Consulta

Consulta simple

Servicios


Último boletín RSS

Boletin Oficial del País Vasco

4. zk., 2002ko urtarrilaren 7a, astelehena

N.º 4, lunes 7 de enero de 2002


    Bestelako formatuak:
  • PDF

Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

Bestelako Xedapenak

Otras Disposiciones

Kultura Saila
Cultura
104
104

372/2001 DEKRETUA, abenduaren 26koa, Barakaldoko (Bizkaia) FESA Industri Pabiloia, Monumentu izendapenaz, Kultura Ondasun gisa deklaratzeko dena.

DECRETO 372/2001, de 26 de diciembre, por el que se califica como Bien Cultural, con la categoría de Monumento, el Pabellón industrial de FESA en Barakaldo (Bizkaia).

Euskal Autonomia Erkidegoak, Konstituzioko 148.1.16 eta Estatutuko 10.19 artikuluen babespean, eskumen osoa bereganatu zuen Kultura Ondarearen gaiari dagokionez. Aipaturiko eskumen horretaz baliatuz, uztailaren 3ko Euskal Kultura Ondareari buruzko 7/1990 Legea onartu zen, kultura-interesa duten Euskal Autonomia Erkidegoko ondasunak deklaratzeko prozedurak arautzen dituena.

La Comunidad Autónoma del País Vasco, al amparo del artículo 148.1.16 de la Constitución y a tenor del artículo 10.19 del Estatuto de Autonomía, asumió la competencia exclusiva en materia de Patrimonio Cultural. En ejercicio de dicha competencia, se aprueba la Ley 7/1990, de 3 de julio, del Patrimonio Cultural Vasco.

1995eko abuztuaren 8ko (urriaren 2ko 188.zk-a duen EHAA) Kultura Gazteria eta Kirol Sailburuordearen Ebazpenaren bidez, Barakaldoko (Bizkaia) FESA Industri Pabiloia Monumentu izendapenaz, Sailkatutako Kultura Ondasun deklaratzeko espedienteari hasiera eman zitzaion.

Mediante Resolución del Viceconsejero de Cultura, Juventud y Deportes, de 8 de agosto de 1995, publicado en el BOPV n.º 188, de 2 de octubre, se acuerda incoar expediente de declaración del Pabellón industrial de FESA en Barakaldo como Bien Cultural Calificado con la categoría de Monumento.

Halere, espedientea ez zen jendaurreko informazioaldira eta interesdunen entzunaldira joan, eta geldituta geratu zen, Maser Maquinaria y Servicios S.L.-k 2001eko uztailaren 18an idazki bat aurkeztu arte. Honetan, izapidetzeak aurrera egin zezan eta espedientea bukatua izan zedila eskatzen zen.

El expediente sin embargo no fue sometido a información pública y audiencia a los interesados, quedando paralizado hasta que el día 18 de julio de 2001 tiene entrada un escrito de Maser Maquinaria y Servicios S.A., solicitando que se continúe con la tramitación hasta su resolución definitiva.

Espedientea amaitzeko, eta Kultura Ondarearen Zentroko Zerbitzu Teknikoek 2001eko abuztuaren 10ean balorazio txostena ikusita, 2001eko urriaren 4an Ebazpen Proposamena egin zen. Txostena egun babes objektua den ondasunaren deskripzioa, mugapena eta babes araudia egokitzeko zen, nabe bien eraisketa suertatu baitzen. Kultura Gazteria eta Kirol Sailburuordearen 2001eko urriaren 5eko Ebazpena eman zen (urriaren 24ko 206.zk-a duen EHAA) espedientean jendaurreko informazioaldia eta interesdunen entzunaldia ezartzeko.

A fin de proceder a su conclusión, a la vista del informe de valoración realizado el 10 de agosto de 2001 por los Servicios Técnicos del Centro de Patrimonio Cultural, para ajustar la descripción, delimitación y Régimen de Protección del bien actualmente existente objeto de protección a consecuencia del derribo de dos naves, que se incorpora como Anexo, en fecha 4 de octubre de 2001 se presenta Propuesta de Resolución, emitiéndose Resolución del Viceconsejero de Cultura, Juventud y Deportes de 5 de octubre de 2001 (BOPV n.º 206 de 24 de octubre) acordando el sometimiento del procedimiento a los trámites de información pública y audiencia a los interesados.

Jendaurreko informazioaldia eta interesduna entzuteko izapideak burutu eta era egokian eta epe barruan, 2001eko urriaren 30ean Barakaldoko Udalak, Hirigintza Arloko Udal arkitektoak egindako alegazioak aurkeztu dira, Eranskinetan diren deskripzioa, mugaketa eta babes araudiari buruzkoak. Mugaketari dagokionez, egun den eraikina babesten dela esan behar da. Deskripzioaz, den pabilioiarena dela esan behar da ere, eta ez erausi zirenena.Beraz, sei nabe berdinak dira, 13,5 cm-ko zabalerakoak. Eta Babes Araudiari buruz, eta etorkizunerako erabilpenak ezarri ahal izateko, diren debekuen neurria zehazteko beharraz, horretarako III. eranskinean aldaketak sartu dira, 9.5. artikuluan, eta 11. artikuluari h) atal bat egin zaio.

Abierto el trámite de información pública y audiencia al interesado, se han presentado en tiempo y forma, el 30 de octubre de 2001, alegaciones por parte del Ayuntamiento de Barakaldo, a través de su Area de Urbanismo por el arquitecto municipal referidas a la delimitación, descripción y Régimen de Protección establecidas en los Anexos. En cuanto a la delimitación, se debe indicar que lo que se protege es el edificio actualmente existente. Respecto a la descripción, también se refiere únicamente al pabellón existente, no a los derribados, por lo que son seis naves iguales de 13,5 m. de anchura.Y en cuanto al Régimen de Protección, y la necesidad de precisar el alcance de las prohibiciones a fin de posibilitar usos futuros, se han incluido para ello modificaciones en el Anexo III, en su art. 9.5 y se ha añadido un apartado h) al art. 11.

Ondorioz, uztailaren 3ko Euskal Kultura Ondarearen 7/1990 Legearen 11.1. eta 12. artikuluetan ezarritakoarekin bat, Kultura Ondarearen Zentroko Zerbitzu Teknikoek egindako aldeko txostena ikusirik, 2001eko abenduaren 26ko bilkuran Jaurlaritzaren Kontseiluak aztertu eta onartu ondoren eta Kultura sailburuaren proposamena kontuan harturik, hauxe

En su virtud, de conformidad con lo establecido en los artículos 11.1 y 12 de la Ley 7/1990, de 3 de julio, del Patrimonio Cultural Vasco, visto el informe favorable de los Servicios Técnicos del Centro de Patrimonio Cultural, a propuesta de la Consejera de Cultura y previa deliberación y aprobación del Consejo de Gobierno en su sesión celebrada el día .26 de diciembre de 2001,

XEDATU DUT:
DISPONGO:

1. artikulua.– Barakaldoko (Bizkaia) FESA Industri Pabiloia, Monumentu izendapenaz, Sailkatutako Kultura Ondasun deklaratzea, III. eranskineko Babes Araudian aldaketak eginez, Barakaldoko Udalak 2001eko urriaren 30eko dataz aurkeztutako alegazioa kontutan hartuz, Kultura Ondarearen Zentroko Zerbitzu Teknikoek beren txostenetan arrazoitutakoarekin bat etorriz.

Artículo 1.– Declarar el Pabellón Industrial de FESA en Barakaldo (Bizkaia) como Bien Cultural Calificado, con la categoría de Monumento, modificando el Régimen de Protección del Anexo III según la alegación presentada en fecha de 30 de octubre de 2001 por el Ayuntamiento de Barakaldo, en base a la motivación desarrollada en los informes de los Servicios Técnicos del Centro de Patrimonio Cultural.

2. artikulua.– I. eranskinean azaltzen diren arrazoiak direla-eta ondasunaren mugaketa bezala Dekretu honen Eranskin berean agertzen dena ezartzea.

Artículo 2.– Establecer como Delimitación del Bien la que consta en el Anexo I del presente Decreto, en base a las razones esgrimidas en el mismo.

3. artikulua.– Indarrean dagoen Kultura Ondareari buruzko legeak aurreikusten dituen ondorioetarako Barakaldoko FESA Industri Pabiloiaren deskripzio formala egitea, Dekretu honen II. eranskinean agertzen den moduan.

Artículo 3.– Proceder a la Descripción formal del bien calificado a los efectos que la vigente legislación sobre Patrimonio Cultural prevé, en los términos expresados en el Anexo II del presente Decreto.

4. artikulua.– Dekretu honen III. eranskinean agertzen den Barakaldoko FESA Industri Pabiloiaren babes-araubidea onestea.

Artículo 4.– Aprobar el Régimen de Protección del Pabellón Industrial de FESA de Barakaldo que se establece en el Anexo III del presente Decreto.

XEDAPEN GEHIGARRIAK

DISPOSICIONES ADICIONALES

Lehenengoa.– Kultura Sailak Barakaldoko FESA Industri Pabiloia Euskal Kultura Ondarearen Zentratuari atxikitutako Kalifikatutako Kultura Ondasunen Erroldan inskribatuko du.

Primera.– Por el Departamento de Cultura se inscribirá el Pabellón Industrial de FESA en Barakaldo, en el Registro de Bienes Culturales Calificados, adscrito al Centro de Patrimonio Cultural Vasco.

Bigarrena.– Kultura Sailak Jabego Erregistroari Dekretu honen berri emango dio, Euskal Kultura Ondarearen uztailaren 3ko 7/1990 Legearen 26. artikuluan aurreikusitako eraginetarako. Era berean, interesdunei, Barakaldoko Udalari, Bizkaiko Foru Aldundiko Kultura eta Hirigintza Sailei eta Eusko Jaurlaritzako Lurralde Antolamendu eta Ingurumen Sailari jakinaraziko zaie.

Segunda.– Por el Departamento de Cultura se comunicará el presente Decreto al Registro de la Propiedad, a los efectos previstos en el artículo 26 de la Ley 7/1990, de 3 de julio, del Patrimonio Cultural Vasco, y se notificará a los interesados, al Ayuntamiento de Barakaldo y a los Departamentos de Cultura y Urbanismo de la Diputación Foral de Bizkaia y al Departamento de Ordenación del Territorio y Medio Ambiente del Gobierno Vasco.

Hirugarrena.– Kultura Sailak Barakaldoko Udalari eskatuko dio udaleko hirigintza-araudia Monumentu Multzoaren babes-araubideari egokitzeko, horrela Euskal Kultura Ondarearen uztailaren 3ko 7/1990 Legearen 12.2. artikuluan ezarritakoa betez.

Tercera.– Por el Departamento de Cultura se instará al Ayuntamiento de Barakaldo para que proceda a la adecuación de la normativa urbanística municipal a las prescripciones del Régimen de Protección que se determina para dicho Monumento, en cumplimiento de lo establecido en el artículo 12.2 de la Ley 7/1990, de 3 de julio, de Patrimonio Cultural Vasco.

Laugarrena.– Dekretu hau Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian eta Bizkaiko Aldizkari Ofizialean argitaratzea, jende guztiak horren berri izan dezan.

Cuarta.– Publíquese el presente Decreto en el Boletín Oficial del País Vasco y en el Boletín Oficial de Bizkaia, para su general conocimiento.

ALDIBATERAKO XEDAPENA

DISPOSICIÓN TRANSITORIA

Monumentuaren mugaketak barne hartu duen eremu batean egin behar diren lanek dagokien Foru Aldundiko organo eskudunen baimena beharko dute. Baimen hori udal baimena eskuratu aurretik lortu beharko da, Euskal Kultura Ondarearen uztailaren 3ko 7/1990 Legearen 29.1 artikuluan ezarri bezala.

Las intervenciones que deban realizarse sobre el área afectada por la delimitación del Monumento quedarán sujetas a la autorización de los órganos competentes de la Diputación Foral, la cual habrá de ser previa a la concesión de la licencia municipal, tal y como se establece en el artículo 29.1. de la Ley 7/1990, de 3 de julio, del Patrimonio Cultural Vasco.

AZKEN XEDAPENAK

DISPOSICIONES FINALES

Lehenengoa.– Administrazio-bidea amaitzen duen Dekretu honen aurka, interesdunek, nahi izanez gero, berraztertzeko errekurtsoa jar diezaiokete Gobernu Kontseiluari hilabeteko epean, edo, bestela, zuzenean, administrazioarekiko auzi-errekurtsoa Euskal Herriko Auzitegi Nagusiko administrazioarekiko auzietarako salari, Dekretu hau argitaratzen edo jakinarazten den egunaren biharamunetik hasi eta bi hilabeteko epean.

Primera.– Contra el presente Decreto, que agota la vía administrativa, los interesados podrán interponer, en su caso, previamente Recurso potestativo de Reposición ante el Consejo de Gobierno en el plazo de un mes, o bien, directamente, Recurso Contencioso-Administrativo ante la sala de lo Contencioso-Administrativo del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco dentro del plazo de dos meses, contados a partir del día siguiente al de su última publicación.

Bigarrena.– Dekretu hau Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratzen den egunean jarriko da indarrean.

Segunda.– El presente Decreto surtirá efectos el mismo día de su publicación en el Boletín Oficial del País Vasco.

Vitoria-Gasteizen, 2001eko abenduaren 26an.

Dado en Vitoria-Gasteiz, a 26 de diciembre de 2001.

Lehendakaria,

El Lehendakari,

JUAN JOSÉ IBARRETXE MARKUARTU.

JUAN JOSÉ IBARRETXE MARKUARTU.

Kultura sailburua,

La Consejera de Cultura,

MIREN KARMELE AZKARATE VILLAR.

MIREN KARMELE AZKARATE VILLAR.

I. ERASKINA
ANEXO I
MUGAKETA
DELIMITACIÓN

Mugatutako eremua.

Ámbito de la delimitación.

Mugaketak eraikina bera eta haren ingurua hartzen ditu.

La delimitación incluye por un lado, el propio edificio en sí y por otro el entorno que lo circunda.

Honako hauek dira mugatutako eremuaren mugak: Mendebaldean partzelarako sarrera den bidea, marra paralelo bat eginez fatxadatik 18 metrora; Iparraldean ondoko hormigoizko eraikinaren fatxada, hegoaldean ondoko finka mugakidea ixten duen harlangaitzezko harresia eta Ekialdean Cadagua ibaia.

Así, el área de la delimitación queda definida por los siguientes límites: al Oeste hasta el vial de acceso a la parcela, con una línea paralela a la fachada a 18 metros, al Norte hasta la fachada del edificio de hormigón vecino, al sur hasta el muro de mampostería que sirve de cerramiento a la finca colindante y al Este por el río Cadagua.

Mugaketaren justifikazioa

Justificación de la delimitación

Mugaketaren helburua pabiloiaren inguruko azalera zaintzea da, aurrera begira funtzionalki mugatua gerta ez dadin eta ondasunak bere balioa hobeto berreskuratu dezan. Dentsitate ertain beherakorreko inguru industrial batean dago, Cadaguako ibarrean, horrek Bilboko itsasadarrarekin bat egiten duen ingurutik hurbil; inguruak aldaketa urbanistikoak izango ditu datozen urteetan. Inguruaren mugaketa beharrezkoa da ondasuna behar den moduan babesteko eta dagokion balioa izan dezan, horregatik, babestuko dira pabiloiak inguruan, bera jotzen, dituen espazioak, lurzoru hutsak direnak, hain zuzen ere. Hori guztia egiten da multzoaren iragana ulertzeko eta aurrerantzean ere duen balioarekin bat datorren garapena ahalbidetzeko.

La delimitación propuesta viene justificada por la necesidad de preservar una superficie en torno al pabellón de forma que no quede restringido funcionalmente en un futuro y se posibilite una mejor puesta en valor del propio bien. Forma parte de un entorno industrial de densidad media decreciente, situado en la vega del Cadagua, muy próximo al encuentro con la ría de Bilbao, que experimentara cambios urbanísticos en los próximos años. La delimitación del entorno que resulta necesario para la debida protección y puesta en valor del bien, implica la protección de los espacios adyacentes al pabellón ocupados por solares vacíos, a fin de entender el pasado del conjunto y posibilitar un futuro desarrollo acorde con su valor.

Guzti horrengatik, mugaketa honen baitan eraikinaz gain bere jirako ingurua ere sartzen da.

Por ello, esta delimitación incluye no solo la edificación del pabellón propiamente dicha, sino también el entorno que la rodea.

(Ikus .PDF)

(Véase el .PDF)

II. ERASKINA
ANEXO II
DESKRIPZIOA
DESCRIPCIÓN

FESA pabiloi industriala XX. mendeko 1909-1912 urte bitartean eraiki zen eta industriaren garapenaren eremuan zurez egindako eraikinen artean den eredurik sofistikatuena eta izugarriena da

El pabellón industrial de FESA se construyó entren los años 1909 y 1912 del siglo XX y representa el ejemplo más sofisticado y grandioso de construcción en madera dentro del ámbito del desarrollo industrial.

FESA pabiloia zabaletara egindako solairu bakarreko fabrika-mota da, XIX. Mendearen bigarren erdialdean Europa osoan zehar hedatu zen motakoa. Pabiloia nabeen bidez garatzen da; oin errektangeluarreko eraikina, bi isurialdeko estalkia, infinituraino luza daitekeena, instalatzeko erraza, handitzeko aukera ematen duena eta barruko espazioa erabat aprobetxatzeko aukera ematen duena tarteko euskarririk ez duelako. Nabea edukinontzi sinplea da, nahi besteraino luzatutako sekzioa eta argitasuna murruaren hegaletako zutabe arteko hormatalak zulatuz lortzen da edo bestela, gailurraren luzeran egindako linternatzar korritu eta klaraboia handien bidez.

El pabellón de FESA responde al tipo de fábrica de extensión en horizontal y una sola planta que se extiende en toda Europa en la segunda mitad del siglo XIX. Se desarrollada por naves; edificio de planta rectangular, cubierta a dos aguas, que podría alargarse hasta el infinito, rapidez de instalación, posibilidad de ampliación y aprovechamiento integral del espacio interno al carecer de soportes intermedios. La nave es un contenedor simple, una sección prolongada a voluntad, cuya iluminación se consigue rasgando los paños laterales del muro entre pilares o mediante linternón corrido a lo largo de la cumbrera y grandes claraboyas.

Pabiloiaren oina kasik karratua da, gutxi gorabehera 73 x 81 metroko neurria du. Bata bestearen ondoan jarritako 13,5 metroko zabalera duten sei nabe berdinek osatzen dute. Nabeen orientazioa Ipar-Hegoaldekoa da, horrela baitago luzetara jarrita bi isurialdeko estalkian dagoen linterna. Nabe bakoitzak 14 bitarte ditu sestra sofistikatuz eta pinotea-zurezko zutabez egindakoak.

El pabellón es de planta prácticamente cuadrada con unas dimensiones aproximadas de 73 x 81 metros. Se forma por la sucesión contigua de seis naves iguales de 13,5 metros de anchura. Las naves tienen una orientación Norte-Sur marcada por la linterna longitudinal que recorre las cumbreras de la cubierta a dos aguas. Cada nave consta a su vez de 14 tramos, realizados mediante sofisticadas cerchas y pilares de madera de pinotea.

Eraikinak kanpoaldetik edukinontzi itxura du, bolumen prismatiko sinplea du inolako apaindurarik gabekoa eta nolabaiteko forma-adierazpen bakarra ipar eta hegoaldeko altxaeretan erakusten du, hor kokatzen baitira nabeen estalkien aurrealdea eta linternak. Perimetroaren eta gailurraren altuera 11,5 eta 15 da hurrenez hurren. Nabe guztiek altuera bera dute.

El edificio se presenta exteriormente como un contenedor, un volumen prismático simple, carente de cualquier tipo de ornamentación y cuya única expresión formal se produce en los alzados norte y sur con la sucesión de las testeras de coberturas y linternas de las naves. La altura en el perímetro y cumbrera es de 11,5 y 15 metros respectivamente. Todas las naves tienen la misma altura.

Iparraldeko altxaera da pabiloirako sarrera eta duen luzera guztian zehar kale bat egiten du ondoan duen beste nabe industrial bat muga delarik. Eraikinaren nabeen sekzioaren isla da. Nabe bakoitzak bere altzairu galbanizatuzko tamaina handiko ate korrigarria du. Hegoaldeko altxaera iparraldekoaren antzekoa da konposizio aldetik baina adreilu entokatuz egindako fatxada itsua da, inolako irekidurarik ez duena; nabari dira adreiluzko zutabez egindako egitura eta estalkiko laxken buruak. Ekialdeko altxaera da Cadagua ibaitik hurbilen dagoena eta harekiko paralelo dago; barrenean inolako itxidurarik ez duen fatxada laua du eta horrek aireztatze naturala izateko aukera ematen du; argi azaltzen dira nabearen 14 bitarteak eta bere zurezko pilarez egindako egitura.

El alzado norte es la entrada al pabellón y forma una calle a lo largo de toda su extensión con una nave industrial próxima. Es un reflejo de la sección de las naves del propio edificio. A cada nave corresponde una puerta corredera de grandes dimensiones en acero galvanizado. El alzado sur es similar en su composición al norte pero es una fachada ciega de ladrillo revocado, sin ninguna apertura, se aprecia una estructura de pilares de ladrillo y las cabezas de las viguetas de cubierta. El alzado este, es el más próximo y paralelo al río Cadagua y tiene una fachada plana con la parte inferior sin ningún tipo de cierre, de manera que permite ventilación natural y se muestran claramente los 14 tramos de la nave y su estructura de pilares de madera.

Altxaerak, oro har, tolestutako altzairuzko txapaz estalita daude kolore marroiz eta zuriz eta igeltsero-lan gutxi du. Alboetan barruko sestren bermapuntuen kapitelen buruak harburu legez jarrita ikus daitezke.

En general los alzados, se cubren con chapa plegada de acero en color marrón y blanco y en menor medida albañilería. En los laterales se observa a modo de canes el extremo de los capiteles de los apoyos de las cerchas interiores.

Barruko aldeak zurezko zutabezko baso handia dirudi, oin zuzen exentuak adar antzera jarritako jabaloi eta txarrantxadurak dituztenak. Espazioa soila da, apaindurarik gabekoa, egituraren eskeletoa protagonista duen hutsunea. Bi isurialdeko estalkia du eta zurezko sestren gainean luzetara jarritako linterna jarraitua du.

El interior es un gran bosque de columnas de madera, pies derechos exentos con jabalcones y arriostramientos a modo de ramas. El espacio es sobrio, sin ornamentos, un vacío con el esqueleto estructural como protagonista. Se resuelve mediante cobertura a dos aguas y linterna longitudinal continua sobre cerchas de madera.

Honako hauek osatzen dute sestra bakoitza: tirante bikoitza, pendoloia, eta estalkiko astazaldi eta habeak. Tirante bakoitza bi piezarekin eginda dago, eta izpi-formadun loturak erabiltzen dira, zeinak pernozko mihiztadura eta hiru metalezko pletina dituzten. Pendoloia luzatu egiten da gorantz eta estalkiko linterna osatzen du. Estalkiko habeak murriztu egiten dituzte bermapuntuen arteko tarteak 7 metroko luzera duten astazaldi eta jabalonen bidez, zeinak 6metroko altueratik zurezko posteetatik jaiotzen diren. Jabaloiak bata bestearen artean zurezko bi tirante pareren bidez txarrantxatzen dira.

Cada cercha se compone por un doble tirante, pendolón, pares y vigas de cubierta. Cada tirante se realiza en dos piezas, empleándose uniones mediante ensamblajes en rayo con pernos y 3 pletinas metálicas. El pendolón se prolonga en altura para formar la linterna de cubierta. Las vigas de cubierta reducen las luces entre apoyos mediante los pares y los jabalcones de 7 metros de longitud, que nacen de los postes de madera a una altura de 6 metros. Estos jabalcones se arriostran entre sí por medio de dos pares de tirantes de madera.

Sestrak oin zuzenen goiko hegalak koroatzen dituzten zurezko kapitel edo zapaten gainean oin hartzen dute. Posteak benetako enborrak dira, 11metrokoak, sekzio karratuak dituzte eta hegal bakoitza ia 50 cm-koa da eta bakoitza hormigoizko basamendu latz batean sartuta dago. Hormigoizko basamenduak metro bateko altuera du eta burdinazko txapaz estalita dago; txapak ez dira erregularrak eta ez daude jarrita poste guztietan.

Las cerchas se apoyan en los capiteles ó zapatas de madera que coronan los bordes superiores de los pies derechos. Los postes son auténticos troncos de 11 metros de altura, con secciones cuadradas de casi 50 cm de lado, y con un tosco basamento de hormigón en el que quedan embebidos. El basamento de hormigón tiene una altura de 1 metro y esta cubierto por una chapa de hierro, no son regulares ni aparecen en la totalidad de los postes.

Sestra-multzoa San Andresen gurutzeen bidez txarrantxatuta dago, bai gailurraren altueran bai 7 poste-ilaren gaineko aldean. Oro har, eraikuntza-sistema osorik eta egoera onean mantendu izan da. Hormarte bakoitzak aireko zurezko pasillo bat du sestren tiranteen gainean oin hartzen duena.

Todo el conjunto de cerchas se arriostra mediante cruces de San Andrés tanto a la altura de la cumbrera como en la parte superior de las 7 hileras de postes. En general el sistema constructivo se mantiene completo y en buenas condiciones. Cada crujía tiene un pasillo aéreo de madera que apoya sobre los tirantes de las cerchas.

Hegoaldeko aldearen zutabeak adreiluzkoak dira (1x1 metro) eta barruko aldetik begiratuta, 4,5 metrotik behin agertzen diren matxoiak dira, harlangaitzezko zokalo gainean oin hartzen dutenak eta zementuzko morteroz erabat zarpeatuta daudenak.

Los pilares del lado sur son de ladrillo (1x1metro), e interiormente se muestran como grandes machones cada 4,5 metros, apoyados sobre un zócalo de mampostería, totalmente enfoscados por mortero de cemento.

Zenit-argiztapena du, hots, goitikakoa, eta honako hauen bidez lortzen da: inolako itxiturarik ez duten hegaletako baoen bidez, gailurretan kokatutako linternen bidez eta linternekiko perpendikular kokatuta dauden polikarbonato transluzidoen bidez. Zolatuak hormigoi talotxatuz egindakoak dira eta goitik beherako paramentuak tolestutako txapazkoak dira nahiz eta igeltsero-lan apurren bat ere izan. Estalkia txapa ondulatuzkoa da. Barruan nabeekiko paralelo jarrita dagoen txapazko itxitura arin batek pabiloia zati bitan banatzen du eta horregatik ez da espazioa bolumen bakarra legez hautematen.

La iluminación es cenital y se obtiene mediante los vanos laterales, sin ningún tipo de cierre, de las linternas elevadas sobre las cumbreras y por las coberturas de policarbonatos traslúcidos perpendiculares a las mismas. Los solados son de hormigón fratasado y los paramentos verticales son de chapa plegada y en menor cantidad albañilería. La cubierta es de chapa ondulada. Interiormente un cierre ligero de chapa paralelo a las naves divide el pabellón en dos sectores por lo que no se percibe el espacio como un volumen único.

III. ERANSKINA
ANEXO III
BABES ERREGIMENA
RÉGIMEN DE PROTECCIÓN
I. KAPITULUA
CAPÍTULO I
BABES ERREGIMENAREN XEDAPEN OROKORRAK
DISPOSICIONES GENERALES DEL RÉGIMEN DE PROTECCIÓN

1. artikulua.– Babes-erregimenaren xedea.

Artículo 1.– Objeto del Régimen de Protección.

Babes-erregimen honen idazketa justifikatuta dago, Euskal Kultur Ondarearen uztailaren 3ko 7/1990 Legearen 12. artikuluaren babesean Barakaldoko Burceñako FESA Pabiloia monumentu sailkatu izendatzeko espedienteari hasiera eman zaiolako.

El presente Régimen de Protección tiene justificada su redacción según el art. 12 de la Ley 7/1990, de 3 de julio, sobre Patrimonio Cultural Vasco, en base a la incoación de expediente para la declaración del pabellón de FESA de Burceña en Barakaldo como Monumento Calificado.

2. artikulua.– Ezarpen-eremua.

Artículo 2.– Ambito de aplicación.

Ondoren finkatuko den Babes Erregimena Barakaldoko Burceñako FESA Pabiloiari ezarriko zaio izendapenaren I. eta II. eranskinetan ezartzen diren mugaketaren eta deskripzioaren arabera.

El Régimen de Protección que se fija a continuación será de aplicación para el pabellón de FESA de Burceña en Barakaldo, según delimitación y descripción establecidas en los Anexos I y II respectivamente de declaración del citado edificio.

3. artikulua.– Babes berezia behar duten elementuen zehaztapena.

Artículo 3.– Determinación de elementos objeto de especial protección.

Sailkatutako eraikinean babes berezia behar duten elementuak ondorengo hauek dira:

Los elementos objeto de una protección especial en el edificio calificado son los siguientes:

– Bolumetria eta sei nabeen multzoaren espazioaren antolaketa.

– La volumetría y organización espacial interior del conjunto de las 6 naves.

– Egiturazko elementu guztiak.

– Todos los elementos estructurales.

– Kanpo lagatzen dira eraikinaren itxiturak, ez dutelako inolako baliorik.

– Se excluyen los cierres del edificio pues carecen de valor.

4. artikulua.– Izaera loteslea.

Artículo 4.– Carácter vinculante.

Babes-erregimen honetako arauak lotesleak dira, eta eraikina arau horiek errespetatuz kontserbatu beharko da. Era berean, erregimen honetako arauek hirigintza-plangintzako tresnak lotzen ditu, eta beraz, horiek ere bete egin beharko dute babes-erregimen hau, 7/90 Legeak, Euskal Kultur Ondareari buruzkoak, bere 28.1 artikuluan ezartzen duen bezala. Aipatu arau hori betetzeko, honako babes-erregimen hau duen eraikinari aplika dakiokeen hirigintza-plangintzak nahitaezkoa izango du onartu aurretik Eusko Jaurlaritzako Kultura Sailaren aldeko txostena lortzea.

Las prescripciones del presente Régimen de Protección tienen carácter vinculante, debiendo conservarse el inmueble con sujeción al mismo. Asimismo las prescripciones del presente régimen vinculan a los instrumentos de planeamiento urbanístico que deberán ajustarse a aquél, tal como prevé el art. 28.1 de la Ley 7/1990, del Patrimonio Cultural Vasco. En cumplimiento del citado precepto legal, el planeamiento urbanístico aplicable al inmueble objeto del presente Régimen de Protección requerirá informe favorable del Departamento de Cultura del Gobierno Vasco.

5. artikulua.– Preskripzio orokorrak

Artículo 5.– Prescripciones generales.

1.– Honako babes-erregimen hau duen ondasunak Euskal Kultura Ondareari buruzko 7/1990 Legea bete beharko du, ondorengoei dagokienez: baimen, erabilera, jarduera, defentsa, zehapen, arau-hauste eta gainerako alderdiei.

1.– El bien afecto al presente Régimen de Protección estará sujeto en cuanto a régimen de autorización, uso, actividad, defensa, sanciones, infracciones y demás extremos a lo previsto en la Ley 7/1990, de Patrimonio Cultural Vasco.

2.– Babes-erregimenari lotuta dagoen ondasunaren jabeek ondasunaren kontserbazio, zainketa eta babeserako betebeharrak bete beharko dituzte. Betebehar horiek ere Euskal Kultura Ondareari buruzko 7/1990 Legean ezartzen dira, bere 20. eta 35. artikuluetan, eta gainera, Lurzoruaren 6/1998 Legearen 19. artikuluan.

2.– Los propietarios del bien afecto al presente Régimen de Protección vendrán obligados al cumplimiento de las obligaciones de conservación, cuidado y protección impuestas por la Ley 7/1990, de Patrimonio Cultural Vasco en sus artículos 20 y 35, y por el artículo 19 de la Ley del Suelo 6/1998.

3.– Ondasun hori botatzeko, dela osoa, dela zati bat, Euskal Kultura Ondareari buruzko uztailaren 3ko 7/1990 Legeak bere 36. artikuluan xedatutakoa bete eta jarraitu beharko da.

3.– Únicamente podrá procederse al derribo total o parcial del bien de conformidad con lo dispuesto en el art. 36 de la Ley 7/1990, de 3 de julio, de Patrimonio Cultural Vasco.

II. KAPITULUA
CAPÍTULO II
ERABILERAK
LOS USOS

6. artikulua.– Erabilera baimenduak.

Artículo 6.– Usos permitidos.

1.– Euskal Kultura Ondareari buruzko uztailaren 3ko 7/1990 Legeak bere 23. artikuluan xedatutakoa betez, baimendutako erabilerak, eraikinaren ezaugarrietara moldatzen direnak izango dira, eta eraikinaren kontserbazio egokia ziurtatu eta babes-erregimen honen 3. artikuluan ezarritako elementuentzat ezartzen den babes berezia bermatzen dutenak, ez bestelakoak.

1.– En cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 23 de la Ley 7/1990 de 3 de julio, sobre Patrimonio Cultural Vasco, únicamente se permitirán los usos que se adapten a las características del pabellón y que permitan garantizar la adecuada conservación del inmueble, y la debida y especial protección que se establece para los elementos señalados en el artículo 3 del presente Régimen de Protección.

2.– Debekatu egingo dira aurreko paragrafoan ezarritakoa betetzen ez duten erabilera guztiak.

2.– Se considerarán usos prohibidos todos aquellos que no se hallen incluidos en el apartado precedente.

7. artikulua.– Irisgarritasun-araudira eta suaren aurka babesteko araudira egokitzea.

Artículo 7.– Adecuación a la normativa de accesibilidad y protección contra el fuego.

Eraikina edozein erabilera berrira moldatzeko eta ondasunaren gain egin nahi den edozein esku-hartze burutzeko, indarrean dagoen irisgarritasunari buruzko araudiaren eta suaren aurka babestekoaren irizpideei jarraitu beharko zaie, Babes Erregimenaren III. Kapituluan eraikinarentzat ezarritako jarduketa-mugak kontuan izanda.

La adaptación para cualquier tipo de nuevo uso y las intervenciones que se lleven a cabo sobre el bien protegido, contemplarán el cumplimiento de los criterios de accesibilidad y protección contra el fuego establecidos por la normativa vigente en la materia con los límites de actuación fijados para el edificio en el Capítulo III de este Régimen de Protección.

III. KAPITULUA
CAPÍTULO III
ESKU HARTZEKO ERREGIMENA
RÉGIMEN DE INTERVENCIÓN
1. ATALA: ESKU HARTZEKO IRIZPIDE OROKORRAK
SECCION 1.ª: CRITERIOS GENERALES DE INTERVENCIÓN

8. artikulua.– Esku hartzeko proiektuak.

Artículo 8.– Proyectos de intervención.

Honako babes-erregimen hau duen ondasunaren gain edozein esku-hartze egin aurretik, dagokion esku hartzeko proiektua burutu beharko da. Proiektu horrek ondorengo edukia izan beharko du:

Con carácter previo a la ejecución de cualquier intervención que se pretenda llevar a cabo sobre el bien sometido al presente Régimen de Protección deberá elaborarse el correspondiente proyecto de intervención con el siguiente contenido:

a) Egungo egoerari buruzko dokumentazio grafiko xehatua: solairuak, 1/50 eskalan eginak; fatxada eta sekzioak, 1/20 eskalan, bere xehetasun arkitektoniko guztiekin batera, argazki-dokumentazio osoarekin, plano historikoekin e.a.; eta bereziki, egitura-sistemaren altxaera xehatua, neurtua eta akotatua.

a) Una documentación gráfica detallada de su estado actual, a escala 1/50 para las plantas; fachadas y secciones, con detalles arquitectónicos a 1/20, documentación fotográfica completa, planos históricos, etc.; con especial incidencia en el levantamiento detallado, dimensionado y acotado, del sistema estructural.

b) Ondorengoak deskribatzen dituen dokumentazio grafikoa: egin beharreko esku-hartzeak, erabili beharreko materialak, lanak burutzeko faseak, eta lehen aipatu eskaletan proiektatutako azken egoera.

b) Documentación gráfica en la que se describirán: las intervenciones a realizar; los materiales a utilizar; las fases para la ejecución de los trabajos, así como el estado final proyectado a las escalas antes citadas.

c) Kontserbazio-egoeraren azterketa. Azterketa horretan, besteak beste, honakook atxikiko dira: egitura-sisteman eragiten duten edo eragin dezaketen patologia ezberdinei buruzko azterketa bat, eta elementu ezberdinak babesteko erabaki diren neurriak.

c) Análisis del estado de conservación en el que se incluirán, entre otros un estudio de las diferentes patologías que incidan o puedan incidir en el sistema estructural y las medidas previstas para la preservación de los diversos elementos.

d) Egin beharreko lanak eta erabili beharreko teknikak zehazten dituen idatzizko dokumentazioa. Gainera, erabili beharreko materialen kalitatea, material horien egokitasun eta egonkortasuna, eta beste osagaiekin duten elkarrekintza adierazi beharko dira.

d) Documentación escrita que explicará los trabajos a realizar y las técnicas a utilizar, señalando la calidad de los materiales a utilizar, la idoneidad de los materiales utilizados y su estabilidad e interacción con los demás componentes.

e) Eraikina mantendu eta ziurtatzeko beharrezkoak diren teknika eta bitartekoak zehaztuta.

e) Determinación de las técnicas y medios necesarios para el adecuado mantenimiento y aseguramiento de la vida de la edificación.

f) Esku-hartzearen aurrekontua, lanak babes-erregimen honek ezarritako aginduen arabera burutzeko behar diren teknika eta bitarteko guztiak barne hartzen dituena.

f) Presupuesto de la intervención, acorde con las técnicas y medios necesarias para la adecuada ejecución de las obras de acuerdo con las prescripciones del presente Régimen de Protección.

9. artikulua.– Debekatutako jarduerak.

Artículo 9.– Actuaciones prohibidas.

Eraikinaren gain baimendutako esku-hartzeak bere balore historiko-arkitektonikoak kontserbatzeko mugatu dira. Horregatik, debekatu egiten dira babes bereziko funtsezko elementu horien ezaugarriak alda ditzakeen esku-hartze oro, ezaugarri horiek ematen baitiote balioa eraikin honi. Elementu horiek Babes Erregimen honen 3. artikuluan zerrendatzen dira.

La limitación de las intervenciones permitidas sobre el edificio tienen por objeto la conservación de los valores histórico-arquitectónicos del mismo. A tal efecto se prohiben aquellas intervenciones que puedan alterar las características de aquellos elementos fundamentales de especial protección, que confieren su valor al edificio, que están enumerados en el art.3 de este Régimen de Protección.

Oro har, ez dira baimenduko ondoren aipatzen diren esku-hartze guztiak, edo FESA pabiloiaren balio historiko-arkitektonikoak kalte ditzaketen esku-hartzeak, ezta Babes Erregimen honetako beste edozein alderdiren aurka egiten duten gainerako esku-hartzeak ere. Xede horretarako, beren beregi debekatzen dira ondorengoak:

De forma general, no se permitirá la realización de aquellas intervenciones que se citan a continuación, y además de las que supongan daño o menos cabo para los valores histórico-arquitectónicos del pabellón FESA, las que contravengan cualquier otro extremo del presente Régimen de Protección. A tal efecto, se considerarán explícitamente como actuaciones no autorizadas:

1.– Eraikinaren barruko bolumena aldatzea.

1.– Modificaciones de volumen interior.

2.– Egungo egitura aldatzea.

2.– Modificaciones de la estructura actual.

3.– 9 metrotik gorako eraikinak eranstea, baldin eta jatorrizko sei nabeek kanpotik erakusten duten osotasun-itxura gutxiesten badute edo funtzioei begira ez badaude pabiloiarekin lotuta.

3.– Edificaciones anexas de altura mayor de 9 metros, que reduzcan la interpretación exterior de las 6 naves originales o no estén ligadas funcionalmente al uso del pabellón.

4.– Estalkien jatorrizko disposizioa aldatzea: jasodura-obrak, maldak aldatzea, disposizioa eta faldoi-kopurua aldatzea.

4.– Modificaciones de la disposición original de las cubiertas, como levantes; cambio de pendientes, modificación de la

5.– Pabiloiaren barrua aldatzea: bolumetria, banaketa, solairukako banaketa, egituraren elementuak edo airezko egurrezko pasiloak, hain zuzen, jatorrizkoak izaki, eraikinari multzoko ikuspen globala indargabetu edota eragozten dituztenak.

5.– Modificaciones del interior del pabellón en cuanto a su volumetría, compartimentación, subdivisión en pisos, elementos estructurales o pasillos aéreos de madera originales que desvirtúen o impidan la visión interior global del conjunto.

6.– Pabiloiaren egiturazko antolaketa eta bera osatzen duten elementuak aldatzea.

6.– Modificaciones de la organización estructural del pabellón y de los elementos que lo componen.

7.– Estaldurak eta bestelakoak: egurrezko egitura dela ezkutatzen dutenak, edo espazio aldetik egitura asfixiatzen dutenak edo egitura laguntzaile bezala erabiltzen dutenak.

7.– Recubrimientos u otros elementos que oculten el carácter ígneo de la estructura, tiendan a asfixiarla espacialmente o la utilicen como estructura auxiliar.

8.– 3. artikuluan babes bereziko elementu moduan jasotakoei dagokienez: estilo gehikuntzak, nahiz eta dagokion elementuak zein itxura izan zuen edo eskuhartze-lanak bukatutakoan izan beharko lukeen jasotzen duen dokumentazio grafikoa edo plastikoa izan.

8.– Con relación a los elementos mencionados en el art.3 objeto de especial protección: adiciones de estilo, aun cuando existan documentos gráficos o plásticos que puedan indicar como haya sido o deba aparecer el aspecto de la obra acabada.

9.– Nabeen barruko espazioan esku-hartzeak egitea, baldin eta barruaren ikuspegi orokorra oztopatzen badute.

9.– Intervenciones en el espacio interior de las naves que impidan una visión global del interior.

10.– Oro har, Babes-erregimen honetako 2. atalean ezarri ez diren esku-hartze guztiak (esku hartzeko irizpide espezifikoak), babes berezia duten elementuen gain egin beharrekoak.

10.– En general todas aquellas intervenciones que no estén previstas en la Sección 2.ª (criterios específicos de intervención) de este Régimen de Protección, a realizar sobre los elementos objeto de especial protección.

2. ATALA: ESKU HARTZEKO IRIZPIDE ESPEZIFIKOAK
SECCION 2.ª: CRITERIOS ESPECÍFICOS DE INTERVENCION

10. artikulua.– Esku-hartzeko irizpide espezifikoak.

Artículo 10.– Criterios específicos de intervención.

Babes-erregimenaren atal honetan azaltzen diren esku hartzeko irizpide espezifikoek FESA pabiloia osatzen duten elementuetan nola esku har daitekeen eta esku-hartzearen mugak ezartzen dituzte.

Los criterios específicos de intervención que se describen en esta sección del Régimen de Protección, establecen de qué forma y con qué limitaciones se permite intervenir sobre los elementos que componen el pabellón FESA.

1.– Babes Erregimen honetako 3. artikuluan babes bereziko modura aipatutako elementuen gain, 308/2000 Dekretuan Berriztapen Zientifikorako ezarritako lanak bakarrik egin ahal izango dira. Dekretu horrek ondare urbanizatu eta eraikiaren birgaitze-jarduketa babestuak arautzen ditu.

1.– Sobre los elementos de especial protección señalados en el artículo 3 del presente Régimen de Protección sólo se permitirá la realización de las obras establecidas para la Restauración Científica en el Decreto 308/2000, que regula las actuaciones protegidas de rehabilitación del patrimonio urbanizado y edificado.

2.– Eraikinari beste erabilera bat eman behar dela eta, egingo diren egokitzapen-obrak ahalik eta txikienak izango dira. Obrak egiterakoan kontu handiz zainduko da barruko itxura, saihestu egingo da egituraren antolaketan eta pabiloiaren barruko espazioen sekuentzian aldaketa nabarmenak egitea eta ez da baimenduko eurok solairutan banatzea.

2.– Las obras de adaptación, en caso de darse una nueva utilización del edificio, deberán quedar limitadas al mínimo, conservando escrupulosamente las formas internas y evitando alteraciones sensibles de las características de la organización estructural y de la secuencia de los espacios interiores del pabellón, no permitiéndose la subdivisión en pisos de los mismos.

3.– Baimendutako obrek nahitaez bete beharko dituzte ondorengo baldintzak:

3.– Para las obras autorizadas serán de obligado cumplimiento las siguientes condiciones:

a) Ez da erabiliko egurraren azaleko testura konpondu ezineko moduan utzi dezakeen garbitasun-tratamendurik. Garbitzeari ekin aurretik eta materialaren konposizioa aztertu ondoren, babestu egingo dira elementurik ahulenak eta estali egingo dira egurrak dituen juntak eta arrakalak.

a) Se evitaran los tratamientos de limpieza que alteren de forma irrecuperable la textura exterior de la madera. De forma previa a la limpieza y tras el análisis de la composición de los materiales, se protegerán los elementos más frágiles y se procederá al sellado de juntas y grietas existentes.

b) Egiturazko elementuak oro har: ondo ez badaude aztertu egin beharko da nola sendotu kasuan kasu erabili daitezkeen tekniken bidez; hori horrela, elementuak desmuntatzea eta berreraikitzea, besterik ezean, erabili beharreko teknikak izango dira.

b) Elementos estructurales en general: Cuando estén en mal estado se estudiará su consolidación mediante las diferentes técnicas posibles, de tal suerte que el desmontaje y reconstrucción sea la respuesta última.

c) Instalazioak: instalazioetako kondukzioak eskura jarriko dira baina era berean, modu diskretuan eta ezingo da horretarako oin zuzenik ez jabaloirik erabili. Babestu behar den ondasuna egurrezkoa denez gero, suaren aurkako babes-sistema egokia jarri beharko da eraikinean. Eraikina zertarako erabiliko den kontuan izanda, erabilera jakinari dagokion besteko aireztatze-sistema izan beharko du.

c) Instalaciones: Las conducciones de instalaciones se ejecutarán de forma que resulten fácilmente accesibles al tiempo que discretas, no permitiéndose su ejecución auxiliándose de los pies derechos, ni jabalcones. Se dotará al edificio de un adecuado sistema de protección frente a incendios debido al carácter ígneo del bien a proteger. El edificio contara con un correcto sistema de ventilación acorde con el uso y características que en el se desarrolle.

d) Barruko espazioa osorik ikusten lagatzen ez duten barruko itxidurak kendu egingo dira eta aztertu egingo da teknikoki ea, kontserbazioaren, estetikaren eta funtzionaltasunaren aldetik erreparatuta, egun diren hormigoizko harroinak kontserbatu ala aldatu egin behar diren.

d) Se eliminarán los cierres internos que imposibilitan la visión global del espacio interior y se realizará un estudio sobre la conveniencia técnica de conservar o sustituir las basas de hormigón actuales, atendiendo a criterios de conservación, estética y funcionalidad.

e) Babestutako ondasunaren gain egin beharreko esku-hartzeetan aurrerantzean egin daitekeen beste esku-hartzeren bat galaraziko ez duten teknikak eta materialak erabiliko dira. Babestutako ondasuna eraberritzeko egin beharreko lanak, lanok teknikoki ahalik eta bermerik gehienarekin egiteko gai dela egiaztatzen duen enpresa espezializatuei emango zaizkie.

e) En toda intervención sobre el bien protegido, se utilizarán técnicas y materiales que no imposibiliten en el futuro otra intervención de restauración. La ejecución de los trabajos pertinentes para la restauración del bien protegido deberá ser confiada a empresas especializadas que acrediten debidamente la capacidad técnica necesaria para llevarlas a cabo con las máximas garantías.

11. artikulua.– Baimendutako eraikuntzazko esku-hartzeak.

Artículo 11.– Intervenciones constructivas permitidas.

FESA Pabiloiarentzat, baimendutako esku-hartzeak ondoren aipatzen direnak dira, baldin eta tipologia, forma eta egiturazko elementuak errespetatzen badituzte:

Para el pabellón FESA, las intervenciones autorizadas serán aquellas que respetando los elementos tipológicos, formales y estructurales de la construcción, se citan a continuación:

a) Espazio arkitektonikoa birgaitzea eta aldatutako zatiak jatorrizko egoerara bihurtzea. Horretarako, lan hauek burutu beharko dira:

a) La restauración del espacio arquitectónico y el restablecimiento en su estado original de las partes alteradas a través de:

– Bai barruan bai kanpoan egitura birgaitzea eta, ahal denean, aldatutako jatorrizko eraikuntza-elementuak berreskuratuko dira.

– La restauración de la estructura en interiores y exteriores, con la recuperación de los elementos constructivos originales modificados allí donde sea posible.

– Estalkiaren eta fatxadaren egungo materialak aldatzea.

– El cambio o sustitución de los actuales materiales de cubierta y fachada.

– Fatxaden osaera-balioa berreskuratzeko aukera ematen duten elementuak birgaitzea.

– La restauración de cualquier elemento que permitan recuperar los valores compositivos de las fachadas.

– 3. artikuluan aipatzen diren babes bereziko elementuen barne espazioak birgaitzea.

– La restauración de espacios internos de los elementos objeto de especial protección mencionados en el art.3.

– 3. artikuluan aipatzen diren elementuen espazioen banaketa eta antolaketa kontserbatzea edo berrezartzea.

– La conservación o el restablecimiento de la distribución y organización espacial de los elementos mencionados en el art.3.

– Inguruko esparrua kontserbatzea edo erreserbatzea, eraikinaren zati osagarria den aldetik.

– La conservación o la reserva del recinto circundante, como parte auxiliar del edificio.

b) Sendotze-lanak, berreskura ezin daitezkeen elementuak ordezkatuz, baina 3. Artikuluan jasotako babes bereziko elementuen ondorengo egiturazko elementuen posizioa edo kota aldatu gabe:

b) La consolidación con sustitución de las partes no recuperables sin modificar la posición o cota de los siguientes elementos estructurales, de los elementos de especial protección recogidos en el art.3:

– Kanpoko edo barruko oin zuzen eta zutabeak.

– Pies derechos y pilares externos e internos.

– Egurrezko sestrak.

– Cerchas de madera.

– Txarrantxadurak, gurutzadurak, jabaloiak eta bestelako egiturazko elementuak.

– Arriostramientos, cruces, jabalcones y demás elementos estructurales.

– Aireko pasilloak.

– Pasillos aéreos.

c) Kalte egiten duten gehigarriak eta interesik ez duten edo eraikinaren jatorrizko ezaugarri arkitektonikoekin bat ez datozen lan guztiak kentzea.

c) La eliminación de añadidos degradantes y cualquier tipo de obra que no revistan interés o contrasten negativamente con las características arquitectónicas originales de la construcción.

d) Beharrezko instalazio higieniko-sanitarioak jartzea, beti ere Babes-Erregimen honetako preskripzio guztiak errespetatuz.

d) La introducción de instalaciones higiénico-sanitarias fundamentales siempre que se respete el resto de las prescripciones del presente Régimen de Protección.

e) Babes berezikotzat jo ez diren fatxadak birgaitzea eta osatzea baina, beti ere, barruko egitura-antolaketari eta 3. artikuluan aipatzen diren elementuen ezaugarriei eragin gabe.

e) La reforma y composición de las fachadas, que no son objeto de especial protección, siempre que no afecte a las características de la organización estructural del interior y a las características de los elementos mencionados en el art.3.

f) Akabatuaren elementu hondaturen bat konpontzea xede duten obrak, baldin eta egitura-funtzio edo eusteko funtziorik ez badute.

f) Obras que tienen por objeto reparar algún otro elemento de acabado que esté deteriorado, siempre que no tenga una función estructural o resistente.

g) Barruko lanak: entokatua eta pintura; zoladura egin eta konpontzea; zurgintzako barne-lanak; iturgintza-lanak; berogailua jartzea, beti ere, Babes-Erregimen honen aurka ez doazenean.

g) Obras interiores, como revoco y pintura, ejecución y reparación de solados, trabajos interiores de carpintería, reparaciones de fontanería, calefacción y fumistería y que en cualquier caso no contravengan algún otro extremo de este Régimen de Protección.

h) Altuera gutxiko barruko zatiketak, itxiera arinekin, manpara, beira, bilbe metaliko edo antzekoen modukoak, puntualak eta exentuak diren osagai bolumetrikoak, argi ulergarriak eta babes araudi honen 9. eta 10. artikuluekin ados direnak.

h) Divisiones interiores de escasa altura, con cierres ligeros, tipo mamparas, vidrios, tramas metálicas o similares, elementos volumétricos exentos y puntuales, claramente comprensibles y acordes con los artículos 9 y 10 del presente régimen de protección.

12. artikulua.– Ondasun babestua berreraikitzeko edo berreskuratzeko esku-hartzeak.

Artículo 12.– Intervenciones de reconstrucción o recuperación del bien protegido.

Aurreko artikuluak esandakoa betez, ondasunaren narriadura-kasuan, ondorengo eragiketa edo integrazioak onartzen dira:

Con pleno sometimiento a lo dispuesto en el artículo precedente, en caso de deterioro del bien protegido, se admiten las siguientes operaciones o reintegraciones:

1) Dokumentu bidez egiaztatutako egiturazko zatien integrazioa. Horretarako, kasuaren arabera, edo integrazioen ingerada argi zehazten da, edo material ezberdin baina harmoniko bat hartzen da, lehen begiratuan bereizten dena, batez ere zati zaharrekin batzen den puntu horietan.

1) Reintegraciones de partes estructurales verificadas documentalmente, llevadas a cabo, según los casos, bien determinando con claridad el contorno de las reintegraciones, o bien adoptando un material diferenciado aunque armónico claramente distinguible a simple vista, en particular en los puntos de enlace con las partes antiguas.

2) Zatika egindako lanen dekorazioa berriro osatzea, zatiren bat galdu duten lanen asentamendua, hutsune txikiak lehen begiratuan bereizten diren teknika bidez berreraikiz edo jatorrizko zatiekin lotzen diren maila ezberdineko zona neutroak jarriz, edo jatorrizko euskarria agerian utziz. Ez dira inoiz zonalde figuratiboak "ex novo" integratuko edo obraren figurazioaren elementu nagusiak sartuko.

2) Recomposición de elementos decorativos de obras que se hayan fragmentado, asentamiento de obras parcialmente perdidas reconstruyendo las lagunas de poca entidad con técnica claramente distinguible a simple vista o con zonas neutras enlazadas a distinto nivel con las partes originales, o dejando a la vista el soporte original, y especialmente no reintegrando jamás "ex novo" zonas figurativas o insertando elementos determinantes de la figuración de la obra.


Azterketa dokumentala


Análisis documental