Consulta

Consulta simple

Servicios


Último boletín RSS

Boletin Oficial del País Vasco

176. zk., 2003ko irailaren 10a, asteazkena

N.º 176, miércoles 10 de septiembre de 2003


    Bestelako formatuak:
  • PDF

Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

Justizi Administrazioa

Administración de Justicia

Gernika-Lumoko Lehen Auzialdiko 2 Zenbakiko Epaitegia
Juzgado de Primera Instancia N.º 2 de Gernika-Lumo
5022
5022

EDIKTUA, ondasun baten jabetza izateko akzio erreala dela-eta burututako 175/02 zk.ko prozedura arruntaren ondoriozkoa.

EDICTO dimanante del procedimiento ordinario n.º 175/02 seguido por acción real de adquisición de propiedad de bien.

Gernika-Lumoko (Bizkaia) Lehen Auzialdiko 2 zk.ko Epaitegia (Bizkaia)

Juzgado de Primera Instancia n.º 2 de Gernika-Lumo (Bizkaia)

Judizioa: Prozedura Arrunta PZLb 175/02.

Juicio: P. Ordinario LECn 175/02.

Demandatzailea: Santiago Larrinaga Achaval, María Teresa Iturraran Uscola, Baldomera Cortabitarte Achaval, Ana Teresa Erquiaga Iturraran, Miren Agate Erquiaga Iturraran eta Angel Aitor Larrinaga Cortabitarte.

Demandante D/D.ª: Santiago Larrinaga Achaval, María Teresa Iturraran Uscola, Baldomera Cortabitarte Achaval, Ana Teresa Erquiaga Iturraran, Miren Agate Erquiaga Iturraran y Angel Aitor Larrinaga Cortabitarte.

Abokatua: Ricardo Amutio Aberasturi, Ricardo Amutio Aberasturi, Ricardo Amutio Aberasturi, Ricardo Amutio Aberasturi, Ricardo Amutio Aberasturi eta Ricardo Amutio Aberasturi.

Abogado D/D.ª: Amutio Aberasturi, Ricardo, Amutio Aberasturi, Ricardo, Amutio Aberasturi, Ricardo, Amutio Aberasturi, Ricardo, Amutio Aberasturi, Ricardo y Amutio Aberasturi, Ricardo.

Prokuradorea: Carlos Muniategui Landa, Carlos Muniategui Landa, Carlos Muniategui Landa, Carlos Muniategui Landa, Carlos Muniategui Landa eta Carlos Muniategui Landa.

Procurador D/D.ª: Carlos Muniategui Landa, Carlos Muniategui Landa, Carlos Muniategui Landa, Carlos Muniategui Landa, Carlos Muniategui Landa y Carlos Muniategui Landa.

Demandatua: Jose Andres Goitiandia Gaviola.

Demandado: Jose Andres Goitiandia Gaviola.

Gaia: ondasun baten jabetza izateko akzio erreala.

Sobre: Acción real de adquisición de propiedad de bien.

Aipatu judizioan epaia eta argitzeko autoa eman dira, hurrenez hurren 2003ko martxoaren 26koa eta 2003ko apirilaren 10ekoa, eta honako hauek dira euren epaitza eta xedapenezko zatia:

En el referido juicio se ha dictado sentencia y auto aclaratorio de 26 de marzo de 2003 y 10 de abril de 2003 respectivamente cuyo fallo y parte dispositiva es la siguiente:

2003.03.26KO EPAIAREN EPAITZA
FALLO DE LA SENTENCIA DE FECHA 26.03.2003

Baldomera Cortabitarteren Achavalen, Santiago Larrinaga Achavalen, Angel Aitor Larrinaga Cortabitarteren, María Teresa Iturraran Uscolaren, Miren Agaterten eta Teresa Erquiaga Iturraranen izenean eta ordez Muniategui prokuradoreak aurkeztutako demanda onetsi egiten dut. Jose Andres Goitiandia Gaviolaren kontra eta ezkonduta balego bere emaztearen kontra eta zelan eta litekeena den biak era hilda izatea, euren legatudun jaraunsleen kontra eta euren bien jaraunspen jasogabearen kontra eta ondoren zehaztutako etxearen barrundegietariko baten edo denen gainean eskubideren bat duten, usten duten edo nahi dutenen kontra aurkeztu zen aipatu demanda. Direlako ondasunak: Lekeitioko Trinitate kaleko 7. etxearen (lehen 9.ena) barrundegiak. Eta hala egin behar-eta ondoko argibideak eman behar ditut:

Que estimando la demanda interpuesta por el Procurador Sr. Muniategui en nombre y representación de Dña. Baldomera Cortabitarte Achaval y D. Santiago Larrinaga Achaval, D. Angel Aitor Larrinaga Cortabitarte, Dña. María Teresa Iturraran Uscola, Dña. Miren Agate y Dña. Teresa Erquiaga Iturraran contra D. Jose Andres Goitiandia Gaviola y su esposa si casado estuviere y por su presumible fallecimiento contra los herederos legatarios y herencia yacente de ambos y contra todas aquellas personas que tuvieren o creyeran tener o pretendieren tener algún derecho sobre cualquiera de las dependencias que conforman la casa n.º siete (antes nueve) de la c/ Santísima Trinidad / Trinidade Kalea de Lekeitio, sobre alguna/s o sobre todas las dependencias de dicha casa o sobre toda ella debo declarar y declaro que:

1.– Baldomera Cortabitarte Achavalek, Santiago Larrinaga Achavalekin ondasunen foru-komunikazioko erregimenean ezkonduak, ezohiko eskurapen-preskripzioarekin berez eta lehenagoko titularren kausaren ondorioz, komunikatuko izaeraz ondorengoen jabetza osoa eskuratu du: Lekeitioko Trinitate kaleko 7. zk.ko (lehen 9. zk.) etzeko beheko solairuan merkataritzako lokal bat (1 zk.koo elementua), etxearen guztizkoaren %20ko partaidetza-kuotarekin, eta Lekeitioko Trinitate kaleko 7. zk.ko (lehen 9. zk.) lehen pisuko (2 zk.ko elementua), etxearen guztizkoaren %25eko partaidetza-kuotarekin.

1.– Dña. Baldomera Cortabitarte Achaval, casada en régimen de comunicación foral de bienes con D. Santiago Larrinaga Achaval, ha adquirido con carácter comunicado por prescripción adquisitiva extraordinaria por si y por traer causa de los anteriores titulares el pleno dominio del local comercial en planta baja (Elemento número uno) con una cuota de participación del 20% en el total de la casa n.º 7 (antes 9) de la c/ Trinidad o Santísima trinidad o Trinidade Kalea de Lekeitio y de la vivienda del primer piso (elemento n.º 2) con una cuota de participación del 25% en el total de la casa n.º 7 (antes 9) de la c/ Trinidad o Santísima Trinidad o Trinidade Kalea de Lekeitio.

2.– Ezohiko eskurapen-preskripzioarekin eta lehengo titularrengatiko kausaren ondorioz, Angel Aitor Larrinaga Cortabitartek ondokoa eskuratu du: Lekeitioko Trinitate kaleko 7. zk.ko (lehen 9. zk.) bigarren pisuko etxebizitzaren jabetza osoa, higiezinaren guztizkoaren %25eko partaidetza-kuotarekin.

2.– D. Angel Aitor Larrinaga Cortabitarte ha adquirido por prescripción adquisitiva extraordinaria por si y por traer causa de los anteriores titulares, el pleno dominio de la vivienda en el segundo piso (Elemento n.º 3) con una cuota de participación del 25% del total del inmueble, esto es en la casa n.º 7 antes 9 de la c/ Trinidad o Santísima Trinidad o Trinidade Kalea de Lekeitio.

3.– Ezohiko eskurapen-preskripzioarekin eta lehengo titularrengatiko kausaren ondorioz, Maria Teresa Iturraran Uscola Cortabitartek eskuratu egin ditu zatitu gabeko erdi baten jabetza osoa eta gainontzeko erdiaren gozamen biziartekoa; ezohiko preskripzioarengatik eta lehenengo titularrengatiko kausaren ondorioz eta izaera pribatiboz, Miren Agate Erquiaga Iturraranek zatitu gabeko laurden baten jabetza soila eskuratu du; ezohiko preskripzioarengatik eta lehenengo titularrengatiko kausaren ondorioz, Ana Teresa Erquiaga Iturrarenak ondorengo etxebizitzaren laurdena den zatitu gabeko jabetza soila eskuratu du: Lekeitioko Trinitate kaleko 7. zk.ko (lehen 9. zk.) etxeko hirugarren pisuko (4 zk.ko elementuak) etxebizitza, etxearen guztizkoaren %25eko partaidetza-kuotarekin; ezohiko preskripzioarengatik eta lehenengo titularrengatiko kausaren ondorioz, Maria Teresa Iturraran Uscolak, zatitu gabeko erdi baten jabetza osoa eta beste erdiaren gozamen biziartekoa eskuratu ditu; ezohiko preskripzioarengatik eta lehenengo titularrengatiko kausaren ondorioz, Miren Agate Erquiaga Iturraranek, zatitu gabeko laurden baten jabetza soila eskuratu du; eta ezohiko preskripzioarengatik eta lehenengo titularrengatiko kausaren ondorioz, Ana Teresa Erquiaga Iturraranek ondorengoaren jabetza soila eskuratu du: estalpeko beheko solairuko ganbararen zatitu gabeko laurden batena, Lekeitioko Trinitate kaleko 7. zk.ko (lehen 9. zk.) etxearen guztizkoaren %5eko partaidetzarekin.

3.– Dña. María Teresa Iturraran Uscola Cortabitarte ha adquirido por prescripción adquisitiva extraordinaria por si y por traer causa de los anteriores titulares, el pleno dominio de una mitad indivisa y el usufructo vitalicio de la restante mitad indivisa y que Dña. Miren Agate Erquiaga Iturraran ha adquirido con carácter privativo por prescripción extraordinaria por si y por traer causa de los anteriores titulares, la nuda propiedad de una curta parte indivisa y que Dña. Ana Teresa Erquiaga Iturraran ha adquirido por prescripción adquisitiva extraordinaria por si y por traer causa de los anteriores titulares la nuda propiedad de una cuarta parte indivisa de la vivienda del piso tercero (Elementos n.º 4) con una cuota de participación del 25% en el total de la casa n.º 7 antes 9 de la c/ Trinidad o Santísima Trinidad o Trinidade Kalea de Lekeitio y que Dña. María Teresa Iturraran Uscola ha adquirido por prescripción adquisitiva extraordinaria por si y por traer causa de los anteriores titulares el pleno dominio de una mitad indivisa y el usufructo vitalicio de la restante mitad indivisa y que Dña. Miren Agate Erquiaga Iturraran ha adquirido por prescripción adquisitiva extraordinaria por si y por traer causa de los anteriores titulares, la nuda propiedad de una cuarta parte indivisa y que Dña. Ana Teresa Erquiaga Iturraran ha adquirido por prescripción adquisitiva extraordinaria por si y por traer causa de los anteriores titulares la nuda propiedad de una cuarta parte indivisa del camarote en planta baja bajo cubierta (elemento cinco) con una participación del cinco por ciento en el total de la casa n.º 7 antes 9 de la calle Trinidad o Santísima Trinidad o Trinidade kalea de Lekeitio.

2001eko urtarrilaren 30ean, Francisco Javier González López notarioaren aurrean emandako eskriturarekin, zehazki, protokoloko 38 zenbakia duenarekin bat etorriaz.

Conforme a los dispuesto en la escritura de 30 de enero de 2001, otorgada ante el Notario de Lekeitio D. Francisco Javier González López, número 38 de su protocolo.

4.– Trinitate kaleko 9. zk.ko (gaur egun 7. zk.) etxeari eta bere barrundegiei, hain justu ere Markina-Xemeingo Jabetza-Erregistroan jasotakoei dagokienez (243 folioa, 429 zk.ko finka) honako hau erabaki da: Lekeitioko Francisco Javier González López notarioaren aurrean, 01.01.30ean, protokoloko 28 zenbakiarekin, emandako eskrituran jasotako deskribapenarekin jaso daitezen eta eskritura horretan jasotako komunitate-arauak inskriba daitezen, Markina-Xemeingo Jabetza-Erregistratzaileari agindua ematea.

4.– Acordando que se expida mandamiento al Sr. Registrados de la Propiedad de Markina-Xemein al objeto de que en lo sucesivo la finca obrante en el Registro de la Propiedad de Markina-Xemein, casa n.º 9 (hoy 7) en la calle Trinidad o Santísima Trinidad o Trinidade Kalea obrante al folio 243, finca 429 y sus dependencias consten con las descripciones que se contienen en la escritura otorgada en fecha 30.01.01 ante el Notario de Lekeitio D. Francisco Javier González López número 38 de su protocolo, así como para que se inscriban las Normas de Comunidad que se contienen en dicha escritura.

5.– Trinitate kaleko 9. zk.ko (gaur egun 7. zk.) etxearen barrundegiak eta elementuak inskriba ditzan, Markina-Xemeningo Jabetza-Erregistroari agindua ematea, hain zuzen ere 1., 2. eta 3. idatz-zatietan zehaztutako lagunen alde, betiere jabetza soil, gozamen eta jabetza osoko proportzioetan eta euretan zehaztutako komunikatuari eta pribatiboari dagozkien ezaugarriekin, izan ere, Lekeitioko Francisco Javier González López notarioaren aurrean, 01.01.30ean, protokoloko 38 zenbakiarekin, emandako eskrituratik esandako hori ondorioztatzen baita.

5.– Acordando que se expida mandamiento al Registro de la Propiedad de Markina-Xemein al objeto de que se inscriba los distintos elementos y dependencias de la casa n.º 9 (hoy 7) de la c/ Trinidad o Santísima Trinidad o Trinidade kalea de Lekeitio, a favor de las personas que han quedado indicadas en los apartados 1.º, 2.º y 3.º anteriores, en las proporciones de pleno dominio, usufructo y nuda propiedad y con los caracteres de comunicado y privativo que en ellos se expresa, por así resultar de la escritura de fecha 30.01.01 otorgada ante el Notario de Lekeitio D. Francisco Javier González López que consta en el n.º 38 de su protocolo.

Gorago zehaztutako deklarazioak onartu eta betetzera kondenatzen ditut demandatuak.

Condenando a los demandados a estar y pasar por las anteriores declaraciones.

Kostuei dagokienez, prozeduraren zirkunstantziak direla-eta, ez da bidezkoa euren gaineko erabaki berariazkorik hartzea.

En cuanto a las costas en atención a las circunstancias del procedimiento no procede hacer un especial pronunciamiento sobre las mismas.

Epai honen kontra apelazio-errekurtsoa aurkez daiteke Bizkaiko Probintzia Auzitegian, betiere epai hau jakinarazi eta hurrengo egunetik harako 5 eguneko epearen barruan.

Contra esta sentencia cabe recurso de apelación en ambos efectos ante la A. Provincial de Bizkaia dentro del plazo de 5 días a contar desde el día siguiente a su notificación.

Eta epai honen bitartez, erabaki, agindu eta sinatu egiten dut.

Así por esta mi sentencia lo pronuncio, mando y firmo.

Argitarapena: gaur ema, irakurri eta argitaratua, eta nik horren fede ematen dut.

Publicación: Dada, leída y publicada el día de la fecha de lo que doy fe.

Aipatu artikuluak eta oro har aplika daitezkeen gainontzekoak ikusita, honako hau,

Vistos los artículos citados, y demás de aplicación al caso

XEDATU DUT:
DISPONGO:

175/02 zk.ko Prozedura Arruntaren autoen barruan, 03.03.26ko Epaiaren Epaitza argitzea, honako hau zehaztuaz:

Aclarar el fallo de la sentencia de 26.03.03 dentro de los autos de Procedimiento Ordinario n.º 175/02 en el sentido de indicar que:

Epaitzaren 3. puntuan, María Teresa Iturraran Uscola Cortabitarte esaten den lekuan María Teresa Iturraran Uscola esan behar da.

En el punto 3 del Fallo cuando dice María Teresa Iturraran Uscola Cortabitarte debe decir María Teresa Iturraran Uscola.

« ….Lekeitioko Trinidade kaleko 7. zk.ko (lehen 9. zk.) etxearen guztizkoaren 5»5eko partaidetza-kuotarekin; eta ezohiko preskripzioarengatik eta lehenengo titularrengatiko kausaren ondorioz, Maria Teresa Iturraran Uscola Cortabitartek eskuratu egin ditu zatitu gabeko erdi baten jabetza osoa eta gainontzeko erdiaren gozamen biziartekoa; eta ezohiko preskripzioarengatik eta lehenengo titularrengatiko kausaren ondorioz, Miren Agate Erquiaga Iturraranek zatitu gabeko laurden baten jabetza soila eskuratu du; eta ezohiko preskripzioarengatik eta lehenengo titularrengatiko kausaren ondorioz, Ana Teresa Erquiaga Iturraranek ondorengoaren jabetza soila eskuratu du: estalpeko beheko solairuko ganbararen zatitu gabeko laurden batena, Lekeitioko Trinitate kaleko 7. zk.ko (lehen 9. zk.) etxearen guztizkoaren %5eko partaidetzarekin.

« ….con una cuota de participación del 25% en el total de la casa n.º 7 antes 9 de la c/ Trinidad o Santísima Trinidad o Trinidade Kalea de Lekeitio y que Dña. María Teresa Iturraran Uscola ha adquirido por prescripción adquisitiva extraordinaria por si y por traer causa de los anteriores titulares el pleno dominio de una mitad indivisa y el usufructo vitalicio de la restante mitad indivisa y que Dña. Miren Agate Erquiaga Iturraran ha adquirido por prescripción adquisitiva extraordinaria por si y por traer causa de los anteriores titulares, la nuda propiedad de una cuarta parte indivisa y que Dña. Ana Teresa Erquiaga Iturraran ha adquirido por prescripción adquisitiva extraordinaria por si y por traer causa de los anteriores titulares la nuda propiedad de una cuarta parte indivisa del camarote en planta baja bajo cubierta (elemento cinco) con una participación del cinco por ciento en el total de la casa n.º 7 antes 9 de la calle Trinidad o Santísima Trinidad o Trinidade kalea de Lekeitio.

2001eko urtarrilaren 30ean, Francisco Javier González López notarioaren aurrean emandako eskriturarekin, zehazki, protokoloko 38 zenbakia duenarekin bat etorriaz.

Conforme a lo dispuesto en la escritura de 30 de enero de 2001, otorgada ante el Notario de Lekeitio D. Francisco Javier González López, número 38 de su protocolo.

4.– Trinitate kaleko 9. zk.ko (gaur egun 7. zk.) etxeari eta bere barrundegiei, hain justu ere Markina-Xemeingo Jabetza-Erregistroan jasotakoei dagokienez (243 folioa, 429 zk.ko finka) honako hau erabaki da: Lekeitioko Francisco Javier González López notarioaren aurrean, 01.01.30ean, protokoloko 28 zenbakiarekin, emandako eskrituran jasotako deskribapenarekin jaso daitezen eta eskritura horretan jasotako komunitate-arauak inskriba daitezen, Markina-Xemeingo Jabetza-Erregistratzaileari agindua ematea.

4.– Acordando que se expida mandamiento al Sr. Registrador de la Propiedad de Markina-Xemein al objeto de que en lo sucesivo la finca obrante en el Registro de la Propiedad de Markina-Xemein, casa n.º 9 (hoy 7) en la calle Trinidad o Santísima Trinidad o Trinidade kalea obrante al folio 243, finca 429 y sus dependencias consten con las descripciones que se contienen en la escritura otorgada en fecha 30.01.01 ante el Notario de Lekeitio D. Francisco Javier González López número 38 de su protocolo, así como para que se inscriban las Normas de Comunidad que se contienen en dicha escritura.

5.– Trinitate kaleko 9. zk.ko (gaur egun 7. zk.) etxearen barrundegiak eta elementuak inskriba ditzan, Markina-Xemeningo Jabetza-Erregistroari agindua ematea, hain zuzen ere 1., 2. eta 3. idatz-zatietan zehaztutako lagunen alde, betiere jabetza soil, gozamen eta jabetza osoko proportzioetan eta euretan zehaztutako komunikatuari eta pribatiboari dagozkien ezaugarriekin, izan ere, Lekeitioko Francisco Javier González López notarioaren aurrean, 01.01.30ean, protokoloko 38 zenbakiarekin, emandako eskrituratik esandako hori ondorioztatzen baita.

5.– Acordando que se expida mandamiento al Registro de la Propiedad de Markina-Xemein al objeto que se inscriba los distintos elementos y dependencias de la casa n.º 9 (hoy 7) de la c/ Trinidad o Santísima Trinidad o Trinidade kalea de Lekeitio, a favor de las personas que han quedado indicadas en los apartados 1.º, 2.º y 3.º anteriores, en las proporciones de pleno dominio, usufructo y nuda propiedad y con los caracteres de comunicado y/ privativo que en ellos se expresa, por así resultar de la escritura de fecha 30.01.01 otorgada ante el Notario de Lekeitio D. Francisco Javier González López que consta en el n.º 38 de su protocolo.

Gorago zehaztutako deklarazioak onartu eta betetzera kondenatzen ditut demandatuak.»

Condenando a los demandados a estar y pasar por las anteriores declaraciones.»

Errakuntza edo omisiorik ez dagonez gero, ez da bidezkoa bigarren argitze interesatua, izan ere, auzi-jartzaileak demanda-idazkiko eskaera egiaztatzen badu, ikusiko du eze, aldatzea eskatzen den epaiaren epaitzan zehaztutakoarekin bat datorrela hitzez hitz.

No ha lugar a la segunda aclaración interesada toda vez que no existe error u omisión ya que si la parte actora comprueba el suplico de su escrito de demanda, éste coincide literalmente con el expuesto en el fallo de la sentencia cuya subsanación se interesa.

Ebazpen honen kontra ezin daiteke aurkeztu inolako errekurtsorik.

Contra la presente resolución no cabe recurso alguno.

Eta halaxe erabaki, agindu eta sinatzen dut nik, María Fernanda Lorite Chicharrok, Gernika-Lumoko eta bere barrutiko Lehen Auzaildiko 2 zk.ko Eapitegi epaile naizenak.

Así lo acuerdo, mando y firmo María Fernanda Lorite Chicharro Juez del Juzgado de Primera Instancia n.º 2 de Gernika-Lumo y de los de su Partido Judicial.

Demandatua den Jose Andres Goitiandia Gaviolaren eta beste batzuen gaur egungo helbideak ezezagunak direnez gero, Prozedura Zibilaren 1/2000 Legearen 497.2 artikuluan zehaztutakoarekin bat etorriaz, aipatu ebazpena Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratutako ediktu batez jakinaraztea erabaki da.

En atención al desconocimiento del actual domicilio del demandado D/D.ª Jose Andres Goitiandia Gaviola y otros y de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 497.2 de la Ley 1/2000, de Enjuiciamiento Civil (LECn), se ha acordado notificar la citada resolución por edicto en el Boletín Oficial de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

Auzi-iheslari den demandatuak apelazio-errekurtsoa aurkez dezake Bizkaiko Probintzia Auzitegian.

Contra dicha resolución el demandado rebelde puede interponer recurso de apelación ante la Audiencia Provincial de Bizkaia.

Ediktu hau argitaratu eta hurrengo egunetik harako bost egun balioduneko epearen barruan eta epaitegi honetan aurkeztutako idazki baten bitartez egin beharko da errekurtsoa. Errekurtso horretan, bestalde, apelatutako ebazpena aipatu beharko da, errekurritzeko borondatea adierazi eta aurkatutako erabakiak zehaztu (PZLb 457.2 artikulua).

El recurso se prepara por medio de escrito presentado en este Juzgado en el plazo de cinco días hábiles, contados desde el siguiente a la publicación de este edicto y limitado a citar la resolución apelada, manifestando la voluntad de recurrir, con expresión de los pronunciamientos que impugna (artículo 457.2 de la LECn).

Jakinarazten den ebazpenaren testua interesatuaren esku dago auzitegi honetako idazkaritzan.

El texto completo de la resolución que se notifica está a disposición del interesado en la Secretaría de este tribunal.

Gernika-Lumon (Bizkaia), bi mila eta hiruko apirilaren hogeita bostean.

En Gernika-Lumo (Bizkaia), a veinticinco de abril de dos mil tres.

IDAZKARIA.

EL/LA SECRETARIO JUDICIAL.


Azterketa dokumentala


Análisis documental