakundeen arteko lankidetza, proiektua garatzeko faseetan bikaintasuna bermatuko duena (5 puntu).

5.– Cooperación entre entidades que garantice la excelencia en las distintas fases del desarrollo del proyecto (5 puntos).

11. artikulua.– Eskabideak aztertu eta ebaluatzea.

Artículo 11.– Análisis y evaluación de las solicitudes.

1.– Nazioartekotzearen alorrean eskumena duen zuzendaritzari dagokio aurkeztu eta onartutako eskabideak aztertu eta ebaluatzea. Horretarako, ebaluazio-organo bat eratuko da, nazioartekotzearen alorrean eskumena duen zuzendaritzaren titularrak eta zuzendaritza horretako bi teknikarik osatua. Azken horietako batek idazkari-lana egingo du. Urteroko deialdi-ebazpenean, aipatu organoa osatuko duten pertsonen izenak argitaratuko dira.

1.– Corresponderá a la Dirección competente en materia de internacionalización, el análisis y evaluación de las solicitudes presentadas y admitidas. A tal fin, se constituirá un Órgano de Evaluación compuesto por el titular de la dirección competente en materia de internacionalización y dos técnicos de la mencionada dirección, uno de los cuales ejercerá la función de secretario o secretaria. Con la resolución de convocatoria anual, se publicarán los nombres de las personas que compondrán el citado órgano.

2.– Lehiaketan sartzeko eskatutako betekizunen eta agindu honetan ezarritako balorazio-irizpideen arabera, ebaluazio-organoak –proiektuak aztertu eta kalifikatu ondoren– lehenetik azkenera doan zerrenda batean jarriko ditu aurkeztu eta onartutako eskabideak, lortutako puntuen arabera, bakoitzak eskaini duen praktika-kopurua adierazita.

2.– En base a los requisitos exigidos para poder concursar y a los criterios de valoración establecidos en esta orden, el órgano de evaluación, tras realizar el oportuno análisis y calificación de los proyectos, ordenará las solicitudes presentadas y admitidas en una lista decreciente, en función de los puntos obtenidos, señalando el número de prácticas ofertadas por cada una de ellas.

3.– Erakunde onuradunen proposamena zerrendako hurrenkerari jarraituz egingo da, dagokion deialdia finantzatzeko esleitutako diru-zuzkidura agortu arte.

3.– La propuesta de las entidades beneficiarias se hará siguiendo el orden de la lista hasta agotar la dotación económica asignada a la financiación de la convocatoria correspondiente.

Azkeneko biren artean berdinketa badago, 2. irizpidean –beka-aldia deialdia egiten duen erakundearen kontura luzatzeari buruzkoa– puntu gehien lortzen duena gailenduko da.

En caso de empate entre las dos últimas, prevalecerá la entidad que mayor puntuación haya obtenido en el criterio 2 referido a la extensión de los periodos de disfrute de la beca por cuenta de la entidad convocante.

Aurkeztutako eskaera behar bezala ulertu, ebaluatu eta izapidetzeko, nazioartekotzearen arloan eskumena duen zuzendaritzak beharrezkotzat jotzen dituen agiri osagarriak eskatu ahal izango dizkio erakunde eskatzaileari.

La Dirección competente en materia de internacionalización podrá requerir a la entidad solicitante cuanta documentación y/o información complementaria considere necesaria para la adecuada comprensión y la evaluación de la solicitud.

12. artikulua.– Ebazpena, errekurtsoak, ebazteko eta jakinarazteko epea, jakinarazteko modua eta publizitate-prozedura.

Artículo 12.– Resolución, recursos, plazos para resolver y notificar, modo de notificación y procedimiento de publicidad.

1.– Deialdi bakoitzean aurkeztutako eskabideak prozedura bakar batean izapidetuko dira. Prozedura hori ebaztea nazioartekotzearen alorrean eskumena duen zuzendaritzaren titularrari dagokio, ebaluazio-organoak proposatu ostean.

1.– Las solicitudes presentadas en cada convocatoria se tramitarán en un único procedimiento cuya Resolución corresponde, a propuesta del Órgano de Evaluación, a la persona titular de la Dirección competente en materia de internacionalización.

2.– Hartzen den ebazpenak diru-laguntza emango du, edo, hala badagokio, ukatu. Lehenengo kasuan, gainera, honako hauek adieraziko ditu beka bakoitzeko: erakunde onuradunaren izena, «Global Training» beken proiekturako onartu den zenbatekoa, emandako diru-laguntza eta horren banaketa diruz laguntzeko gastuen kontzeptu bakoitzeko, proiektuen tipologia kontuan hartuta, eta zenbat beka finantzatzen diren. Proiektuen tipologia agindu honen 4.2 artikuluan dago jasota. Ukatzen diren diru-laguntzen kasuan, erakunde eskatzaileen izena eta diru-laguntza ukatzeko arrazoiak emango dira.

2.– La resolución que se adopte determinará la concesión y, en su caso, la denegación de las ayudas solicitadas, expresando en el caso de las primeras, y para cada una de ellas, la denominación social de la entidad beneficiaria, el importe del proyecto de Becas «Global Training» aprobado, la cuantía de la subvención concedida y su distribución por conceptos de gasto subvencionable atendiendo a la tipología de los mismos contemplada en el artículo 4.2 de esta Orden, concretando el número de becas que se financian. En el caso de las denegadas recogerá la denominación social de las entidades solicitantes y los motivos que fundamenten la denegación.

3.– Aipatu ebazpenak ez dio amaierarik ematen administrazio-bideari, eta haren aurka gorako errekurtsoa jarri dezakete interesdunek nazioartekotzearen alorrean eskumena duen sailburuordetzako pertsona titularraren aurrean, hilabeteko epean, jakinarazpenaren egunaren biharamunetik kontatzen hasita, azaroaren 26ko Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen 30/1992 Legearen 114. eta 115. artikuluetan ezarritakoari jarraituz.

3.– La Resolución a la que se refiere el párrafo anterior no pone fin a la vía administrativa y, contra la misma las entidades interesadas podrán interponer recurso de alzada ante la persona titular de la Viceconsejería competente en materia de internacionalización, en el plazo de un mes contado a partir del día siguiente al de la notificación, de conformidad con los artículos 114 y 115 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común.

4.– Ebazpena banaka jakinaraziko zaie erakunde interesdunei. Horrez gain, Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratuko da, horren berri izan dezaten. Ebazpenak, bestalde, honako informazioa emango du: erakunde onuradunen zerrenda, onuradun bakoitzari emandako zenbatekoa eta erakunde horiek zenbat beka kudeatuko dituzten.

4.– La Resolución que se adopte será notificada individualmente a las entidades interesadas, sin perjuicio de que a efectos de general conocimiento se publicará en el Boletín Oficial del País Vasco la relación de entidades beneficiarias con indicación del respectivo importe de la ayuda concedida y número de becas a gestionar por cada una de ellas.

5.– Prozedura ebazteko eta ebatzitakoa erakunde interesdunei jakinarazteko gehienezko epea sei hilabetekoa izango da, dagokion laguntzen deialdia argitaratu eta hurrengo egunetik zenbatzen hasita, eta epe horren ostean ebazpenik adierazten ez bada, diru-laguntzaren eskaera ukatu egin dela ulertu beharko dute interesdunek, Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legeko 44.1 artikuluan ezarritakoaren ondorioetarako.

5.– El plazo máximo para resolver el procedimiento y notificar lo resuelto a las entidades interesadas será de seis meses a contar desde el día siguiente a la publicación de la correspondiente Resolución de convocatoria de las ayudas, transcurrido el cual sin haberse notificado resolución alguna, los interesados podrán entender desestimada su solicitud de subvención, a los efectos de lo establecido en el artículo 44.1 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común.

6.– Agindu honek arautzen dituen laguntzak onuradunei esleitu eta, hala dagokionean, ordaindu aurretik, ezinbestekoa izango da Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorrak eta haren erakunde autonomoek emandako izaera bereko laguntzen edo diru-laguntzen esparruan hasi den eta oraindik izapidetzen ari den edozein itzulketa- edo zehapen-prozedura amaitzea.

6.– La concesión y, en su caso, el pago a las beneficiarias de las ayudas reguladas en esta Orden quedarán condicionados a la terminación de cualquier procedimiento de reintegro o sancionador que, habiéndose iniciado en el marco de ayudas o subvenciones de la misma naturaleza concedidas por la Administración General de la Comunidad Autónoma de Euskadi y sus organismos autónomos, se halle todavía en tramitación.

13. artikulua.– Entitate onuradunen betebeharrak.

Artículo 13.– Obligaciones de las entidades beneficiarias.

Azaroaren 11ko 1/1997 Legegintzako Dekretuak onartzen duen Euskal Autonomia Erkidegoko Ogasun Nagusiaren Antolarauei buruzko Legearen Testu Bateginaren 50.2 artikuluan xedatutako eginbeharrez gain, eta agindu honen eranskineko VII paragrafoan ezarritakoaren arabera, pertsona onuradunekiko beren gain hartzen dituzten eginbeharrez gain, laguntza hauek jasotzen dituzten erakundeek honako betebehar hauek dituzte:

Además de las que para todo beneficiario de ayudas o subvenciones derivan de los establecido en el artículo 50.2 del Texto Refundido de la Ley de Principios Ordenadores de la Hacienda General del País Vasco, aprobado por Decreto Legislativo 1/1997, de 11 de noviembre, y las que frente a las personas becadas asumen de conformidad con lo prevenido en el apartado VII del anexo a la presente Orden, son obligaciones de las entidades beneficiarias de las ayudas que en ella se regulan:

a) Emandako diru-laguntza onartzea. Alde horretatik, diru-laguntza ematearen Ebazpena jasotako egunetik hasi eta hamabost eguneko epean, onuradunak diru-laguntzari esanbidez eta idazki bidez uko egiten ez badio, ulertuko da diru-laguntza onartu egin duela.

a) Aceptar la subvención concedida. En este sentido, transcurridos 15 días naturales desde la fecha de notificación de la Resolución de concesión de la ayuda, sin mediar renuncia expresa y por escrito a la misma, se entenderá que la misma es aceptada.

b) Diru-laguntza zertarako eman den, xede horretarakoxe erabiltzea.

b) Utilizar la subvención para el destino para el que ha sido concedida.

c) Agindu honen eranskinean adierazitako ezaugarrien arabera egitea «Global Training» Bekak lortzeko deialdia, eta ematen dituen beka guztiak kudeatzea, hautaketa-prozesutik hasi eta praktikak amaitu arte.

c) Convocar las Becas «Global Training» con las características señaladas en el anexo de esta Orden y gestionar cada una de las becas que conceda desde la selección hasta la finalización de las prácticas.

«Global Training» Beken berri emateko elementu guztietan, hau da, web-orrietan, prentsako edo aldizkarietako iragarkietan eta abarretan ez ezik, deialdia egiteko, bekadunak hautatzeko, diru-laguntza emateko eta jarraipena egiteko dokumentu guztietan ere «Global Training» beka-programa identifikatzeko logoa azalduko da derrigorrez, baita nazioartekotzearen alorrean eskumena duen Eusko Jaurlaritzako sailaren logoa ere, Eusko Jaurlaritzaren erakunde-nortasunaren eskuliburuan ezarritakoaren arabera.

En todos los elementos de divulgación de las Becas «Global Training», páginas webs, anuncios en prensa o revistas, etc., así como en todos los documentos de convocatoria, selección, concesión y seguimiento tiene que aparecer el logo que identifica el programa de Becas «Global Training» y el logo del Departamento de la Administración de la CAPV competente en materia de internacionalización, de conformidad con lo dispuesto en el Manual de Identidad Corporativa del Gobierno Vasco.

Horrez gain, aipatutako elementuen eta dokumentuen testuetan esanbidez adierazi beharko da, behar adina aldiz, beka horiek EAEko administrazioan nazioartekotzearen alorrean eskumena duen sailaren ekimena direla.

Además, en los textos de los elementos y documentos señalados debe aparecer expresamente mencionado, tantas veces como sea necesario, que estas Becas son una iniciativa del Departamento competente en materia de internacionalización de la Administración de la CAPV.

d) Ezarritako aldez aurreko prestakuntza-ikastaroak ematen direla ziurtatzea.

d) Asegurar la impartición de los cursos de formación previa establecidos.

e) Atzerriko praktikak egingo direneko enpresekin eta erakundeekin lankidetza-hitzarmen espezifikoak sinatzea. Hitzarmen horietan, praktikak egiteko beharrezkoak diren baldintzak –materialak eta teknikoak– ezarriko dira.

e) Firmar acuerdos específicos de colaboración con las empresas u organismos extranjeros donde se van a desarrollar las prácticas en el extranjero en los que se establezcan las condiciones materiales y técnicas necesarias para el desarrollo de la práctica.

Goi-mailako Lanbide Heziketako titulazioa duten gazteen kasuan, atzerrian ezarrita dauden euskal enpresekin formalizatu ahalko da lankidetza-hitzarmena.

En el caso de jóvenes con titulación de Formación Profesional de Grado superior, el acuerdo de colaboración podrá ser formalizado con empresas vascas implantadas en el exterior.

f) Beka bakoitzari dagozkien aseguruak kudeatzea.

f) Gestionar los seguros relacionados con cada beca.

g) Emandako «Global Training» beka guztien jarraipena egitea, beka jaso duen pertsona bakoitzari eta praktikak gauzatuko direneko enpresei eta erakundeei dagozkien txostenak eskatuz.

g) Realizar un seguimiento de cada una de las Becas «Global Training» concedidas, solicitando a cada persona becada los correspondientes informes, así como a las empresas u organismos en los que se van a desarrollar las prácticas.

h) Emandako «Global Training» beken kopurua eta beka horien ezaugarriak agiri bidez justifikatzea; horretarako, laburpen-txosten bat eman beharko da, eta beken garapena zehaztu beharko da bertan.

h) Justificar documentalmente el número de Becas «Global Training» concedidas y las características de las mismas, lo que vendrá acompañado de un informe resumen que detalle el desarrollo de las becas.

i) Bekadunak, programan dagoen bitartean, ezarritako baldintzak betetzen dituela egiaztatzea.

i) Verificar el cumplimiento de las condiciones establecidas de la persona becaria durante su permanencia en el programa.

j) Erakunde onuradunak programa honetan parte hartzearen ondorioz hartutako konpromisoak betetzen direla justifikatzen duen dokumentazioa bidali beharko du nazioartekotzearen alorrean eskumena duen sailera.

j) La entidad beneficiaria deberá enviar a la Dirección competente en materia de internacionalización la documentación que justifique el cumplimiento de los compromisos adquiridos como consecuencia de su participación en este programa.

k) Kontrol Ekonomikoko Bulegoak eta Herri Kontuen Epaitegiak, laguntzen zertarakoa fiskalizatzeko dituzten funtzioak betez, eskatzen dien informazio oro ematea.

k) Facilitar cuanta información le sea requerida por la Oficina de Control Económico y en Tribunal de Cuentas Públicas, en el ejercicio de sus funciones de fiscalización del destino de las ayudas.

l) Laguntza emateko finkatutako baldintzak betetzen ez badira, jasotako zenbatekoak itzuli egin beharko dira.

l) Reintegrar los importes percibidos en el supuesto de incumplimiento de las condiciones establecidas para la concesión de la ayuda.

m) Bekari dagokion diru-zuzkidura ordaintzea bekadunei. Ordainketa hori hiru alditan gauzatuko da: lehena, % 50, praktikak hasi aurretik, beka eman ostean; bigarrena, % 40, praktiken iraupenaren erdia egiten den hilean, eta gainerako % 10a, berriz, praktika amaitzean eta eskatu zaizkien dokumentu guztiak aurkeztean ordainduko da.

m) Abonar a las personas becadas la dotación correspondiente a cada una de ellas. Este abono se producirá en tres pagos, uno del 50% antes del inicio de las prácticas, una vez concedida la beca, otro abono del 40% en el mes correspondiente a la mitad de la duración de las prácticas, y el restante 10% se abonará a la finalización de la práctica y en el momento de presentación de todos los documentos que le sean requeridos.

14. artikulua.– Diru-laguntzak ordaintzea eta erakunde onuradunek laguntza justifikatzea.

Artículo 14.– Abonos de las ayudas y justificación de la ayuda por las entidades beneficiarias.

1.– 14. artikuluan aipatzen den epea igaro ondoren ordainduko zaizkie agindu honen babesean emandako diru-laguntzak «Global Training» beken programaren erakunde onuradunei, uko adierazirik ez bada, honela:

1.– El abono de las ayudas concedidas al amparo de la presente Orden a las entidades beneficiarias del programa de Becas «Global Training» se realizará, una vez transcurrido el plazo señalado en el artículo 14 sin mediar renuncia expresa, de la siguiente forma:

a) Lehenengo zatian emandako zenbatekoaren % 50 ordainduko da emandako laguntza onartutakoan, honako gastu hauetarako: prestakuntza, aseguru-polizak, martxan jartzekoak, kudeaketa, administrazioa, komunikazioa eta publizitatea.

a) Un primer pago del 50% del importe concedido correspondiente a los gastos de formación, de pólizas de seguros y de la puesta en marcha, gestión, administración, comunicación y publicidad, una vez aceptada la ayuda concedida.

b) Bigarren zatian beka bakoitzari dagokion zenbatekoaren % 50 ordainduko da, bekadunen zerrenda aurkeztutakoan.

b) Un segundo pago del 50% del importe concedido correspondiente a la dotación de cada beca, una vez presentada la relación de las personas becadas.

c) Hirugarren eta azken ordainketa beka guztiak amaitu eta justifikatu ostean egingo da eta kontzeptu guztien gainerako % 50ari dagokio. «Global Training» beken kudeaketak eragindako gastuak ordaintzea dela eta, azken ordainketa hori lehenago behar dutela egiaztatzen duten erakunde onuradunek eskatu egin beharko dute eta banku-abal bat aurkeztu beharko dute, Euskadiko Ogasun Nagusiaren Antolarauei buruzko Legearen Testu Bateginean ezarritakoa betetzen dutela bermatzeko. Lege hori azaroaren 11ko 1/1997 Legegintzako Dekretu bidez onartu zen.

c) Un tercer y último pago a la finalización y justificación de las becas, que responderá al 50% restante por todos los conceptos. Las entidades beneficiarias que acrediten la necesidad de un abono anticipado de este último pago para ir haciendo frente a los gastos derivados de la gestión de las Becas «Global Training» deberán solicitarlo y presentar un aval bancario como garantía de conformidad con lo establecido en el Texto Refundido de la Ley de Principios Ordenadores de la Hacienda General del País Vasco, aprobado por Decreto Legislativo 1/1997, de 11 de noviembre.

2.– Justifikazioak nazioartekotzearen alorrean eskumena duen zuzendaritzan aurkeztu beharko dira, hilabeteko epean, proiektua amaitzen denetik zenbatzen hasita eta, beranduenez, deialdiaren hurrengo ekitaldiko azaroaren 30a baino lehen.

2.– Las justificaciones deberán presentarse en la Dirección competente en materia de internacionalización en el plazo de un mes desde la finalización del proyecto, y como máximo antes del 30 de noviembre del ejercicio siguiente al de la convocatoria.

3.– Justifikatzeko dokumentazio horretan, honako hauek azalduko dira, besteak beste: erakunde onuradunak bekadunei egindako banku-transferentzien kopia, bekadunak egindako zereginen eta jardueren txosten xehatua, prestakuntza-ikastaroak antolatzeak eragindako kostuaren egiaztagiriak, kontratatutako aseguruen egiaztagiria eta kudeaketari, administrazioari eta komunikazioari eta publizitateari dagokienez egindako gastuen egiaztagiriak.

3.– Entre esta documentación justificativa figurarán al menos, copia de las transferencias bancarias realizadas desde la entidad beneficiaria a las personas becadas, un informe detallado de las tareas y actividades realizadas por parte de la persona becada, justificantes del coste de organización de los cursos de formación, justificante de los seguros contratados y justificantes de los gastos de gestión, administración y comunicación y publicidad, en los que se ha incurrido.

15. artikulua.– Ez-betetzeak.

Artículo 15.– Incumplimientos.

Erakunde onuradunak agindu honetan ezarritakoa betetzen ez badu, aurkeztutako datuak gezurrezkoak badira, dirua diru-laguntza ematea eragin zueneko helbururako ez den beste baterako erabili badu, nazioartekotzearen alorrean eskumena duen zuzendaritzak ondorio horretarako irekitako espedientea bideratu ondoren, diru-laguntza galduko du eta jasotako dirua gehi dagozkion interes legalak bi hilabeteko epean Eusko Jaurlaritzaren Diruzaintza Nagusira itzultzeko betebeharra izango du, bidezkoak diren gainerako ekintzak eragotzi gabe. Hori guztia, azaroaren 11ko 1/1997 Legegintzako Dekretuak onartzen duen Euskal Autonomia Erkidegoko Ogasun Nagusiaren Antolarauei buruzko Legearen Testu Bateginean ezarritakoaren arabera.

El incumplimiento por parte de la entidad beneficiaria de los términos establecidos en la presente Orden, la falsedad de los datos presentados, la aplicación de la cantidad percibida para una finalidad distinta de la que motivó su concesión determinará, previa tramitación del oportuno expediente de incumplimiento que se incoará al efecto por la Dirección competente en materia de internacionalización, la pérdida de la subvención y la obligación de reintegrar a la Tesorería General del Gobierno Vasco en el plazo de dos meses las cantidades percibidas, más los correspondientes intereses legales que correspondan, sin perjuicio de las demás acciones que procedan, todo ello de acuerdo con lo establecido en el Texto Refundido de la Ley de Principios Ordenadores de la Hacienda General del País Vasco, aprobado por Decreto Legislativo 1/1997, de 11 de noviembre.

XEDAPEN INDARGABETZAILEA
DISPOSICIÓN DEROGATORIA

Baliogabetu egiten da Industria, Berrikuntza, Merkataritza eta Turismoko sailburuaren 2012ko apirilaren 10eko Agindua, zeinen bidez arautzen baitira unibertsitateko eta goi-mailako lanbide-heziketako titulazioa duten gazteek atzerriko enpresetan eta erakundeetan praktikak egin ahal izateko «Global Training» deituriko Beken programa abian jartzeko ahalmena duten erakundeentzako laguntzak.

Queda derogada la Orden de 10 de abril de 2012, del Consejero de Industria, Innovación, Comercio, y Turismo, por la que se regula el programa de ayudas a las entidades capacitadas para poner en marcha un programa de becas para que jóvenes con titulación universitaria y de formación profesional de grado superior puedan realizar prácticas en empresas y organismos en el extranjero, denominadas Becas «Global Training».

AZKEN XEDAPENETATIK LEHENENGOA
DISPOSICIÓN FINAL PRIMERA

Agindu hau Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratu eta hurrengo egunean jarriko da indarrean.

La presente Orden entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Boletín Oficial del País Vasco.

AZKEN XEDAPENETATIK BIGARRENA
DISPOSICIÓN FINAL SEGUNDA

Agindu honen aurka administrazioarekiko auzi-errekurtsoa aurkeztu ahal izango da Euskal Autonomia Erkidegoko Auzitegi Nagusiko Auzien Salan, agindu hau argitaratzen den egunaren biharamunetik aurrera bi hilabeteko epean.

Contra la presente Orden podrá interponerse recurso contencioso-administrativo ante la Sala de lo Contencioso del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco en el plazo de dos meses a contar desde el día siguiente al de publicación de la presente Orden.

Vitoria-Gasteiz, 2014ko martxoaren 26a.

En Vitoria-Gasteiz, a 26 de marzo de 2014.

Ekonomiaren Garapen eta Lehiakortasuneko sailburua,

La Consejera de Desarrollo Económico y Competitividad,

MARÍA ARANZAZU TAPIA OTAEGUI.

MARÍA ARANZAZU TAPIA OTAEGUI.

ERANSKINA
ANEXO
«GLOBAL TRAINING» BEKAK PROGRAMAREN OINARRIAK
BASES DEL PROGRAMA BECAS «GLOBAL TRAINING»

I.– Helburua.

I.– Finalidad.

Eusko Jaurlaritzaren «Global Training» Bekak deituriko laguntza-programak Euskal Autonomia Erkidegoko gazteen nazioz haraindiko mugikortasuna bultzatzeko jomuga du, gazte horiek beren ikasketa- eta lanbide-profilarekin lotutako jarduerak eta proiektuak egin ditzaten atzerriko herrialdeetako enpresetan eta erakundeetan, aldez aurretik planifikatutako prestakuntza praktikoko plan batekin eta, horretarako, hain zuzen ere, antolatzen dira Euskal Autonomia Erkidegoaren Administrazio Orokorrean programa hori garatzeko gaituta dauden erakundeetarako dagozkion laguntza ekonomikoak, unibertsitateko tituluak eta goi-mailako lanbide-heziketako tituluak dituzten gazteek –erakunde horiek hautatuak eta prestatuak– atzerriko enpresa eta erakundeetan praktikak egiteko aukera izan dezaten; eranskin hau gehigarri gisa biltzen duen Aginduak jasotzen du horien araubidea.

El programa de ayudas del Gobierno Vasco denominado Becas «Global Training» se dirige a potenciar la movilidad transnacional de la juventud de la Comunidad Autónoma del País Vasco para realizar actividades y proyectos relacionados con su perfil académico y profesional en el extranjero con un plan de formación práctica previamente planificado, y a tal fin se instrumentan desde la Administración General de Comunidad Autónoma del País Vasco las oportunas ayudas económicas a entidades capacitadas para el desarrollo de dicho programa al objeto de que personas jóvenes con titulación universitaria y de formación profesional de grado superior, seleccionadas y formadas por dichas entidades, en el marco de la regulación del programa, puedan realizar prácticas en empresas y organismos en el extranjero, cuyo régimen recoge la Orden de la que el presente anexo es apéndice.

II.– «Global Training» Beken edukia.

II.– Contenido de las Becas «Global Training».

1.– Programaren erakunde onuradunek –erakunde beka-emaileek– ematen dituzten beketan honako hauek sartuko dira:

1.– Las becas que concedan las entidades beneficiarias del programa –entidades becantes– comprenderán:

a) Prestakuntza-ikastaro bat, derrigorrezkoa bekadun guztientzat, 40-60 orduko iraupena duena, eta dagokion laguntza-deialdiaren ebazpenaren bitartez zehaztuko den gutxieneko edukia izango duena; laguntza-programaren onuradun den erakunde beka-emaileak emango du ikastaro hori, eta praktikekin hasi baino lehen egin beharko da.

a) Un curso de formación, obligatorio para todas las personas becadas, de 40 a 60 horas de duración, cuyo contenido mínimo se especificará en la respectiva Resolución de convocatoria de ayudas, que proporcionará la entidad becante, beneficiaria del programa de ayudas, a realizar con anterioridad al inicio de las prácticas.

b) Gutxienez 6 hilabeteko eta gehienez 12 hilabeteko egonaldi praktikoa atzerriko enpresa edo erakunde laguntzaile batean; beka eman dela jakinarazi eta segidako bi hilabeteetan emango zaio hasiera egonaldi horri.

b) Una estancia práctica en el extranjero, de un mínimo de 6 meses y máximo de 12 meses en una empresa u organismo colaborador, que se iniciará dentro del plazo de dos meses siguientes a la notificación de concesión de la beca.

2.– Dagokion erakunde beka-emaileak beka emateko dokumentua ematen duenean hartuko da bekadunaren izaera, eta beka baliatzeko epea ere orduan hasiko da.

2.– La condición de persona becaria se adquirirá, y el periodo de disfrute de la beca se iniciará, con la emisión del documento de concesión de la beca por la entidad becante correspondiente.

III.– «Global Training» beken onurak eta mugak.

III.– Beneficios y límites comprendidos en las Becas «Global Training».

1.– Programa honetako bekadunek honako onura hauek lortuko dituzte:

1.– Las personas becadas en el marco del programa obtendrán los siguientes beneficios:

a) Doako prestakuntza-ikastaro bat, 40-60 orduko iraupena duena, praktikekin hasi baino lehenago egin beharrekoa eta erakunde beka-emaileak antolatu eta ordainduko duena; bekadunak derrigorrez hartu beharko du parte ikastaro horretan, bestela, emandako beka galduko du.

a) Un curso gratuito de formación, de 40 a 60 horas de duración, previo al inicio de las prácticas, organizado y sufragado por la entidad becante, de obligatoria participación para la persona becaria so pena de pérdida de la beca concedida en caso contrario.

b) Diru-zuzkidura bat, helmugako herrialderako bidaia-gastuetarako, mantenu-gastuetarako, ostatu-gastuetarako eta Gizarte Segurantzako kotizazioagatiko gastuetarako, eta baita bisa eta txertoei dagozkienetarako ere, beharrezkoak badira; Eusko Jaurlaritzak urtero argitaratzen duen programaren deialdi-ebazpenean finkatuko da zuzkidura ekonomiko horren zenbatekoa.

b) Una dotación económica, para cubrir los gastos de desplazamiento al país de destino, de manutención, alojamiento y cotización a la Seguridad Social, así como los correspondientes a visados y vacunas si fuesen necesarios, cuya cuantía se determinará en la Resolución de convocatoria del programa que anualmente publique el Gobierno Vasco.

c) Hirugarrenen aurreko erantzukizun zibila, istripu-arriskuak eta horren osagarri den bidaia-asistentzia estaltzeko asegurua. Beka gauzatzean asegurudunak hirugarrenei sortutako kalteen ondorio ekonomikoak estaliko ditu erantzukizun zibila estaltzeko aseguruak.

c) Las coberturas de los riesgos de Responsabilidad Civil y Accidentes y la complementaría a esta última de Asistencia en Viaje. La póliza de Responsabilidad Civil deberá cubrir las consecuencias económicas de los daños causados a terceros por el asegurado durante el desarrollo de su beca.

Istripu-polizak heriotza, ezintasun iraunkor absolutua, ezintasun iraunkor osoa eta partziala –baremoaren arabera– estaliko ditu, eta bidaia-asistentziako polizak, berriz, helmugako herrialdean dagoen bitartean asegurudunak izandako istripuak eta gaixotasunak estaliko ditu.

La póliza de Accidentes garantizará las coberturas de Fallecimiento, Incapacidad Permanente Absoluta, Total y Parcial s/baremo, y la póliza de Asistencia en Viaje garantizará el accidente y/o enfermedad que el asegurado sufriere durante su estancia en el país de destino.

Aipatu poliza horien eremu geografikoa mundu osoa izango da.

El ámbito geográfico de las citadas pólizas deberá extenderse por todo el mundo.

2.– Beka emateak eta baliatzeak ez du kontratu- edo estatutu-harremanik sortuko bekadunaren eta erakunde beka-emailearen, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioaren edo praktikak egingo diren enpresaren edo erakundearen artean.

2.– La concesión y disfrute de la beca no generará en ningún caso relación contractual o estatutaria alguna entre la persona becada y la entidad becante, Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco o la empresa u organismos en el que se realicen las prácticas.

IV.– «Global Training» bekak lortzeko baldintzak.

IV.– Requisitos para acceder a las Becas «Global Training».

1.– «Global Training» bekak lortu nahi dituzten pertsonek honako baldintza hauek bete eta egiaztatu beharko dituzte:

1.– Las personas interesadas en acceder a las becas «Global Training», deberán reunir y acreditar la concurrencia de los siguientes requisitos:

a) Graduko titulu bat izatea, unibertsitate-ikasketa ofizialen antolakuntza xedatzen duen urriaren 29ko 1393/2007 Errege Dekretuan ezarritako araubideari jarraituz, edo diplomaturako, lizentziaturako edo goi-mailako lanbide-heziketako titulu bat edukitzea; titulu horiek atzerrian lortu badira, homologatuta egon beharko dute eskabidea egiteko epea amaitzean.

a) Contar con una Titulación de Grado según la regulación establecida en el Real Decreto 1393/2007, de 29 de octubre, por el que se establece la ordenación de las enseñanzas universitarias oficiales, o de Diplomatura, Licenciatura o Formación Profesional de Grado Superior, que, en caso de haber sido obtenidos en el extranjero deberán estar homologados, en el momento de finalizar el plazo de solicitud.

b) Beken deialdia egiten den urteko urtarrilaren 1ean 30 urte beteta ez edukitzea.

b) No tener cumplidos 30 años a 1 de enero del año en que se convoquen las Becas.

c) Beken deialdia egiten den urteko urtarrilaren 1ean Euskal Autonomia Erkidegoan urtebete baino gehiagoko administrazio-egoitza izatea.

c) Contar con vecindad administrativa en el País Vasco con al menos un año de antigüedad ininterrumpida, a 1 de enero del año en que se convoquen las Becas.

d) 6 hilabete baino gehiagoko praktikak atzerrian egiteko aukera eman dion beste bekarik lortu ez izana.

d) No haberse beneficiado de otra beca que haya posibilitado estancias de prácticas en el extranjero superiores a 6 meses.

e) Ingeles-maila bikaina edukitzea, erreferentzia C1 maila izanik unibertsitate ikasketa ofizialetako gradu-tituluentzako eta B2 Lanbide Heziketako goi-mailarako. Horretarako, proba bat –ahozkoa eta idatzia– egingo da beka lortu nahi duen pertsonaren jakintza zehazteko, betiere maila hori egiaztatzen duen titulu homologaturik ez badu.

e) Contar con un excelente nivel de inglés, tomando como referencia el nivel C1 para las Titulaciones de Grado de las enseñanzas universitarias oficiales, y el nivel B2 para Formación Profesional de Grado Superior. A tal efecto, se realizará una prueba oral y escrita que determinará los conocimientos de la persona candidata a becaria, en caso de no contar con título acreditativo y homologado del mismo.

f) Praktikak egingo diren enpresak edo erakundeak eskatutako profilera egokitzea.

f) Adecuarse al perfil requerido por la empresa u organismo en el que se realizarán las prácticas.

g) Diru-laguntza edo laguntza publikoak lortzeko aukera galtzea dakarren zigor-arloko edo administrazio-arloko zehapenik ezarrita ez edukitzea, eta horretarako ezgaitzen duen lege-debekuaren eraginpean ez egotea.

g) No estar sancionada administrativa o penalmente con la pérdida de la posibilidad de obtención de subvención o ayudas públicas, ni estar incursa en prohibición legal alguna que la inhabilite para ello.

2.– Aurreko atalean jasotako baldintzen egiaztapena dagokion erakunde beka-emailearen aurrean egingo da, honela:

2.– La acreditación de los requisitos recogidos en el apartado anterior se efectuará ante la respectiva entidad becante del siguiente modo:

a) Eskatutako titulua duela egiaztatzen duen dokumentazioa aurkeztuta, eta hala badagokio, dagokion homologazioa, instantzia eskudunak emana.

a) Presentación de la documentación acreditativa de contar con la titulación requerida –y, en su caso, de la homologación correspondiente– expedida por la instancia competente.

b) Jaioteguna egiaztatzen duen dokumentazioa (NANa, jaiotza-agiria edo datu hori frogatzeko moduan egiaztatzen duen beste edozein).

b) Documentación acreditativa de la fecha de nacimiento (DNI, partida de nacimiento, o cualquier otro que acredite fehacientemente dicho extremo).

c) Euskal Autonomia Erkidegoko edozein udalerritako erroldatze-ziurtagiria, dagokion udalak emana.

c) Certificado de empadronamiento en algún municipio de la Comunidad Autónoma del País Vasco, expedido por el Ayuntamiento de que se trate.

d) Eskatutako hizkuntza-maila egiaztatzen duen titulua, 4 urte baino gutxiagoko antzinatasuna duena, edo, halakorik ez bada, maila hori egiaztatzeko egindako proban –ahozkoan eta idatzian– lortutako emaitzak.

d) Título acreditativo del nivel de idioma exigido, con una antigüedad no superior a 4 años, o en su defecto resultado de la prueba oral y escrita que se practicará para su certificación.

e) Eskatzailea aurreko 1. atalaren d) eta g) letretan aurreikusitako kasuetan ez dagoela adierazten duen erantzukizun-aitorpena.

e) Declaración responsable de la persona solicitante de no hallarse comprendida en los supuestos previstos en las letras d) y g) del apartado 1 anterior.

3.– Hautagaia praktikak egingo diren enpresak edo erakundeak eskatutako profilera egokitzen dela egiaztatzeari dagokionez, Hautaketa Epaimahaiarekin elkarrizketa bat egin beharko da egokitzapen-maila balioesteko.

3.– La acreditación de la adecuación de la persona candidata al perfil requerido por la empresa u organismo en el que se realizarán las prácticas, se efectuará en la entrevista con el Tribunal de Selección que valorará la misma.

V.– «Global Training» beken hautagaiak aukeratzeko prozesua.

V.– Proceso de selección de las personas candidatas a las Becas «Global Training».

1.– Beken hautagai bakoitzak eskabide bakarra aurkeztu ahalko du. Eginbehar hori betetzen dela bermatzeko, nazioartekotzearen alorrean eskumena duen zuzendaritzak ahalmena izango du erakunde laguntzaile guztietan aurkeztutako eskabide guztiak egiaztatzeko. Baldin eta lehiakideren batek eskabide bat baino gehiago aurkeztu badu, hautaketa-prozesutik kanpo geratuko da.

1.– Cada persona candidata a las becas únicamente podrá presentar una solicitud. Para garantizar el cumplimiento de dicha obligación, la Dirección competente en materia de internacionalización se reserva la capacidad de comprobar el conjunto de las solicitudes presentadas en todas las entidades colaboradoras. En el caso de que un candidato haya presentado más de una solicitud, éste quedará excluido del proceso de selección.

2.– Beka ematen duen erakunde bakoitzak egingo hautaketa, ondoren deskribatzen den prozesuaren oinarriaren arabera:

2.– La selección la realizará cada entidad becante sobre la base del proceso que se describe a continuación:

a) Dagokion beka-programaren deialdi publikoa; bertan, emango diren beka-kopurua, beka bakoitzaren profila eta destinoa jasoko da, eta eskabideak formalizatzeko eta aurreko IV. atalaren 2. puntuan aipatzen diren egiaztagiriak aurkezteko gutxieneko hilabeteko epea ezarriko da, egiten den lehenengo iragarkitik aurrera zenbatzen hasita.

a) Convocatoria pública del respectivo programa de becas, que recogerá el número de becas que se propone cubrir, perfil de cada beca y destino, y contemplará un plazo mínimo de un mes a contar desde el primer anuncio que se efectúe, para la formalización de las solicitudes y aportación de la documentación acreditativa relacionada en el punto 2 del apartado IV anterior.

b) Egiaztatuko da eskatutako dokumentazioa osatuta dagoela, eta horrela izan ezean, gutxieneko hamar eguneko epean dokumentazioa osatzeko eskatuko zaie interesdunei.

b) Verificación de que la documentación aportada está completa y, en caso contrario, requerir a las personas interesadas para que lo hagan en un plazo mínimo de diez días.

c) Curriculum Vitae-a aztertuko da, eta titulazioa, prestakuntza osagarria eta esperientziak edo praktikak balioetsiko dira, berdintasunaren, merezimenduaren eta gaitasunaren irizpide orokorren arabera.

c) Análisis de Currículum Vitae y valoración de la titulación, formación complementaria y experiencias o prácticas conforme a los criterios generales de igualdad, mérito y capacidad.

d) Ingeleseko proba, edo dagokion C1 edo B2 tituluaren egiaztapena. 4 urte baino gutxiagoko antzinatasuna izan behar dute egiaztapenok.

d) Prueba de inglés o acreditación de estar en posesión del correspondiente título C1 o B2 con una antigüedad no superior a 4 años.

e) Elkarrizketa Hautaketa Epaimahaiarekin; hautagaiaren profila praktikak egingo diren atzerriko enpresak edo erakundeak eskatzen duen profilera egokitzen ote den balioetsiko du.

e) Entrevista con el Tribunal de Selección que valorará la adecuación del perfil de la persona candidata al solicitado por la empresa u organismo extranjero en el que se realizaran las prácticas.

I) Hautaketa-epaimahai bakoitza beken deialdia egiten duen erakundeko bi kidek eta nazioartekotzearen alorrean eskumena duen zuzendaritzako ordezkari batek osatuko du.

I) Cada Tribunal de Selección estará formado por dos miembros de la entidad convocante de las Becas y un representante de la Dirección competente en materia de Internacionalización.

II) Idazkaria beketarako deialdia egin duen erakundeko pertsona bat izango da; hitza izango du, baina botorik ez.

II) La secretaría será ejercida por una persona de la entidad convocante de las becas, con voz, pero sin voto.

3.– Hautaketa-prozesua amaitutakoan, deialdia egin duen erakundeak bekak emateko dagokion dokumentua emango du. Dokumentu horretan, praktikak egingo diren helmugako herrialdea eta enpresa edo erakundea, praktiken iraupena, bekaren zuzkidura, egin beharreko zereginak eta praktikaren egonaldia behar bezala gauzatzeko garrantzitsutzat hartzen den gai oro ezarriko dira. Egonaldia, bestalde, beka eman dela jakinarazi eta hurrengo bi hilabeteko epean hasiko da.

3.– Finalizado el proceso de selección la entidad convocante emitirá el correspondiente documento de concesión de la beca, en el que se establecerá el país de destino y empresa u organismo en el que se realizaran las prácticas, duración de las mismas, dotación de la beca, las tareas a realizar y cuantos temas se consideren relevantes para el buen funcionamiento de la estancia práctica, que se iniciará dentro del plazo de dos meses siguientes a la notificación de concesión de la beca.

4.– Beka emateko agiria hautatutako pertsonei jakinaraziko zaie. Deialdia egiten duen erakundeak prozesuan parte hartu duten guztien zerrenda argitaratuko du, eta, bertan, hautatuak izan diren ala ez adieraziko du.

4.– El documento de concesión de la beca será notificado a las personas seleccionadas. La entidad convocante publicará la relación global de los participantes en el proceso indicando si han sido o no seleccionados.

VI.– «Global Training» beken onuradunen betebeharrak.

VI.– Obligaciones de la persona beneficiaria de una Beca «Global Training».

Honako betebehar hauek izango dituzte «Global Training» programaren beken onuradunek:

Las personas beneficiarias de una beca del programa «Global Training» adquieren las siguientes obligaciones:

a) Emandako beka onartzea. Horren ildotik, beka emateko jakinarazpen-egunetik zenbatzen hasita egutegiko 15 eguneko epean eskatzaileak bekari esanbidez eta idazki bidez uko egiten ez badio, beka behin betiko onartzen duela ulertuko da.

a) Aceptar la beca concedida. En este sentido, si en el plazo de 15 días naturales desde la fecha de notificación de concesión de la beca, no renuncia expresamente y por escrito a la misma, se entenderá que queda definitivamente aceptada.

b) Helmugako herrialdean praktikak egiten hasi aurretik emango den prestakuntza-ikastarora joatea.

b) Asistir al curso de formación previo al inicio de las prácticas en el país de destino.

c) Praktikak egingo dituen enpresak edo erakundeak agindutako zereginak gauzatzea, betiere aldez aurretik itundutako lanerako planaren esparruan.

c) Realizar las tareas que le sean encomendadas por la empresa u organismo en el que realiza las prácticas en el marco del plan de trabajo previamente establecido o acordado.

d) Beka ematen duen erakundeak praktiken garapenari buruz eskatzen dizkion txostenak egitea eta bidaltzea sei hilean behin.

d) Realizar y enviar los informes semestrales sobre el desarrollo de las prácticas que le requiera la entidad becante.

e) Helmugako herrialdera iristean, kontsulatuan edo enbaxadan erregistratzea, bekak irauten duen bitartean bekadunak bere bizilekua finka dezan.

e) Registrarse a su llegada al país de destino en el consulado o embajada a efectos de fijar su residencia durante el período de la beca.

f) Egindako lanari buruz beka ematen duen erakundeak ezartzen dituen ebaluazioetan parte hartzea; beken programa finantzatzen duen Jaurlaritzaren sailak ere parte har dezake ebaluazio horietan.

f) Participar en las evaluaciones del trabajo realizado que la entidad becante establezca, en las que pudiera tomar parte el departamento gubernamental que financia el programa de becas.

g) Bekari uko egiten bazaio, sobera jasotako zenbatekoak itzultzea, eranskin honetako VIII. atalean aurreikusitako kalkuluaren parametroa aplikatzearen ondorioz ateratzen denaren arabera.

g) Reintegrar, en caso de renuncia a la beca, las cuantías que hubiera percibido en exceso, según resulte de la aplicación del parámetro de cálculo previsto en el apartado VIII de este anexo.

VII.– Bekak ematen dituzten erakundeek bekadunekiko dituzten betebeharrak.

VII.– Obligaciones de las entidades becantes en relación con las personas becadas.

«Global Training» beka-programan parte hartzen duten erakunde beka-emaileak arduratuko dira III. ataleko 1. puntuan azaltzen diren onurak erabat betetzeaz eta, horri jarraikiz, honako betebehar hauek izango dituzte:

Las entidades becantes, partícipes en el programa de Becas «Global Training», se responsabilizan de la plena satisfacción de los beneficios expresados en el punto 1 del apartado III anterior, y en tal sentido se obligan a:

a) Bekadunari prestakuntza ematea praktika egitera joan aurretik.

a) Facilitar a la persona becaria la formación previa a la estancia práctica.

b) Atzerriko praktikak garatuko diren enpresekin edo erakundeekin lankidetza-hitzarmen espezifikoak formalizatzea. Hitzarmen horietan, bekadunak praktika garatzeko beharrezkoak diren baldintzak –materialak eta teknikoak– ezarriko dira, esate baterako, praktika egingo den lekua, praktikaren iraupena, adostutako lanerako plana eta funtsezkotzat hartzen den gai oro.

b) Formalizar los acuerdos específicos de colaboración con las empresas u organismos donde se van a desarrollar las prácticas en el extranjero en los que se establezcan las condiciones materiales y técnicas necesarias para el desarrollo de la práctica por la persona becaria, como son el lugar de realización de la práctica, duración de la misma, plan de trabajo consensuado y cuantas cuestiones se consideren fundamentales.

c) Aseguru-poliza bat kontratatzea, gaixotasun- eta istripu-arriskuak ez ezik, aberriratze-gastuak eta hirugarrenekiko erantzukizun zibila ere estaliko dizkiona bekadunari.

c) Contratar la póliza de seguros que cubra a la persona becaria de los riesgos de enfermedad y accidente, así como de los gastos de repatriación y responsabilidad civil frente a terceros.

d) Bekaren diru-zuzkidura ordaintzea honako ordainketa-erregimen honen arabera:

d) Abonar la dotación económica de la beca conforme al siguiente régimen de libramientos:

1) Lehenengo ordainketa –emandako bekaren diru-zuzkiduraren % 50– praktikaren egonaldia hasi aurretik.

1) Un primer pago por importe equivalente al 50% de la dotación económica de la beca concedida antes del inicio de la estancia práctica.

2) Bigarren ordainketa (bekaren diru-zuzkiduraren % 40) praktikaren egonaldiaren iraupenaren erdia betetzen den hilean.

2) Un segundo pago por importe equivalente al 40% de la dotación económica de la beca en el mes en que se cumpla la mitad de la duración de la estancia práctica.

3) Hirugarren eta azken ordainketa (geratzen den zenbatekoa) bekadunak eta beka jaso duen erakundeak edo enpresak aurkezten dituzten txostenak –azken balantzeari buruzkoak– jaso ondoren.

3) Un tercer y último pago por la cantidad restante tras la finalización de la estancia práctica, previa recepción de sendos informes sobre el balance final de la instancia presentados por la persona becada y por la empresa u organismo receptor de la misma.

VIII.– Uko egiteak.

VIII.– Renuncias.

1.– «Global Training» bekari uko eginez gero, ordaintzeko geratzen diren ordainketak ez dira egingo, eta litekeena da uko egin arte jasotako ordainketen zenbatekoren bat itzuli behar izatea.

1.– La renuncia a la Beca «Global Training» determinará a la no realización de los pagos pendientes, y podrá dar lugar a la obligación de reintegrar alguna cantidad de las percibidas hasta el momento de la renuncia.

2.– Itzuli behar den zenbatekoa kalkulatzeko, bekaren xede izan den praktikaren egonaldirako aurreikusitako iraupen-epearen eta praktika hori estaltzeko esleitutako diru-zuzkiduraren artean dagoen erlazio proportzionala zehaztuko da, eta jasotako zenbatekoa emandako egonaldiari dagokiona baino handiagoa bada, jasotako gehiegizkoa itzuli egin beharko zaio beka eman duen erakundeari.

2.– Para el cálculo de la cantidad objeto de reintegro se determinará la relación proporcional existente entre el plazo de duración previsto para la estancia práctica becada y la dotación económica asignada para la cobertura de la misma, y si la cuantía percibida fuese superior a la correspondiente al periodo de estancia realizado deberá devolverse a la entidad becante el exceso percibido.


Azterketa dokumentala


Análisis documental