Sede electrónica del Gobierno Vasco

Euskadi.eus

Boletin Oficial del País Vasco

222. zk., 2007ko azaroaren 19a, astelehena

N.º 222, lunes 19 de noviembre de 2007


    Bestelako formatuak:
  • PDF

Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

Xedapen Orokorrak

Disposiciones Generales

Etxebizitza eta Gizarte Gaietako Saila
Vivienda y Asuntos Sociales
6289
6289

AGINDUA, 2007ko urriaren 24koa, Etxebizitza eta Gizarte Gaietako sailburuarena, jabetza horizontalen eta hiri errentamenduen arloan bitartekotzako eta adiskidetzeko funtzioak arautzen dituena.

ORDEN de 24 de octubre de 2007, del Consejero de Vivienda y Asuntos Sociales, por la que se regulan las funciones de mediación y conciliación en materia de propiedad horizontal y arrendamientos urbanos.

Hiri Jabetzaren Ganbera Ofizialen langileen eta ondarearen erregimenari eta destinoari buruzko urtarrilaren 31ko 15/2006 Dekretuaren xedea honako hau da: abuztuaren 5eko 8/1994 Errege Lege Dekretuaren bitartez zuzenbide publikoko korporazio gisa bertan behera utzitako hiru Lurralde Historikoetako Hiri Jabetzaren Ganbera Ofizialen ondarea likidatzeko eta langileak Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioan txertatzeko beharrezkoak diren jardunak finkatzea.

El Decreto 15/2006, de 31 de enero, sobre régimen y destino del personal y patrimonio de las Cámaras Oficiales de la Propiedad Urbana, tiene como objeto fijar las actuaciones necesarias para la liquidación del patrimonio e integración en la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco del personal de las extintas Cámaras Oficiales de la Propiedad Urbana de los tres Territorios Históricos, suprimidas como corporaciones de derecho público mediante el Real Decreto Ley 8/1994, de 5 de agosto.

Urtarrilaren 31ko 15/2006 Dekretuaren hirugarren xedapen gehigarriak dekretua indarrean jartzen denetik honako hau ezartzen du: hiru Lurralde Historikoetako Hiri Jabetzaren Ganbera Ofizialek betetzen zituzten jardunak eta zerbitzuak emateari uztea. Era berean, xedapen horretan honako hau xedatzen da: Etxebizitza eta Gizarte Gaietako Sailak bitartekotzako eta adiskidetzeko funtzioak hartuko dituela bere gain ondasun higiezinen jabeen artean, eta horien eta maizterren artean sortzen diren arazoetan, betiere indarrean dagoen araudiari jarraiki.

La disposición adicional tercera del antedicho Decreto 15/2006, de 31 de enero, establece el cese en las funciones y en la prestación de los servicios que venían desempeñando las Cámaras Oficiales de la Propiedad Urbana de los tres Territorios Históricos desde su entrada en vigor. En dicha disposición adicional tercera se dispone que será el Departamento de Vivienda y Asuntos Sociales quien asumirá, en los términos que se establezcan reglamentariamente, las funciones de mediación y conciliación en aquellas diferencias que surjan tanto entre los propietarios inmobiliarios como entre éstos y los inquilinos.

Xedapen hori garatzeko eta 373/2005 Dekretuaren (azaroaren 15ekoa, Etxebizitza eta Gizarte Gaietako Sailaren egitura organikoa eta funtzionala ezartzen duena) 5. artikuluan eta 15/2006 Dekretuaren (urtarrilaren 31koa, Hiri Jabetzaren Ganbera Ofizialetako langileen eta ondarearen erregimenari eta destinoari buruzkoa) lehen azken xedapenean xedaturikoari jarraiki, honako hau

Al objeto de desarrollar de dicha disposición y de conformidad con lo dispuesto en el artículo 5 del Decreto 373/2005, de 15 de noviembre, por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Vivienda y Asuntos Sociales, así como en la disposición final primera del Decreto 15/2006, de 31 de enero, sobre régimen y destino del personal y patrimonio de las Cámaras Oficiales de la Propiedad Urbana,

XEDATU DUT:
DISPONGO:

1. artikulua.– Xedea eta aplikazio-eremua.

Artículo 1.– Objeto y ámbito de aplicación.

Agindu honen xedea Hiri Jabetzaren Ganbera Ofizialetako langileen eta ondarearen erregimenari eta destinoari buruzko urtarrilaren 31ko 15/2006 Dekretuaren hirugarren xedapen gehigarria garatzea da.

Es objeto de la presente Orden el desarrollo de la disposición adicional tercera del Decreto 15/2006, de 31 de enero, sobre régimen y destino del personal y patrimonio de las Cámaras Oficiales de la Propiedad Urbana.

Agindu honen bitartez jabetza horizontalaren eta hiri errentamenduen arloan bitartekotzako eta adiskidetzeko funtzioak arautzen dira.

Mediante la presente Orden se regulan las funciones de mediación y conciliación en materia de propiedad horizontal y arrendamientos urbanos.

Jabetza horizontalaren eta hiri errentamenduen arloan bitartekotzaren eta adiskidetzaren helburua ondasun higiezinen jabeen artean, eta horien eta maizterren artean sortzen diren arazoak judizioz kanpo konpontzea da.

La mediación y la conciliación en materia de propiedad horizontal y arrendamientos urbanos persigue la solución extrajudicial de los conflictos surgidos entre propietarios inmobiliarios o entre estos y sus inquilinos.

Bitartekotzako eta adiskidetzako prozeduren xede izango dira honako hauek: alderdiek eskubide osoz balia ditzaketen jabetza horizontalaren eta hiri errentamenduen arloetako eskubideekin eta betebeharrekin lotutako gaiak.

Serán objeto de los procedimientos de mediación y conciliación aquellas cuestiones referidas a derechos y obligaciones en materia de propiedad horizontal y arrendamientos urbanos que sean disponibles por las partes conforme a derecho.

2. artikulua.– Definizioa.

Artículo 2.– Definición.

Bitartekotzako prozeduratzat hartzen da gorabehera batengatik aurkakoak diren alderdiek bitartekari baten bitartez arazoa konponduko duen akordio batera iristeko erabiltzen duten prozedura, hizketaren eta komunikazioaren bitartez.

Se entiende por mediación el procedimiento en el que, con la asistencia de una persona mediadora, las partes enfrentadas por un conflicto buscan llegar a un acuerdo que lo solucione a través del diálogo y la comunicación.

Adiskidetzako prozeduratzat hartzen da gorabehera batengatik aurkakoak diren alderdiek hizketa- eta komunikazio-prozesu baten bitartez adiskidetzaile batek proposatutako akordioa onartzen dutenekoa.

Se entiende por conciliación el procedimiento en el que, con la asistencia de una persona conciliadora, las partes enfrentadas por un conflicto se suman, tras un proceso de diálogo y comunicación, al acuerdo propuesto por esta.

3. artikulua.– Printzipio gidariak.

Artículo 3.– Principios rectores.

Bitartekotzako eta adiskidetzako prozeduren printzipio gidariak honako hauek dira:

Los principios rectores de los procedimientos de mediación y conciliación son los siguientes:

Borondatea. Bitartekotzako eta adiskidetzako prozedurak borondatezkoak dira, eta, beraz, aurkako alderdiek horien aldekoak izan beharko dute.

Voluntariedad. Los procedimientos de mediación y conciliación son voluntarios, de manera que las partes enfrentadas deberán consentir en ello.

Dohainik izatea. Bitartekotzako eta adiskidetzako funtzioak doan eskaini behar dira.

Gratuidad. Las funciones de mediación y conciliación se ofrecen de modo gratuito.

Isilpekotasuna. Bitartekotzako eta adiskidetzako prozeduran zehar lortzen den informazio guztia, hitzezkoa nahiz dokumentu bidezkoa, isilpekoa izango da, akordioa jasotzen duen dokumentua izan ezik; dokumentu hori legezko eta zuzeneko interesa egiaztatzen duten guztientzat erabilgarria izango da. Hala badagokie, alderdiek isilpekotasuna ezabatzea erabaki ahal izango dute esanbidezko onespen baten bitartez. Bitartekariak/adiskidetzaileak isilpekotasuna ezabatzea erabaki ahal izango du, bitartekotzako edo adiskidetzako jardunean hutsegite edo delitu bat egin izanaren oinarri sendoko zantzuak aurkitzen dituenean.

Confidencialidad. Toda la información obtenida, verbal o documentalmente, en el transcurso del procedimiento de mediación y conciliación será confidencial, salvo el documento que recoja el acuerdo, que será accesible para todas aquellas personas que acrediten un interés legítimo y directo. Serán las partes las que, en su caso, podrán determinar el levantamiento de la confidencialidad mediante consentimiento expreso. La persona mediadora-conciliadora podrá determinar el levantamiento de la confidencialidad cuando tenga indicios fundados de la existencia de la comisión de alguna falta o delito que conozca como consecuencia de su labor mediadora o conciliadora.

Gardentasuna. Alderdiek prozeduren eta horien funtzionamenduaren ezaugarriei buruzko informazio zehatza izan beharko dute, eta baita horien iresgarritasunari, ondorioei eta egin daitezkeen akordioen balioari buruz ere.

Transparencia. Las partes deben contar con información precisa sobre las características de los procedimientos y su funcionamiento, sobre el alcance de los mismos, sus consecuencias y el valor de los posibles acuerdos que pudieran alcanzarse.

Inpartzialtasuna. Bitartekariak/adiskidetzaileak bitartekotzako edo adiskidetzako prozeduraren xedean ez du interesik izan behar. Era berean, aurkako alderdiekin ez du harremanik izan behar. Ildo horretatik, Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legeko abstenitzeko eta ezerezteko arauak kontuan hartu beharko dira.

Imparcialidad. La persona mediadora-conciliadora debe carecer de interés en el asunto objeto de mediación o conciliación. Del mismo modo tampoco podrá tener relación alguna con las partes en conflicto. A estos efectos habrán de tenerse en cuenta las reglas sobre abstención y recusación de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común.

Malgutasuna. Bitartekotzako/adiskidetzako prozedura malgua da, eta egoera bakoitzera egokitzen da, Agindu honetan jasotako arauei eustea alde batera utzi gabe.

Flexibilidad. El procedimiento de mediación-conciliación es flexible, pudiéndose adaptar a cada situación, sin perjuicio del mantenimiento de las reglas recogidas en la presente Orden.

Eztabaida kontrajarriaren printzipioa. Bitartekotzako edo adiskidetzako prozeduran zehar alderdiek arazoaren egoera eragileari buruz beren ikuspuntuak adierazteko libreak direla sentitu behar dute. Bitartekariak/adiskidetzaileak tratu zuzena eman behar die alderdiei eta horien artean esku-hartze orekatua bermatu beharko du.

Principio de debate contradictorio. Las partes deben sentirse libres a lo largo del procedimiento de mediación o conciliación para expresar sus puntos de vista sobre la situación conflictiva. El mediador-conciliador debe dar un trato equitativo a las partes y garantizar una intervención equilibrada entre ellas.

Funtsean presentziala izatea. Aurkako alderdiek bere kabuz azaldu, bertaratu eta jardun beharko dute, pertsona juridikoak direnean izan ezik; kasu horretan, eztabaidatzen den gaiari buruzko konpromisoak hartzeko gaitasun nahikoa duen legezko ordezkaria bertaratu beharko da. Salbuespen gisa, eta oinarri sendoko arrazoiengatik, aurkako pertsona fisikoek behar bezala ordezkatuta bertaratzeko baimena izango dute.

Carácter fundamentalmente presencial. Las partes en conflicto deben personarse, acudir y actuar por sí mismas, salvo que se tratara de personas jurídicas, en cuyo caso deberá acudir su representante legal con capacidad suficiente para comprometerse sobre el asunto del que se trate. Excepcionalmente, por razones fundadas, las personas físicas en conflicto podrán ser autorizadas a asistir debidamente representadas.

Alderdien fede ona, lankidetza eta horien arteko errespetuari eustea. Bitartekotzako edo adiskidetzako prozeduretan parte hartzen dutenek fede onaren eta elkarrekiko errespetuaren eskakizunen arabera jardun beharko dute beti eta une oro, elkarren aurka jartzen dituen arazoari amaiera ematearren, akordio bat lortzeko bitartekariak/adiskidetzaileak proposatzen duen horretan elkarrekin lan eginda.

Buena fe, colaboración y mantenimiento del respeto entre las partes. Las personas que participen en los procedimientos de mediación o conciliación deberán siempre y en todo momento actuar conforme a las exigencias de la buena fe y del respeto recíproco, colaborando en todo aquello que proponga la persona mediadora-conciliadora con el ánimo de llegar al acuerdo que ponga fin al conflicto que les enfrenta.

4. artikulua.– Aldez aurretiko baldintzak.

Artículo 4.– Requisitos previos.

Bitartekotza eta adiskidetza baliatu ahal izateko honako baldintza hauek bete beharko dira:

Para poder acceder a la mediación o conciliación deberán darse los siguientes requisitos:

Gutxienez aurkako alderdietako batek Euskal Autonomia Erkidegoko udalerri batean erroldatuta egon beharko du.

Al menos una de las partes en conflicto deberá estar empadronada en alguno de los municipios de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

Eztabaidaren xede den higiezinak Euskal Autonomia Erkidegoan egon beharko du.

Al inmueble objeto de la controversia deberá estar situado en la Comunidad Autónoma del País Vasco.

Bitartekotzako edo adiskidetzako prozedura eztabaidaren xede den higiezina kokatuta dagoen Lurralde Historikoari dagokion Lurralde Ordezkaritzan gauzatuko da. Salbuespen gisa, irizpide hori aldatu ahal izango da, dagokion Lurralde Ordezkaritzak adosten duenean; betiere horri buruz alderdien artean akordioa baldin badago.

El procedimiento de mediación o conciliación se llevará a cabo en la Delegación Territorial correspondiente al Territorio Histórico donde esté ubicado el inmueble objeto de controversia. Este criterio podrá ser excepcionalmente modificado, con la conformidad de la Delegación Territorial correspondiente, si existe acuerdo al respecto entre las partes.

Arazo bat bitartekotzako edo adiskidetzako prozeduren eraginpean jarri ahal izateko beharrezkoa izango da arazo horri buruzko arbitraje-prozedurarik edo prozedura judizialik hasi ez izana, edo, halakorik hasi baldin bada, alderdiek prozesua deuseztatu edo eten izana. Prozeduraren izapidetze-prozesuan zehar alderdietako batek arbitraje-prozesu bat edo prozesu judizial bat hasten baldin badu, bitartekotzako edo adiskidetzako prozedurari uko egin zaiola ulertuko da, eta, beraz, amaitutzat hartuko da.

Para someter un conflicto a los procedimientos de mediación o conciliación será preciso que respecto del mismo no se haya iniciado procedimiento arbitral o judicial o que, habiéndose iniciado, las partes lo hayan retirado o suspendido. Si durante la tramitación del procedimiento se iniciara por cualquiera de las partes la vía arbitral o judicial se le tendrá por desistido en el proceso de mediación o conciliación, lo que originará la finalización del mismo.

5. artikulua.– Prozedura.

Artículo 5.– Procedimiento.

Bitartekotza- eta adiskidetza-arazo batean aurkakoak diren alderdietako batek edo alderdi guztiek eskatu ahal izango dute, baina alderdi guztiek dagokion prozedurarekin ados daudela adierazten dutenean bakarrik hasiko da prozedura. Eskaera alderdi bakar batek egiten duenean, idazki bidez arazoaren deskribapen labur bat eraman beharko du. Bitartekariak/adiskidetzaileak prozedura hasteko eskaera beste alderdiari edo alderdiei igorriko die.

La mediación y la conciliación podrán ser solicitadas por una sola parte de las enfrentadas en un conflicto o por todas las partes, si bien el procedimiento sólo se iniciará cuando las partes en conflicto se avengan a iniciar el procedimiento de que se trate. Cuando la solicitud la haga una sola parte deberá aportar por escrito una breve descripción del conflicto. El mediador-conciliador dará traslado a la otra parte o partes de la solicitud de inicio de procedimiento.

Bitartekariari/adiskidetzaileari entzun ondoren, alderdiek bi prozeduretatik bat aukeratu beharko dute, eta aukeratutako prozeduran zehar beste prozedurara aldatzeko aukera izango dute.

Las partes, tras oír a la persona mediadora-conciliadora, deberán optar entre uno de los dos procedimientos, si bien durante el transcurso del mismo cabrá la posibilidad de acogerse al no solicitado inicialmente.

Aurkako alderdiek printzipio gidariak eta Agindu honetan ezarritako prozedura beteko dutela ziurtatuko duen formulario bat sinatu beharko dute. Era berean, eskatzen zaizkien beharrezko dokumentu guztiak eman beharko dituzte. Alderdiek formularioa sinatzen dutenean hasiko da prozedura.

Las partes en conflicto deberán suscribir un formulario de sometimiento tanto a los principios rectores y como al procedimiento establecidos en la presente Orden. Asimismo deberán aportar la documentación necesaria que les sea requerida. La firma del formulario por las partes dará inicio al procedimiento.

Adiskidetzaileak edo bitartekariak ordu eta egun jakin baterako deituko ditu aurkako alderdiak, dagokion Lurralde Ordezkaritzaren bulegoetara bertara daitezen. Alderdi guztiak edo batzuk bertaratzen ez badira, arduradunak deialdi berri bat egitearen edo espedientea artxibatzearen artean aukeratuko du, unean uneko zirkunstantzien arabera.

La persona conciliadora o mediadora convocará a las partes en conflicto en día y hora en las oficinas de la Delegación Territorial correspondiente. Si todas o alguna de las partes no compareciera la persona responsable optará entre intentar una nueva convocatoria o proceder al archivo del expediente, según las circunstancias concurrentes.

Deialdiaren egunean alderdiek ordena bati jarraituta beren jarreraren oinarriak aurkeztuko dituzte, eta adiskidetzaileak edo bitartekariak erantzuteko eta entzunei erantzuteko txandak zuzenduko ditu eta agertzen diren gai guztiak azalduko dizkie alderdiei. Bitartekariak edo adiskidetzaileak saioa eten ahal izango du, bitartekotza edo adiskidetza ondo gauzatzeko informazio gehiago behar duen kasuetan. Arazoa eragin duen gaiaren arabera eta prozeduraren garapenaren arabera, adiskidetzaileak edo bitartekariak ondorengo deialdietarako deitu ahal izango ditu alderdiak, edo, alderdiak bananduta, alderdi batekin edo batzuekin bilerak egin ahal izango ditu.

El día de la convocatoria las partes expondrán por orden los fundamentos de su posición, dirigiendo la persona conciliadora o mediadora los turnos de réplica y contrarréplica y aclarando a las partes las diversas cuestiones que se planteen. La persona mediadora o conciliadora podrá suspender la sesión en los casos en los que deba ampliar la información para poder llevar a buen término la mediación o la conciliación. En función de la materia objeto del conflicto y del desarrollo del procedimiento, la persona conciliadora o mediadora podrá citar a las partes para convocatorias posteriores, así como mantener reuniones por separado con una o varias de las partes.

Bitartekotzako prozeduraren amaieraren espezifikotasunak:

Especificidades de la finalización del procedimiento de mediación:

Arazoan inplikaturiko alderdiak adostasun batera irits daitezen saiatuko da bitartekaria.

La persona mediadora intentará que las partes implicadas en el conflicto lleguen por sí mismas a un acuerdo.

Bitartekariak arazoarentzat konponbide oso edo partzial bat edo alderdien arteko adostasun bat sustatu ahal izango du.

La persona mediadora podrá promover entre las partes un acuerdo o solución total o parcial del conflicto.

Alderdien artean adostasun oso edo partzial bat lortzen denean, adostasun hori gero irakurriko den akta batean idatziko da, eta, hala badagokio, alderdiek sinatuko dute. Adostasunik ez dagoenean, eraginkortasunik gabe adostasun bat lortzen saiatu direla jasoko da aktan.

Cuando se alcance un acuerdo total o parcial entre las partes se dejará constancia del mismo en un acta que será leída y, en su caso, firmada por estas. Cuando no exista avenencia se hará constar en el acta que ha sido intentada sin efecto.

Adiskidetzako prozeduraren amaieraren espezifikotasunak:

Especificidades de la finalización del procedimiento de conciliación:

Adiskidetzailea adostasuna lortzen saiatuko da, alderdien artean arazoa guztiz edo partzialki konponduko duen akordio bat proposatuz.

La persona conciliadora procurará la avenencia proponiendo a las partes enfrentadas un acuerdo que solucione total o parcialmente su conflicto.

Adostasuna baldin badago, gero irakurriko den aktan jasoko da, eta, hala badagokio, alderdiek sinatuko dute. Adostasunik ez dagoenean, eraginkortasunik gabe adostasun bat lortzen saiatu direla jasoko da aktan.

Cuando exista avenencia, se hará constar por escrito en un acta que será leída y, en su caso, firmada por las partes. Cuando no exista avenencia se hará constar en el acta que ha sido intentada sin efecto.

Prozeduren iraupena arazoaren izaeraren eta konplexutasunaren araberakoa izango da, baina ezin izango dute lau hilabete baino gehiago iraun, artikulu honen 3. idatz-zatian adierazitako betetze-formularioa sinatzen denetik zenbatzen hasita. Hala ere, epe hori igaro ondoren, bitartekariak edo adiskidetzaileak akordioak egiteko aukera aztertuko du, eta alderdiek esanbidez eskatzen badute, gehienez ere beste bi hilabetez luzatu ahal izango da.

La duración de ambos procedimientos dependerá de la naturaleza y de la complejidad del conflicto, no pudiendo exceder de cuatro meses contados desde la fecha de suscripción del formulario de sometimiento al que se refiere el apartado 3 del presente artículo. No obstante, si transcurrido dicho plazo, la persona mediadora o conciliadora apreciara la posibilidad de llegar a acuerdos y se solicitara expresamente por las partes, podrá prorrogarse por un plazo máximo de otros dos meses.

Alderdiak bertaratu ez direlako edo ados jartzen ez direlako prozedura amaitzen denean, bitartekaritzako edo adiskidetzako beste prozedura bat eskatu ahal izango da, arazo berberengatik eta pertsona berberen eskutik, aurreko eskaeraren egunetik gutxienez urtebete igaro baino lehen.

Cuando el procedimiento finalizara por incomparecencia o falta de avenencia de las partes no podrá volver a instarse nuevo procedimiento de mediación o conciliación por los mismos hechos y las mismas personas antes de que transcurra un plazo mínimo de 1 año desde la solicitud anterior.

6. artikulua.– Akordioen izaera.

Artículo 6.– Naturaleza de los acuerdos.

Bitartekaritzako eta adiskidetzako prozeduretan lortutako akordioak alderdien arteko akordio pribatuak izango dira.

Los acuerdos alcanzados en los procedimientos de mediación y conciliación tendrán la naturaleza de acuerdos privados entre partes.

AZKEN XEDAPENA

DISPOSICIÓN FINAL

Agindu hau Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratu eta biharamunean jarriko da indarrean.

La presente Orden entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Boletín Oficial del País Vasco.

Vitoria-Gasteiz, 2007ko urriaren 24a.

En Vitoria-Gasteiz, a 24 de octubre de 2007.

Etxebizitza eta Gizarte Gaietako sailburua,

El Consejero de Vivienda y Asuntos Sociales,

JAVIER MADRAZO LAVÍN.

JAVIER MADRAZO LAVÍN.


Azterketa dokumentala


Análisis documental

Euskadi, bien común