Sede electrónica

Consulta

Consulta simple

Servicios


Último boletín RSS

Boletin Oficial del País Vasco

45. zk., 2026ko martxoaren 6a, ostirala

N.º 45, viernes 6 de marzo de 2026


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

XEDAPEN OROKORRAK

DISPOSICIONES GENERALES

OGASUN ETA FINANTZA SAILA
GOBERNANTZA, ADMINISTRAZIO DIGITAL ETA AUTOGOBERNUAREN SAILA
SEGURTASUN SAILA
DEPARTAMENTO DE HACIENDA Y FINANZAS
DEPARTAMENTO DE GOBERNANZA, ADMINISTRACIÓN DIGITAL Y AUTOGOBIERNO
DEPARTAMENTO DE SEGURIDAD
1004
1004

23/2026 DEKRETUA, martxoaren 3koa, zeinaren bidez formalizatzen baita Transferentzien Batzorde Mistoaren Erabakia, Euskal Autonomia Erkidegoari eskualdatzeko euskal itsasbazterrari dagozkion barne-uretako eta jurisdikziopeko uretako itsas salbamenduari buruzko Estatuko legeria betetzeko eginkizunak eta zerbitzuak.

DECRETO 23/2026, de 3 de marzo, por el que se formaliza el Acuerdo de la Comisión Mixta de Transferencias de traspaso de funciones y servicios a la Comunidad Autónoma del País Vasco en materia de ejecución de la legislación del Estado sobre salvamento marítimo en las aguas interiores y territoriales correspondientes al litoral vasco.

Transferentzien Batzorde Mistoak hartutako erabakiaren 2. artikuluan ezarritakoa betez (irailaren 26ko 2339/1980 Errege Dekretuaren bidez onartu zen erabakia), eta bertan ezartzen diren formalizazio-izapideak betetze aldera, dekretu honen xedea da, alde batetik, formalizatzea Estatuaren eta Euskal Autonomia Erkidegoaren arteko Transferentzien Batzorde Mistoak 2026ko urtarrilaren 16an egin zuen osoko bilkuran hartutako erabakia –erabaki horren bidez, Euskal Autonomia Erkidegoari eskualdatzen zaizkio euskal itsasbazterrari dagozkion barne-uretako eta jurisdikziopeko uretako itsas salbamenduari buruzko Estatuko legeria betetzeko eginkizunak eta zerbitzuak–, eta, bestetik, dagokion sailari atxikitzea eskualdatutako eginkizunak eta zerbitzuak.

En virtud de lo establecido en el artículo 2.º del Acuerdo de la Comisión Mixta de Transferencias, aprobado por el Real Decreto 2339/1980, de 26 de septiembre, y a los efectos del cumplimiento de los trámites de formalización en el mismo requeridos, el presente Decreto tiene por objeto, de una parte, formalizar el Acuerdo del Pleno de la Comisión Mixta de Transferencias Estado-Comunidad Autónoma del País Vasco de 16 de enero de 2026 de Acuerdo de traspaso de funciones y servicios a la Comunidad Autónoma del País Vasco en materia de ejecución de la legislación del Estado sobre salvamento marítimo en las aguas interiores y territoriales correspondientes al litoral vasco, y de otra, adscribir las funciones y servicios transferidos al departamento correspondiente.

Horren ondorioz, Gobernantza, Administrazio Digital eta Autogobernuko sailburuak, Ogasun eta Finantzetako sailburuak eta Segurtasuneko sailburuak proposatuta, eta Gobernu Kontseiluak 2026ko martxoaren 3an egindako bilkuran gaia aztertu eta onartu ondoren, hau

Por todo lo cual, a propuesta de la consejera de Gobernanza, Administración Digital y Autogobierno, del consejero de Hacienda y Finanzas y del consejero de Seguridad, previa deliberación y aprobación del Consejo de Gobierno en su reunión celebrada el día 3 de marzo de 2026,

XEDATZEN DUT:
DISPONGO:

1. artikulua.– Formalizatzea Estatuaren eta Euskal Autonomia Erkidegoaren arteko Transferentzien Batzorde Mistoak 2026ko urtarrilaren 16ko osoko bilkuran hartutako erabakia, zeinaren bidez Euskal Autonomia Erkidegoari eskualdatzen baitzaizkio euskal itsasbazterrari dagozkion barne-uretako eta jurisdikziopeko uretako itsas salbamenduari buruzko Estatuko legeria betetzeko eginkizunak eta zerbitzuak, martxoaren 4ko 175/2026 Errege Dekretuan ezarritako baldintzetan. Halaber, agintzea errege-dekretu hori Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian osorik argitaratu dadila, dekretu honen eranskin gisa.

Artículo 1.– Formalizar el Acuerdo del Pleno de la Comisión Mixta de Transferencias Estado-Comunidad Autónoma del País Vasco de 16 de enero de 2026 de traspaso de funciones y servicios a la Comunidad Autónoma del País Vasco en materia de ejecución de la legislación del Estado sobre salvamento marítimo en las aguas interiores y territoriales correspondientes al litoral vasco en los términos establecidos por el Real Decreto 175/2026, de 4 de marzo, ordenando la publicación íntegra del citado Real Decreto en el Boletín Oficial del País Vasco como Anexo al presente Decreto.

2. artikulua.– Eskualdatutako eginkizunak eta zerbitzuak Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Sailari atxikita egongo dira aurrerantzean.

Artículo 2.– Las funciones y servicios transferidos quedan adscritos al Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco.

AZKEN XEDAPEN BAKARRA
DISPOSICIÓN FINAL ÚNICA

Dekretu hau Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratzen den egunean bertan jarriko da indarrean.

El presente Decreto entrará en vigor el mismo día de su publicación en el «Boletín Oficial del País Vasco».

Vitoria-Gasteizen, 2026ko martxoaren 3an.

Dado en Vitoria-Gasteiz, a 3 de marzo de 2026.

Lehendakaria,

El lehendakari,

IMANOL PRADALES GIL.

IMANOL PRADALES GIL.

Ogasun eta Finantzetako sailburua,

El consejero de Hacienda y Finanzas,

NOËL D'ANJOU OLAIZOLA.

NOËL D'ANJOU OLAIZOLA.

Gobernantza, Administrazio Digital eta Autogobernuko sailburua,

La consejera de Gobernanza, Administración Digital y Autogobierno,

MARÍA UBARRECHENA CID.

MARÍA UBARRECHENA CID.

Segurtasuneko sailburua,

El consejero de Seguridad,

BINGEN ZUPIRIA GOROSTIDI.

BINGEN ZUPIRIA GOROSTIDI.

ERANSKINA, MARTXOAREN 3KO 23/2026 DEKRETUARENA
ANEXO AL DECRETO 23/2026, DE 3 DE MARZO
175/2026 ERREGE DEKRETUA, MARTXOAREN 4KOA, ZEINAREN BIDEZ EUSKAL AUTONOMIA ERKIDEGOARI ESKUALDATZEN BAITZAIZKIO EUSKAL ITSASBAZTERRARI DAGOZKION BARNE-URETAKO ETA JURISDIKZIOPEKO URETAKO ITSAS SALBAMENDUARI BURUZKO ESTATUKO LEGERIA BETETZEKO EGINKIZUNAK ETA ZERBITZUAK
REAL DECRETO 175/2026, DE 4 DE MARZO, DE TRASPASO DE FUNCIONES Y SERVICIOS A LA COMUNIDAD AUTÓNOMA DEL PAÍS VASCO EN MATERIA DE EJECUCIÓN DE LA LEGISLACIÓN DEL ESTADO SOBRE SALVAMENTO MARÍTIMO EN LAS AGUAS INTERIORES Y TERRITORIALES CORRESPONDIENTES AL LITORAL VASCO

Konstituzioaren 149.1.20 artikuluak eskumen esklusiboa ematen dio Estatuari merkataritza-nabigazioaren arloan. Halaber, 149.1.29 artikuluak, Estatuari aitortzen dio segurtasun publikoaren gaineko eskumen esklusiboa.

La Constitución en su artículo 149.1. 20.ª establece la competencia exclusiva del Estado en materia de marina mercante. Asimismo, el artículo 149.1. 29.ª reconoce la competencia exclusiva del Estado en materia de seguridad pública.

Bestalde, Euskal Herriaren Autonomia Estatutuaren 12.10 artikuluan ezartzen denez –abenduaren 18ko 3/1979 Lege Organikoak onartu zuen–, Euskal Autonomia Erkidegoari dagokio Estatuaren legeria betearaztea gai honetan: itsas salbamendua, euskal itsasbazterrari dagozkion Estatuaren uretan. Era berean, Euskal Autonomia Erkidegoak segurtasun publikoaren eskumenak ditu, Euskal Herriaren Autonomia Estatutuaren 17. artikuluaren arabera.

Por su parte, el Estatuto de Autonomía para el País Vasco, aprobado por la Ley Orgánica 3/1979, de 18 de diciembre, atribuye en su artículo 12.10 a la Comunidad Autónoma la competencia de ejecución de la legislación del Estado en materia de salvamento marítimo en las aguas territoriales del Estado correspondientes al litoral vasco. Asimismo, la Comunidad Autónoma del País Vasco ostenta competencias en seguridad pública de conformidad con el artículo 17 del Estatuto de Autonomía para el País Vasco.

Gainera, Estatuko Portuei eta Merkataritzako Nabigazioari buruzko Legearen testu bateginaren 264.5 artikuluan xedatzen denez –irailaren 5eko 2/2011 Legegintzako Errege Dekretuak onartu zuen–, autonomia-estatutuetan berezko eskumen gisa beren gain hartu duten autonomia-erkidegoei dagokie Estatuko legeria betetzea itsas salbamenduaren gainean, beren itsasbazterrari dagozkion jurisdikziopeko uretan; eskumen horren barruan dago, beti, zehatzeko ahala.

Además, el artículo 264.5 del Texto Refundido de la Ley de Puertos del Estado y de la Marina Mercante, aprobado por el Real Decreto Legislativo 2/2011, de 5 de septiembre, dispone que corresponde a las Comunidades Autónomas que la hayan asumido como competencia propia en sus respectivos Estatutos de Autonomía la ejecución de la legislación del Estado en materia de salvamento marítimo en las aguas territoriales correspondientes a su litoral, en la que se entiende incluida en todo caso la potestad sancionadora.

Eta, azkenik, Euskal Herriaren Autonomia Estatutuaren bigarren xedapen iragankorrak eta irailaren 26ko 2339/1980 Errege Dekretuak ezartzen dute zer eratan eta zer prozeduraren bidez eskualdatu behar zaizkion Euskal Autonomia Erkidegoari Estatuko Administrazioaren zerbitzuak.

Finalmente, la disposición transitoria segunda del Estatuto de Autonomía para el País Vasco y el Real Decreto 2339/1980, de 26 de septiembre, establecen la forma y el procedimiento a que han de ajustarse los traspasos de servicios de la Administración del Estado a la Comunidad Autónoma del País Vasco.

Euskal Herriaren Autonomia Estatutuaren bigarren xedapen iragankorrean aipatzen den Batzorde Mistoak, 2026ko urtarrilaren 16ko bileran, erabaki zuen Euskal Autonomia Erkidegoari eskualdatzea euskal itsasbazterrari dagozkion barne-uretako eta jurisdikziopeko uretako itsas salbamenduari buruzko Estatuko legeria betetzeko eginkizunak eta zerbitzuak. Erabaki hori Espainiako Gobernuari bidali zaio, errege-dekretu bidez onartzeko.

La Comisión Mixta prevista en la disposición transitoria segunda del Estatuto de Autonomía para el País Vasco adoptó, en su reunión del día 16 de enero de 2026, el Acuerdo de traspaso de funciones y servicios a la Comunidad Autónoma del País Vasco en materia de ejecución de la legislación del Estado sobre salvamento marítimo en las aguas interiores y territoriales correspondientes al litoral vasco, que se eleva al Gobierno para su aprobación mediante real decreto.

Ondorioz, Euskal Herriaren Autonomia Estatutuaren bigarren xedapen iragankorrean xedatzen dena betez, Lurralde Politikako eta Memoria Demokratikoko ministroak proposatuta eta Ministro Kontseiluaren 2026ko martxoaren 3ko bileran aztertuta, hau

En su virtud, en cumplimiento de lo dispuesto en la disposición transitoria segunda del Estatuto de Autonomía para el País Vasco, a propuesta del ministro de Política Territorial y Memoria Democrática y previa deliberación del Consejo de Ministros en su reunión del día 3 de marzo de 2026,

EBAZTEN DUT:
RESUELVO:

Lehenengoa.– Batzorde Mistoaren erabakia onartzea.

Primero.– Aprobación del Acuerdo de la Comisión Mixta.

Onartu egiten da Euskal Herriaren Autonomia Estatutuaren bigarren xedapen iragankorrean aurreikusitako Batzorde Mistoak hartutako erabakia, zeinaren bidez Euskal Autonomia Erkidegoari eskualdatzen baitzaizkio euskal itsasbazterrari dagozkion barne-uretako eta jurisdikziopeko uretako itsas salbamenduari buruzko Estatuko legeria betetzeko eginkizunak eta zerbitzuak. Erabaki hori batzorde horrek hartu zuen 2026ko urtarrilaren 16ko osoko bilkuran, eta errege-dekretu honen eranskin gisa transkribatu da.

Se aprueba el Acuerdo de la Comisión Mixta prevista en la disposición transitoria segunda del Estatuto de Autonomía para el País Vasco, de traspaso de funciones y servicios a la Comunidad Autónoma del País Vasco en materia de ejecución de la legislación del Estado sobre salvamento marítimo en las aguas interiores y territoriales correspondientes al litoral vasco, adoptado por el Pleno de dicha Comisión en su reunión del día 16 de enero de 2026 y que se transcribe como anexo de este real decreto.

Bigarrena.– Eginkizunak eta zerbitzuak eskualdatzea.

Segundo.– Traspaso de funciones y servicios.

Horrenbestez, Euskal Autonomia Erkidegoari eskualdatzen zaizkio euskal itsasbazterrari dagozkion barne-uretako eta jurisdikziopeko uretako itsas salbamenduari buruzko Estatuko legeria betetzeko eginkizunak eta zerbitzuak, Batzorde Mistoak hartu duen erabakian ezarri bezala eta erabakian bertan zehaztutako moduan eta baldintzetan.

En consecuencia, quedan traspasadas a la Comunidad Autónoma del País Vasco las funciones y servicios en materia de ejecución de la legislación del Estado sobre salvamento marítimo en las aguas interiores y territoriales correspondientes al litoral vasco, según figura en el Acuerdo de la Comisión Mixta y en los términos y condiciones que allí se especifican.

Hirugarrena.– Eskualdatzearen eraginkortasun-data.

Tercero.– Efectividad del traspaso.

Batzorde Mistoaren erabakian adierazten den egunetik aurrera izango du eragina eskualdatzeak.

El traspaso será efectivo a partir de la fecha señalada en el Acuerdo de la Comisión Mixta.

Laugarrena.– Argitalpena eta ondorioak.

Cuarto.– Publicación y efectos.

Errege-dekretu hau aldi berean argitaratuko da Estatuko Aldizkari Ofizialean eta Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian, eta argitaratzen den egunean jarriko da indarrean.

Este real decreto será publicado simultáneamente en el «Boletín Oficial del Estado» y en el «Boletín Oficial del País Vasco», adquiriendo eficacia el día de su publicación.

ERANSKINA, MARTXOAREN 4KO 175/2026 ERREGE-DEKRETUARENA
ANEXO AL REAL DECRETO 175/2026, DE 4 DE MARZO

Jorge García Carreño jaunak eta Begoña Pérez de Eulate González andreak, Euskal Herriaren Autonomia Estatutuaren bigarren xedapen iragankorrean aipatzen den Batzorde Mistoko idazkariak direnez, hau

D. Jorge García Carreño y D. ª Begoña Pérez de Eulate González, secretarios de la Comisión Mixta prevista en la disposición transitoria segunda del Estatuto de Autonomía para el País Vasco,

ZIURTATZEN DUTE:
CERTIFICAN:

Transferentzien Batzorde Mistoak, 2026ko urtarrilaren 16an egindako osoko bilkuran, erabakia hartu zuela Euskal Autonomia Erkidegoari eskualdatzeko euskal itsasbazterrari dagozkion barne-uretako eta jurisdikziopeko uretako itsas salbamenduari buruzko Estatuko legeria betetzeko eginkizunak eta zerbitzuak, hemen adierazten den moduan:

Que en el Pleno de la Comisión Mixta celebrado el día 16 de enero de 2026 se adoptó el Acuerdo de traspaso de funciones y servicios a la Comunidad Autónoma del País Vasco en materia de ejecución de la legislación del Estado sobre salvamento marítimo en las aguas interiores y territoriales correspondientes al litoral vasco, en los términos que a continuación se expresan:

A) Eskualdatzea babesten duten konstituzio-, estatutu- eta lege-arauen erreferentzia.

A) Referencia a las normas constitucionales, estatutarias y legales en las que se ampara el traspaso.

Konstituzioaren 149.1.20 artikuluak eskumen esklusiboa ematen dio Estatuari merkataritza-nabigazioaren arloan. Halaber, 149.1.29 artikuluak, Estatuari aitortzen dio segurtasun publikoaren gaineko eskumen esklusiboa.

La Constitución en su artículo 149.1. 20.ª establece la competencia exclusiva del Estado en materia de marina mercante. Asimismo, el artículo 149.1. 29.ª reconoce la competencia exclusiva del Estado en materia de seguridad pública.

Bestalde, Euskal Herriaren Autonomia Estatutuaren 12.10 artikuluan ezartzen denez –abenduaren 18ko 3/1979 Lege Organikoak onartu zuen–, Euskal Autonomia Erkidegoari dagokio Estatuaren legeria betearaztea gai honetan: itsas salbamendua, euskal itsasbazterrari dagozkion Estatuaren uretan. Era berean, Euskal Autonomia Erkidegoak segurtasun publikoaren eskumenak ditu, Euskal Herriaren Autonomia Estatutuaren 17. artikuluaren arabera.

Por su parte, el Estatuto de Autonomía para el País Vasco, aprobado por la Ley Orgánica 3/1979, de 18 de diciembre, atribuye en su artículo 12.10 a la Comunidad Autónoma la competencia de ejecución de la legislación del Estado en materia de salvamento marítimo en las aguas territoriales del Estado correspondientes al litoral vasco. Asimismo, la Comunidad Autónoma del País Vasco ostenta competencias en seguridad pública de conformidad con el artículo 17 del Estatuto de Autonomía para el País Vasco.

Gainera, Estatuko Portuei eta Merkataritzako Nabigazioari buruzko Legearen testu bateginaren 264.5 artikuluan xedatzen denez –irailaren 5eko 2/2011 Legegintzako Errege Dekretuak onartu zuen–, autonomia-estatutuetan berezko eskumen gisa beren gain hartu duten autonomia-erkidegoei dagokie Estatuko legeria betetzea itsas salbamenduaren gainean, beren itsasbazterrari dagozkion jurisdikziopeko uretan; eskumen horren barruan dago, beti, zehatzeko ahala.

Además, el artículo 264.5 del Texto Refundido de la Ley de Puertos del Estado y de la Marina Mercante, aprobado por el Real Decreto Legislativo 2/2011, de 5 de septiembre, dispone que corresponde a las Comunidades Autónomas que la hayan asumido como competencia propia en sus respectivos Estatutos de Autonomía la ejecución de la legislación del Estado en materia de salvamento marítimo en las aguas territoriales correspondientes a su litoral, en la que se entiende incluida en todo caso la potestad sancionadora.

Eta, azkenik, Euskal Herriaren Autonomia Estatutuaren bigarren xedapen iragankorrak eta irailaren 26ko 2339/1980 Errege Dekretuak ezartzen dute zer eratan eta zer prozeduraren bidez eskualdatu behar zaizkion Euskal Autonomia Erkidegoari Estatuko Administrazioaren zerbitzuak.

Finalmente, la disposición transitoria segunda del Estatuto de Autonomía para el País Vasco y el Real Decreto 2339/1980, de 26 de septiembre, establecen la forma y el procedimiento a que han de ajustarse los traspasos de servicios de la Administración del Estado a la Comunidad Autónoma del País Vasco.

Arau horietan oinarrituta formalizatuko da euskal itsasbazterrari dagozkion barne-uretako eta jurisdikziopeko uretako itsas salbamenduari buruzko Estatuko legeria betetzeko eginkizunak eta zerbitzuak Euskal Autonomia Erkidegoari eskualdatzeko erabakia.

Sobre la base de estas previsiones normativas procede formalizar el Acuerdo de traspaso de funciones y servicios a la Comunidad Autónoma del País Vasco en materia de ejecución de la legislación del Estado sobre salvamento marítimo en las aguas interiores y territoriales correspondientes al litoral vasco.

B) Euskal Autonomia Erkidegoari eskualdatzen zaizkion eginkizunak eta zerbitzuak.

B) Funciones y servicios que se traspasan a la Comunidad Autónoma del País Vasco.

Euskal Autonomia Erkidegoari eskualdatzen zaizkio euskal itsasbazterrari dagozkion barne-uretako eta jurisdikziopeko uretako itsas salbamenduari buruzko Estatuko legeria betetzeko eginkizunak eta zerbitzuak, Estatuak ezarritako araudiaren eta Itsas Bilaketa eta Salbamenduari buruzko 1979ko Nazioarteko Hitzarmenaren (SAR hitzarmena) esparruan. Ondorioz, Euskal Autonomia Erkidegoak bere gain hartzen ditu, bere eskumenen baitan, bereziki, jarraian adierazten diren eginkizun eta zerbitzuak:

Se traspasan a la Comunidad Autónoma del País Vasco las funciones y servicios en materia de ejecución de la legislación del Estado sobre salvamento marítimo en las aguas interiores y territoriales correspondientes al litoral vasco, en el marco de la normativa establecida por el Estado y del Convenio Internacional sobre Búsqueda y Salvamento Marítimos 1979 (Convenio SAR). En consecuencia, la Comunidad Autónoma asume, en el ámbito de sus competencias, las funciones y servicios que en particular se relacionan a continuación:

a) Bilaketa- eta salbamendu-zerbitzuak ematea, itsas salbamenduaren arloko Estatuko legeriarekin bat etorriz, eta erabaki honen erabaki osagarrian zehaztutako baldintzetan.

a) La prestación de servicios de búsqueda y salvamento de conformidad con la legislación del Estado en materia de salvamento marítimo y en los términos determinados en el Acuerdo complementario al presente Acuerdo.

b) B.a) apartatuko bilaketa- eta salbamendu-zerbitzuen prestazioa zuzendu eta koordinatzea, itsas salbamenduaren arloko Estatuko legeriarekin bat etorriz, hargatik eragotzi gabe Estatuko Administrazio Orokorrari dagozkion eginkizunak, erabaki honen erabaki osagarrian zehaztutako baldintzetan.

b) La dirección y coordinación de la prestación de servicios de búsqueda y salvamento del apartado B). a) de conformidad con la legislación del Estado en materia de salvamento marítimo, sin perjuicio de las funciones reservadas a la Administración General del Estado y en los términos previstos en el Acuerdo complementario al presente Acuerdo.

c) Itsas salbamendurako zerbitzuak planifikatzea, haien jarduna koordinatzeko, indartzeko eta langile espezializatuak prestatzeko, Pertsonak itsasoan salbatzeko eta itsas ingurunearen kutsaduraren aurka egiteko Zerbitzu Berezien Plan Nazionalaren jarraibideak betez.

c) La planificación de los servicios destinados al salvamento marítimo con el fin de coordinar su actuación, potenciarlos y formar a personal especializado, atendiendo a las directrices del Plan Nacional de Servicios Especiales de Salvamento de la vida humana en la mar y de la lucha contra la contaminación del medio marino.

d) Eskualdatzen diren eginkizun eta zerbitzuen arloko prestakuntza.

d) La formación en el ámbito de las funciones y servicios objeto de traspaso.

e) Itsas salbamenduko jarduketen tasak ordainaraztea, hala badagokio, eta zerbitzu horietatik eratorritako gastuak erreklamatzea.

e) La exacción, en su caso, de tasas de actuaciones de salvamento marítimo y reclamación de los gastos dimanantes de dichos servicios.

f) Eskualdatzen diren eginkizun eta zerbitzuen arloko zehatzeko ahala.

f) La potestad sancionadora relativa a las funciones y servicios objeto de traspaso.

C) Estatuko Administrazio Orokorrak beretzat gordetzen dituen eginkizun eta zerbitzuak.

C) Funciones y servicios que se reserva la Administración General del Estado.

Eginkizun eta zerbitzu hauek Estatuko Administrazio Orokorrarenak izaten jarraituko dute:

Continuarán en el ámbito de la Administración General del Estado las siguientes funciones y servicios:

a) Itsas salbamenduaren arloko legeria eta erregelamenduak egiteko ahala.

a) La legislación y el ejercicio de la potestad reglamentaria en materia de salvamento marítimo.

b) Itsas salbamenduaren arloko nazioarteko tresnak negoziatzea eta prestatzea, eta ordezkaritza izatea Europar Batasunaren eremuetan edo gaiari buruzko nazioarteko edozein forotan (aldebikoak edo aldeaniztunak), hargatik eragotzi gabe autonomia-erkidegoak ere foro horietan parte hartzea.

b) La negociación y celebración de los instrumentos internacionales en el ámbito del salvamento marítimo y la representación en los ámbitos de la Unión Europea o en cualesquiera foros internacionales, bilaterales o multilaterales, sobre la materia, sin perjuicio de la participación de la Comunidad Autónoma en los mismos.

c) Pertsonak itsasoan salbatzeko eta itsas ingurunearen kutsaduraren aurka egiteko Zerbitzu Berezien Plan Nazionala onartzea, bai eta itsasoko kutsadura-gertaera bati erantzuteko sistema nazionalaren kontingentzia-plan estatalak ere.

c) La aprobación del Plan Nacional de Servicios Especiales de Salvamento de la vida humana en la mar y de la lucha contra la contaminación del medio marino, así como de los planes estatales de contingencias del Sistema Nacional de Respuesta ante un suceso de contaminación marina.

d) Pertsonak salbatzeko eta bilatzeko eta itsas kutsaduraren aurka egiteko gaitasuna duten bitartekoen jarduerak koordinatzeko gidalerroak ezartzea administrazioetan eta gainerako erakunde publiko zein pribatuetan.

d) Las directrices de coordinación de la actuación de los distintos medios capaces de realizar operaciones de búsqueda y salvamento de vidas humanas y de lucha contra la contaminación marina, pertenecientes a las diversas Administraciones, así como a instituciones públicas y privadas.

e) Itsasoko trafikoa kontrolatzeko sistema, eskualdeko eta tokiko koordinazio-zentroak ezarriz.

e) El sistema de control de tráfico marítimo, mediante el establecimiento de centros coordinadores regionales y locales.

f) Itsas salbamenduko operazioak zuzendu eta koordinatzea, operazio horiek nazio-mailako zuzendaritza behar dutenean, pertsonak itsasoan bilatu eta salbatzeko elementu hertsiez bestelakoak daudenean larrialdian, edo hondamendi- edo larrialdi-egoera batean kaltetua gerta daitekeen nazio-mailako edo erkidegoz gaindiko mailako interesen bat dagoelako.

f) La dirección y coordinación de las operaciones de salvamento marítimo cuando tales operaciones requieran de una dirección nacional, por la presencia de elementos en la emergencia distintos a los estrictos de búsqueda y salvamento de la vida humana en la mar o por la existencia de un interés nacional o supracomunitario que pueda verse afectado en una situación de catástrofe o emergencia.

g) Ontzietatik datorren itsas kutsaduraren aurka egiteko operazioak zuzentzea, itsas hondoratze edo istripu bati lotuta egon zein ez, kutsadura saihesteko edo minimizatzeko prebentzio-neurriak hartzea eta garbiketa-lanak egitea kutsadura gertatu ondoren, edo itsasoko istripu edo gertaera batetik eratorritako beste edozein zerbitzu, itsasoko kutsadura-gertaera bati erantzuteko sistema nazionalaren plangintzak xedatzen duenaren esparruan.

g) La dirección de las operaciones de la lucha contra la contaminación marina procedente de buques, esté o no vinculada a un naufragio o accidente marítimo, la adopción de medidas preventivas tendentes a evitar o minimizar la contaminación, así como la realización de operaciones de limpieza una vez producida esta, o cualquier otro servicio derivado de un accidente o incidente marítimo, en el marco de lo que disponga la planificación del Sistema Nacional de Respuesta ante un suceso de contaminación marina.

D) Estatuko Administrazio Orokorrak eta Euskal Autonomia Erkidegoak batera eta partekatuta dituzten eginkizunak, eta lankidetza-modu instituzionalak.

D) Funciones concurrentes y compartidas entre la Administración General del Estado y la Comunidad Autónoma del País Vasco y formas institucionales de cooperación.

1.– Estatuko Administrazio Orokorrak eta Euskal Autonomia Erkidegoak lankidetzarako bide egokiak izango dituzte itsas salbamenduaren arloan.

1.– La Administración General del Estado y la Comunidad Autónoma del País Vasco mantendrán unas adecuadas vías de colaboración y cooperación en materia de salvamento marítimo.

Horretarako, hitzarmenak, akordioak edo bestelako lankidetza-tresnak landuko dituzte, ahalik eta eraginkorrena izan dadin erantzun koordinatua eta efizientea larrialdi-egoeretan eta bilaketa- eta salbamendu-egoeretan, kontuan hartuta zein anitz, konplexu eta elkarri lotuak diren itsas ingurunean edo horri lotuta gertatzen diren egoerak. Tresna horiek lankidetza-mekanismo eraginkorrak sustatuko dituzte bi administrazioen artean, erabateko koordinazioa lortzeko arlo horretan gerta daitezkeen larrialdien kudeaketan, bakoitzaren eskumenen esparruan, gorabeherak aurreikusten dituzten eta gailuen titulartasunak esleitzea ahalbidetzen duten tresna eta protokoloen bidez, laguntza operatibo espezifikoa emateko haien giza taldeak eta ekipo materialak baliatuta.

A tal efecto, celebrarán los oportunos convenios, acuerdos o cualesquiera otros instrumentos de colaboración que permitan incrementar en todo lo posible la eficacia de la respuesta coordinada y eficiente en situaciones de emergencia y de búsqueda y salvamento, dada la diversidad, complejidad e interrelación de estas situaciones que se llevan a cabo en el medio marino o vinculadas a este. Tales instrumentos promoverán mecanismos efectivos de colaboración entre ambas Administraciones que redunden en la plena coordinación en la gestión de las emergencias susceptibles de producirse en este ámbito, en el marco de las competencias respectivas, mediante instrumentos y protocolos que prevean incidencias y permitan asignar titularidades de los dispositivos para prestar el correspondiente apoyo operativo específico a través de sus equipos humanos y materiales.

Zehazki, Estatuko Administrazio Orokorrak eta Euskal Autonomia Erkidegoak lankidetzan jardungo dute, eta behin-behinean parte hartuko dute, prestakuntza-programak diseinatzen eta gauzatzen eskualdatuko diren eginkizun eta zerbitzuen arloan.

Específicamente, la Administración General del Estado y la Comunidad Autónoma del País Vasco cooperarán y participarán con carácter transitorio en el diseño y ejecución de programas formativos en el ámbito de las funciones y servicios objeto de traspaso.

Era berean, Euskal Autonomia Erkidegoa eskualdatzeko erabaki honen eremuan gertatzen diren itsasoko istripu eta gertaeren ikerketa teknikoan lankidetzan aritu dadila sustatuko du Estatuko Administrazio Orokorrak.

Asimismo, la Administración General del Estado promoverá la colaboración de la Comunidad Autónoma del País Vasco en la investigación técnica de accidentes e incidentes marítimos localizados en el ámbito de este Acuerdo de traspaso.

2.– Euskal Autonomia Erkidegoak Pertsonak itsasoan salbatzeko Zerbitzu Berezien EAEko Plana egingo du, Itsas Salbamenduko Plan Nazionalarekin koordinatuta.

2.– La Comunidad Autónoma del País vasco elaborará un Plan Vasco de Servicios Especiales de Salvamento de la Vida Humana en el Mar coordinado con el Plan Nacional de Salvamento Marítimo.

3.– Euskal Autonomia Erkidegoak itsas salbamenduari buruzko nazioarteko foroetan eta, bereziki, Bizkaiko Golkoari buruzkoetan parte har dezala sustatuko du Estatuko Administrazio Orokorrak.

3.– La Administración General del Estado impulsará la participación de la Comunidad Autónoma del País Vasco en los foros internacionales sobre salvamento marítimo y, en particular, en los referidos al Golfo de Bizkaia.

4.– Euskal itsasbazterrari dagozkion barne-uretan eta jurisdikziopeko uretan pertsonak bilatzeko eta salbatzeko operazioak aktibatu, zuzendu eta koordinatzeko, aurreko apartatuetan ezarritakoa beteko da.

4.– La activación, dirección y coordinación de las operaciones de búsqueda y salvamento de vidas humanas en las aguas interiores y territoriales del litoral vasco atenderán a lo dispuesto en los apartados anteriores.

Horretarako, Euskal Autonomia Erkidegoak Bilboko Salbamendua Koordinatzeko Zentroan parte har dezala sustatuko du Estatuko Administrazio Orokorrak, ziurtatzeko bi administrazioek koordinatuta jardungo dutela etengabeko komunikazioa, informazio-trukea, bitarteko eta baliabideen ekarpen eta mobilizazioa eta erabakiak hartzea erraztu eta bermatzen.

A tal efecto, la Administración General del Estado impulsará la participación de la Comunidad Autónoma del País Vasco en el Centro de Coordinación de Salvamento de Bilbao para asegurar la actuación coordinada de ambas Administraciones con el objeto de facilitar y garantizar la comunicación permanente, el intercambio de información, el aporte y movilización de medios y recursos y la toma de decisiones.

5.– Lankidetza eta koordinazioa egokiak izango direla bermatzeko, Jarraipen eta Koordinazio Batzorde Misto bat sortuko da. Batzorde horren osaera parekidea izango da, eta batzordekideak sei izango dira, hiruna kide izendatuko baitituzte Estatuko Administrazioak eta Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioak. Batzorde Misto horrek informazioa bidaltzeko lana antolatuko du, bakoitzari dagozkion eginkizunak betetzen diren zainduko du, eta erabaki hau interpretatu, gauzatu eta betetzean sor daitezkeen arazoei erantzungo die.

5.– Al objeto de garantizar la adecuada cooperación y coordinación se crea una Comisión Mixta de Seguimiento y Coordinación, de composición paritaria y constituida por seis miembros: tres designados por la Administración General del Estado y tres por la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco. Esta Comisión Mixta articulará la remisión de información, efectuará el seguimiento en el ejercicio de las funciones respectivas y abordará los problemas de interpretación, ejecución y cumplimiento de este Acuerdo que puedan plantearse.

Zehazki, Jarraipen eta Koordinazio Batzorde Mistoak lankidetza eta koordinazioa sustatuko ditu euskal itsasbazterrari dagozkion barne-uretan eta jurisdikziopeko uretan bilaketa- eta salbamendu-zerbitzuak emateko arloan; hala, sor daitezkeen betearazte-arazoei helduko die eta kudeaketa horri buruzko gatazkak eta desadostasunak konponduko ditu.

En particular, la Comisión Mixta de Seguimiento y Coordinación promoverá la cooperación y coordinación en el ámbito de la prestación de servicios de búsqueda y salvamento en las aguas interiores y territoriales del litoral vasco, abordando los problemas de ejecución que puedan plantearse y resolviendo los conflictos y discrepancias respecto a dicha gestión.

Era berean, batzordekide titularrek aztertzea eskatzen duten gaien espezifikotasunaren arabera, komeni diren pertsonek parte hartu ahal izango dute Batzorde Mistoaren bileretan; inola ere ez dute titular horien ordezkaritza bereganatuko. Era berean, gai espezifikoak garatzeko lantalde mistoak sortu ahal izango dira batzorde horren tutoretzapean.

Asimismo, podrán incorporarse a las reuniones de la Comisión Mixta las personas que se requieran en función de la especificidad de los temas a tratar a petición de los miembros titulares, sin sustituir en ningún caso la representación de estos. Igualmente, podrán crearse, bajo la tutela de esta Comisión, grupos de trabajo mixtos para el desarrollo de temas específicos.

Jarraipen eta Koordinazio Batzorde Mistoaren ardura izango da, bere baldintzei eta aurreikuspenei jarraituz, erabaki honen erabaki osagarria gauzatzea, autonomia-erkidegoak mailaz maila har ditzan bere gain B.a) eta B.b) apartatuetan zerrendatutako eginkizunak.

La Comisión Mixta de Seguimiento y Coordinación será la encargada de ejecutar, siguiendo sus términos y previsiones, el Acuerdo complementario al presente Acuerdo, al objeto de que la Comunidad Autónoma asuma de forma gradual las funciones relacionadas en los apartados B). a) y b).

Batzorde Mistoa urtean behin bilduko da gutxienez, eta, horrez gainera, bi administrazioetako edozeinek eskatzen duenean, zeregin hauek egiteko:

La Comisión Mixta se reunirá, al menos, una vez al año y adicionalmente a petición de cualquiera de las dos Administraciones, con el fin de:

a) Aktibazio-prozedurak eta jarduketa- eta koordinazio-protokoloak aztertu eta ezartzea, ahalik eta eraginkortasun handiena lortzeko itsas salbamenduaren arloko baterako lanean.

a) Analizar y establecer procedimientos de activación y protocolos de actuación y de coordinación, de manera que se consiga la máxima eficacia en la labor conjunta en materia de salvamento marítimo.

b) Elkarri ematea helburu horiek lortzeko beharrezkoa den informazioa, bai eta itsas salbamenduko bitartekoei buruzkoa eta, hala badagokio, bitarteko horiek aldatzeko ezar daitezkeen planei buruzkoa ere.

b) Facilitarse mutuamente la información que fuera precisa para la consecución de dichos fines, así como sobre los medios de salvamento marítimo y, en su caso, respecto de los planes que puedan establecerse para la modificación de dichos medios.

c) Itsas larrialdietan esku hartzen duten pertsonen prestakuntza espezifikoa areagotzea eta homogeneizatzea, prestakuntza- eta gaikuntza-programak eginez pertsonak itsasoan bilatzeko eta salbatzeko operazioak egiten dituzten langile propioentzat edo kontratatuentzat, dauden baliabideak eta instalazioak horretarako erabiltzea bultzatuz.

c) Incrementar y homogeneizar la formación específica de las personas que intervienen en las emergencias marítimas mediante la realización de programas de formación y capacitación del personal propio o contratado para la realización de las operaciones de búsqueda y salvamento de la vida humana en la mar, impulsando la utilización a tal efecto de los medios e instalaciones de que se disponga.

d) Ariketak eta praktikak batera egitea, dagokion plangintzan ezarritako aldizkakotasunarekin.

d) Realizar ejercicios conjuntos y prácticas, con las periodicidades establecidas en la planificación correspondiente.

E) Eskualdatzen diren Estatuaren ondasun, eskubide eta betebeharrak.

E) Bienes, derechos y obligaciones del Estado que se traspasan.

1.– Euskal Autonomia Erkidegoa oso-osorik subrogatzen da Estatuko Administrazio Orokorrak, Itsasoko Salbamendu eta Segurtasun Elkartea (SASEMAR) enpresa-entitate publikoaren bidez, Itsasoko Salbamendu eta Segurtasun Elkartearen eta Espainiako Gurutze Gorriaren arteko hitzarmenean duen posizioan, arriskuan dauden pertsonak itsasoan bilatu eta salbatzeko eta itsas kutsaduraren aurka egiteko arloan, erantsi den 1. zerrendan ageri diren ontziei dagokien zatian, eta bere gain hartuko ditu erabaki honek eragina duen egunean aitortuta ez dauden eskubide eta betebehar guztiak.

1.– La Comunidad Autónoma del País Vasco se subroga íntegramente en la posición que ostenta la Administración General del Estado a través de la Entidad Pública Empresarial Sociedad de Salvamento y Seguridad Marítima (SASEMAR) en el Convenio entre la Sociedad de Salvamento y Seguridad Marítima y Cruz Roja Española, en el ámbito de la búsqueda y salvamento de las personas en peligro en la mar y la lucha contra la contaminación marina, en la parte correspondiente a las embarcaciones que figuran en la relación adjunta número 1, asumiendo la totalidad de los derechos y de las obligaciones que no estuvieran reconocidos a la fecha de efectividad de este Acuerdo.

2.– Zerrenda horietan zuzenketa, moldaketa edo eguneratzerik egin beharko balitz eraginkortasun-datan, administrazio biek aurretiaz egiaztatuta egingo dira. Horretarako, Transferentzien Batzorde Mistoko Idazkaritzak ziurtagiri bat egingo du.

2.– En el supuesto de que fuera necesario introducir correcciones, rectificaciones o actualizaciones a la fecha de efectividad en la citada relación, se llevarán a cabo, previa constatación por ambas Administraciones, mediante certificación expedida por la Secretaría de la Comisión Mixta de Transferencias.

F) Eskualdatzearen eraginpeko aurrekontu-kredituak.

F) Créditos presupuestarios afectados por el traspaso.

1.– Estatuko Administrazio Orokorrak Euskal Autonomia Erkidegoari eginkizunak eta zerbitzuak eskualdatzeari lotutako estatu-mailako urteko kostu osoa 2. zerrendan jasotzen da.

1.– El coste total anual a nivel estatal asociado a este traspaso de funciones y servicios de la Administración del General del Estado a la Comunidad Autónoma del País Vasco se recoge en la relación adjunta número 2.

2.– Dokumentu honen H) apartatuan ezarritako eraginkortasun-datan, 6.377.873,31 euro transferitzen zaizkio Euskal Autonomia Erkidegoari, behin bakarrik eta estatu-mailako urteko kostu osoan sartu gabe, eskualdatutako eginkizun eta zerbitzuei lotutako bitartekoen monetarizazio gisa.

2.– A la fecha de efectividad establecida en el apartado H) se transfiere con carácter adicional a la Comunidad Autónoma del País Vasco, por una sola vez y sin integrarse en el coste total anual a nivel estatal, la cantidad de 6.377.873,31 euros, en concepto de monetización de medios afectos a las funciones y servicios traspasados.

G) Eskualdatzen diren eginkizun eta zerbitzuen dokumentazioa eta espedienteak.

G) Documentación y expedientes de las funciones y servicios que se traspasan.

Eskualdatutako eginkizun eta zerbitzuen dokumentazioa eta espedienteak Jarraipen eta Koordinazio Batzorde Mistoak ezartzen duen epean entregatuko dira, B).a) eta B).b) apartatuetan zerrendatutako eginkizunak mailaz maila bere gain hartu ahala.

La entrega de la documentación y expedientes de las funciones y servicios traspasados se realizará en el plazo que establezca la Comisión Mixta de Seguimiento y Coordinación, de acuerdo con la asunción gradual de las funciones relacionadas en los apartados B). a) y b).

H) Eskualdatzearen eraginkortasun-data.

H) Fecha de efectividad del traspaso.

Erabaki honen xede diren eginkizun eta zerbitzuen eskualdatzeak 2026ko urriaren 1etik aurrera izango du eragina, erabaki honen erabaki osagarrian jasotakoaren arabera.

El traspaso de funciones y servicios objeto de este Acuerdo tendrá efectividad a partir del día 1 de octubre de 2026, con arreglo a lo contemplado en el Acuerdo complementario a este Acuerdo.

Eta hala jasota gera dadin, ziurtagiri hau egiten da, Madrilen, 2026ko urtarrilaren 16an. Batzorde Mistoko idazkariak, Jorge García Carreño jauna eta Begoña Pérez de Eulate González andrea.

Y para que conste, se expide la presente certificación en Madrid, a 16 de enero de 2026. Los secretarios de la Comisión Mixta, D. Jorge García Carreño y Dña. Begoña Pérez de Eulate González.

1. ZERRENDA
RELACIÓN NÚMERO 1
ESKUALDATZEAREN ERAGINPEKO ONDASUN, ESKUBIDE ETA BETEBEHARREN ZERRENDA
RELACIÓN DE BIENES, DERECHOS Y OBLIGACIONES AFECTADOS POR EL TRASPASO

Espainiako Gurutze Gorriaren titulartasuneko edo atxikitako beste erabilera-lagapen batzuen bidez hark operatutako salbamendu-ontziak, Euskal Autonomia Erkidegoan kokatuak. Ontzi horiei dagokienez, Itsasoko Salbamendu eta Segurtasun Elkartearen eta Espainiako Gurutze Gorriaren arteko 2024ko otsailaren 6ko Hitzarmenean subrogatu behar da autonomia-erkidegoa, arriskuan dauden pertsonak itsasoan bilatu eta salbatzeko eta itsas kutsaduraren aurka egiteko arloan (martxoaren 7ko Estatuko Aldizkari Ofiziala, 59. zk.):

Embarcaciones de salvamento de titularidad de Cruz Roja Española u operadas por esta en virtud de otras cesiones en uso adscritas, localizadas en la Comunidad Autónoma del País Vasco, respecto de las que corresponde la subrogación de esta en el Convenio entre la Sociedad de Salvamento y Seguridad Marítima y Cruz Roja Española, de 6 de febrero de 2024, en el ámbito de la búsqueda y salvamento de las personas en peligro en la mar y la lucha contra la contaminación marina («Boletín Oficial del Estado» n.º 59, de 7 de marzo):

(Ikusi .PDF Fitxategia)
(Véase el .PDF)
2. ZERRENDA
RELACIÓN NÚMERO 2
ESTATU-MAILAKO URTEKO KOSTU OSOA
COSTE TOTAL ANUAL A NIVEL ESTATAL
(Milaka eurotan, 2023)
(Miles de euros 2023)
17. atala. Garraioetako eta Mugikortasun Jasangarriko Ministerioa
Sección 17 Ministerio de Transportes y Movilidad Sostenible
(Ikusi .PDF Fitxategia)
(Véase el .PDF)

Erabaki honen eraginkortasun-data igaro eta hurrengo ordainketa-epearen barruan egingo da Euskal Autonomia Erkidegoak Itsasoko Salbamendu eta Segurtasun Elkartearen eta Espainiako Gurutze Gorriaren arteko hitzarmenean Estatuko Administrazio Orokorraren posizioan duen subrogazioari dagokion aurrekontu-kredituaren kupoaren minorazioa, arriskuan dauden pertsonak itsasoan bilatu eta salbatzeko eta itsas kutsaduraren aurka egiteko arloan.

La minoración en el cupo del crédito presupuestario correspondiente a la subrogación de la Comunidad Autónoma del País Vasco en la posición de la Administración General del Estado en el Convenio entre la Sociedad de Salvamento y Seguridad Marítima y Cruz Roja Española, en el ámbito de la búsqueda y salvamento de las personas en peligro en la mar y la lucha contra la contaminación marina, se realizará en el plazo del ingreso inmediatamente siguiente a la fecha de efectividad de este Acuerdo.

Gainerako aurrekontu-kredituen kupoari dagokion minorazioa bigarren fasearen eta, hala badagokio, ondoz ondoko faseen eraginkortasun-data igaro eta hurrengo ordainketa-epearen barruan egingo da, eskualdatutako zeregin eta zerbitzuetan Estatuko Administrazio Orokorra ordezteko epeak kontuan hartuta, Jarraipen eta Koordinazio Batzorde Mistoak erabakitakoaren arabera.

La minoración correspondiente en el cupo de los restantes créditos presupuestarias se efectuará en el plazo del ingreso inmediatamente siguiente a la fecha de efectividad de la segunda y, en su caso, sucesivas fases y plazos de sustitución de la Administración General del Estado en la prestación de las funciones y servicios traspasados, según acuerde la Comisión Mixta de Seguimiento y Coordinación.


Azterketa dokumentala


Análisis documental