Consulta

Consulta simple

Servicios


Último boletín RSS

Boletin Oficial del País Vasco

219. zk., 2011ko azaroaren 18a, ostirala

N.º 219, viernes 18 de noviembre de 2011


    Bestelako formatuak:
  • PDF

Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

BESTELAKO XEDAPENAK

OTRAS DISPOSICIONES

Jaurlaritzaren Lehendakaritza
Presidencia del Gobierno
5617
5617

43/2011 EBAZPENA, urriaren 20koa, Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako zuzendariarena, Eusko Jaurlaritzak egindako zenbait hitzarmen, beherago zehaztutakoak, argitaratzea xedatzen duena.

RESOLUCIÓN 43/2011, de 20 de octubre, de la Directora de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento, por la que se dispone la publicación de los convenios celebrados por el Gobierno Vasco, que se indican.

Eusko Jaurlaritzak zenbait hitzarmen sinatu dituenez gero, zabalkunde egokia izan dezaten, honako hau

Habiéndose suscrito por el Gobierno Vasco varios Convenios, y a los efectos de darles la publicidad debida,

EBATZI DUT:

RESUELVO:

Artikulu bakarra.- Ondoko hitzarmenen testua Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratzea:

Artículo único.- Publicar en el Boletín Oficial del País Vasco el texto de los siguientes Convenios:

- Eranskin ekonomikoa, Hezkuntza eta Zientzia Ministerioarekin 1990ean izenpetutako hitzarmenarena, I. eranskin gisa agertzen dena.

- Anexo económico para el año 2011 al convenio suscrito con el Ministerio de Educación y Ciencia en el año 1990 sobre el Programa Escuelas Viajeras, que figura como anexo I.

- Eranskin ekonomikoa, Hezkuntza Ministerioarekin 2011rako izenpetutako hitzarmenarena, 2010-11ko ikasturtean «Literatura Ibilbideak» programa garatzeko dena. II. eranskin gisa agertzen da.

- Anexo económico, para el año 2011, al convenio suscrito con el Ministerio de Educación en el año 2009 sobre el programa de Rutas Literarias, que figura como anexo II.

- Hitzarmena, Euskal Autonomia Erkidegoaren eta Ezkio-Itsasoko Udalaren artekoa, Herri Administrazioen Araubide Juridikoari eta Administrazio Prozedura Erkideari buruzko 30/1992 Legearen 38.4.b) artikuluan ezarritakoa betetzeko dena. (Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioari zuzendutako idazkiak udal erregistroetan aurkezteko lankidetza); III. eranskinean jasotzen da.

- Convenio con el Ayuntamiento de Ezkio-Itsaso en aplicación del artículo 38.4.b) de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común (Colaboración para presentación de escritos dirigidos a la Comunidad Autónoma del País Vasco en registros municipales), que figura como anexo III.

- Hitzarmena, Arabako Foru Aldundiak eta Osakidetza-Euskal osasun zerbitzuak elkarrekin lankidetzan jarduteko dena, arreta soziosanitarioa hobetzeko dena. IV. eranskin gisa agertzen da.

- Convenio de colaboración con la Diputación Foral de Álava y Osakidetza-Servicio vasco de salud para la mejora de la atención sociosanitaria, que figura como anexo IV.

- Hitzarmena, Kultura Ministerioarekin lankidetzan jarduteko dena. Helburua: 2011-2015 aldirako Ondare Bibliografikoaren Katalogo Kolektiboa egitea. V. eranskin gisa agertzen da.

- Convenio de colaboración con el Ministerio de Cultura para la realización del Catálogo Colectivo del Patrimonio Bibliográfico, para el período 2011-2015, que figura como anexo V.

- Hitzarmena, Ipar Euskal Herriko Euskararen Erakunde publikoarekin 2011-2016 aldian lankidetzan aritzeko dena. VI. eranskin gisa agertzen da.

- Convenio de colaboración en materia de política lingüística para el periodo 2011-2016 con la Oficina Pública del Euskera de Iparralde, que figura como anexo VI.

Vitoria-Gasteiz, 2011ko urriaren 20a.

En Vitoria-Gasteiz, a 20 de octubre de 2011.

Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako zuzendaria,

La Directora de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento,

M.ª JESÚS CARMEN SAN JOSÉ LÓPEZ.

M.ª JESÚS CARMEN SAN JOSÉ LÓPEZ.

JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAK URRIAREN 2OAN EMANDAKO 43/2011 EBAZPENAREN I. ERANSKINA.

ANEXO I A LA RESOLUCIÓN 43/2011, DE 20 DE OCTUBRE, DE LA DIRECTORA DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO

I. ERANSKINA, HEZKUNTZA ETA ZIENTZIA MINISTERIOAK ETA EUSKO JAURLARITZAKO HEZKUNTZA, UNIBERTSITATE ETA IKERKETA SAILAK 1990EKO MARTXOAREN 21EAN IZENPETUTAKO HITZARMENARENA, 2011. URTEAN ESKOLA IBILTARIEN PROGRAMA GARATZEKO DENA

ANEXO AL CONVENIO SUSCRITO EL 21 DE MARZO DE 1990 ENTRE EL MINISTERIO DE EDUCACIÓN Y CIENCIA Y EL DEPARTAMENTO DE EDUCACIÓN, UNIVERSIDADES E INVESTIGACIÓN DEL GOBIERNO VASCO, PARA EL DESARROLLO DEL PROGRAMA DE ESCUELAS VIAJERAS EN EL AÑO 2011

BILDU DIRA:

INTERVIENEN:

Alde batetik, Ángel Gabilondo Pujol Hezkuntzako ministro jauna, apirilaren 7ko 556/2009 Errege Dekretuaren arabera, eta urtarrilaren 13ko 4/1999 Legeak aldatutako Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legearen hamahirugarren xedapen gehigarriak ezarritako eskumena erabilita.

De una parte, don Ángel Gabilondo Pujol, Ministro de Educación, en virtud del Real Decreto 556/2009, de 7 de abril, y en uso de la competencia establecida en la disposición adicional decimotercera de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, modificado por la Ley 4/1999, de 13 de enero.

Bestetik, M.ª Isabel Celaá Diéguez Euskal Autonomia Erkidegoko Hezkuntza, Unibertsitate eta Ikerketako sailburu andrea, maiatzaren 8ko 6/2009 Dekretuaren bitartez izendatua.

De otra parte, D.ª M.ª Isabel Celaá Diéguez, Consejera de Educación, Universidades e Investigación del Gobierno Vasco, en virtud del Decreto 6/2009, de 8 de mayo.

AZALTZEN DUTE:

EXPONEN:

Hezkuntza eta Zientzia Ministerioak eta Eusko Jaurlaritzako Hezkuntza, Unibertsitate eta Ikerketa Sailak hitzarmen bat izenpetu zuten 1990eko martxoaren 21ean, Eskola Ibiltarien Programa garatzeko. Hitzarmenaren zazpigarren oinarriak zehazten duenez, hitzarmena mugagabea da, baldin eta alderdietako batek espresuki salatzen ez badu, eta dagokion eranskina izenpetuta zehaztuko da kasu bakoitzean zein jarduera egingo diren eta urteko zein alditan.

En fecha 21 de marzo de 1990, el Ministerio de Educación y Ciencia y el Departamento de Educación, Universidades e Investigación del Gobierno Vasco, suscribieron un convenio para el desarrollo del Programa de Escuelas Viajeras, en cuya base séptima se determinaba el carácter indefinido del mismo, salvo denuncia expresa de una de las partes, y la determinación por períodos anuales de las actuaciones que en cada caso se acordasen, mediante la suscripción del correspondiente anexo.

Horrekin guztiarekin bat etorriz, bi alderdiek adostu dute Eskola Ibiltarien Programa 2011. urtean ere garatuko dela, oinarri hauetan adierazten diren datu eta ekarpenen arabera:

De conformidad con ello, ambas partes acuerdan que el Programa de Escuelas Viajeras se desarrollará durante el 2011 con arreglo a los datos y aportaciones que a continuación se indican en las bases:

Lehenengoa.- Kontratuaren xedea.

Primera.- Objeto del presente anexo.

1990eko martxoaren 21ean izenpetutako lankidetza-hitzarmenaren eranskin honen helburua da eguneratzea parte-hartzearen datuak eta ekarpenak, Eskola Bidaiariak programa betetzeko. Horretarako, kontuan hartuko da 2011ko aurrekontuaren kargura eranskin honetan jasotako ekonomia-konpromisoa guztiak dagokien aurrekontu aplikazioen erabilgarritasunen menpe daudela.

El presente anexo al Convenio de colaboración suscrito el 21 de marzo de 1990, tiene por objeto actualizar los datos de participación y aportaciones en base a los que ha de ejecutarse el programa de Escuelas Viajeras, teniendo en cuenta que todos los compromisos económicos con cargo al presupuesto 2011 recogidos en el presente anexo, están sujetos a las disponibilidades presupuestarias de las aplicaciones correspondientes.

Bigarrena.- Ikasle eta irakasle parte-hartzaileak.

Segunda.- Alumnos y alumnas y profesores y profesoras participantes.

- Euskal Autonomia Erkidegokotik etorri eta beste ibilbide batean parte hartuko duten ikasleak, gehienez, 315 izango dira.

- Número máximo de alumnos y alumnas procedentes de la Comunidad Autónoma del País Vasco que participarán en otra ruta: 315.

- Erkidego horretatik datozen eta beste ibilbide batean parte hartuko duten 12- 15eko ikasleen talde kopurua, gehienez: 21.

- Número máximo de grupos de 12 a 15 alumnos y alumnas procedentes de dicha Comunidad que participarán en otra ruta: 21.

- Beste Autonomia-Erkidego batzuetatik etorri eta Euskal Herriko ibilbideak egingo dituzten 12-15eko ikasleen talde-kopurua, gehienez: 21.

- Número máximo de grupos de 12 a 15 alumnos y alumnas procedentes de otras Comunidades Autónomas que recorrerán las rutas del País Vasco: 21.

Hirugarrena.- Programa 2011. urtean zehar garatzeko ekarpenak.

Tercera.- Aportaciones para el desarrollo del programa en el año 2011.

A) Hezkuntza Ministerioaren aldetik:

A) Por parte del Ministerio de Educación:

a) Programaren gastuak:

a) Gastos del programa:

- Euskal Autonomia Erkidegoko ibilbideetan zein ikasle eta irakasle parte-hartzaileen taldeetako ostatu- eta mantentze-gastuak, zein sor daitezkeen hainbat gastu ordaintzeko, gehienez 21.707,07 euro.

- Para sufragar los gastos de alojamiento y manutención de los grupos de alumnos y alumnas y profesores y profesoras participantes así como los gastos diversos que se originen en el desarrollo de la ruta de la Comunidad Autónoma del País Vasco, hasta un máximo de 21.707,07 euros.

b) Ibilbidearen eta jarduerak prestatzeko laguntzak:

b) Ayudas de preparación y desplazamiento:

- Laguntza-deialdiaren arabera, Hezkuntza Ministerioak Euskal Autonomia Erkideko Administrazio Orokorrari igorriko dizkio horren mendeko ikastetxeei dagozkien laguntzak, jarduera prestatu eta jatorriko herritik Eskola Ibiltaria hasten den herrirainoko joan-etorrien gastuak ordaintzeko ematen direna. Guztira, 45.240 eurokoak dira, guztira, gero ikastetxeei transferitzeko.

- De acuerdo con la convocatoria de ayudas, el Ministerio de Educación, libra a la Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco las ayudas correspondientes a los centros educativos de ella dependientes, que se conceden para sufragar los gastos de preparación de la actividad y desplazamiento desde la localidad de origen hasta aquélla en la que se inicie la ruta de Escuelas Viajeras asignada para su posterior transferencia a los centros educativos, por un importe de 45.240 euros.

Ibilbidearen gastuek eta jarduerak prestatzeko eta joan-etorrietarako laguntzek ez diote Hezkuntza Ministerioari kosturik ekarriko 2011ko ekitaldian; izan ere, Ministerio horrek 2010eko aurrekontuaren 18.04.324N.489.02 kreditutik igorri zituen zenbateko horiek, Hezkuntza eta Lanbide Heziketarako Prestakuntzako Estatu Idazkaritzaren 2010eko abenduaren 30eko Ebazpenaren bitartez programan parte hartzeko 2011 urtean laguntzak esleitu ostean.

Los gastos de la ruta y las ayudas para preparación y desplazamiento no suponen coste para el Ministerio de Educación con cargo al ejercicio 2011, ya que las cuantías citadas, se libraron por parte de dicho Ministerio con cargo al crédito 18.04.324N.489.02 del presupuesto de 2010, una vez adjudicadas las ayudas para participar en el programa durante 2011 por Resolución de 30 de diciembre de 2010, de la Secretaria de Estado de Educación y Formación Profesional.

B) Euskal Autonomia Erkidegoaren aldetik:

B) Por parte de la Comunidad Autónoma del País Vasco:

a) Programa betetzeko gastuak (Arabako Foru Aldundiko aterpetxeetan ostatua hartzea, mantentzea, jarduerak, Euskal Herriko ibilbidea egiten duten ikasle-taldeak eta irakasleak koordinatzea), gehienez, ere 46.636,80 euroan balioetsiak.

a) Los gastos derivados de la ejecución del programa (alojamiento en albergues de la Diputación Foral de Álava, manutención, actividades y coordinación de los grupos de alumnos y alumnas, y profesores y profesoras que recorran la ruta del País Vasco) por la cuantía máxima estimada de 46.636,80 euros.

b) Hezkuntza, Unibertsitate eta Ikerketa Saileko irakasleen gastuei buruzko I. kapituluaren kontura, irakasleagoarena dena, izango dira Euskal Autonomia Erkidegoko Ibilbidea gauzatzeko behar diren irakasleen gastuak.

b) Los gastos derivados del personal docente necesario para el desarrollo de la Ruta del País Vasco, serán con cargo al Capítulo I de gastos de personal docente, del Departamento de Educación, Universidades e Investigación.

Laugarrena.- Programa betetzea.

Cuarta.- Ejecución del programa.

Programa betetzeko, 1990eko martxoaren 21ean izenpeturiko Hitzarmenean adostutako oinarriak aplikatuko dira.

En la ejecución del programa serán de aplicación las bases acordadas en el convenio suscrito con fecha de 21 de marzo de 1990.

Bosgarrena.- Zabalkundea.

Quinta.- Difusión.

Sinatzailek biok konpromisoa hartzen dute, halaber, beste alderdiak ere partzen duela agertzeko edozein eremutan eranskin honetan azaltzen diren programei buruzko zabalkundea egitean.

Ambos firmantes se comprometen a hacer constar la participación de la otra parte en la difusión en cualquier ámbito de los programas a que se refiere el presente anexo.

Zehazki Eusko Jaurlaritzak egiten dituen argitalpen eta jakinarazpenetan, bidea edozein dela, Hezkuntza Ministerioaren erakunde-logoa zalduko da eta «Hezkuntza Ministeriorekin batera finantzatutako programa» aipamena.

Concretamente, las publicaciones y notificaciones efectuadas por el Gobierno Vasco por cualquier medio contendrán el logo institucional del Ministerio de Educación y la mención expresa: «Programa cofinanciado por el Ministerio de Educación».

Era berean, Hezkuntza Ministerioko argitalpen eta jakinarazpenek hau aipatutuko: «Autonomia-erkidegoekin batera finantzatutako programa».

Del mismo modo, las publicaciones y notificaciones del Ministerio de Educación contendrán la mención expresa: «Programa cofinanciado por las Comunidades Autónomas».

Seigarrena.- Izaera.

Sexta.- Naturaleza.

Lankidetza-hitzarmenaren eranskin hau Sektore Publikoko Kontratuei buruzko urriaren 30eko Legearen 4.1.c) artikuluan aipatutakoen erakoa izango da; era berean, arau berezirik ez badago, lege-testu horren printzipioak aplikatuko zaizkio, sortu daitezkeen zalantzak eta hutsuneak ebazteko.

El presente anexo al convenio de colaboración será del tipo de los mencionados en el artículo 4.1.c) de la Ley 30/2007, de 30 de octubre, de Contratos del Sector Público, siéndole de aplicación igualmente, en defecto de normas especiales, los principios de dicho texto legal, para resolver dudas y lagunas que pudieran producirse.

Zazpigarrena.- Ados jartzea.

Séptima.- Resolución de controversias.

Sektore Publikoko Kontratuei buruzko urriaren 30eko 30/2007 Legearen 4.2 artikuluan berariaz jasotzen denez, hitzarmenaren eranskin hau betetzeko sor daitezkeen zalantzak argitzeko, lege horren printzipioak aplikatuko dira. Hitzarmenaren eranskin hau betetzeko eta interpretatzeko sor litezkeen eztabaidak jarraipen- organoaren bitartez konpondu beharko dituzte lehenago alderdi biek adostasunez. Adostasunera heltzerik ez badago, Administrazioarekiko Auzietarako Jurisdikzio-ordeenean ebatzi beharko dira.

Según dispone expresamente el artículo 4.2 de la Ley 30/2007, de 30 de octubre, de Contratos del Sector Público se aplicarán los principios de dicha ley a la resolución de las dudas que pudiera plantear el cumplimiento de este anexo al convenio. La resolución de las controversias que pudieran plantearse sobre su ejecución e interpretación, deberán solventarse con carácter previo de mutuo acuerdo entre las partes, a través del órgano de seguimiento. Si dicho Acuerdo no pudiera alcanzarse, las posibles controversias deberán ser resueltas por el Orden Jurisdiccional Contencioso-Administrativo.

Zortzigarrena.- Indarraldia.

Octava.- Vigencia.

Eranskin honek indarra izango du 2012ko ekainaren 30 arte.

El presente anexo tendrá vigencia hasta el 30 de junio de 2012.

Madril, 2011ko uztailaren 18a.

Madrid, a 18 de julio de 2011.

Hezkuntza Ministeriotik,

Por el Ministerio de Educación,

ÁNGEL GABILONDO PUJOL.

ÁNGEL GABILONDO PUJOL.

Eusko Jaurlaritzako Hezkuntza, Unibertsitate eta Ikerketa Sailetik,

Por el Departamento de Educación, Universidades e Investigación del Gobierno Vasco,

M.ª ISABEL CELAÁ DIÉGUEZ.

M.ª ISABEL CELAÁ DIÉGUEZ.

JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAK URRIAREN 2OAN EMANDAKO 43/2011 EBAZPENAREN II. ERANSKINA.

ANEXO II A LA RESOLUCIÓN 43/2011, DE 20 DE OCTUBRE, DE LA DIRECTORA DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO

II. ERANSKINA, ZIENTZIA MINISTERIOAK ETA EUSKO JAURLARITZAKO HEZKUNTZA, UNIBERTSITATE ETA IKERKETA SAILAK 2009KO ABENDUAREN 2AN IZENPETUTAKO HITZARMENARENA, 2010-11KO IKASTURTEAN «LITERATURA IBILBIDEAK» PROGRAMA GARATZEKO

ANEXO AL CONVENIO SUSCRITO EL 2 DE DICIEMBRE DE 2009 ENTRE EL MINISTERIO DE EDUCACIÓN Y EL DEPARTAMENTO DE EDUCACIÓN, UNIVERSIDADES E INVESTIGACIÓN DEL GOBIERNO VASCO, PARA EL DESARROLLO DEL PROGRAMA DE RUTAS LITERARIAS DURANTE EL CURSO 2010-2011

BILDU DIRA:

INTERVIENEN:

Alde batetik, Ángel Gabilondo Pujol Hezkuntzako ministro jauna, apirilaren 7ko 556/2009 Errege Dekretuaren arabera, eta urtarrilaren 13ko 4/1999 Legeak aldatutako Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legearen hamahirugarren xedapen gehigarriak ezarritako eskumena erabilita.

De una parte, don Ángel Gabilondo Pujol, Ministro de Educación, en virtud del Real Decreto 556/2009, de 7 de abril, y en uso de la competencia establecida en la disposición adicional decimotercera de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, modificado por la Ley 4/1999, de 13 de enero.

Bestetik, M.ª Isabel Celaá Diéguez Euskal Autonomia Erkidegoko Hezkuntza, Unibertsitate eta Ikerketako sailburu andrea, maiatzaren 8ko 6/2009 Dekretuaren bitartez izendatua.

De otra parte, D.ª M.ª Isabel Celaá Diéguez, Consejera de Educación, Universidades e Investigación del Gobierno Vasco, en virtud del Decreto 6/2009, de 8 de mayo,

AZALTZEN DUTE:

EXPONEN:

Hezkuntza Ministerioak eta Eusko Jaurlaritzako Hezkuntza, Unibertsitate eta Ikerketa Sailak hitzarmen bat izenpetu zuten 2009ko abenduaren 2an, Literatura Ibilbideen Programa garatzeko. Hitzarmenaren hamargarren oinarriak zehazten duenez, hitzarmena mugagabea da, baldin eta alderdietako batek espresuki salatzen ez badu, eta dagokion eranskina izenpetuta zehaztuko da kasu bakoitzean zein jarduera egingo diren eta urteko zein alditan.

En fecha 2 de diciembre de 2009, el Ministerio de Educación, y el Departamento de Educación, Universidades e Investigación del Gobierno Vasco, suscribieron un Convenio para el desarrollo del Programa de Rutas Literarias, en cuya base décima se determinaba el carácter indefinido del mismo, salvo denuncia expresa de una de las partes, y la determinación por períodos anuales de las actuaciones que en cada caso se acordasen, mediante la suscripción del correspondiente anexo.

Horrekin guztiarekin bat etorriz, bi alderdiek adostu dute Literatura Ibilbideen Programa 2010-2011 ikasturtean ere garatuko dela, oinarri hauetan adierazten diren datu eta ekarpenen arabera:

De conformidad con ello, ambas partes acuerdan que el Programa de Rutas Literarias se desarrollará durante el 2010-2011 con arreglo a los datos y aportaciones que a continuación se indican en las bases:

Lehenengoa.- Kontratuaren xedea.

Primera.- Objeto del presente anexo.

2009ko abenduaren 2an izenpetutako lankidetza-hitzarmenaren eranskin honen helburua da eguneratzea parte-hartzearen datuak eta ekarpenak, Literatura Ibilbideak programa betetzeko. Horretarako, kontuan hartuko da 2011ko aurrekontuaren kargura eranskin honetan jasotako ekonomia-konpromisoa guztiak dagokien aurrekontu aplikazioen erabilgarritasunen menpe daudela.

El presente anexo al Convenio de colaboración suscrito el 2 de diciembre de 2009, tiene por objeto actualizar los datos de participación y aportaciones en base a los que ha de ejecutarse el programa de Rutas Literarias, teniendo en cuenta que todos los compromisos económicos con cargo al presupuesto 2011 recogidos en el presente anexo, están sujetos a las disponibilidades presupuestarias de las aplicaciones correspondientes.

Bigarrena.- Ikasle eta irakasle parte-hartzaileak.

Segunda.- Alumnos y alumnas y profesores y profesoras participantes.

- Euskal Herriko Erkidegotik datozen eta programan parte hartuko duten 20-24 ikasleren eta 2 irakasleren talde kopurua, gehienez: 4.

- Número máximo de grupos de 20 a 24 alumnos y alumnas y 2 profesores o profesoras procedentes de la Comunidad Autónoma del País Vasco que participarán en el programa: 4.

- Beste Autonomia-Erkidego batzuetatik etorri eta Euskal Herriko Autonomi Erkidegoaren «Literatura Ibilbidea» egingo duten 20-24 ikasleren eta 2 irakasleren talde-kopurua, gehienez: 4.

- Número máximo de grupos de 20 a 24 alumnos y alumnas y 2 profesores o profesoras procedentes de otras Comunidades Autónomas que recorrerán la «Ruta Literaria» de la Comunidad Autónoma del País Vasco: 4.

Hirugarrena.- Programa 2011. urtean zehar garatzeko ekarpenak.

Tercera.- Aportaciones para el desarrollo del programa en el año 2011.

A) Hezkuntza Ministerioaren aldetik:

A) Por parte del Ministerio de Educación:

a) Programaren gastuak:

a) Gastos del programa:

- Euskal Autonomia Erkidegoko «Literatura Ibilbidea» garatzerakoan zein ikasle eta irakasle parte-hartzaileen taldeetako ostatu- eta mantentze-gastuak, zein sor daitezkeen hainbat gastu ordaintzeko, gehienez 7.432 euro.

- Para sufragar los gastos de alojamiento y manutención de los grupos de alumnos y alumnas y profesores y profesoras participantes así como los gastos diversos que se originen en el desarrollo de la «Ruta Literaria» establecida en dicha Comunidad hasta un máximo de 7.432 euros.

b) Ibilbidearen eta jarduerak prestatzeko laguntzak:

b) Ayudas de preparación y desplazamiento:

- Laguntza-deialdiaren arabera, Hezkuntza Ministerioak Euskal Herriko Autonomia Erkidegoari igorriko dio horren mendeko ikastetxeei dagozkien laguntzak, jarduera prestatu eta jatorriko herritik Literatura Ibilbidea, emanda dena, hasten den herrirainoko joan-etorrien gastuak ordaintzeko ematen direna. Guztira, 15.892 eurokoak dira, guztira.

- De acuerdo con la convocatoria de ayudas, el Ministerio de Educación, librará a la Comunidad Autónoma del País Vasco el total de las ayudas correspondientes a los centros de ella dependientes, que se conceden para sufragar los gastos de preparación de la actividad y desplazamiento desde la localidad de origen hasta aquélla en la que se inicie la «Ruta Literaria» asignada, por un importe de 15.892 euros.

Programa honek ez dio Hezkuntza Ministerioari kosturik ekarriko 2011ko aurrekontuetako ekitaldian; izan ere, Ministerio horrek 2010eko aurrekontuaren 18.04.324N.489.02 kreditutik igorri zituen zenbateko horiek, Hezkuntza eta Lanbide Heziketarako Prestakuntzako Estatu Idazkaritzaren 2010eko abenduaren 30eko Ebazpenaren bitartez programan parte hartzeko 2010-11ko ikasturteko udaberrian laguntzak esleitu ostean. Euskal Autonomia Erkidegoak gastuen aurrekontuan sartzen du ordainketa horren zenbatekoa eta aurrekontuan jasotako kreditua habilitatzen du, jardueratik eratorritako gastuei aurre egin ahal izateko eta laguntzak, jarduera prestatzeko eta bidaia egiteko direnak, onuradunak diren ikastetxetara transferitzeko.

El presente programa no presenta ningún contenido económico para el Ministerio de Educación con cargo al ejercicio presupuestario 2011, ya que las cuantías citadas, se libraron por parte de dicho Ministerio con cargo al crédito 18.04.324N.489.02 del presupuesto de 2010, una vez adjudicadas las ayudas para participar en el programa «Rutas Literarias» durante la primavera del curso 2010-2011 por Resolución de 30 de diciembre de 2010, de la Secretaria de Estado de Educación y Formación Profesional. La Comunidad Autónoma del País Vasco ingresa el importe de dicho libramiento en el presupuesto de gastos y habilita el crédito recibido en su presupuesto, de forma que les permita hacer frente a los gastos que se deriven de la actividad y transfieran las ayudas para la preparación de la actividad y desplazamiento a los centros beneficiarios de las mismas.

Ordainketa justifikatzearen ondorioetako, Eusko Jaurlaritzak gastua justifikatzeko deialdian ezarritako dokumentazioa bildu eta ziurtagiri bat bidaliko dio Hezkuntza Ministerioari (Ikasleen Zuzendariordetza Nagusia, Parte-Hartzea eta Berdintasuna), egindako ordainketa aurreikusitako helburuetarako erabili dela aditzera emateko. Izan ere, azaroaren 26ko 47/2003 Aurrekontuen Lege Orokorrak 86. artikuluan Autonomia Erkidegoentzat eta erakunde laguntzaileentzat ezartzen dituen eginbehar guztiak bete beharko ditu ordainketak.

A efectos de la justificación del libramiento, el Gobierno Vasco acopiará la documentación correspondiente a la justificación del gasto establecida en la convocatoria y remira al Ministerio de Educación (Subdirección General de Alumnos, Participación e Igualdad), una certificación que exprese que el libramiento efectuado se ha destinado a los fines previstos debiendo cumplir todas las obligaciones establecidas para las Comunidades Autónomas y Entidades colaboradoras, en el artículo 86 de la Ley 478/2003, de 26 de noviembre, General Presupuestaria.

B) Euskal Autonomia Erkidegoaren aldetik:

B) Por parte de la Comunidad Autónoma del País Vasco:

a) Euskal Autonomia Erkidegoko «Literatura Ibilbidea» egiten duten irakasle taldeen ostatua eta mantenua finantzatzeko: 14.159,60 euro.

a) Para financiar el alojamiento y manutención de los grupos, y profesores y profesoras que recorran la «Ruta Literaria» de la Comunidad Autónoma del País Vasco: 14.159,60 euros.

b) Hezkuntza, Unibertsitate eta Ikerketa Saileko irakasleen gastuei buruzko I. kapituluaren kontura izango dira Euskal Autonomia Erkidegoko Ibilbidea gauzatzeko behar diren irakasleen gastuak.

b) Los gastos derivados del personal docente necesario para el desarrollo de la Ruta del País Vasco, serán con cargo al Capítulo I de gastos de personal docente, del Departamento de Educación, Universidades e Investigación.

Laugarrena.- Programa betetzea.

Cuarta.- Ejecución del programa.

Programa betetzeko, 2009ko abenduaren 2an izenpeturiko hitzarmenean adostutako oinarriak aplikatuko dira.

En la ejecución del programa serán de aplicación las bases acordadas en el convenio suscrito con fecha de 2 de diciembre de 2009.

Bosgarrena.- Izaera.

Quinta.- Naturaleza.

Lankidetza-hitzarmenaren eranskin hau Sektore Publikoko Kontratuei buruzko urriaren 30eko Legearen 4.1.c) artikuluan aipatutakoen erakoa izango da; era berean, arau berezirik ez badago, lege-testu horren printzipioak aplikatuko zaizkio, sortu daitezkeen zalantzak eta hutsuneak ebazteko.

El presente anexo al convenio de colaboración será del tipo de los mencionados en el artículo 4.1.c) de la Ley 30/2007, de 30 de octubre, de Contratos del Sector Público, siéndole de aplicación igualmente, en defecto de normas especiales, los principios de dicho texto legal, para resolver dudas y lagunas que pudieran producirse.

Seigarrena.- Ados jartzea.

Sexta.- Resolución de controversias.

Sektore Publikoko Kontratuei buruzko urriaren 30eko 30/2007 Legearen 4.2 artikuluan berariaz jasotzen denez, hitzarmenaren eranskin hau betetzeko sor daitezkeen zalantzak argitzeko, lege horren printzipioak aplikatuko dira. Hitzarmenaren eranskin hau betetzeko eta interpretatzeko sor litezkeen eztabaidak jarraipen- organoaren bitartez konpondu beharko dituzte lehenago alderdi biek adostasunez. Adostasunera heltzerik ez badago, Administrazioarekiko Auzietarako Jurisdikzio ordenan ebatzi beharko dira.

Según dispone expresamente el artículo 4.2 de la Ley 30/2007, de 30 de octubre, de Contratos del Sector Público se aplicarán los principios de dicha ley a la resolución de las dudas que pudiera plantear el cumplimiento de este anexo al convenio. La resolución de las controversias que pudieran plantearse sobre su ejecución e interpretación, deberán solventarse con carácter previo de mutuo acuerdo entre las partes, a través del órgano de seguimiento. Si dicho Acuerdo no pudiera alcanzarse, las posibles controversias deberán ser resueltas por el Orden Jurisdiccional Contencioso-Administrativo.

Zazpigarrena.- Indarraldia.

Séptima.- Vigencia.

Eranskin honek indarra izango du 2012ko ekainaren 30 arte.

El presente anexo tendrá vigencia hasta el 30 de junio de 2012.

Madril, 2011ko uztailaren 18a.

Madrid, a 18 de julio de 2011.

Hezkuntza Ministeriotik,

Por el Ministerio de Educación,

ÁNGEL GABILONDO PUJOL.

ÁNGEL GABILONDO PUJOL.

Eusko Jaurlaritzako Hezkuntza, Unibertsitate eta Ikerketa Sailetik,

Por el Departamento de Educación, Universidades e Investigación del Gobierno Vasco,

M.ª ISABEL CELAÁ DIÉGUEZ.

M.ª ISABEL CELAÁ DIÉGUEZ.

JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAK URRIAREN 2OAN EMANDAKO 43/2011 EBAZPENAREN III. ERANSKINA

ANEXO III A LA RESOLUCIÓN 43/2011, DE 20 DE OCTUBRE, DE LA DIRECTORA DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO

HITZARMENA, EUSKAL AUTONOMIA ERKIDEGOAREN ETA EZKIO-ITSASOKO UDALAREN ARTEKOA, HERRI ADMINISTRAZIOEN ARAUBIDE JURIDIKOARI ETA ADMINISTRAZIO PROZEDURA ERKIDEARI BURUZKO 30/1992 LEGEAREN 38.4.B) ARTIKULUAN EZARRITAKOA BETETZEKO (EUSKAL AUTONOMIA ERKIDEGOKO ADMINISTRAZIOARI ZUZENDUTAKO IDAZKIAK UDAL ERREGISTROETAN AURKEZTEKO LANKIDETZA)

CONVENIO ENTRE LA ADMINISTRACIÓN DE LA COMUNIDAD AUTÓNOMA DEL PAÍS VASCO Y EL AYUNTAMIENTO DE EZKIO-ITSASO EN APLICACIÓN DEL ARTÍCULO 38.4.b) DE LA LEY 30/1992, DE 26 DE NOVIEMBRE, DE RÉGIMEN JURÍDICO DE LAS ADMINISTRACIONES PÚBLICAS Y DEL PROCEDIMIENTO ADMINISTRATIVO COMÚN (COLABORACIÓN PARA PRESENTACIÓN DE ESCRITOS DIRIGIDOS A LA COMUNIDAD AUTÓNOMA DEL PAÍS VASCO EN REGISTROS MUNICIPALES)

Vitoria-Gasteizen, 2011ko irailaren 1ean.

En Vitoria-Gasteiz, a 1 de septiembre de 2011.

BILDU DIRA:

REUNIDOS:

Batetik, Idoia Mendia Cueva andrea, Justizia eta Herri Administrazioko sailburua dena, EAEren ordezkari gisa, eta bestetik,

Dña. Idoia Mendia Cueva, Consejera de Justicia y Administración Pública, en representación de la Administración de la CAPV, y

Bestetik, Tomas Etxaniz Mendiguren, Ezkio-Itsasoko Udaleko Alkate-Presidente jauna, esandako Udalaren ordezkari gisa.

Don Tomas Etxaniz Mendiguren, Alcalde-Presidente del Ayuntamiento de Ezkio-Itsaso, en representación de dicho Ayuntamiento.

Bi ordezkariok, ondorengo manu hauek emandako eskumenak erabiliz dihardute: batetik, Justizia eta Herri Administrazio Sailaren egitura organikoa eta funtzionala ezartzen dituen abenduaren 28ko 472/2009 Dekretua nahiz Jaurlaritzaren Batzordeak, Herri Administrazioen Araubide Juridikoari eta Administrazio Prozedura Erkideari buruzko 30/1992 Legearen 38.4.b artikuluan aurreikusitako hitzarmenak gauzatzeko, 1996ko urriaren 29an hartutako Erabakia; eta bestetik, Toki Araubidearen Oinarriak Arautzen dituen apirilaren 2ko 7/1985 Legea nahiz, Toki Araubide arloko indarrean dauden xedapenen Testu Bateratua onartu zuen apirilaren 18ko 781/1986 Legegintzazko Errege Dekretua.

Actúan en el ejercicio de las competencias que, respectivamente, tienen atribuidas, por una parte, por el Decreto 472/2009, de 28 de agosto, por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Justicia y Administración Pública, y por Acuerdo del Consejo de Gobierno, de 29 de octubre de 1996, para la formalización con las Entidades locales, de los convenios previstos en el artículo 38.4.b) de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común (en adelante Ley 30/1992); y por la otra parte, por la Ley 7/1985, de 2 de abril, Reguladora de las Bases de Régimen Local, y por el Texto Refundido de las disposiciones legales vigentes en materia de Régimen Local, aprobado por Real Decreto Legislativo 781/1986, de 18 de abril.

Bi aldeek, elkar onartzen dute eta elkarri aitortzen diote honako hitzarmen hau gauzatzeko legezko gaitasuna. Horretarako, honako hau

Las partes se reconocen mutuamente en la calidad con la que cada una interviene, así como la capacidad legal suficiente para el otorgamiento de este convenio, y al efecto

ADIERAZTEN DUTE:

EXPONEN:

30/1992 Legearen 38.4.b) artikuluaren arabera, Administrazio Publikoei zuzendutako eskaera, idazki eta jakinarazpenak, Estatuko Administrazio Orokorreko nahiz Autonomi Elkarteetako edozein organotako erregistroan edota Toki-Administrazioko erakunderen batean aurkez daitezke, beti ere, azken kasu honetan, dagokion hitzarmena sinatu bada.

El artículo 38.4.b) de la Ley 30/1992 establece que las solicitudes, escritos y comunicaciones dirigidas a los órganos de las Administraciones Públicas podrán presentarse en los Registros de cualquier órgano administrativo que pertenezca a la Administración General del Estado, a la de cualquier Administración de las Comunidades Autónomas, o a la de alguna de las Entidades que integran la Administración local si, en este último caso, se hubiese suscrito el oportuno Convenio.

Aipatutako manu hori betetzea eta herritarren eta administrazio publikoen arteko harremanak erraztea da gaur sinatzen den hitzarmen honen helburua; izan ere, administrazio sinatzaileek lehendik zuten asmoa, hots, herritarrek, EAEko Administrazioaren edozein organo edo erakunderi zuzendu nahi dizkioten agiriak Ezkio-Itsasoko Udalaren erregistroetan, eraginkortasun osoz, aurkeztu ahal izatea, gauzatu egiten da honako hitzarmen hau dela medio.

En aplicación del citado precepto y al objeto de facilitar las relaciones de los ciudadanos con la pluralidad de Administraciones Públicas actualmente existentes, el convenio que hoy se suscribe lleva a efecto la voluntad de las Administraciones intervinientes de posibilitar que los ciudadanos puedan presentar, con plenos efectos, los documentos que dirigen a cualquier órgano o entidad de la Administración de la CAPV en los Registros del Ayuntamiento de Ezkio-Itsaso.

Gauzak horrela, arestian aipatutako administrazioek hitzarmen hau sinatzen dute, hona hitzarmenaren

En consecuencia, las Administraciones intervinientes proceden a la formalización del presente convenio de acuerdo con las siguientes

KLAUSULAK

CLÁUSULAS

Lehenengoa.- Hitzarmen honen helburua da, EAEko Administrazioari eta nortasun juridikoa duten Zuzenbide Publikoko Erakundeei herritarrek zuzentzen dizkioten eskaera, idazki eta jakinarazpenak Ezkio-Itsasoko Udalaren erregistroetan aurkeztu ahal izatea.

Primera.- El objeto del convenio es permitir a los ciudadanos que presenten en los Registros del Ayuntamiento de Ezkio-Itsaso solicitudes, escritos y comunicaciones dirigidos a la Administración de la CAPV y a las Entidades de Derecho público con personalidad jurídica propia, vinculadas o dependientes de aquélla.

Bigarrena.- EAEko Administrazioari eta nortasun juridikoa duten Zuzenbide Publikoko Erakundeei herritarrek zuzentzen dizkieten eskaera, idazki eta jakinarazpenak Ezkio-Itsasoko Udalaren erregistroetan aurkezten direneko data hartuko da kontuan interesatuek epeak betetzeari dagokionean; ildo horretatik, 30/1992 Legearen 48. artikuluan ezarritakoari jarraituko zaio.

Segunda.- La fecha de entrada en los Registros del Ayuntamiento de Ezkio-Itsaso de las solicitudes, escritos y comunicaciones dirigidos a la Administración de la CAPV y a las Entidades de Derecho público, vinculadas o dependientes de aquélla, será válida a los efectos de cumplimiento de plazos por los interesados, siendo de aplicación lo dispuesto en el artículo 48 de la Ley 30/1992.

Hirugarrena.- Ezkio-Itsasoko Udalak honako konpromiso hauek hartzen ditu:

Tercera.- El Ayuntamiento de Ezkio-Itsaso se compromete a:

a) EAEko Administrazioko Organoei edo administrazio horri atxikiriko Zuzenbide Publikoko Erakundeei herritarrek zuzentzen dizkieten eskaera, idazki eta jakinarazpenak bere Erregistroetan onartzea.

a) Admitir en sus Registros cualesquiera solicitudes, escritos o comunicaciones dirigidos a los órganos de la Administración de la CAPV o a las Entidades de Derecho público vinculadas o dependientes de aquélla, con independencia de su localización territorial.

b) EAEko Administrazioari zuzendutako eskaera, idazki eta jakinarazpenei bere Erregistroetan sarrera ematea, eta honako hauek idatzita gordetzea: sarrera-zenbakia, izenburua, idazkia jaso zeneko eguna eta ordua, interesatuaren datuak, eta, hala dagokionean, idazkia bidali duen organoaren izena, edo bidaltzen zaion pertsona edo organoaren izena; behar denetan, idazki edo jakinarazpenaren laburpena ere jasoko da; hori guztia 30/1992 Legearen 38.3 artikulua eta bigarren xedapen gehigarriaren arabera.

b) Dejar constancia en sus Registros de la entrada de las solicitudes, escritos y comunicaciones dirigidos a la Administración de la CAPV, con indicación, en sus asientos, de su número, epígrafe expresivo de su naturaleza, fecha de entrada, fecha y hora de su presentación, identificación del interesado, órgano administrativo remitente, si procede, y persona u órgano administrativo al que se envía y, en su caso, referencia al contenido del escrito o comunicación que se registra; todo ello de acuerdo con el artículo 38.3 y disposición adicional segunda de la Ley 30/1992.

c) Agiriok erregistroan jaso eta, beranduen, handik bi egunetara, dagozkien organo edo erakundeei zuzenean bidaltzea, beti ere, irteera-data idatzita egongo delarik. Agiriok ahalik eta azkarren jaso daitezen, ahal delarik behintzat, egoki iritzitako teknika eta bitarteko elektroniko, informatiko eta telematikoak erabiliko dira; beti ere, 30/1992 Legearen 45. artikuluan eta horrekin bat datozen gainerako manu eta xedapenetan aurreikusten diren berme eta betebeharrak kontuan izanik.

c) Remitir inmediatamente los documentos, una vez registrados, con indicación expresa de fecha de salida y, en todo caso, antes de que transcurran los dos días siguientes al de su recepción, directamente a los órganos o Entidades destinatarias de los mismos. Dicha remisión, se efectuará por los medios más apropiados para que su recepción se produzca a la mayor brevedad, utilizando, siempre que sea posible, las técnicas y medios electrónicos, informáticos o telemáticos más adecuados, con las garantías y requisitos previstos en el artículo 45 de la Ley 30/1992 y demás preceptos y disposiciones concordantes.

Laugarrena.- EAEko Administrazioak honako konpromiso hauek hartzen ditu:

Cuarta.- La Administración de la CAPV se compromete a:

a) Ezkio-Itsasoko Udalari, administrazioa osatzen duten organo eta erakundeei buruzko informazioa ematea, hala nola informazio hori, etengabe, eguneratzea.

a) Proporcionar al Ayuntamiento de Ezkio-Itsaso información sobre los órganos y Entidades que la integran o están vinculados o son dependientes de la Administración de la CAPV, así como a actualizarla periódicamente.

b) Ezkio-Itsasoko Udalari baliabide egokiak ematea, honek, EAEko Administrazioari eta honi atxikitako zuzenbide publikoko erakundeei buruzko informazioa eman diezaien herritarrei.

b) Facilitar al Ayuntamiento de Ezkio-Itsaso instrumentos de información al ciudadano sobre las funciones y actividades de la Administración de la CAPV y las Entidades de Derecho público vinculadas o dependientes de la misma.

c) Erregistroak informatizatzeko laguntza teknikoa eta behar den lankidetza eskaintzea.

c) Prestar la asistencia técnica y colaboración necesaria sobre organización e informatización de los Registros.

Bosgarrena.- Baldin eta, hitzarmen hau sinatzen duten administrazioek euren Erregistroak informatizatzeko neurririk hartzen badute, elkarri jakinarazteko konpromisoa hartzen dute, beti ere, neurriok interkomunikazio sistemen bateragarritasuna eragiten badute; horrelakoetan, administrazio sinatzaileok, aipatutako bateragarritasuna eta euren Erregistroen arteko koordinazioa bermatzeko hitzarmena sinatzen dute.

Quinta.- Las Administraciones intervinientes se comprometen a comunicarse mutuamente cualquier medida de informatización de los Registros que pueda afectar a la compatibilidad de los sistemas de intercomunicación y a negociar y, en su caso, formalizar, en su momento, el correspondiente convenio de colaboración que garantice la compatibilidad informática y la coordinación de sus respectivos Registros.

Seigarrena.- Hitzarmen hau Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratzen den egunetik aurrera, lau urtez egongo da indarrean. Baldin eta, administrazio sinatzaileetako batek, hitzarmena amaitu baino, gutxienez, bi hilabete lehenago, espreski, kontrakorik ez badio, hitzarmen hau, besterik gabe, beste lau urtetarako luzatuko da.

Sexta.- El plazo de vigencia del presente convenio es de cuatro años, contados a partir del día de su publicación en el Boletín Oficial del País Vasco. Dicho plazo se entenderá automáticamente prorrogado por otros cuatro años salvo denuncia expresa de alguna de las Administraciones intervinientes realizada con una antelación mínima de dos meses a la fecha de extinción.

Hitzarmena, ondorengo arrazoi hauek direla kausa ere iraungi egingo da: administrazio sinatzaileek adostasunez hala erabakitzen badute; edota administrazioetako batek, beste administrazioak hitzarmenean ezarritako betebeharrak nabarmenki urratu dituelako, bere aldetik hala erabakitzen badu.

También podrá extinguirse la vigencia del convenio por: a) mutuo acuerdo de las Administraciones intervinientes, y b) por decisión unilateral de una de ellas, en caso de incumplimiento grave acreditado, por la otra, de las obligaciones asumidas.

Hitzarmen honen formalizazioa nahiz iraungipena, Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian, Gipuzkoako Aldizkari Ofizialean eta Ezkio-Itsasoko Udaleko iragarki taulan argitaratuko dira.

Tanto la formalización del convenio como su extinción serán objeto de publicación en el Boletín Oficial del País Vasco, en el de Gipuzkoa y en el tablón de anuncios del Ayuntamiento de Ezkio-Itsaso.

Zazpigarrena.- Hitzarmen honen interpretazioa eta aplikazioa direla eta sor daitezkeen zalantza eta eztabaiden inguruko erabakiak hartzea, Justizia eta Herri Administrazioko sailburuari dagokio; erabakiok betearazleak izango dira eta haien kontra administrazioarekiko auzi-errekurtsoa aurkeztu ahalko da.

Séptima.- Las dudas y controversias que puedan surgir en la interpretación y aplicación de este convenio serán resueltas, con carácter ejecutivo, por la Consejera de Justicia y Administración Pública, cuyas resoluciones serán recurribles ante la Jurisdicción Contencioso-Administrativa.

Ados daudela adierazteko, hala jasota gera dadin eta dagozkion ondorioak izan ditzan, interesatuek jatorrizko bi aleak sinatu dituzte, idazpuruan esandako lekuan eta egunean.

Lo que, en prueba de conformidad, y para que así conste y produzca efectos donde proceda, lo firman en dos ejemplares originales las personas interesadas en el lugar y fecha indicados en el encabezamiento.

Justizia eta Herri Administrazioko sailburua,

La Consejera de Justicia y Administración Pública,

IDOIA MENDIA CUEVA.

IDOIA MENDIA CUEVA.

Ezkio-Itsasoko Udaleko alkate-udalburua,

El Alcalde-Presidente del Ayuntamiento de Ezkio-Itsaso,

TOMAS ETXANIZ MENDIGUREN.

TOMAS ETXANIZ MENDIGUREN.

JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAK URRIAREN 2OAN EMANDAKO 43/2011 EBAZPENAREN IV. ERANSKINA

ANEXO IV A LA RESOLUCIÓN 43/2011, DE 20 DE OCTUBRE, DE LA DIRECTORA DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO

ARABAKO FORU-ALDUNDIAREN GIZARTE POLITIKAREN ETA GIZARTE ZERBITZUEN SAILAREN, EUSKO JAURLARITZAREN OSASUN ETA KONTSUMO SAILAREN ETA OSAKIDETZAREN ARTEKO LANKIDETZA-HITZARMENA, ARRETA SOZIOSANITARIOA HOBETZEKO DENA

CONVENIO DE COLABORACIÓN ENTRE EL DEPARTAMENTO DE POLITICA SOCIAL Y SERVICIOS SOCIALES DE LA DIPUTACIÓN FORAL DE ALAVA, EL DEPARTAMENTO DE SANIDAD Y CONSUMO DEL GOBIERNO VASCO Y OSAKIDETZA PARA LA MEJORA DE LA ATENCIÓN SOCIOSANITARIA

Gasteizen, 2011ko irailaren 28an.

En Vitoria-Gasteiz, a 28 de septiembre de 2011.

Alde batetik, Jesús María Fernández Díaz jauna, Eusko Jaurlaritzako Osasun eta Kontsumo Saileko Osasuneko sailburuordea.

De una parte, el Ilmo. Sr. D. Jesús María Fernández Díaz, Viceconsejero de Sanidad del Departamento de Sanidad y Consumo del Gobierno Vasco,

Bestetik, M.ª Covadonga Solaguren Santamaría andrea, Arabako Foru Aldundiko Gizarte Politikaren eta Gizarte Zerbitzuen Saileko foru-diputatua.

De otra, la Ilma. Sra. Dña. M.ª Covadonga Solaguren Santamaría, Diputada Foral de Política Social y Servicios Sociales de la Diputación Foral de Álava,

Eta, bestetik, Julián Pérez Gil jauna, Osakidetza erakunde publikoaren zuzendari nagusia.

De otra, el Sr. D. Julián Pérez Gil, Director General del Ente Público Osakidetza.

Pertsona horiek, dagokien kargua betez eta legez eman zaizkien eskumenak erabiliz, eta lankidetza-hitzarmen hau formalizatzeko ahalmen osoa aitortuta, hau

Interviniendo en función de sus respectivos cargos, que han quedado expresados, en el ejercicio de las facultades que les han sido legalmente conferidas, y reconociéndose plena capacidad para la formalización del presente Convenio de Colaboración,

ADIERAZTEN DUTE:

MANIFIESTAN:

I.- Eskumenei dagokienez.

I.- Sobre el marco competencial.

Lehenengoa.- 1983ko azaroaren 25eko 27/1983 Legean, Autonomia-erkidego osorako erakundeen eta lurralde historikoetako foru-organoen harremanei buruzkoan, 6. eta 7. artikuluek ezartzen dute lehenengoei dagokiela osasun-laguntzarekin zerikusia duten gaien eskumen osoa, eta bigarrenei, gizarte-laguntzako gaietan erakunde komunek duten legedia beren lurraldearen barruan gauzatzea.

Primero.- Que los artículos 6 y 7 de la Ley 27/1983, de 25 de noviembre, de Relaciones entre Instituciones Comunes de la Comunidad Autónoma y los Órganos Forales de sus Territorios Históricos, establecen que a las primeras corresponde la competencia exclusiva en materias relacionadas con la asistencia sanitaria y a los segundos, dentro de su Territorio, la ejecución de la legislación de las Instituciones Comunes en materia de Asistencia Social.

Bigarrena.- Eusko Jaurlaritzaren lan esparruan, Osasun eta Kontsumo Sailari dagokio osasun arloko plangintza eta antolaketa, eta osasun-laguntzarako zerbitzu publikoak kudeatzea ere bai Osakidetza erakunde publikoaren bitartez, sailaren beraren gobernu-esparruak eta egitura organiko eta funtzionala arautzen dituen araudian jasotakoaren arabera.

Segundo.- Que, en el ámbito del Gobierno Vasco, corresponde al Departamento de Sanidad y Consumo la planificación y la ordenación sanitaria, y a través de su Ente Público Osakidetza, la gestión de los servicios públicos de asistencia sanitaria, a tenor de lo dispuesto en la normativa que regula la distribución de áreas de gobierno y la estructura orgánica y funcional del propio Departamento.

Bestalde, 1997ko ekainaren 26ko 8/1997 Legeak, Euskadiko antolamendu sanitarioari buruzkoak, Osakidetza erakunde publikoa sortu zuen, zerbitzu sanitarioak eman ditzan bere mendeko zerbitzuen erakunde publikoen bitartez. Helburu hori agertzen da 1997ko azaroaren 11ko 255/1997 Dekretuan ere, Osakidetza erakunde publikoaren estatutuak ezartzen dituen horretan, 3. artikuluan.

Por su parte, la Ley 8/1997, de 26 de junio, de Ordenación Sanitaria de Euskadi, crea el Ente Público Osakidetza, con la finalidad de desempeñar la provisión de servicios sanitarios mediante las organizaciones públicas de servicios dependientes del mismo. Dicha finalidad es asimismo contemplada en el artículo 3 del Decreto 255/1997, de 11 de noviembre, por el que se establecen los Estatutos Sociales del Ente Público Osakidetza.

Hirugarrena.- Bazterkeria-, mendekotasun- edo babesgabetasun-egoeretatik eratorritako gizarte-premiei erantzuteko gizarte-zerbitzuak foru-organoen eskumena dira, 2008ko abenduaren 5eko gizarte-zerbitzuei buruzko 12/2008 Legearen arabera. Gizarte-zerbitzu horiek hauei zuzendutakoak dira, besteak beste: mendekotasun-egoeran dauden adineko pertsonak, minusbaliotasunen bat duten pertsonak, buruko gaitzen bat duten pertsonak, babesik gabe dauden adingabekoak eta ahul eta baztertuta dauden kolektiboak.

Tercero.- Que compete a los Órganos Forales los servicios sociales que atienden a las necesidades sociales derivadas de las situaciones de exclusión, dependencia o desprotección, de acuerdo a la Ley 12/2008, de 5 de diciembre, de Servicios Sociales. Entre los que se encuentran los servicios sociales para personas mayores en situación de dependencia, para personas con discapacidad, para personas con enfermedad mental, para menores de edad en situación de desprotección y para colectivos vulnerables y en situación de exclusión.

II.- Esparru soziosanitarioko erakundeen arteko lankidetzaren beharrari dagokionez

II.- Sobre la necesaria cooperación interinstitucional en el espacio sociosanitario.

Laugarrena.- Eskumenen banaketa horrek, ikuspuntu teoriko eta orokor batetik begiratuta, argitu egiten ditu gizarte-erakundeen eta osasun-erakundeen erantzukizun eta eginkizun orokorrak, baina, errealitatean, era askotako eta iraupen luzeko osasun- eta gizarte-premiak dituzten pertsonen taldea gero eta handiagoa da, eta erakundeen arteko lankidetzarako mekanismoak behar dira haiei arreta integrala emateko.

Cuarto.- Que, si bien este reparto competencial, desde una perspectiva teórica y general, clarifica el ámbito de responsabilidades y cometidos generales de las instituciones sociales y de las sanitarias, en la práctica existe un amplio y creciente grupo de personas con necesidades sanitarias y sociales concurrentes y mantenidas en el tiempo, cuya correcta atención integral requiere mecanismos de colaboración interinstitucionales.

Horregatik, 2006ko abenduaren 14ko 39/2006 Legean, mendekotasun-egoeran dauden pertsonen autonomia pertsonala eta arreta sustatzeari buruzkoan, behin eta berriz aldarrikatzen da gaian sartuta dauden sektoreek elkarrekin lan egiteko eta koordinatzeko dagoen beharra, behar bezalako arreta soziosanitarioa eman ahal izateko. Ildo beretik, Osasun Sistema Nazionalaren kohesioari eta kalitateari buruzko 2003ko maiatzaren 28ko 16/2003 Legeak, arreta sanitarioaren gaia jorratzen duenean, osasun-arloko zerbitzuez dihardu batez ere, baina modu esplizituan esaten du osasun- eta gizarte-zerbitzuetan bermatu egin behar dela zerbitzuaren jarraitutasuna, dagokien administrazio publikoen arteko koordinazio egokiaren bitartez.

Es por ello que la Ley 39/2006, de 14 de diciembre, de Promoción de la Autonomía Personal y Atención a las personas en situación de dependencia, hace repetidas llamadas a la necesidad de colaboración y coordinación entre los sectores implicados para prestar una correcta atención sociosanitaria. En esta misma línea, la Ley 16/2003, de 28 de mayo, de cohesión y calidad del Sistema Nacional de Salud, al abordar la atención sociosanitaria, si bien se centra en la parcela que corresponde a los dispositivos del ámbito sanitario, explícitamente se refiere al deber de garantizar la continuidad del servicio por los servicios sanitarios y sociales a través de la adecuada coordinación entre las Administraciones públicas correspondientes.

Azkenik, gizarte-zerbitzuei buruzko 2008ko abenduaren 5eko 12/2008 Legeak ezartzen du (56.3 artikuluan) esparru soziosanitarioan emandako arreta-zerbitzuetan, funtzio soziosanitarioa bakarrik duten zerbitzuak, unitate soziosanitario espezifikoak eta arreta soziosanitario orokorra finantzatu daitezkeela horretarako eginiko hitzarmenaren bidez elkartutako administrazio publikoen artean; hori dela eta, dagokion konpentsazio ekonomikoa eman beharko dio osasun-sistemak gizarte-zerbitzuen sistemari, edo alderantziz, baldin eta haietakoren baten eskumenean sartzen diren zerbitzuak bestearen zerbitzuetan ematen badira zenbait arrazoi direla bide.

Por último la Ley 12/2008, de 5 de diciembre, de Servicios Sociales, en su artículo 56.3 establece que en el caso de atención prestada en el ámbito sociosanitario, la financiación de los dispositivos exclusivamente sociosanitarios, de las unidades específicamente sociosanitarias y de la atención sociosanitaria general podrá realizarse conjuntamente entre las administraciones públicas concernidas mediante los convenios que acuerden a tal fin, acogiéndose en cambio, a las fórmulas de compensación económica que procedan desde el sistema sanitario hacia el de servicios sociales, o a la inversa, en caso de que los servicios que sean competencia de uno de ellos se presten por motivos diversos en dispositivos adscritos al otro.

Bestalde, erabaki da gizarte-zerbitzuei buruzko 12/2008 Legearen 46.2 artikuluan ageri diren kolektiboek izango dituztela arreta soziosanitarioan sartzeko aukera gehien.

Por otra parte se establece que los colectivos, particularmente susceptibles de ser atendidos en el marco de la atención sociosanitaria son los definidos en el artículo 46.2 de la Ley 12/2008, de Servicios Sociales.

Bosgarrena.- Azken batean, ulertu behar da esparru soziosanitarioan eskumenak gainjarri egiten direla, eta haiek behar bezala antolatzeko bide bakarra erakundeen arteko hitzarmenak direla -hemengo hau bezalakoak-, irizpide hauek ezartzen dituztenak: jarraibide komunak, lehentasunezko lan-ildoak, eginkizunak eta parte-hartzaileek egin beharreko era guztietako ekarpenak.

Quinto.- Que, en definitiva, procede entender que en el espacio sociosanitario se da una concurrencia de competencias cuya adecuada articulación no puede hacerse operativa sino a través de convenios interinstitucionales -como el presente- que establezcan las orientaciones comunes, líneas de trabajo preferentes, cometidos y las correspondientes contribuciones de toda índole de las partes implicadas.

Hori kontuan izanda, eta osasun-arretari dagokionez, osasun-sistemak eta gizarte-sistemak akordio batzuetara iritsi behar dute zerbitzuen plangintza eta neurriak ezartzeko orduan, betiere erabiltzaileen premiak aintzat hartuta, eta elkarrekin erabaki behar dute zein bide diren egokienak unean uneko egoeretan erabiltzeko.

En este sentido y en lo concerniente a la atención sanitaria procede que los sistemas sanitario y social alcancen consensos sobre la planificación y el adecuado dimensionamiento de los servicios según las necesidades de las personas usuarias y acuerden, asimismo, los mecanismos más adecuados para disponer de tales recursos en las circunstancias de cada momento.

Kontuan izan behar da, jakina, araudi berriek aldaketak eragin ditzaketela esparru soziosanitarioan eta haren barruko erakundeen arteko harremanetan.

Todo ello, naturalmente, sin perjuicio de los avances que el desarrollo normativo pueda tener en la progresiva configuración del espacio sociosanitario y de las relaciones interinstitucionales dentro del mismo.

Seigarrena.- Egoera horretaz jabetuta, sektoreen arteko eta erakundeen arteko lankidetzarako mekanismoak indartu beharra ikusita eta alor horretan aldez aurretik izandako esperientziaz baliatuz, Eusko Jaurlaritzak, hiru foru-aldundiek eta EUDEL Euskadiko Udalen Elkarteak lankidetza-hitzarmen bat egin zuten 2003ko urtarrilaren 30ean, Euskal Autonomia Erkidegoko arreta soziosanitarioa hobetzeko asmoz.

Sexto.- Que, conscientes de esta situación, convencidos de la necesidad de reforzar los mecanismos de colaboración intersectorial e interinstitucional y aprovechando la existencia de experiencias anteriores en este ámbito, el Gobierno Vasco, las tres Diputaciones Forales y la Asociación de Municipios Vascos EUDEL el 30 de enero de 2003 suscribieron un convenio de colaboración para el desarrollo de la atención sociosanitaria en la Comunidad Autónoma del País Vasco.

Lehenago ere egin izan dira elkarteen arteko lankidetzak esparru horretan, hala nola Arabako Lurralde Historikoko premia soziosanitarioak estaltzeko lankidetza, 1998ko azaroaren 16ko esparru-akordioan sinatutakoa.

Si bien existen experiencias previas de colaboración interinstitucional en este ámbito tales como la suscripción de un Acuerdo Marco el 16 de noviembre de 1998 para la colaboración en la cobertura de las necesidades sociosanitarias en el Territorio Histórico de Álava.

Izan ere, Araban aurrerapauso asko egin dira hainbat lankidetza-hitzarmenen bitartez; adibidez, egoitza-unitate soziosanitarioetan zerbitzu soziosanitarioak eta «Abegia» egoitza-unitate soziosanitarioan kudeaketa- eta mantentze-lanak.

En este sentido, en el ámbito territorial de Álava se han venido produciendo avances con la suscripción de diferentes convenios de colaboración, como los referidos a la prestación de los servicios sociosanitarios en Unidades Residenciales Socio-sanitarias y a la gestión y mantenimiento de la unidad residencial sociosanitaria «Abegia».

Era berean, Gobernu Kontseiluaren 2010eko abenduaren 28ko bileraren aktan, hitzarmen hau ageri da: «Baimena ematen da 2.007.630 euroko zuzeneko diru-laguntza emateko Arabako Foru Aldundiari, 2010. urtean Foru Aldundiaren jabetzako egoitzetan eman zen osasun-arretaren konpentsazio ekonomiko moduan».

Asimismo, en la Sesión del Consejo de Gobierno, celebrada con fecha 28 de diciembre de 2010, consta en su Acta el siguiente Acuerdo de: «Autorización de concesión de una subvención directa por importe de 2.007.630 euros, a la Diputación Foral de Álava, destinada a la compensación económica de la atención sanitaria que se presta en los centros residenciales titularidad de la Diputación Foral durante el año 2010».

III.- Oinarrizko jarraibideei dagokienez.

III.- Sobre las orientaciones básicas.

Zazpigarrena.- Aurreko puntuan aipatutako hitzarmenak, 2003ko urtarrilaren 30ean sinatutakoak, lankidetza orokorrerako esparru bat eratzen du, eta bide ematen du alderdien eginkizunak gero eta gehiago zehazteko, konponbide hobea izan dezaketen egoerak bideratzeko, eta, beharrezkoa denean, kasu bakoitzean behar den koordinaziorako mekanismo eta edukiak hitzartzeko.

Séptimo.- Que el convenio citado en el punto anterior del 30 de enero del 2003, configura un marco de colaboración general y da pie por sí mismo a profundizar progresivamente en la concreción de los cometidos de las partes, a reconducir situaciones susceptibles de un mejor abordaje y, cuando resulte necesario, a pactar los mecanismos y contenidos de la necesaria coordinación en cada caso.

Zortzigarrena.- Gizarte-erakundeak nahiz osasun-erakundeak, modu naturalean aurrera egin duten heinean, izatez beren erantzukizun nagusitik at zeuden premiei erantzuten aritu dira, pertsonen premiei ikusmolde integraletik begiratu nahian eta ageriko eraginkortasun-arrazoiak direla medio.

Octavo.- Que, en su natural desarrollo, atendiendo a una concepción integral de las necesidades de las personas y por elementales razones de operatividad, tanto las instituciones sociales como las sanitarias en la práctica han venido atendiendo necesidades que trascendían de su responsabilidad principal.

Bederatzigarrena.- Aurreko puntuan esandakotik harago joanda, eta lehen aipatutako irizpideak gorabehera -adibidez, arreta integrala, administrazio publiko guztien eraginkortasuna eta zerbitzuen eraginkortasuna- osasunbaliabideen nahiz gizarte-baliabideen gaur egungo banaketa eta mendekotasunari eustea komeni da, eta bakoitzari dagokion aseguramenduaren gaineko erantzukizunak berekin dakar hura finantzatzeko erantzukizuna. Horrenbestez, aurreko guztia kontuan hartuta, behean sinatzen duten erakundeek erabaki dute partekatutako sektore soziosanitario honetako erantzukizunak argitzen jarraitzea, eta, beraz, elkar konpentsatzea ekonomikoki, hala dagokienean eta kasuan kasuko itunaren arabera.

Noveno.- Que, más allá de lo expresado en el punto anterior y sin perjuicio de que la aplicación de criterios ya mencionados, como los de atención integral, eficiencia del conjunto de las administraciones públicas y operatividad de los servicios, aconseje mantener una distribución y dependencia de recursos en los servicios tanto sanitarios como sociales similar en términos generales a la actual, la responsabilidad sobre su respectivo aseguramiento conlleva la responsabilidad sobre su financiación, por lo que, en concordancia con todo lo anterior, las Instituciones firmantes están de acuerdo en proseguir con la progresiva clarificación de sus respectivas responsabilidades en este sector sociosanitario compartido y, en consecuencia, compensarse económicamente entre sí cuando proceda y según lo que pacten en cada caso.

Hamargarrena.- Alderdiak ados daude lankidetza-tresna hau ezartzearekin eta haren oinarrian dauden zehaztapenekin, eta hitzarmen hau sinatzea erabaki, zeinak xedapen hauek baititu:

Décimo.- Que estando las partes de acuerdo con el establecimiento de este instrumento de colaboración así como en los términos en que éste debe substanciarse, acuerdan la suscripción del presente Convenio que se regirá por las siguientes

XEDAPENAK

ESTIPULACIONES

Lehenengoa.- Hitzarmenaren helburua.

Primera.- Objeto del Convenio.

1.- Hitzarmen honen helburua da 12/2008 Legearen 46. artikuluko 2. atalean zehazten den kolektiboarentzako gizarte-zerbitzuetako osasun-laguntzaren zerbitzua bermatzea eta hobetzea, eta Arabako Foru Aldundiaren Gizarte Politikaren eta Gizarte Zerbitzuen Saila konpentsatzea egindako gastuagatik.

1.- El presente convenio tiene por objeto garantizar y mejorar la prestación de la asistencia sanitaria en los Servicios Sociales destinados al colectivo definido en el artículo 46 apartado 2 de la Ley 12/2008 y compensar al Departamento de Política Social y Servicios Sociales de la Diputación Foral de Álava por el gasto consiguiente en que éste incurra.

2.- Hitzarmen honen helburua da, halaber, funtzio soziosanitarioa bakarrik duten mekanismoak finantzatzea, eta mekanismo edo establezimendu orokorragoetan sartutako unitate soziosanitario espezifikoak ere finantzatzea.

2.- Asimismo es objeto de este convenio la financiación de los dispositivos exclusivamente sociosanitarios, así como unidades específicamente sociosanitarias insertas en dispositivos o establecimientos de carácter más amplio.

Bigarrena.- Osasun-arreta.

Segunda.- Atención Sanitaria.

Osasun eta Kontsumo Sailak Arabako Foru Aldundiaren Gizarte Politikaren eta Gizarte Zerbitzuen Sailarekin adostu behar du nola estali hitzarmen honen aplikazio-eremuko erabiltzaileen prestazio sanitarioa. Hona hemen zehaztapen batzuk:

Corresponderá al Departamento de Sanidad y Consumo acordar con el Departamento de Política Social y Servicios Sociales de l Diputación Foral de Alava la modalidad de la organización para la cobertura de la prestación sanitaria de las personas usuarias incluidas en el ámbito de aplicación de este convenio, y que se concreta en los siguientes aspectos:

a) Osakidetzak mediku bati emango dio egoitza bakoitzeko erabiltzaileen osasun-txartel indibidual (OTI) guztien ardura, betiere antolakuntzak horretarako bidea ematen badu eta interesdunak horren aurka agertzen ez badira (hautatzeko askatasunaren eskubidea erabiliz).

a) Osakidetza incluirá bajo la responsabilidad de un facultativo la totalidad de las tarjetas individuales sanitarias (TIS) de las personas usuarias de cada centro residencial, siempre que organizativamente sea posible y las personas interesadas no manifiesten su oposición haciendo uso de su derecho de libertad de elección.

b) Osakidetzak bere prestazioen barruan sartuko ditu laguntza psikiatrikoko zerbitzuak eta forusarearen barruko zerbitzuetan dauden pertsonen erizaintzako osasun-zaintza.

b) Osakidetza atenderá las necesidades de prestaciones de servicios de asistencia psiquiátrica y las necesidades de cuidados sanitarios de enfermería de las personas que se encuentren en los servicios de la red foral, dentro del conjunto de sus prestaciones.

c) Alabaina, gizarte-zerbitzuetako zentroek bertako medikuak eta erizainak badituzte -Osakidetza-Euskal Osasun Zerbitzuaren sarekoak ez direnak- eta zerbitzuak eskatzen duen laguntzaren pisu kuantitatiboa nahiz kualitatiboa dela-eta ez bada komeni Osakidetzak hartzea haren ardura -antolakuntza aldetik dauden zailtasunengatik-, Osasun eta Kontsumo Sailak konpentsatu egingo du Gizarte Politikaren eta Gizarte Zerbitzuen Saila egindako ahaleginagatik eta beregain hartutako gastuagatik, laugarren xedapenean finkatutako baterako modulu sanitarioaren arabera.

c) No obstante, en caso de que los centros de servicios sociales disponga de personal facultativo y de enfermería propios, no perteneciente a la red de Osakidetza-Servicio vasco de salud, debido a que la carga asistencial tanto cuantitativa como cualitativa que demande el servicio sea tal que exija un nivel de dedicación que desde el punto de vista organizativo desaconseje que Osakidetza, se haga cargo directamente de las prestaciones fijadas, el Departamento de Sanidad y Consumo, compensará al Departamento de Política Social y Asuntos Sociales por el esfuerzo y coste asumidos en los servicios según el módulo sanitario conjunto que se fija en la estipulación cuarta.

d) Dena den, medikuek nahiz erizainek egoitzetan osasun-laguntza ematen dutenean, Osasun eta Kontsumo Sailak osasun-sistema publiko osoarentzat ezarritako jardunbide klinikoaren gidei eta protokoloei jarraituko diete, eta koordinazio-mekanismo batzuk izango dituzte pazienteak ospitaleratzeko eta alta emandakoan berriz hartzeko. Helburu hori errazago lortzeko, egoitza bakoitzaren premia eta ezaugarrien arabera, egunero egiten den jarduera medikoa eta erizaintzakoa dagozkien erregistroetan jasota geratuko dira. Horretarako, Osabide sistema erabil daiteke -sistema horren garapen- eta ezarpen-mailaren arabera-, eta Osakidetzak emango ditu horretarako argibideak eta beharrezko laguntza; bestela, elkarrekin adostutako antzeko beste sistemaren bat erabil daiteke.

d) En cualquier caso, la prestación asistencial de carácter sanitario, tanto médica como de enfermería, que se realice en los centros residenciales seguirán las guías de practica clínica y protocolos establecidos por el Departamento de Sanidad y Consumo para el conjunto del Sistema Sanitario Público, de la misma forma contará con los mecanismos de coordinación para el ingreso en los centros hospitalarios y su acogida al alta. Para facilitar este objetivo, en función de las necesidades y de las características de cada centro residencial, la actividad médica y de enfermería diaria que se realice será recogida en los registros correspondientes. En el sistema Osabide en función del grado de desarrollo e implantación de dicho sistema para lo cual Osakidetza propondrá las indicaciones y prestará el apoyo correspondiente, o bien en sistema análogo que de mutuo acuerdo se considere.

Hirugarrena.- Gizarte-arreta.

Tercera.- Atención Social.

Arabako Foru Aldundiaren Gizarte Politikaren eta Gizarte Zerbitzuen Saila eta Osakidetza arduratuko dira bi sareetako profesionalen artean koordinazio egokia eta lankidetza eraginkorra sustatzeaz, nola osasun-laguntza orokor tradizionalaren prestazioan, hala ezarritako interes bereziko programa eta jardueretan.

EL Departamento de Política Social y Servicios Sociales de la Diputación Foral de Álava y Osakidetza velarán para que se promueva una adecuada coordinación y efectiva cooperación entre los profesionales de ambas redes, tanto en la prestación de la asistencia sanitaria general tradicional como en cuanto a los programas y actuaciones de especial interés que se establezcan.

Arabako Foru Aldundiaren Gizarte Politikaren eta Gizarte Zerbitzuen Sailak ezarriko ditu gizartezerbitzuetan sartzeko kondizioak, indarrean dagoen foru-araudiaren arabera.

Las condiciones de acceso a los servicios sociales serán aplicadas por el Departamento de Política Sociales y Servicios Sociales de la Diputación Foral de Álava conforme a la normativa foral vigente.

Laugarrena.- Kondizio ekonomikoak.

Cuarta.- Condiciones económicas.

Gizarte Politikaren eta Gizarte Zerbitzuen Sailaren egoitzetan ematen den osasun-arretak eskatzen duen ahalegina eta kostua direla-eta Osasun eta Kontsumo Sailak eman beharreko konpentsazio ekonomikoa kalkulatzeko, egoitza horietako bakoitzari modulu sanitarioa aplikatuko zaio, jarraian zehazten diren kondizioetan. Egoitza bakoitzean bizi direnen laguntzaren konplexutasuna eta haien arretarako jarritako osasun-baliabideak direla-eta funtsak jaso badira, Arabako Foru Aldundiarena da haiek banatzeko ardura.

La compensación económica del Departamento de Sanidad y Consumo al esfuerzo y coste que supone la atención sanitaria en sus centros residenciales a través del Departamento de Política Social y Servicios Sociales se calculará aplicando el módulo sanitario a cada uno de los centros afectados, en las condiciones que seguidamente se detallan, siendo responsabilidad de la Diputación Foral de Álava la distribución si procediera, de los fondos transferidos en función de la complejidad asistencial de la población residente en cada centro y de los recursos sanitarios dispuestos para su atención.

2011. urterako, adineko pertsonen eta minusbaliatuen egoitzei aplikatzeko modulu sanitarioa urteko 1.102 eurokoa da, bertan bizi den pertsona bakoitzeko. Era berean, arazo psikosozialak dituzten pertsonen egoitzei aplikatzeko modulu sanitarioa urtean 11.278 eurokoa da, bertan bizi den pertsona bakoitzeko.

Para el año 2011, el módulo sanitario aplicable a los centros residenciales de personas mayores y de personas con discapacidad queda fijado en 1.102 euros anuales por cada persona residente en estos centros. Así mismo, el módulo sanitario aplicable a los centros residenciales de personas con problemas psicosociales queda fijado en 11.278 euros anuales por cada persona residente en estos centros.

Modulu horien balioa eguneratu egingo da urtero, aurreko ekitaldiko KPIaren bilakaeraren arabera, eta zerikusia duten alderdiek aldatu ahal izango dute itun bidez.

El valor de estos módulos experimentará anualmente una actualización acorde con la evolución del IPC del ejercicio anterior y, en su caso, podrá ser modificado según pacten las partes afectadas.

Modulu sanitarioa aplikatzearen ondoriozko guztizko zenbatekoa urte bakoitzeko lehen hiruhilabetekoan berrikusiko da, eta aldatu egingo da foru-sareko plazen erroldan aldaketak egon badira.

El importe total resultante de la aplicación del módulo sanitario será revisado en el primer trimestre de cada año y, en su caso, modificado en función de las variaciones del censo de plazas de la red foral.

I. eranskinean dago hitzarmen honen barruan sartzen diren egoitzen zerrenda.

Los centros residenciales a los que afecta este convenio se relacionan en el anexo I.

Bosgarrena.- Eraginak eta ordainketa-modua.

Quinta.- Efectos y forma de pago.

Osasun eta Kontsumo Sailak dagokion urteko zenbatekoa ordainduko dio Arabako Foru Aldundiaren Gizarte Politikaren eta Gizarte Zerbitzuen Sailari, ordainketa bakar batean.

El Departamento de Sanidad y Consumo abonará al Departamento de Política Social y Servicios Sociales de la Diputación Foral de Álava, en un único pago, el importe anual correspondiente.

Seigarrena.- Batzorde mistoa.

Sexta.- Comisión Mixta.

Hitzarmen honetan jasotako klausulak interpretatzeko eta hitzarmenaren balioespena eta segimendua egiteko, batzorde tekniko paritarioa eratuko da, eta hura arduratuko da lankidetza-hitzarmen hau gauzatzeko koordinazio egokia ezartzeaz. Alderdi bakoitzak horretarako izendatzen dituen pertsonek osatuko dute batzordea.

Para la interpretación de las cláusulas contenidas en el presente Convenio, así como para la valoración y seguimiento del mismo, se constituirá una comisión técnica paritaria, que será la responsable de procurar la adecuada coordinación en el desarrollo de este convenio de colaboración. Esta comisión estará constituida por las personas que cada una de las partes nombre para este fin.

Helburu horrekin, urtean behin behintzat bilduko dira, eta zeregin nagusi hauek izango dituzte:

Con este fin se reunirá al menos una vez al año y sus funciones generales serán:

a) Hitzarmena interpretatu eta betetzen dela egiaztatzea.

a) Interpretar y vigilar el cumplimiento del convenio.

b) Funtzionamenduaren segimendua eta ebaluazioa egitea.

b) Realizar el seguimiento y evaluación de su funcionamiento.

c) Beste zerbitzu batzuk proposatzea hitzarmenean sartzeko.

c) Proponer la incorporación al convenio de nuevos servicios.

d) Modulu sanitarioak aldatzeko proposamena pentsatu eta egitea, hala badagokio.

d) Valorar y formular propuesta de modificación, si procede, de los módulos sanitarios.

e) Funtzio soziosanitarioa bakarrik duten mekanismoak eskuratzeko proposamen guztiak Balioespen eta Orientazio Soziosanitarioaren Batzordeak aurkeztutakoak eta dagokion zerbitzuaren arabera egindakoak direla egiaztatzea.

e) Valorar que todas las propuestas de acceso a los dispositivos exclusivamente socio-sanitarios, han sido presentadas por la Comisión de Valoración y Orientación Socio-sanitario constituidas de acuerdo al servicio respectivo.

f) Urteko likidazioaren proposamena onartzea.

f) Aprobar la propuesta de liquidación anual.

Kideek egoki iritziz gero, hitzarmenean dauden gizarte-zerbitzu edo zerbitzu soziosanitarioetako ordezkariak edo beste entitate batzuetakoak onar daitezke batzordean, aholkularitza-lanak egiteko, eta, beraz, hitzarekin baina botorik gabe.

Podrán incorporarse, siempre que se estime oportuno por sus miembros, representantes de los servicios sociales o socio-sanitarios incluidos en el convenio o de otras entidades para funciones de consultoría y por tanto con voz y sin voto.

Aurrekoa gorabehera, batzordea behar bezainbeste alditan bildu ahal izango da, alderdietako edozeinek eskatuta, eta bildutako bakoitzean egingo da bileraren akta. Eraginkortasun kontuak direla eta, batzorde honen zereginak zuzenean Arreta Soziosanitarioaren Euskal Kontseiluak edo Lurraldekoak hartu ahal izango ditu, kasuaren arabera, edo ardura hori ematen dion edozein batzorde teknikok.

Con independencia de lo anterior la Comisión podrá reunirse cuantas veces estime necesario, y a requerimiento de cualquiera de las partes, levantando en todo caso acta de lo tratado en la misma. Por razones de operatividad las funciones de esta comisión podrán ser asumidas directamente por el Consejo Vasco o Territorial Sociosanitario según el caso o cualquiera de las comisiones técnicas en quien delegue.

Zazpigarrena.- Indarraldia eta luzapena.

Séptima.- Vigencia y prórroga.

Hitzarmen hau 2011ko urtarrilaren 1etik abenduaren 31ra bitartean egongo da indarrean.

El presente Convenio surtirá efectos desde el 1 de enero hasta el 31 de diciembre de 2011.

Hala eta guztiz ere, alderdi sinatzaileek adierazten dute hurrengo urteetara luzatzeko asmoa dutela. Horren ondorioz, hitzarmena automatikoki luzatuko da urte natural bat epea amaitzen den bakoitzean, alderdietako batek berariaz salatu ezean. Salatu nahi bada, hitzarmena amaitu baino hiru hilabete lehenago egin behar da gutxienez, eta hitzarmen honetan aipatzen diren eguneraketak errespetatuta.

No obstante lo anterior, las partes firmantes manifiestan su voluntad de hacerlo extensivo a años sucesivos, a cuyo efecto, el Convenio se prorrogará de forma automática a su término y por años naturales, siempre que no medie denuncia expresa por alguna de las partes, que deberá producirse, en todo caso con al menos 3 meses de antelación a su finalización, y sin perjuicio de las actualizaciones a que se hacen referencia en este convenio.

Dena den, luzapena egin ahal izateko, kreditu egoki eta behar bestekoak egon behar du aurrekontuetan.

En cualquier caso, cada una de las prórrogas estará condicionada a la existencia de crédito adecuado y suficiente en los correspondientes presupuestos.

Hitzarmenaren indarraldia amaitu daiteke, halaber, erakunde sinatzaileek hemen ezarritakoaz bestelako finantzaketa-formula bat adosten badute hurrengo paragrafoan aurreikusitakoaren ondorioz.

La vigencia del convenio podrá también concluir en el supuesto de que las instituciones firmantes del mismo acuerden una fórmula de financiación diferente de la aquí establecida como consecuencia de lo previsto en el párrafo siguiente.

Zortzigarrena.- Hitzarmena zabaltzea.

Octava.- Ampliación del convenio.

Bi alderdiek onartzen dute, gerora, hitzarmen honen aplikazio-eremuan beste era bateko zerbitzu soziosanitario batzuk sartu ahal izango direla Arreta Soziosanitarioaren Euskal Kontseiluaren edo Lurraldekoaren esparruan adostutakoak.

Ambas partes contemplan la posibilidad de incorporar en un futuro, dentro del ámbito de aplicación del presente convenio, otras modalidades de servicios de carácter socio-sanitario que se acuerde en el marco del Consejo Vasco o Territorial Socio-sanitario.

Era berean, 12/2008 Legeko 46.2 artikuluan adierazten den moduan, bi sailek nahi dute lankidetza zabaltzea, beste mota batzuetako zerbitzuen finantzaketa sartuz eta artikulu horretan aipatutako arreta-kolektiboak zabalduz.

Igualmente y tal y como se señala en el artículo 46.2 de la Ley 12/2008, de Servicios Sociales, es voluntad de ambos Departamentos ampliar la colaboración con la incorporación de la financiación de otras tipologías de servicios, así como ampliar los colectivos de atención a los señalados en dicho artículo.

Eta, aurreko guztiarekin ados daudela frogatzeko, hitzarmen hau sinatzen dute, hiru aletan, goian aipatutako tokian eta egunean.

Y en prueba de conformidad con todo lo anteriormente expuesto, firman el presente Convenio, por triplicado ejemplar, en el lugar y fecha arriba indicados.

Osasunekosailburuordea,

El Viceconsejero de Sanidad,

JESÚS MARÍA FERNÁNDEZ DÍAZ.

JESÚS MARÍA FERNÁNDEZ DÍAZ.

Gizarte Politikaren eta Gizarte Zerbitzuen foru-diputatua,

La Diputada Foral de Política Social y Servicios Sociales,

M.ª COVADONGA SOLAGUREN SANTAMARÍA.

M.ª COVADONGA SOLAGUREN SANTAMARÍA.

Osakidetza-Euskal osasun zerbitzuko zuzendari nagusia,

El Director General de Osakidetza-Servicio vasco de salud,

JULIÁN PÉREZ GIL.

JULIÁN PÉREZ GIL.

I. ERANSKINA

ANEXO I

(Ikus .PDF)

(Véase el .PDF)

JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAK URRIAREN 2OAN EMANDAKO 43/2011 EBAZPENAREN V. ERANSKINA

ANEXO V A LA RESOLUCIÓN 43/2011, DE 20 DE OCTUBRE, DE LA DIRECTORA DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO

KULTURA MINISTERIOAREN ETA EUSKAL AUTONOMIA ERKIDEGOKO ADMINISTRAZIOAREN ARTEKO LANKIDETZA-HITZARMENA, ONDARE BIBLIOGRAFIKOAREN KATALOGO KOLEKTIBOA EGITEKO DENA

CONVENIO DE COLABORACIÓN con EL MINISTERIO DE CULTURA PARA LA REALIZACIÓN DEL CATÁLOGO COLECTIVO DEL PATRIMONIO BIBLIOGRÁFICO

Madrilen, 2011ko urriaren 5ean.

En Madrid, a 5 de octubre de 2011.

BILDU DIRA:

REUNIDOS:

Alde batetik, Ángeles González-Sinde andrea, Kulturako ministroa, apirilaren 7ko 558/2009 Errege Dekretuak ezarritakoaren indarrez. Bere eskumen-eremuan dihardu, Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 6. artikuluan eta hamahirugarren xedapen gehigarrian eta Estatuko Administrazio Orokorraren antolamendu eta funtzionamenduari buruzko apirilaren 14ko 6/1997 Legearen 13.3 artikuluan xedatutakoari jarraituz.

De una parte, la Sra. Dña. Ángeles González-Sinde, Ministra de Cultura en virtud del Real Decreto 558/2009, de 7 de abril, en ejercicio de las competencias que le confieren el artículo 6 y la disposición adicional decimotercera de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común y el artículo 13.3 de la Ley 6/1997, de 14 de abril, de Organización y Funcionamiento de la Administración General del Estado.

Bestetik, Blanca Urgell Lázaro andrea, Eusko Jaurlaritzako Kulturako sailburua, Eusko Jaurlaritzaren izenean eta ordez, Gobernu Kontseiluaren 2009ko apirilaren 7ko Jaurlaritzaren Kontseiluaren Erabakiak ematen dizkion ahalmenak erabiliz.

Y de la otra, doña Blanca Urgell Lázaro, Consejera de Cultura del Gobierno Vasco, actuando en nombre y representación del mismo, de conformidad a las facultades que le atribuye el Acuerdo del Consejo de Gobierno de 7 de abril de 2009.

Helburua ondare bibliografikoaren katalogo kolektiboa egiteko lankidetza-hitzarmena sinatzea dute.

Con el fin de proceder a la firma del Convenio de colaboración para la realización del Catálogo Colectivo del Patrimonio Bibliográfico.

ADIERAZTEN DUTE:

EXPONEN:

Espainiako Historia Ondareari buruzko ekainaren 25eko 16/1985 Legearen 51. artikuluak ezartzen duenez, Estatuko Administrazioak (Kultura Ministerioa) beste administrazio eskudunekin elkarlanean ondare bibliografikoa osatzen duten ondasunen katalogo kolektiboa landuko du.

Que, conforme establece el artículo 51 de la Ley 16/1985, de 25 de junio, de Patrimonio Histórico Español, la Administración del Estado (Ministerio de Cultura), en colaboración con las demás administraciones competentes, confeccionará el Catálogo Colectivo de los Bienes Integrantes del Patrimonio Bibliográfico.

16/1985 Legea zati batean garatzen duen urtarrilaren 10eko 111/1986 Errege Dekretuak (urtarrilaren 21eko 64/1994 Errege Dekretuak aldatua), 35. artikulutik 39. artikulura bitartean dioenez, katalogo hori Liburu, Artxibo eta Liburutegien Zuzendaritza Nagusiari atxikita egongo da, eta gainera, katalogoa egiteko, Kultura Ministerioak hitzarmenak egin ditzake autonomia erkidegoekin lankidetzan.

Que en el Real Decreto 111/1986, de 10 de enero, de desarrollo parcial de la Ley 16/1985 (modificado por el Real Decreto 64/1994, de 21 de enero), en sus artículos 35 al 39 señala, entre otros, que dicho Catálogo está adscrito a la Dirección General del Libro, Archivos y Bibliotecas, y que el Ministerio de Cultura, para facilitar su elaboración, podrá establecer convenios de colaboración con las comunidades autónomas.

Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legeak zera dio 6. artikuluan: «Administrazio orokorrak eta bere mendean edo berari lotuta dauden herri-erakundeek elkarri laguntzeko hitzarmenak izenpetu ditzakete autonomia-erkidegoetako dagokien organoekin, betiere bakoitzaren eskumenen eremuan». Era berean, hitzarmen horien gutxieneko edukiak zeintzuk izan behar duten adierazten du.

Que la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, en su artículo 6, faculta a la Administración General del Estado y a los órganos de gobierno de las comunidades autónomas para la celebración de convenios de colaboración entre sí, en el ámbito de sus respectivas competencias, señalando asimismo, el contenido mínimo de estos.

Euskal Autonomia Erkidegoko Autonomia Estatutuaren 10. artikuluaren arabera (17. eta 20. paragrafoak), Euskal Autonomia Erkidegoak eskumen osoa du liburutegien alorrean horien titularra Estatua ez denean.

Que el Estatuto de Autonomía del País Vasco, artículo 10, párrafos 17 y 20 atribuye a la Comunidad Autónoma Vasca la competencia exclusiva en materia de bibliotecas que no sean de titularidad estatal.

2006ko uztailaren 25ean alde biek lankidetza-hitzarmen bat sinatu zuten ondare bibliografikoaren katalogo kolektiboa egiteko, eta hitzarmen horren indarraldia 2010eko abenduaren 31n amaitu zen.

Que en fecha 25 de julio de 2006 ambas partes suscribieron un convenio de colaboración para la realización del Catálogo Colectivo del Patrimonio Bibliográfico, cuya vigencia finalizó el 31 de diciembre de 2010.

Ondorioz, honako klausula hauek erabaki dituzte:

En su virtud acuerdan las siguientes cláusulas:

KLAUSULAK

CLÁUSULAS

1.- Hitzarmen honen xedea da dagoeneko hasitako lankidetzarekin jarraitzea eta, alde horretatik, Euskal Autonomia Erkidegoko Ondare Bibliografikoaren Katalogo Kolektiboa bururatzea, Kultura Ministerioko Liburu, Artxibo eta Liburutegien Zuzendaritzaren eta Eusko Jaurlaritzako Kultura Sailaren arteko proiektuaren bitartez. Horretarako, ekarpen hauek egingo dira:

1.- Es objeto del presente convenio continuar la colaboración ya iniciada y llevar a cabo el proyecto desarrollado conjuntamente por la Dirección General del Libro, Archivos y Bibliotecas del Ministerio de Cultura y el Departamento de Cultura del Gobierno Vasco para elaborar el Catálogo Colectivo del Patrimonio Bibliográfico de la Comunidad Autónoma del País Vasco, en base a las siguientes aportaciones:

Kultura Sailak Katalogo lantzeko inbertitzen den diru-kopuruaren % 60 jarriko du. Diru hori erkidego horretako ondare bibliografikoaren katalogo kolektiboa katalogatuko duten teknikariei ordaintzeko erabiliko da.

El Departamento de Cultura aportará el 60 por ciento del total de la cantidad que se invierta en la confección del Catálogo, que corresponderá al pago de personal técnico catalogador en el Catálogo Colectivo del Patrimonio Bibliográfico de dicha Comunidad.

Kultura Ministerioak gainerako guztia jarriko du. Diru hori ere langile katalogatzaileei ordaintzeko erabiliko da, alegia, Kultura Sailak katalogazio-lanen gastuak finantzatzeko.

El Ministerio de Cultura aportará el porcentaje restante de dicha cantidad, que corresponderá, igualmente, al pago de personal catalogador, para contribuir a la financiación de los gastos que generan los trabajos de catalogación por el Departamento de Cultura.

Urtero finkatuko da jarri beharreko diru-kopurua, kontuan hartuta eskura dauden diru-baliabideak. Kultura Ministerioaren urteroko ekarpena zehazteko, kontuan hartuko dira autonomia erkidegoak aurreko urtean eskuratutako erregistro kopurua eta haien kalitatea.

La cantidad a aportar se fijará anualmente teniendo en cuenta las disponibilidades presupuestarias. Para la fijación de su aportación anual, el Ministerio de Cultura tendrá en cuenta el número y calidad de los registros proporcionados por la Comunidad Autónoma el año anterior.

2011. urterako, 93.187 euro finkatu dira. Horietatik, 55.912 euro Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorrak jarriko ditu, hau da, % 60; Kultura Ministerioak beste 37.275 euroak jarriko ditu, % 40 alegia.

Para el año 2011, la cantidad se fija en un total en 93.187 euros, aportando 55.912 euros la Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco, es decir, el 60 por ciento, y 37.275 euros, el Ministerio de Cultura, es decir, el 40 por ciento.

Hurrengo ekitaldietan, diru-zenbatekoa alde bien aurrekontu-baliabideen arabera ezarriko da. Horretarako, hitzarmen honi atxikitako eranskin bat sinatuko dute, betiere errespetatuz aurreko lerroaldeetan adierazitako ehunekoak.

En los siguientes ejercicios económicos, el importe se fijará en función de las disponibilidades presupuestarias de las partes mediante la firma de adendas del presente Convenio, respetándose en todo caso los porcentajes fijados en los párrafos anteriores.

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorraren ekarpena erkidegoaren gastuen aurrekontuko 11.0.1.11.11.0100.1.238.61.45144.006/Q aurrekontu-aplikazioaren kontura jarriko da.

La aportación de la Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco se hará con cargo a la aplicación presupuestaria 11.0.1.11.11.0100.1.238.61.45144.006/Q del vigente presupuesto de gastos de esta Comunidad.

Kultura Ministerioaren ekarpena indarrean dagoen gastu-aurrekontuko 24.04.332B.451 aurrekontu-aplikazioaren kontura jarriko da, eta Euskal Autonomia Erkidegoko Diruzaintza Nagusian ordainduko da, behin hitzarmena sinatu eta gero, langile katalogatzaileei ordaindu ahal izateko.

La aportación del Ministerio de Cultura se hará con cargo a la aplicación presupuestaria 24.04.332B.451, del vigente presupuesto de gastos y será librada a la Tesorería General del País Vasco, una vez firmado el presente Convenio, a fin de que sea invertida en el pago del personal catalogador.

2.- Kultura Sailak arduradun bat izendatuko du, Liburu, Artxibo eta Liburutegien Zuzendaritzaren eta Kultura Sailaren arteko proiektuari egokitutako lan-programa bat landu dezan eta programa horren exekuzioa Euskal Autonomia Erkidegoan zuzendu dezan. Horrekin batera, lau pertsonak osaturiko jarraipen batzorde bat izendatuko da; horietako bat Espainiako Gobernuaren Euskal Autonomia erkidegoko delegatuaren ordezkaria izango da, eta beste bat erkidego horretan katalogo kolektiboak duen arduraduna; beste biak adostasunez hautatuko dira. Batzorde horrek proiektuan agertzen diren arazoei egingo die aurre.

2.- El Departamento de Cultura nombrará un responsable que preparará un programa de trabajo ajustado al Proyecto conjunto de la Dirección General del Libro, Archivos y Bibliotecas y el Departamento de Cultura y dirigirá la ejecución del mismo en dicha Comunidad. También se nombrará una Comisión de Seguimiento de cuatro personas, de las cuales, una será el representante del Delegado del Gobierno en la Comunidad Autónoma del País Vasco y otra, el responsable del Catálogo Colectivo en la citada Comunidad, designándose, de común acuerdo, los otros dos miembros. Esta Comisión resolverá las incidencias que se presenten en el desarrollo del proyecto.

3.- Euskal Autonomia Erkidegoko Kultura Sailak, 11/2007 Legeak finkatzen duen erkidegoaren ohiko jardunbidearen barruan, bildutako erregistroen kopia bidaliko dio Liburu, Artxibo eta Liburutegien Zuzendaritzari, Ondare Bibliografikoaren Katalogo Kolektiboko datu-basean sar dadin. Erregistroak proiektuan ezarritako arau teknikoen arabera idatziko dira, datuak trukatzeko hizkuntza bateratuan, alegia: ISBD araudiari jarraituz, gaztelania erabiliz katalogazio hizkuntzatzat, eta MARC formatuan kodifikaturik.

3.- El Departamento de Cultura de la Comunidad Autónoma del País Vasco, dentro de la actividad ordinaria de ésta, determinada en la Ley 11/2007, remitirá a la Dirección General del Libro, Archivos y Bibliotecas una copia de los registros recopilados, para su incorporación a la base de datos del Catálogo Colectivo del Patrimonio Bibliográfico. Dichos registros se enviarán redactados según las directrices técnicas y en la lengua común de intercambio de datos del proyecto, es decir, catalogados según la normativa ISBD, utilizando el castellano como lengua de catalogación y codificados en formato MARC.

4.- Liburu, Artxibo eta Liburutegien Zuzendaritzak, era berean, bildutako eta jada Espainiako Ondare Bibliografikoaren Katalogo Kolektiboak prozesatutako datuen kopia bidaliko du Autonomia Erkidegoko Ondare Bibliografikoaren Katalogo Kolektiboaren datu-basera, bertan sar dadin.

4.- La Dirección General del Libro, Archivos y Bibliotecas, a su vez, remitirá una copia de los datos recopilados y ya procesados por el Catálogo Colectivo del Patrimonio Bibliográfico Español, para su incorporación a la base de datos del Catálogo Colectivo del Patrimonio Bibliográfico de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

5.- Euskal Autonomia Erkidegoak egokien deritzon eran zabaldu ahalko du bere Ondare Bibliografikoaren Katalogo Kolektiboa, betiere 111/1986 Errege Dekretuaren 39. artikuluan ezarritakoari men eginez.

5.- La Comunidad Autónoma del País Vasco podrá difundir en la forma que desee el Catálogo Colectivo de su Patrimonio Bibliográfico, ateniéndose a lo establecido en el artículo 39 del RD 111/1986.

6.- Liburu, Artxibo eta Liburutegien Zuzendaritzak egokien deritzon eran zabaldu ahalko du bere Ondare Bibliografikoaren Katalogo Kolektiboa, betiere 111/1986 Errege Dekretuaren 39. artikuluan ezarritakoari men eginez.

6.- La Dirección General del Libro, Archivos y Bibliotecas del Ministerio de Cultura podrá difundir en la forma que desee la base de datos del Catálogo Colectivo del Patrimonio Bibliográfico Español, ateniéndose a lo establecido en el artículo 39 del RD 111/1986.

7.- Hitzarmen hau sinatzeak ez du kentzen beste erakunde publiko zein pribatuekin -espainiarrak izan zein atzerrikoak izan- beste katalogo-proiektuekin elkarlanean jardun ezin denik.

7.- La firma de este convenio no excluye la colaboración en otros proyectos catalográficos con otras instituciones públicas o privadas, tanto españolas como extranjeras.

8.- Hitzarmen hau indarrean egongo da sinatzen denetik 2015. urteko abenduaren 31 arte. Dena den, bere indarraldia luzatu ahalko da Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 6.2.f artikuluan ezartzen denaren arabera.

8.- El presente convenio estará vigente desde la fecha de su firma hasta el 31 de diciembre del año 2015, pudiendo prorrogarse en los términos previstos en el artículo 6.2.f, de la Ley 30/1992, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común.

Ondorio ekonomikoei begira, hitzarmena ez da hainbat urtetarako izango.

Se hace constar que este convenio no tiene carácter plurianual a efectos económicos.

9.- Kultura Sailak egiaztatuko du bai hitzarmenaren helburua benetan gauzatzen dela bai Kultura Ministerioak eta Kultura Sailak jarritako diru-kopuruak langile katalogatzaileei ordaintzeko erabiltzen direla, halaxe dago-eta ezarrita hitzarmen honen 1. puntuan. Egiaztapen horiek, hitzarmenaren indarraldiaren urte bakoitzeko, hurrengo urteko lehenengo hiruhilabetean egingo dira.

9.- El Departamento de Cultura certificará tanto la ejecución material del objeto del Convenio como que las cantidades aportadas por el Ministerio de Cultura y por la Consejería de Cultura han sido invertidas en el pago del personal catalogador, según lo especificado en el acuerdo 1 del presente Convenio. Dicha certificación se realizará, para cada año de vigencia del Convenio, en los tres primeros meses del año siguiente.

10.- Hitzarmena ahalik eta ongien gauzatze aldera, alde biek adostasunez berori aldatu ahal izango dute, indarreko araudian ezarrita dauden izapideak aldez aurretik bete ondoren.

10.- Para una mejor realización del objeto del presente Convenio, las partes podrán modificarlo por mutuo acuerdo, previo el cumplimiento de los trámites establecidos en la normativa vigente.

11.- Hitzarmen honen amaiera iragarri ahal izateko, asmo hori duen aldeak urteko lehen seihilabetean egin beharko du hori. Edonola ere den, hitzarmenaren suntsiarazpena ezingo da benetan gauzatu urte hori bukatu arte.

11.- Para la resolución de este Convenio, la parte que desee denunciarlo deberá hacerlo dentro del primer semestre del año. En cualquier caso, la resolución del Convenio no podrá ser efectiva hasta la finalización de dicho año.

Halaber, hitzarmena amaitu ahal izango da baldin eta indarraldia bukatu baino lehen bere helburua osoki betetzen bada, bai eta izenpetu zenean ezarritako helburua gerora sortutako arrazoiengatik bete ezin bada ere, adostasunez hala erabakita, edota aldeetariko batek bere betebeharrak betetzen ez baditu.

Asimismo, el Convenio podrá extinguirse por la completa realización del objeto del mismo antes de la terminación de su plazo de vigencia, por mutuo acuerdo, por imposibilidad sobrevenida de cumplir el fin para el que fue suscrito y por incumplimiento de las partes.

12.- Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 6.3 artikuluan ezarritakoaren arabera, hitzarmena interpretatzerakoan eta betetzerakoan azal daitezkeen arazoak, bai eta berori aplikatzean sor litezkeen interpretazio-auziak eta gorabeherak ere, hitzarmenaren 2. puntuan aipatutako jarraipen batzordeak ebatziko ditu.

12.- En virtud de lo dispuesto en el artículo 6.3 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, los problemas de interpretación y cumplimiento que se deriven del presente Convenio, así como la interpretación o controversias que puedan suscitarse con motivo de su aplicación, se resolverán por la Comisión de seguimiento a la que se alude en el Acuerdo 2 del presente Convenio.

13.- Hitzarmen hau administrazioaren arlokoa da. Hitzarmen honetatik eratorritako interpretazio, aldaketa, ebazpen eta ondorioen inguruan sor daitezkeen auziak alde bien artean ebatzi beharko dira, auzibidetik kanpoko lagunarteko akordio batera iristeko bide guztiak erabilita.

13.- El presente convenio tiene naturaleza administrativa. Las controversias que puedan surgir sobre la interpretación, modificación, resolución y efectos que puedan derivarse del presente convenio se resolverán entre las partes, agotando todas las formas posibles de conciliación para llegar a un acuerdo amistoso extrajudicial.

Besterik ezean, auzigaiak administrazioarekiko auzien jurisdikzioaren menpe egongo dira.

En su defecto serán competentes para conocer las cuestiones litigiosas los órganos jurisdiccionales del orden contencioso-administrativo.

Eta arestian adierazitako guztiarekin bat datozela frogatzeko, aldeek hitzarmen hau sinatu dute, bi kopiatan, goian adierazitako tokian eta egunean.

Ambas partes, de conformidad con el contenido de este documento y para que conste, lo firman por duplicado en el lugar y fecha citados en su encabezamiento.

Kulturako ministroa,

La Ministra de Cultura,

ÁNGELES GONZÁLEZ-SINDE.

ÁNGELES GONZÁLEZ-SINDE.

Kulturako sailburua,

La Consejera de Cultura,

BLANCA URGELL LÁZARO.

BLANCA URGELL LÁZARO.

JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAK URRIAREN 2OAN EMANDAKO 43/2011 EBAZPENAREN VI. ERANSKINA

ANEXO VI A LA RESOLUCIÓN 43/2011, DE 20 DE OCTUBRE, DE LA DIRECTORA DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO

EUSKO JAURLARITZAKO KULTURA SAILAREN HIZKUNTZA POLITIKARAKO SAILBURUORDETZAREN ETA EUSKARAREN ERAKUNDE PUBLIKOAREN ARTEKO 2011-2016 EPEALDIRAKO HITZARMENA, HIZKUNTZA-POLITIKAKO GAIETAN LANKIDETZAN JARDUTEKO DENA

CONVENIO DE COLABORACIÓN EN MATERIA DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA PARA EL PERIODO 2011-2016 CON LA OFICINA PÚBLICA DEL EUSKERA DE IPARRALDE

ATARIKOA

PREÁMBULO

Kontuan hartuz 1980ko maiatzaren 21ean Madrilen sinatutako mugaz gaindiko Lankidetzarako Hitzarmen-Markoa,

Visto el Convenio Marco de Colaboración del Consejo de Europa relativo a la cooperación transfronteriza entre colectividades territoriales firmado en Madrid el 21 de mayo de 1980.

Kontuan hartuz Espainiako Estatuak eta Frantziako Errepublikak 1995eko martxoaren 10ean sinatutako mugaz gaindiko Lankidetzarako Tratatua,

Visto el Tratado de Colaboración transfronterizo entre el Estado español y la República francesa relativo a la cooperación transfronteriza entre colectividades territoriales firmado el 10 de marzo de 1995.

Alde batetik, Eusko Jaurlaritzako Kultura Sailaren egitura organikoa finkatzen duen Dekretuan jasotakoaren arabera, Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzari dagokio Eusko Jaurlaritzaren hizkuntza-politika zehaztea eta jarraipena egitea, euskararen erabilera normalizatzeari dagokionez, eta arlo horretako jardun-irizpideak garatzea eta ezartzea.

Considerando, por un lado, que en virtud de lo dispuesto en el Decreto por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Cultura corresponde a la Viceconsejería de Política Lingüística articular y hacer el seguimiento de la política lingüística del Gobierno Vasco en cuanto a la normalización del uso del euskera, y establecer y desarrollar los criterios de actuación sobre dicha materia.

Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzaren egiteko dira, besteak beste: Euskal Autonomia Erkidego osorako plangintza orokorra osatzea eta jarduera bateratuak burutzeko planak egitea; hizkuntza-politikan eskumena duten herri-aginte guztien arteko lankidetza dinamizatzea eta sustatzea; hizkuntza normalizatzeko zereginetan, euskara normalizatzen eta araupetzen diharduten erakundeekin harremanak izatea, eta euskal hiztunen komunitate osoa kontuan izanik, beste lurralde batzuetako era guztietako erakundeekin ere aritzea.

La Viceconsejería de Política Lingüística, entre otras, tiene encomendadas las siguientes funciones: elaborar la planificación general y formular planes de actuación conjunta para toda la Comunidad Autónoma de Euskadi; dinamizar e impulsar las medidas de cooperación entre los poderes públicos con competencia en materia de política lingüística; mantener en el área de la normalización lingüística las relaciones con las entidades dedicadas a la normalización y a la normativización del euskera y llevar a cabo actuaciones con todo tipo de entidades de otros territorios en los que se asienta la comunidad lingüística vasca.

Eusko Legebiltzarrak 1999ko abenduaren 10ean balio osoz egindako Osoko Bilkuran, Eusko Jaurlaritzak 1998ko uztailaren 28an onartutako Euskara Biziberritzeko Plan Nagusia berretsi zuen, eta, horretaz gain, 3. ebazpenean, Nafarroako eta Iparraldeko erakunde pribatuekin eta publikoekin lankidetzan euskararen sustapena bultzatzeko eskatu zion Eusko Jaurlaritzari.

El Parlamento Vasco ratificó en su sesión de 10 de diciembre de 1998 el Plan General de Promoción del Uso del Euskera, aprobado por el Gobierno Vasco el 28 de julio de 1998. Además, en su resolución tercera, solicitó al Gobierno Vasco que desarrollara la promoción del euskera en colaboración con organizaciones públicas y privadas de Navarra e Iparralde.

Bestalde Euskararen Aholku Batzordeak 2009. urtean onartutako Euskara 21, Itun Berritu Baterantz izeneko dokumentuan honako hau jasotzen da: «euskararen lurralde bakoitzeko esparruari dagokio, demokratikoki eta bertako herritarren borondate eta asmoen arabera, tokian tokiko hizkuntza politika diseinatu, gauzatu eta ebaluatzea, betiere gutxiengoaren eskubideekiko errespetua bermatuz. Nolanahi ere, gure Erkidegoko herri-aginteek jarraitu behar dute euskararen gainerako lurraldeetako erakundeekin elkarlana eta lankidetza indartzen, hizkuntza politikaren garapenean».

Además, de acuerdo con el informe Euskara 21, Hacia un Pacto Renovado, aprobado por el Consejo Asesor del Euskera en 2009: «corresponde a cada uno de los territorios del euskera diseñar, llevar a la práctica y evaluar su propia política lingüística, de manera democrática y con arreglo a la voluntad y deseos de las respectivas ciudadanías, garantizando siempre el respeto a las minorías. En cualquier caso, los poderes públicos de nuestra Comunidad deben perseverar en el fortalecimiento de la cooperación y colaboración con las instituciones de los demás territorios del euskera, en el desarrollo de la política lingüística».

Beste aldetik, 2000ko abenduaren 22an, frantses estatuak, Akitania eskualdeko Kontseiluak, Pirineo Atlantikoetako Kontseilu Orokorrak, Baiona-Angelu-Miarritze hiri elkargoak eta Euskal Herriko Hautetsien Biltzarrak, Euskal Herriko Hitzarmen Berezia izenpetu zuten eta bereziki hizkuntza atalari buruz diru engaiamenduak hartu zituzten hamar lan-lerroen obratzeko.

Por otro lado, el Estado francés, el Consejo Regional de Aquitania, el Consejo General de los Pirineos Atlánticos, el distrito Bayona-Anglet-Biarriz y la Asamblea de Electos del País Vasco suscribieron el 22 de diciembre de 2000 un Convenio Específico del País Vasco, en el que explícitamente adquirieron un compromiso para financiar diez acciones referentes a ámbitos lingüísticos.

2001ean Hizkuntza Politikarako obragintza publikoa sortu zuten, frantses estatuak, Akitania Eskualdeko Kontseiluak, Pirinio Atlantikoetako Kontseilu Orokorrak, Euskal Herriko Hautetsien Kontseiluak eta Euskal Kulturaren Aldeko Herrien Arteko Elkargoak; egitura honek hizkuntza politikaren oinarriak finkatu, ahalbideak eskaini eta bideratu eta sustatu beharreko proiektuak zehaztu zituen.

El Estado francés, el Consejo Regional de Aquitania, el Consejo General de los Pirineos Atlánticos, la Asamblea de Electos del País Vasco y el Sindicato Intermunicipal para la cultura vasca crearon en 2001 una iniciativa pública encargada de definir las orientaciones relativas a la política lingüística, facilitar y canalizar los recursos necesarios, y promover los proyectos correspondientes.

2004. urtean Euskararen Erakunde Publikoa eratu zen, Obragintza Publikoaren segida hartuz. Erakundearen eginkizunak dira, batetik, euskararen aldeko hizkuntza politika publikoa eta hitzartua asmatzea, definitzea eta obratzea; bestetik, behar diren finantza baliabideak bermatzea, bere egitasmoan ezarri dituen ekintzak edo obralari batzuekin hitzartu dituenak gauzatzeko.

El año 2004, recogiendo el testigo de la Institución de Iniciativas Públicas, se creó la Oficina Pública del Euskera, cuyos cometidos eran, por un lado, concebir, definir y poner en práctica una política lingüística pública y concertada a favor del euskera, y por otro, movilizar los recursos económicos necesarios para realizar diversas actividades, que incluirán las que formen parte del programa de la Oficina Pública del Euskera y las que, con el fin de cumplir tal objetivo, se deleguen a otros agentes.

Bere eginkizuna betetzeko, Euskararen Erakunde Publikoak Hizkuntza Politika Proiektu bat definitu du eta adostu 2006ko abenduaren 21ean.

En cumplimiento de sus funciones, la Oficina Pública del Euskera definió y aprobó un proyecto de política lingüística el 21 de diciembre de 2006.

2003ko irailaren 3an Baionako protokoloa sinatu zen; horren bitartez Euskal Autonomia Erkidegoak eta Obragintza Publikoko lurralde egiturek hizkuntz politika arloan lankidetza bultzatzea erabaki zuten, hainbat ekimen adostuz eta informazio trukaketa bat egituratuz, alde batak edo besteak burutu ditzaketen jardunez.

El 3 de septiembre de 2003 se firmó el Protocolo de Bayona, mediante el cual la Comunidad Autónoma de Euskadi y las entidades territoriales de la Iniciativa Pública decidieron promover la colaboración en el ámbito de la política lingüística, acordando para ello diversas iniciativas y estructurando el intercambio de información sobre las acciones que ambas partes puedan poner en marcha.

Euskararen Erakunde Publikoa sortua izan delarik, bi partaideek onartu zuten 2003an eta 2004an gauzatu protokoloa berriz antolatzea 2005 eta 2006 urteetan eta, anartean, tarte hori baliatzea helburu handiagoko lankidetza instituzional baten norabideak finkatzeko.

Cuando se creó la Oficina Pública del Euskera, las dos partes convinieron en prorrogar durante 2005 y 2006 el protocolo materializado en 2003 y 2004 y, mientras tanto, perfilar las directrices para una cooperación institucional con objetivos más ambiciosos.

Horrela, 2007. urtearen otsailaren 7an, Baionan, sinatu zen Eusko Jaurlaritzako Kultura Sailaren Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzaren eta Euskararen Erakunde Publikoaren arteko Hitzarmena Hizkuntza-Politikako Gaietan Lankidetzan Jarduteko. Hitzarmenak 2007. urtetik 2010. urte bitartean izan du indarraldia.

De esta manera, el 7 de febrero de 2007 se firmó en Bayona un convenio de colaboración en materia de política lingüística entre la Viceconsejería de Política Lingüística del Departamento de Cultura del Gobierno Vasco y la Oficina Pública del Euskera. Convenio cuya vigencia ha transcurrido desde 2007 hasta 2010.

Bi izenpetzaileek lehen kolaborazio horren balorazio positiboa egiten dute, eta bat egiten dute lankidetza horren berritzeko asmoan.

Ambas partes suscribientes valoran de modo positivo esta primera colaboración y coinciden en su voluntad de renovarla en adelante.

Bi aldeek aitortzen dute ekin dioten lankidetza proiektu honek bien arteko liderazgoa eta interlokuzioa, bakarra baina koordinatua eta bakoitzak bere mugaren baitako eremuan gauzatua, eskatzen duela.

Además, reconocen que este proyecto de colaboración necesita una gestión común, coordinada y concertada, que se deberá materializar dentro del ámbito de actuación de cada una de ellas.

Bi aldeek baieztatzen dute, halaber, Hitzarmen honetan jasotzen diren xedapenetan arautzen ez diren gaiak, nazioarteko zuzenbideko arauek, auzokide onen arteko jokabideek eta Europako Legebiltzarreko 1992ko ekainaren 9ko azkeneko ebazpenak duen izpirituak arautuko dituztela.

Asimismo, ambas partes reconocen que en el tratamiento de los temas no sujetos a las disposiciones establecidas en el presente convenio regirá la normativa de derecho internacional, las reglas de buenas relaciones de vecindad y el espíritu recogido en la última Resolución de 9 de junio de 1992 del Parlamento Europeo.

BILDURIK:

REUNIDOS:

Batetik, Eusko Jaurlaritzaren Kulturako sailburua, Blanca Urgell andrea, bestetik, Euskararen Erakunde Publikoaren lehendakaria, Max Brisson jauna, nork bere duen ordezkaritza gorenaz, honako hau

Por un lado, la Consejera de Cultura del Gobierno Vasco, doña Blanca Urgell, por otro lado, el Presidente de la Oficina Pública del Euskera, don Max Brisson, en virtud de la representatividad que ostentan,

ADIERAZTEN DUTE:

MANIFIESTAN:

Eusko Legebiltzarrak 1999ko abenduaren 10ean berretsitako Euskara Biziberritzeko Plan Nagusiak eta Euskararen Erakunde Publikoak 2006ko abenduaren 21ean adostu Hizkuntza Politika Proiektuak eskaintzen duten erreferentzia-markoa kontuan, Eusko Jaurlaritzaren eta Ipar Euskal Herriko Euskararen Erakunde Publikoaren arteko lankidetza-ildoak zehazteko, bi alderdiek hitzarmen hau izenpetzea erabaki dute, ondokoaren arabera:

Teniendo en cuenta el marco de referencia surgido tras la ratificación el 10 de diciembre de 1999 por parte del Parlamento Vasco del Plan General de Promoción del Uso del Euskera y el proyecto de política lingüística aprobado por la Oficina Pública del Euskera en Bayona el 21 de diciembre de 2006, el Gobierno Vasco y la Oficina Pública del Euskera deciden firmar el presente convenio a fin de concretar los cauces de colaboración mutua, conforme a lo dispuesto a continuación.

1.- Hitzarmenaren xedea.

1.- Objeto del convenio.

Hitzarmen honen xedea da Eusko Jaurlaritzako Kultura Sailaren Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzaren eta Ipar Euskal Herriko Euskararen Erakunde Publikoaren artean euskararen gaineko hizkuntza-politikako gaietan mugaz gaindiko lankidetza garatzearen aldeko borondatea berrestea eta erakunde mailako harreman iraunkorrak egonkortzea eta garatzen jarraitzea, herri-erakunde bakoitzaren erabaki-autonomia eta funtzionamendu-arauak errespetatuta.

El presente convenio tiene por objeto ratificar la voluntad del Gobierno Vasco y de la Oficina Pública del Euskera de desarrollar una colaboración transfronteriza en materia de política lingüística relativa al euskera y afianzar y seguir desarrollando relaciones estables interinstitucionales, respetando la autonomía de decisión y las reglas de funcionamiento de ambos organismos públicos.

2.- Elkarlanaren printzipioak edo irizpide nagusiak:

2.- Principios generales de colaboración:

● Alderdi biek adierazten dute hizkuntza politikaren arloan garatuko den elkarlana, mugaz bi aldeetako ezaugarri juridikoak kontuan izanda garatuko dela, eta ezaugarri juridiko horien artean diren ezberdintasunekiko errespetuan jarduteko borondatea agertzen dute.

● Ambas partes afirman que la colaboración en materia lingüística que vayan a desarrollar tendrá en consideración el marco legal vigente en cada uno de los territorios y expresan su voluntad de respetar las diferencias y especificidades legales y jurídicas.

● Hitzarmena mugaz bi aldeko erakunde publiko ezberdinen arteko euskara sustatzeko politika garatzeko tresna izatea nahi dutela aitortzen dute sinatzaileek.

● Los firmantes afirman su voluntad de hacer de este convenio una herramienta de desarrollo de una política transfronteriza dirigida a la promoción del euskera.

● Euskal Autonomia Erkidegoan eta Ipar Euskal Herrian hizkuntza komuna delako euskararen praktika garatzeko eta atxikitzeko nahia baieztatzen dute alderdiek, betiere bakoitzaren berezitasunak errespetatuz.

● Ambas partes expresan su voluntad de preservar y desarrollar la práctica del euskera, lengua común a los dos territorios, respetando siempre las peculiaridades de cada uno de ellos.

● Alderdi biek adosten dute, dituzten eskumenen esparruan, bakoitzaren gizarteko errealitate politiko eta sozialak gero eta hobeto ezagutarazi eta elkarren arteko adiskidetasuna garatu nahi dituztela.

● Ambas partes acuerdan su voluntad de mejorar el conocimiento de las realidades sociales y políticas que viven cada una de ellas, dentro de sus ámbitos de actuación, y de desarrollar relaciones de amistad mutua.

● Halaber, alderdi biek aitortzen dute beharrezkoa dela bien arteko harremana indartzea jadanik abian dituzten edo aurrerantzean izan ditzaketen ekimenak bermatzeko eta bien intereseko lankidetza garatzeko.

● Asimismo, los firmantes reconocen que es necesario reforzar la relación entre las dos partes, para garantizar las iniciativas que actualmente están en curso o las que vayan a impulsarse, y desarrollar la cooperación de interés mutuo.

● Alderdi biek mugaz bi aldeetako partaidetza azkartzeko borondatea eta euskararen arloan hizkuntza politika hitzartu baten egituratzea berresten dute.

● Las dos partes confirman su voluntad de fortalecer la cooperación transfronteriza entre las instituciones públicas y de estructurar en el ámbito del euskera una política pública concertada.

3.- Mugaz bi aldeetako erakunde publikoek elkarrekin gara ditzaketen jarduerak.

3.- Actividades susceptibles de ser desarrolladas conjuntamente por las instituciones públicas transfronterizas.

Eusko Jaurlaritzako Kultura Saileko Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzak eta Ipar Euskal Herriko Euskararen Erakunde Publikoaren egitekoak eta lan-lerroak kontuan izanik, ondoko arloetan elkarlanean jarduteko borondatea adierazten dute hitzarmenaren sinatzaileek.

Teniendo en cuenta las funciones y líneas de actuación de la Viceconsejería de Política Lingüística y de la Oficina Pública del Euskera de Iparralde, los firmantes del presente convenio expresan su voluntad de trabajar conjuntamente en las siguientes áreas.

Bi partaideek ondoko lau erronka horiei lotutako jarduerak elkarrekin antolatzeko edo sustatzeko konpromisoa hartzen dute:

Ambas partes se comprometen a organizar y promover las actividades relacionadas con alguno de los siguientes retos:

1.- Euskararen transmisioa: erronka horrek adin guzietako hiztunen kopurua emendatu nahi du, eta, ondorioz, aitzineko urteetan inkesta soziolinguistikoek agerian jarri duen bilakaera aldatu.

1.- Transmisión del euskera: se pretende aumentar el número de hablantes de todas las edades e invertir, de esta manera, el declive que han puesto de manifiesto las encuestas sociolingüísticas de los últimos años.

2.- Hizkuntzaren presentzia eta erabilera: euskararen presentzia garatu nahi du bizitza sozial publiko zein pribatuaren alor guzietan.

2.- Presencia y uso del euskera: impulsar la presencia del euskera en todos los sectores de la vida social pública y privada.

3.- Hizkuntzaren kalitatea: hizkuntzaren kalitatea zaindu eta areagotu nahi da, ahoz eta idatziz, erabilera publiko zein pribatuko esparru ezberdinetan.

3.- Calidad de la lengua: respondiendo al objetivo de preservar y acrecentar la calidad lingüística, tanto del euskera oral como del escrito, en los diferentes ámbitos del uso público y privado.

4.- Gogoa, aldeko jarrera: zeharkakoa da. Helburua da aldeko jarrera bultzatzea, gizartearen atxikimendua azkartzea, aitzineko beste lan sail guzietan eraginkorragoak izateko gisan.

4.- Motivación: con un carácter transversal. El objetivo es suscitar el interés hacia la lengua, fortalecer la adhesión de la sociedad, con el fin de aumentar la eficacia en cada uno de los niveles precedentes.

Bestalde, esandako erronkak erdiesten laguntzeari begira eta euskararen bilakaera soziolinguistikoa hobeto ezagutzen joateko, ikerketa-lerroak sustatuko eta bideratuko dira: Euskal Herriko Inkesta Soziolinguistikoa, Euskararen presentzia eta erabilera neurtzeko adierazleen definizioa eta horien gaineko informazio trukaketa, besteak beste.

Por otra parte, se promoverán y pondrán en marcha líneas de investigación para poder conocer mejor la evolución sociolingüística del euskera, que a su vez ayudarán a lograr los objetivos señalados anteriormente, como por ejemplo: la Encuesta Sociolingüística del País Vasco, la definición de los indicadores relativos a la presencia y al uso del euskera y el intercambio de información sobre estos datos.

Azkenik, Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzak eta Euskararen Erakunde Publikoak, aldian-aldian, elkarri adieraziko dizkiote hizkuntza-politikaren esparruan bi aldeek jakingarri izan ditzaketen ekimenak, hitzarmen honetan jasotako arloen gainekoak izan zein beste arlo jakin batzuetakoak izan.

Por último, la Viceconsejería de Política Lingüística y la Oficina Pública del Euskera se mantendrán periódicamente informadas mutuamente de todas las iniciativas y proyectos en materia lingüística que afecten a ambas partes, se inscriban o no en alguna de las áreas contempladas en este convenio.

4.- Elkarlana zehazteko prozedura: urteko eranskina.

4.- Procedimiento de definición de la colaboración: anexo anual.

Hitzarmena elkarlanerako marko eta erreferentzia nagusia izanik, urtero sinatuko da alde bien artean elkarlanerako eranskina.

Este convenio constituye el marco de referencia principal de colaboración. Pero será renovado anualmente mediante el anexo correspondiente.

Bi atal nagusi jasoko dira elkarlanerako urteroko eranskinean:

El anexo anual de colaboración constará de dos apartados:

4.1.- Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzaren eta Euskararen Erakunde Publikoaren arteko ekimenak.

4.1.- Iniciativas conjuntas de la Viceconsejería de Política Lingüística y de la Oficina Pública del Euskera.

Urtero, eranskin horretan zehaztuko dira bi erakundeek elkarlanean gauzatuko dituzten programa zehatzak, bai eta gauzatze horren xehetasunak: alde bakoitzak egingo dituen ekarpenak, baliabideak, ekimenen zabalkundea eta abar.

En el anexo, anualmente, se concretarán los programas que vayan a llevar a cabo conjuntamente las dos instituciones colaboradoras y, además, los detalles de los mismos: aportaciones de cada una de las partes, recursos, difusión de las iniciativas, etcétera.

Hitzarmen honen 5. atalean aipatzen den Jarraipenerako Batzorde Teknikoak prestatuko du jarduera horien gaineko proposamen zehatza, ondoren maila Politikoko Batzordeak aztertu eta, hala badagokio, onartzeko.

La Comisión Técnica de Seguimiento mencionada en el artículo 5 de este convenio será la encargada de elaborar la propuesta concreta relativa a esas actividades para que, posteriormente sea analizada y, en su caso, aprobada por la Comisión Política.

4.2.- Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzaren eta Euskararen Erakunde Publikoaren sustapen-lerroak Ipar Euskal Herriko eragileei dagokienez.

4.2.- Líneas de promoción de la Viceconsejería de Política Lingüística y la Oficina Pública del Euskera, relativas a los agentes lingüísticos de Iparralde.

4.2.1.- Iparraldeko eragile pribatuen lana diruz laguntzea.

4.2.1.- Subvención del trabajo de agentes privados de Iparralde.

Euskararen erabilera areagotzeko xedez, Ipar Euskal Herriko hainbat eragile pribaturen lana finantzatzeko moduaren gaineko zehaztasunak jasoko dira urtero eranskinean.

Con el objeto de reforzar el uso del euskera, el anexo recogerá anualmente las características de las modalidades financieras de los trabajos de diversos agentes privados de Iparralde.

Lankidetzarako fondo bat eratuko da, alde bien ekarpenez, eta hitzarmen honetan oinarriturik, 5. atalean aipatzen den Jarraipenerako Batzordeak koordinatuko du. Urteroko eranskinak alde baten eta bestearen diru ekarpenak eta eragiteko mekanismoak finkatuko ditu. Alde bien arteko adostasunez kudeatuko dira aipaturiko diru-laguntza deialdia eta dagokion lankidetza fondoa.

Se creará un fondo de cooperación, conforme a lo establecido en este convenio, con aportaciones de las dos partes, el cual estará coordinado por la Comisión de Seguimiento mencionada en el artículo 5. El anexo anual fijará las cantidades aportadas por cada una de las partes y los mecanismos de pago. La convocatoria de subvenciones y su fondo de cooperación correspondiente serán gestionados mediante acuerdo mutuo de ambas partes.

Jarraipenerako Batzordeak urtero proposatuko ditu lehentasunak, helburuak, ekintzak, aurrekontuak eta erabiltzeko arauak. Halaber, Batzordeak proposatuko du urtero zein egitasmo balia daitekeen laguntzaz, betiere hitzarmen honetan ezarritako irizpideekin eta helburuekin bat etorriz.

La Comisión de Seguimiento propondrá anualmente las prioridades, objetivos, acciones, presupuestos y normas de utilización. De la misma manera, propondrá los proyectos susceptibles de subvención, en consonancia con los criterios y objetivos establecidos en este convenio.

Lankidetzarako fondoaren kudeaketa, nagusiki, Euskararen Erakunde Publikoaren eskutik izango da: Euskararen Erakunde Publikoak urtero lehiaketa publikorako deia egingo du. Hala ere prozesu horretan Eusko Jaurlaritzaren laguntza eta presentzia arlo guztietan bermatuko da: egitasmoen balorazioa egiterakoan, epaimahaian, laguntzen diren egitasmoen zabalkundean, gaiarekin loturiko aurkezpen edota prentsaurrekoetan...

La gestión del fondo de cooperación corresponderá, principalmente, a la Oficina Pública del Euskera, que organizará, anualmente, una convocatoria de concurso público. No obstante, la ayuda y presencia del Gobierno Vasco en dicho proceso estará prevista a todos los niveles: valoración de los proyectos, jurado calificador, difusión de los proyectos subvencionados, presentación o ruedas de prensa relacionados con el asunto...

4.2.2.- Euskarazko argitalpenak Iparraldeko Irakurketa Publikoko Sarean hedatzea diruz laguntzea.

4.2.2.- Subvención de la difusión de publicaciones en euskera en la Red de Lectura Pública de Iparralde.

Euskaraz sortutako eta euskarara itzulitako euskarrien erosteko eta Iparraldeko liburutegietan eta liburuaren munduan diharduten bestelako eragileengan hedatzeko lankidetza fondoa eratuko da.

Se creará un fondo de cooperación para la adquisición y difusión de soportes elaborados originalmente en euskera y soportes traducidos al euskera entre las bibliotecas de Iparralde y los diferentes agentes trabajan en el sector del libro.

Erakunde bien artean sortutako fondoaren kudeaketaren ardura Euskararen Erakunde Publikoak hartuko du bere gain eta lehenago aipatutako onuradunei zuzendutako euskarazko argitalpen ekoizpenen erosteko laguntza dispositibo berezi baten bitartez bideratuko da. Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzak dispositiboaren inguruko berri zehatza izateaz gain, egokiak iruditzen zaizkion hobekuntzak proposatzeko aukera izango du.

La Oficina Pública del Euskera asumirá las tareas de gestión del fondo creado por las dos entidades, y la ayuda destinada a subvencionar la elaboración de publicaciones en euskera se canalizará a través de un dispositivo especial. La Viceconsejería de Política Lingüística, además de disponer de información puntual acerca del dispositivo, podrá proponer las mejoras oportunas que considere pertinentes.

Euskararen Erakunde Publikoak laguntza jasoko duten onuradunei zuzendutako aholkularitza zerbitzua eratuko du.

La Oficina Pública del Euskera establecerá un servicio de asesoría para los beneficiarios de las ayudas.

Dispositibo horrek izan ditzakeen ezaugarri edo berezitasun teknikoak zalantzan jarri gabe, laguntza emateko prozeduran, eta onuradunei eskaini aholkularitza zerbitzuan, Euskararen Erakunde Publikoak honako printzipio hauek izango ditu gogoan: gardentasuna, berdintasuna, objetibotasuna, konkurrentzia eta diskriminazio eza.

La Oficina Pública del Euskera actuará según los principios de transparencia, igualdad, objetividad, concurrencia y no-discriminación en el procedimiento de concesión de la ayuda y a la hora de ofrecer asesoramiento a los beneficiarios, todo ello sin perjuicio de las características y especificaciones técnicas que pueda tener el mencionado dispositivo.

5.- Hitzarmenaren iraupena eta jarraipena egiteko moduak.

5.- Duración del convenio y modalidades de seguimiento.

Hitzarmenak 2011. urtetik 2016. urte bitartean izango du indarraldia.

El convenio tendrá una vigencia desde 2011 hasta 2016.

Hitzarmen hau izenpetuta, Eusko Jaurlaritzako Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzaren eta Ipar Euskal Herriko Euskararen Erakunde Publikoaren arteko Jarraipenerako Batzordea izendatuko da, hemen jasotakoaren segimendua egiteko.

Con el objeto de garantizar el seguimiento de lo dispuesto en el presente convenio, una vez firmado el mismo será creada una Comisión de Seguimiento entre la Viceconsejería de Política Lingüística del Gobierno Vasco y la Oficina Pública del Euskera de Iparralde.

Jarraipenerako Batzordeak bi maila izango ditu:

La Comisión de Seguimiento estará constituida a su vez por otras dos unidades:

Batetik, maila estrategikoko Gidaritza Batzordea izango da. Bertan Eusko Jaurlaritzaren aldetik Kulturako sailburua, Hizkuntza Politikarako sailburuordea, Euskara Sustatzeko zuzendaria, Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzako Koordinaziorako zuzendaria eta Hizkuntza Politikarako aholkularia izango dira; eta Euskararen Erakunde Publikoaren aldetik: lehendakaria, bi lehendakari ordeak, Baionako suprefeta eta zuzendaria.

Por un lado, una Comisión de Orientación, con vocación estratégica, en la que, por parte del Gobierno Vasco, estarán la Consejera de Cultura, la Viceconsejera de Política Lingüística, la Directora de Promoción del Euskera, el Director de Coordinación y el asesor de Política Lingüística; y representando a la Oficina Pública del Euskera: su Presidente, los dos Vicepresidentes, el Subprefecto y el Director.

Bestetik, maila teknikoko Batzordea eratuko da, erakunde bietako teknikariez osatuta eta Euskararen Erakunde Publikoaren zuzendariaren eta Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzako Euskara Sustatzeko zuzendariaren agindupean.

Por otra parte, se constituirá una Comisión Técnica, formada por personal técnico de las dos instituciones y bajo el mandato del Director de la Oficina Pública del Euskera y de la Directora de Promoción del Euskera de la Viceconsejería de Política Lingüística.

Batzordearen Idazkaritza osatuko dute Euskararen Erakunde Publikoaren zuzendariak eta Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzako Euskara Sustatzeko zuzendariak, erakunde bakoitzaren lantalde teknikoaren laguntzarekin.

Las tareas de Secretaría de la Comisión se efectuarán por el Director de la Oficina Pública de la Lengua Vasca y por la Directora de Promoción del Euskera de la Viceconsejería de Política Lingüística, asistidos por los equipos técnicos de cada una de las instituciones.

Maila politikoko Batzordeak urtean behin gutxienez egingo du bilera, hitzarmenaren jarraipena egiteko, bereziki aurreko urteko balantzea aztertzeko eta urteko egitasmo-proposamena onartzeko.

La Comisión de carácter político se reunirá, como mínimo, una vez al año, para hacer el seguimiento del convenio y, particularmente, analizar el balance del año anterior y aprobar la propuesta de proyectos del año siguiente.

Batzorde teknikoak, ordea, hitzarmenaren jarraipen egokiak horrela eskatzen duen guztietan egingo du bilera.

La Comisión Técnica, en cambio, se reunirá siempre que se considere oportuno para el correcto seguimiento del convenio.

6.- Beste betebehar batzuk.

6.- Otras obligaciones.

Euskal Autonomia Erkidegoari dagokionez:

Obligaciones de la Comunidad Autónoma de Euskadi:

● Hitzarmena gauzatzerakoan azaroaren 11ko 1/1997 Legegintzako Dekretuaren VI. Tituluan laguntza eta diru-laguntzetarako ezarritako araubidea bete beharko da, baita 50.2 artikuluan ezarritako betebeharrak ere, eta, bereziki, beren lana burutzeko eskatzen duten informazio guztia emango zaie Ogasun eta Herri Administrazio Saileko Kontrol Ekonomikoko Bulegoari eta Herri Kontuen Euskal Epaitegiari.

● La puesta en práctica de este convenio deberá respetar la normativa relativa a ayudas y subvenciones establecida el Título VI del Decreto Legislativo 1/1997 de 11 de noviembre, así como las obligaciones descritas en el artículo 50.2. También, y de modo especial, se deberá facilitar a la Oficina de Control Económico del Departamento de Hacienda y Administración Pública y al Tribunal Vasco de Cuentas Públicas la información que le sea requerida en el ejercicio de sus funciones.

Frantziako instituzioei dagokienez:

Obligaciones de las instituciones francesas:

● Hitzarmen honen gauzatzeak kultur jarduerak daramaten Interes Publikoko Elkargoak arautzen dituen 1991ko azaroaren 28ko 91.1215 Dekretua eta kontabilitate publikoko arauak errespetatu beharko ditu.

● Este convenio deberá respetar el Decreto 91.1215 de 28 de noviembre por el que se regulan las asociaciones de interés público que ejercen actividades de carácter cultural, y deberá respetar, asimismo, la normativa vigente acerca de compatibilidades públicas.

Bestalde, hitzarmenaren aplikazioan sor daitezkeen auziak Euskal Autonomia Erkidegoko epaitegi eta auzitegi eskudunen jurisdikzioak eta Paubeko Epaitegi Administratiboak ebatziko dituzte kasuen arabera.

Los litigios que eventualmente puedan surgir como consecuencia de la aplicación del convenio deberán ser resueltos en los juzgados y tribunales competentes de la Comunidad Autónoma de Euskadi y en el Tribunal Administrativo de Pau, según los casos.

Hitzartutakoa hala ager dadin, eta esan bezala betetzeko, bi alderdiek hitzarmen hau izenpetzen dute frantsesez eta euskaraz, biak ere balio berekoak izanik.

Con el fin de formalizar lo convenido y su previsto cumplimiento, las dos partes suscriben el presente convenio en francés y euskera, teniendo en ambas lenguas el mismo valor.

Baionan, 2011ko urtarrilaren 31.

Bayona, a 31 de enero de 2011.

Eusko Jaurlaritzako Kulturako sailburua,

La Consejera de Cultura del Gobierno Vasco,

BLANCA URGELL.

BLANCA URGELL.

Euskararen Erakunde Publikoaren lehendakaria,

El Presidente de la Oficina Pública del Euskera,

MAX BRISSON.

MAX BRISSON.


Azterketa dokumentala


Análisis documental