
143. zk., 2025eko uztailaren 30a, asteazkena
N.º 143, miércoles 30 de julio de 2025
- Bestelako formatuak:
- PDF (154 KB - 7 orri.)
- EPUB (122 KB)
Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da
- Otros formatos:
- PDF (177 KB - 8 Pág.)
- EPUB (124 KB)
El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico
BESTELAKO XEDAPENAK
OTRAS DISPOSICIONES
GOBERNANTZA, ADMINISTRAZIO DIGITAL ETA AUTOGOBERNUAREN SAILA
DEPARTAMENTO DE GOBERNANZA, ADMINISTRACIÓN DIGITAL Y AUTOGOBIERNO
3343
3343
63/2025 EBAZPENA, uztailaren 8koa, Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako zuzendariarena, zeinaren bidez argitara ematen baita Oyón-Oiongo Udalarekin sinatutako lankidetza hitzarmena, Oyón-Oiongo udalerriko SAUR 1eko RC-A lurzatian alokairuko babes sozialeko etxebizitzak sustatzeko.
RESOLUCIÓN 63/2025, de 8 de julio, del director de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento, por la que se dispone la publicación del convenio de colaboración con el Ayuntamiento de Oyón-Oion, para la promoción de viviendas de protección social en régimen de alquiler en la parcela RC-A del SAUR. 1, en el municipio de Oyón-Oion.
Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorrak aipatu den hitzarmena sinatu du, eta, behar bezalako publikotasuna emateko, hau
Habiéndose suscrito por la Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco el Convenio referenciado, a los efectos de darle la publicidad debida,
EBAZTEN DUT:
RESUELVO:
Artikulu bakarra.– Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratzea Oyón-Oiongo Udalarekin sinatutako hitzarmena, Oyón-Oiongo udalerriko SAUR 1eko RC-A lurzatian alokairuko babes sozialeko etxebizitzak sustatzeko. Hitzarmen hori ebazpen honen eranskin gisa agertzen da.
Artículo único.– Publicar en el Boletín Oficial del País Vasco el texto del convenio de colaboración con el Ayuntamiento de Oyón-Oion, para la promoción de viviendas de protección social en régimen de alquiler en la parcela RC-A del SAUR. 1, en el municipio de Oyón-Oion, que figura como anexo a la presente.
Vitoria-Gasteiz, 2025eko uztailaren 8a.
En Vitoria-Gasteiz, a 8 de julio de 2025.
Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako zuzendaria,
El director de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento,
JON IÑAKI URBINA GARCÍA DE VICUÑA.
JON IÑAKI URBINA GARCÍA DE VICUÑA.
ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN UZTAILAREN 8KO 63/2025 EBAZPENARENA
ANEXO A LA RESOLUCIÓN 63/2025, DE 8 DE JULIO, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
HITZARMENA, EUSKAL AUTONOMIA ERKIDEGOKO ADMINISTRAZIO OROKORRAREN, ETXEBITZA ETA HIRI AGENDAKO SAILAREN ETA OYÓN-OIONGO UDALAREN ARTEAN, OYÓN-OIONGO SAUR-EKO 1. SEKTOREKO RC-A LURZATIAN ALOKAIRUKO BABES SOZIALEKO ETXEBIZITZAK SUSTATZEKO
CONVENIO ENTRE LA ADMINISTRACIÓN GENERAL DE LA COMUNIDAD AUTÓNOMA DEL PAÍS VASCO, DEPARTAMENTO DE VIVIENDA Y AGENDA URBANA Y EL AYUNTAMIENTO DE OYÓN-OION PARA LA PROMOCIÓN DE VIVIENDA DE PROTECCIÓN SOCIAL EN RÉGIMEN DE ALQUILER EN LA PARCELA RC-A DEL S.A.U.R. 1, EN OYÓN-OION
BILDU DIRA:
REUNIDOS:
Alde batetik, Denis Itxaso González jauna, Eusko Jaurlaritzako Etxebizitza eta Hiri Agendako sailburua.
De una parte, el Sr. D. Denis Itxaso González, consejero de Vivienda y Agenda Urbana del Gobierno Vasco.
Eta bestetik, José Manuel Villanueva Gutiérrez jauna, Oyón-Oiongo Udaleko alkatea.
Y de la otra, el Sr. D. José Manuel Villanueva Gutiérrez, alcalde presidente del Ayuntamiento de Oyón-Oion.
BATERATU DIRA:
COMPARECEN:
Lehenengoa, Eusko Jaurlaritzako Etxebizitza eta Hiri Agendaren sailburu gisa eta Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorraren ordezkari gisa, Jaurlaritzaren Kontseiluak 2025eko apirilaren 25ean egindako bilkuran egintza honetarako baimena emanda.
El primero, en calidad de consejero del Departamento de Vivienda y Agenda Urbana del Gobierno Vasco y en representación de la Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco, autorizado para este acto en virtud de acuerdo adoptado por el Consejo de Gobierno en sesión celebrada el día 29 de abril del 2025.
Eta bigarrena, Oyón-Oiongo Udaleko alkate--udalburua den aldetik, Oyón-Oiongo Udalaren izenean, egintza honetarako baimendua, tokiko korporazio horrek 2025eko apirilaren 9an egindako bilkuran hartutako erabakiaren bidez.
Y el segundo, en su calidad de alcalde-presidente del Ayuntamiento de Oyón-Oion, en representación del mismo, autorizado para este acto por el acuerdo del pleno de dicha corporación local reunido con fecha 9 de abril del 2025.
Agertutako bi alderdiek elkarri aitortu diote Hitzarmen hau izenpetzeko beharrezkoa den legezko gaitasun nahikoa eta, horretarako, honako hau
Ambos comparecientes se reconocen capacidad legal suficiente y necesaria para otorgar el presente Convenio, y a tal efecto
AZALDU DUTE:
EXPONEN:
Lehenengoa.– Euskadiren Autonomia Estatutuaren 10.31 artikuluak honako hau zehazten du: Euskal Autonomia Erkidegoak eskumen esklusiboa du lurraldearen eta itsasertzaren antolamenduaren, hirigintzaren eta etxebizitzaren arloetan.
Primero.– El Estatuto de Autonomía del País Vasco determina en su artículo 10.31 la competencia exclusiva de la Comunidad Autónoma del País Vasco en materia de ordenación del territorio y del litoral, urbanismo y vivienda.
Bigarrena.– Etxebizitzaren ekainaren 18ko 3/2015 Legearen 2. artikuluan adierazten dira Euskadiko etxebizitza-politikaren printzipio gidariak, besteak beste, honako hauek:
Segundo.– La Ley 3/2015, de 18 de junio, de Vivienda, señala en su artículo 2 los principios rectores de la política de vivienda en Euskadi, entre otros, los siguientes:
a) Etxebizitza duin, egoki eta irisgarria izateko eskubidea bermatzeko, lankidetzan eta koordinatuta aritzea botere publiko guztiak, Estatuko Administrazio orokorraren mendeko organoak eta EAEko sektore publikoa barne, zeina osatzen baitute Autonomia Erkidegoko Administrazio orokorrak, foru-aldundiek, toki-erakundeek eta haien mendeko titulartasun publikoko erakunde guztiek.
a) Colaboración y coordinación de todos los poderes públicos, incluyendo los órganos dependientes de la Administración General del Estado y el sector público vasco, compuesto por la Administración General de la Comunidad Autónoma, las diputaciones forales, las entidades locales y todos los entes de titularidad pública dependientes de ellas, en la garantía del derecho al disfrute de una vivienda digna, adecuada y accesible.
b) Etxebizitza duin eta egoki bat legez okupatzeko eskubidearen eraginkortasunaren inguruko ekimenetan jarduketa publikoak eta pribatuak koherenteak izatea.
b) Coherencia de las actuaciones públicas y privadas en las iniciativas relacionadas con la efectividad del derecho a acceder a la ocupación legal de una vivienda digna y adecuada.
c) Etxebizitzei eta zuzkidura-bizitokiei buruzko politika publikoak planifikatu eta programatzea, kontuan hartuta alokairuko etxebizitza dela Konstituzioan ezarritako etxebizitza-eskubideari erantzuteko funtsezko tresna.
c) Planificación y programación de las políticas públicas de vivienda y alojamientos dotacionales, desde la consideración de que la vivienda en alquiler es el instrumento fundamental para dar respuesta al mandato constitucional representado en el derecho a la vivienda.
d) Etxebizitza edo bizitoki babestu bat izateko eskubidea erabiltzerakoan edozein diskriminazio desagerraraztea, kolektibo ahulen aldeko ekintza positiboko neurriak ezarrita eta jokabide diskriminatzaileak zigortuta.
d) Erradicación de cualquier discriminación en el ejercicio del derecho al disfrute de una vivienda o alojamiento protegidos, con el establecimiento de medidas de acción positiva a favor de los colectivos vulnerables y con la penalización de las conductas discriminatorias.
e) Lurralde-kohesioa egotea sustapen eta birgaikuntza-neurrien aurreikuspen eta aplikazioaren banaketa orekatuan, eta, aldi berean, etxebizitzen eta zuzkidura-bizitokien eskaintza zabal eta behar bestekoa lortzea.
e) Cohesión territorial en la distribución equilibrada de la previsión y aplicación de las medidas de fomento, promoción y rehabilitación, procurando a su vez una oferta variada y suficiente de viviendas y alojamientos dotacionales.
f) Herritarrek etxebizitzei eta zuzkidura-bizitokiei buruzko politika publikoak formulatzeko prozesuan benetan parte hartzea eta lankidetzan jardutea, baita bizitegiak sustatu, eraiki, kontserbatu, birgaitu, berroneratu eta berritzen edo horien administrazio edo kudeaketako zereginetan aritzen diren izaera sozialeko eta irabazi-asmorik gabeko entitateek ere.
f) Participación y colaboración efectiva de la ciudadanía en la formulación de las políticas públicas en materia de vivienda y alojamientos dotacionales, así como la de las entidades de carácter social y sin ánimo de lucro que se incorporen a la promoción, construcción, conservación, rehabilitación, regeneración y renovación del parque habitacional o a tareas de administración y gestión de este.
g) Etxebizitza babestu eta zuzkidura-bizitoki berrien eraikuntzako esku-hartze guztiak nahiz etxebizitza horien birgaitze- edo eraberritze-jarduketak bizigarritasun, funtzionaltasun- eta segurtasun-baldintzak hobetzera bideratzea, arreta berezia jarrita irisgarritasunean, baliabide naturalen erabilera eraginkorrean eta gizarte-, finantza- eta ingurumen-jasangarritasunean, diseinu unibertsalaren printzipioei jarraikiz.
g) Orientación de todas las intervenciones, tanto en la construcción de nuevas viviendas protegidas y alojamientos dotacionales como en actuaciones de rehabilitación o reforma, hacia la mejora de sus condiciones de habitabilidad, funcionalidad y seguridad, con especial consideración hacia su accesibilidad, uso eficiente de los recursos naturales y sostenibilidad social, financiera y medioambiental, teniendo en cuenta los principios del diseño universal.
h) Jarduera produktiboak eta pertsonen bizitza indibiduala eta familiakoa erantzunkidetasunez bateratzen lagunduko duen hiri-planifikazio bat bultzatzea, erantzunkidetasunezko gizarte-antolaketa bat erraztuz
h) Promoción de una planificación urbana que favorezca la conciliación corresponsable de las actividades productivas con la vida individual y familiar de las personas, facilitando una organización social corresponsable.
i) Eraikinak, etxebizitzak eta haien ingurune urbanizatua gizarte-erantzukizunez erabil daitezen bultzatzea, duten funtzio soziala errespetatu eta betetzeko.
i) Promoción del uso socialmente responsable de la edificación, de la vivienda y de su entorno urbanizado en orden al respeto y cumplimiento de su función social.
j) Etxebizitzaren arloan planifikazio bat ezarri, garatu eta exekutatzea herritarren premia errealen eta haien egoera pertsonal, sozial, ekonomiko eta laboralen arabera.
j) El establecimiento, desarrollo y ejecución de una planificación en materia de vivienda de acuerdo con las necesidades reales de los ciudadanos y de sus circunstancias personales, sociales, económicas y laborales.
Hori lurzoruaren kontrol publiko arduratsu eta eraginkor baten bidez bakarrik bermatu daiteke, eta hori lurzoru publikoa eskuratzeko eta kudeatzeko ekintza erabakigarri batekin osatu behar da. Horregatik, botere publikoek, kasu honetan Eusko Jaurlaritzako Etxebizitza eta Hiri Agendako Sailak eta Oyón-Oiongo Udalak batera esku hartu behar dute, eta horretara behartuta daude, babes publikoko etxebizitzak egin ahal izateko baldintzak sortzeko.
Esto solo puede garantizarse mediante un responsable y eficaz control público del suelo, que se debe complementar con una acción decidida de adquisición y gestión de suelo público. Es por ello por lo que los poderes públicos, en este caso el Departamento de Vivienda y Agenda Urbana del Gobierno Vasco y el Ayuntamiento de Oyón-Oion deben, y estén incluso, obligados a intervenir conjuntamente, para crear las condiciones que permitan llevar a cabo la realización de viviendas de protección pública.
Hirugarrena.– Etxebizitzaren aldeko Itun Sozialak (2022-2036) diagnostiko bat jasotzen du, 2021ean Etxebizitza eta Hiri Agenda Sailak babes publikoko 3.000 etxebizitza eraikitzeko lurzoru-ondarea duela adierazten duena.
Tercero.– El Pacto Social por la Vivienda (2022-2036) contempla un diagnóstico en el que se señala que en 2021 el Departamento de Vivienda y Agenda Urbana cuenta con un patrimonio de suelo para edificar 3.000 viviendas de protección pública.
Planaren helburu nagusia etxebizitza-eskubidea eskubide eraginkor gisa eratzeko prozesua azkartzea da, etxebizitza duin eta eskuragarria eskuratzea giza garapen iraunkorraren funtsezko elementuetako bat dela ulertuta, eta Euskadik guztiz konprometituta dauka horrekin. Horretarako, ezinbestekoa da etxebizitza-politika adostua, koherentea eta epe luzerakoa izatea, gure gizarte-ereduaren zutabetzat hartuko dena.
El objetivo central del Plan consiste en la aceleración de la conformación del derecho a la vivienda como un derecho efectivo, entendiendo que el acceso a una vivienda digna y asequible representa uno de los elementos fundamentales del desarrollo humano sostenible con el que Euskadi está plenamente comprometido. Que para ello es indispensable contar con una política de vivienda consensuada, coherente y con un horizonte de largo plazo, que se entienda como un pilar de nuestro modelo social.
Helburu nagusi hori 4 helburu kuantitatibotan zehazten da, eta horietako bat (2. helburua) babes publiko iraunkorra behar duten etxebizitzen parkea 2036an Euskadin dauden etxebizitza nagusien % 12ra iristea da, 2021ean % 7,7ra iritsiz.
Este objetivo central se concreta en 4 metas cuantitativas, una de las cuales (la Meta 2) consiste en que el parque de viviendas sujetas a protección pública permanente alcance en 2036 el 12 % de las viviendas principales existentes en Euskadi, frente al 7,7 % en 2021.
Laugarrena.– Apirilaren 29ko 353/2004 Foru Aginduaren bidez, behin betiko onartu zen Oyón-Oiongo Arau Subsidiarioen SAUR1 Plan Partzialaren espedientea.
Cuarto.– Por Orden Foral 353/2004, de 29 de abril, se aprobó definitivamente el expediente del Plan Parcial SAUR1 de las Normas Subsidiarias de Oyón-Oion.
Plan Partzial horrek 156 etxebizitza eraikitzea aurreikusten zuen (16 BOE eta gainerakoak libre).
Dicho Plan Parcial preveía la construcción de 156 viviendas (16 de VPO y el resto libres).
Hala ere, bizitegi-dentsitatea kontuan hartuta, Oyón-Oiongo Udalak proposatu zuen 156 etxebizitza posibleetatik 250 etxebizitzara igotzea; horietatik 24 BOErenak izango lirateke, hitzarmen honen xede direnak, eta gainerakoak sustapen librekoak.
No obstante, dada la densidad residencial, el Ayuntamiento de Oyón-Oion propuso que de las 156 viviendas posibles se incrementara el número de viviendas hasta un total de 250, de las cuales 24 pertenecerían a VPO, que son objeto del presente convenio, y el resto serían de promoción libre.
Horregatik, baldintza horietan, irailaren 19ko 563/2008 Foru Aginduaren bidez behin betiko onartu zen Oyón-Oiongo Plangintzako Arau Subsidiarioen aldaketa puntualaren espedientea, SAIR 1 sektoreari dagokionez.
Por ello, en esos términos, por Orden Foral 563/2008, de 19 de septiembre se aprobó definitivamente el expediente de modificación puntual de las Normas Subsidiarias de Planeamiento de Oyón-Oion referente al Sector SAUR 1.
Bosgarrena.– Lurzoruari eta hirigintzari buruzko ekainaren 30eko 2/2006 legeak, bere 16. artikuluan ezartzen duenez, udalaren hirigintza-plangintzak babes publikoko araubideren bati lotutako etxebizitzak eraikitzeko beharrezkotzat jotzen dituen lursail guztiak kalifikatu ahal izango ditu, eta, gutxienez, lege honen 80. artikuluan aurreikusitako estandarrak eta gutxiengo zenbatekoa betetzeko lurzorua kalifikatzeko betebeharra beteko du, hirigintza-antolamenduak kalifikazio-egintzan zehaztu beharko du zein babes-motarako erabiliko den.
Quinto.– La Ley 2/2006, de 30 de junio, de suelo y urbanismo, establece en su artículo 16 que el planeamiento urbanístico municipal podrá calificar cuantos terrenos considere precisos para la construcción de viviendas sujetas a algún régimen de protección pública, que como mínimo atenderá la obligación de calificación de suelo para el cumplimiento de los estándares y las cuantías mínimas previstas en el artículo 80 de esta ley. La ordenación urbanística deberá especificar en el acto de calificación el tipo de protección para el que el mismo se destina.
Etxebizitzari buruzko ekainaren 18ko 3/2015 Legeak 19. artikuluan ezartzen duenez, administrazio publikoek, bakoitzak bere eskumen-eremuaren barruan, babes publikoko etxebizitzen sustapena sustatuko dute, jarduera horien aldeko neurri ekonomikoak, fiskalak, hirigintzakoak eta bestelakoak ezarriz.
La Ley 3/2015, de 18 de junio, de vivienda, establece en su artículo 19 que las administraciones públicas, dentro de su respectivo ámbito de competencias, fomentarán la promoción de viviendas de protección pública, mediante el establecimiento de medidas económicas, fiscales, urbanísticas y de cualquier otra naturaleza que favorezcan tales actuaciones.
Etxebizitzari buruzko ekainaren 18ko 3/2015 Legeak Lurzoru Ondare Publikoa arautzen du, eta zehazten du Eusko Jaurlaritzan etxebizitza-arloko eskumena duen sailak kudeatuko duela, besteak beste helburu hauek betetzeko:
La Ley 3/2015, de 18 de junio, de vivienda regula el Patrimonio Público de Suelo, y determina que el mismo será gestionado por el departamento competente en materia de vivienda del Gobierno Vasco, en el cumplimiento de, entre otros, los siguientes fines:
a) Lurzorua edo bizitegirako hirigintza-eraikigarritasuna eskuratzea, etxebizitzak, bizitokiak, lokalak eta eranskinak sustatzeko edo eraikitzeko.
a) La adquisición de suelo o de edificabilidad urbanística residencial con destino a la promoción o construcción de viviendas, alojamientos, locales y anejos.
b) Aipatutako eraikin babestuak eta jarduketarekin berarekin lotutako ekipamendu publikoak sustatzea edo eraikitzea.
b) La promoción o construcción misma de las mencionadas edificaciones protegidas, así como de equipamientos públicos relacionados con la propia actuación.
Etxebizitzaren arloan indarrean dagoen araudiak ez du aurreikusten Lurzoru Ondare Publikoa osatzen duten ondasunak doan eskuratzeko kasurik edo prozedurarik, eta, beraz, azaroaren 6ko 2/2007 Legegintzako Dekretuaren bidez onartutako Euskadiko Ondareari buruzko Legearen Testu Bateginean horretarako xedatutakoa beteko da.
Considerando que la normativa vigente en materia de vivienda no prevé supuestos o procedimientos de adquisición gratuita de bienes que integren el citado Patrimonio Público del Suelo, se dará cumplimiento a lo dispuesto a tal efecto en el Texto Refundido de la Ley de Patrimonio de Euskadi aprobado por Decreto Legislativo 2/2007 de 6 de noviembre.
Helburu horiek lortzeko, hitzarmen honen bidez aurreikusten da Oyón-Oiongo SAUR-1eko RC-A partzelaren jabari osoa doan lagatzea Oyón-Oiongo Udalak Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorrari.
En orden a alcanzar dichos fines, por medio de este convenio se prevé la cesión gratuita del pleno dominio de la parcela RC-A en el S.A.U.R.– 1 de Oyón-Oion a favor de la Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco por el Ayuntamiento de Oyón-Oion.
Euskadiko Ondareari buruzko Legearen testu bateginaren 38. artikuluan ezartzen denez, ondasunak dohainik eskuratzeko onarpena ondasun horien titulartasuna izango duen sailak erabakiko du, Gobernu Kontseiluak baimena eman ondoren, baldin eta, besteak beste, eskuratzeak berekin badakar gastua eragingo duen erabilera-baldintza edo -konpromiso espezifikoren bat, eta, kasu honetan bezala, doako xedapena onartzeko eskumena duen organoak balioetsitako interes publikoko arrazoiak badaude.
En el artículo 38 del Texto Refundido de la Ley de Patrimonio de Euskadi se determina que la aceptación para la adquisición de bienes a título gratuito se acordará por el departamento al que ha de corresponder su titularidad, previa autorización del Consejo de Gobierno, cuando, entre otros extremos, la adquisición conlleve consigo alguna condición o compromiso de uso específico que genere gasto y siempre que concurran, como en el presente caso, razones de interés público apreciadas por el órgano competente para aceptar la disposición gratuita.
Seigarrena.– Sektore Publikoaren Araubide Juridikoaren urriaren 1eko 40/2015 Legeak administrazio-hitzarmenen lege-esparrua eta tipologia sistematizatzen ditu, eta horiek baliozkoak izateko baldintzak ezartzen ditu.
Sexto.– La Ley 40/2015, de 1 de octubre, de Régimen Jurídico del Sector Público sistematiza el marco legal y tipología de los convenios administrativos y establece los requisitos para su validez.
Arauak adierazten du hitzarmenak sinatzeak kudeaketa publikoaren eraginkortasuna hobetu behar duela, bitarteko eta zerbitzu publikoen baterako erabilera erraztu behar duela, onura publikoko jarduerak egiten lagundu behar duela eta aurrekontu-egonkortasunari eta finantza-iraunkortasunari buruzko legeria bete behar duela.
La norma señala que la suscripción de convenios debe mejorar la eficiencia de la gestión pública, facilitar la utilización conjunta de medios y servicios públicos, contribuir a la realización de actividades de utilidad pública y cumplir con la legislación de estabilidad presupuestaria y sostenibilidad financiera.
Horrela, Sektore Publikoaren Araubide Juridikoaren urriaren 1eko 40/2015 Legeak hitzarmenen araubide osoa garatzen du, eta hitzarmenen gutxieneko edukia, motak, iraupena eta azkentzea finkatzen ditu. Hitzarmenek jaso behar dituzten beste gai batzuen artean, hitzarmenen aldaketa-araubidea eta indarraldia daude.
De este modo, la Ley 40/2015, de 1 de octubre, de Régimen Jurídico del Sector Público desarrolla un régimen completo de los convenios y fija su contenido mínimo, clases, duración, y extinción. Entre otras cuestiones que deben contemplar los convenios se encuentra su régimen de modificación, así como su vigencia.
Nolanahi ere, interesak, konpromisoak eta ekarpenak behar bezala bideratzeko, bi alderdiek hitzarmen hau formalizatzen dute, honako klausula hauen arabera:
En todo caso, se considera que, para la adecuada instrumentación de los respectivos intereses, compromisos y aportaciones, ambas partes proceden a formalizar el presente Convenio, de acuerdo con las siguientes
KLAUSULAK
CLÁUSULAS
Lehenengoa.– Hitzarmen honen xedea da Oyón-Oiongo udalerriko SAUR-1eko RC-A partzelan erregimen orokorreko babes sozialeko 24 etxebizitza gehienez sustatzeko aukera ematea.
Primera.– El objeto del presente Convenio es posibilitar una promoción de un máximo de 24 viviendas de protección social de régimen general en la parcela RC-A en el S.A.U.R.– 1 del término municipal de Oyón-Oion.
Bigarrena.– Oyón-Oiongo Udalak konpromisoa hartu du Eusko Jaurlaritzaren Etxebizitza eta Hiri Agenda Sailari doan lagatzeko lurzati horren jabari osoa, kargarik gabe.
Segunda.– El Ayuntamiento de Oyón-Oion se compromete a ceder gratuitamente al Departamento de Vivienda y Agenda Urbana del Gobierno Vasco el pleno dominio de dicha parcela libre de cargas.
Hitzarmen honetan ezarritako ondare-eragiketa Gobernu Kontseiluaren dagokion baimena lortzearen baldintzapean ulertu behar da, azaroaren 6ko 2/2007 Legegintzako Dekretuak onartutako Euskadiko Ondareari buruzko Legearen Testu Bateginean adierazitakoaren arabera.
La operación patrimonial estipulada en el presente Convenio se debe entender condicionada a la obtención de la correspondiente autorización del Consejo de Gobierno de acuerdo con lo señalado en el Texto Refundido de la Ley de Patrimonio de Euskadi aprobado por el Decreto Legislativo 2/2007 de 6 de noviembre.
Ildo horretan, Eusko Jaurlaritzaren Etxebizitza eta Hiri Agenda Sailak konpromisoa hartzen du Gobernu Kontseiluak doako lagapen hori egiteko dagokion baimena izapidetzeko.
En ese sentido, el Departamento de Vivienda y Agenda Urbana del Gobierno Vasco se compromete a tramitar la oportuna autorización por el Consejo de Gobierno de dicha cesión gratuita.
Klausula honetan aurreikusitako doako lagapenari buruzko ondare-eragiketa eskritura publikoan formalizatuko da sei hilabeteko epean, doako lagapena onartzea baimentzen duen Gobernu Kontseiluaren erabakiaren egunetik zenbatzen hasita.
La operación patrimonial relativa a la cesión gratuita prevista en la presente cláusula se formalizará en escritura pública en el plazo de seis meses a contar desde la fecha del acuerdo del Consejo de Gobierno que autoriza la aceptación de la cesión gratuita.
Hirugarrena.– Eusko Jaurlaritzako Etxebizitza eta Hiri Agendaren Sailak honako jarduera hauek egiteko konpromisoa hartzen du:
Tercera.– El Departamento de Vivienda y Agenda Urbana del Gobierno Vasco se compromete a realizar las siguientes actuaciones:
Egoitza-blokearen zuzendaritza fakultatiboa eta eraikuntza-obra kontratatzea.
Contratar la dirección facultativa y la obra de construcción del bloque residencial.
Bizitegi-blokea eraikitzeko obra gauzatzea, eraikuntzari lotutako urbanizazioa barne.
Ejecutar la obra de construcción del bloque residencial, incluida la urbanización vinculada a la edificación.
Neurri egoki guztiak hartzea obrak izan dezakeen eragina minimizatzeko eta, nolanahi ere, obraren eraginpean egon daitezkeen udal-titulartasuneko ondasunak aurreko egoerara itzuliko direla bermatzeko.
Adoptar todas las medidas oportunas para minimizar la afección que pueda resultar de la obra y garantizar, en todo caso, la restitución a su estado anterior de los bienes de titularidad municipal que pudieran resultar afectados por la misma.
Hondakinak kudeatzea, haien kudeaketa arautzen duten printzipioen arabera, eta balorizazioa lehenestea haiek ezabatzeari baino lehen, bai eta neurri egoki guztiak hartzea ere, obrak izan dezakeen eragina minimizatzeko eta, nolanahi ere, obraren eraginpean egon daitezkeen udal-titulartasuneko ondasunak aurreko egoerara itzuliko direla bermatzeko.
Gestionar los residuos de conformidad con los principios que rigen la gestión de los mismos, priorizando su valorización respecto a su eliminación, así como a adoptar todas las medidas oportunas para minimizar la afección que puede resultar de la obra y garantizar, en todo caso, la restitución de los bienes de titularidad municipal que pudieran resultar afectados por la misma a su estado anterior.
Eusko Jaurlaritzako Etxebizitza eta Hiri Agendaren Sailak bere gain hartzen dituen konpromiso guztiak aldez aurretik dagozkion aurrekontu-izendapenak izatearen eta aurrekontu-egonkortasunaren eta finantza-iraunkortasunaren printzipioak betez Euskal Autonomia Erkidegoak dituen baliabideen mende egongo dira.
La totalidad de los compromisos asumidos por el Departamento de Vivienda y Agenda Urbana del Gobierno Vasco estarán supeditados a la existencia previa de las oportunas consignaciones presupuestarias y a las disponibilidades de la Comunidad Autónoma del País Vasco en cumplimiento de los principios de estabilidad presupuestaria y sostenibilidad financiera.
Laugarrena.– Oyón-Oiongo Udalak konpromisoak hartzen ditu:
Cuarta.– El Ayuntamiento de Oyón-Oion se compromete a realizar las siguientes actuaciones:
Oyón-Oiongo SAUR-1eko RC-A lurzatian gehienez 24 VPSko sustapenaren oinarrizko eta exekuzio proiektuen idazketa kontratatzea, Etxebizitza, Lurzoru eta Arkitektura Zuzendaritzako zerbitzu teknikoen jarraibideekin koordinatuta idazteko eta ondoren Eusko Jaurlaritzako Etxebizitza eta Hiri Agenda Sailari lagatzeko.
Contratar la redacción de los proyectos básico y de ejecución de la promoción de un máximo de 24 VPS en la Parcela RC-A, en el S.A.U.R.– 1 de Oion para su redacción de manera coordinada con las indicaciones de los servicios técnicos de la Dirección de Vivienda, Suelo y Arquitectura y su posterior cesión al Departamento de Vivienda y Agenda Urbana del Gobierno Vasco.
Eusko Jaurlaritzako Lurralde Plangintza, Etxebizitza eta Garraio Sailari, Herri Administrazioa den aldetik, finantza-bermerik ez emateko eskatzea, hala nola aplikagarri den araudiak eska diezazkiokeen fidantzak edo abalak, batez ere obrak gauzatzearen ondorioz eragina izan dezaketen udal-agintaritzaren ondasun higigarri edo higiezinak itzultzeari edo hondakinen kudeaketari dagokionez.
No exigir al Departamento de Planificación Territorial, Vivienda y Transportes del Gobierno Vasco, en su condición de Administración Pública, la prestación de ninguna garantía financiera como fianzas o avales que le pudieran resultar exigibles por la normativa de aplicación, especialmente en lo que se refiere a la gestión de los residuos o la restitución de los bienes muebles o inmuebles titularidad de la autoridad municipal que pueden verse afectados por la ejecución de las obras.
5/2021 Foru Dekretu Arauemailearen bidez onartutako Eraikuntza, Instalazio eta Obren gaineko Zergari buruzko Foru Arauaren testu bateginaren 8.1.a) artikuluaren arabera, zerga-ordenantzek zergaren kuotaren gaineko hobari hauek arautu ahal izango dituzte:
De acuerdo con el artículo 8.1.a) del texto Refundido de la Norma Foral del Impuesto sobre Construcciones, Instalaciones y Obras, aprobado por Decreto Foral Normativo 5/2021, las Ordenanzas fiscales podrán regular las siguientes bonificaciones sobre la cuota del Impuesto:
a) Ehuneko 95era arteko hobaria interes berezikotzat edo udal-onurakotzat jotzen diren eraikuntza, instalazio edo obrentzat, baldin eta deklarazio hori justifikatzen duten inguruabar sozial, kultural, historiko-artistikoak edo enplegu-sustapenekoak badaude.
a) Una bonificación de hasta el 95 por ciento a favor de las construcciones, instalaciones u obras que sean declaradas de especial interés o utilidad municipal por concurrir circunstancias sociales, culturales, histórico-artísticas o de fomento del empleo que justifiquen tal declaración.
Hori oinarri hartuta, Oyón-Oiongo Udalak betebehar hauek izango ditu:
En base a ello, el Ayuntamiento de Oyón-Oion deberá:
1. Udal Ordenantzan % 95eko hobaria aurreikustea interes berezikotzat edo udal onurakotzat jotzen diren eraikuntza, instalazio edo obren alde, baldin eta deklarazio hori justifikatzen duten inguruabar sozial, kultural, historiko-artistikoak edo enpleguaren sustapenekoak badaude.
1.º Prever en la Ordenanza municipal el 95 % de bonificación a favor de las construcciones, instalaciones u obras que sean declaradas de especial interés o utilidad municipal por concurrir circunstancias sociales, culturales, histórico-artísticas o de fomento del empleo que justifiquen tal declaración.
2. Udalbatzaren osoko bilkuran deklaratzea SAUR-1eko RC-A lurzatian erregimen orokorreko babes sozialeko etxebizitzak sustatzearen interes berezia edo udal-onura, deklarazio hori justifikatzen duten inguruabar sozial, kultural, historiko-artistikoak edo enplegu-sustapenekoak daudelako.
2.º Declarar en el pleno de la corporación el especial interés o utilidad municipal de la promoción viviendas de protección social en régimen general en la parcela RC-A en el S.A.U.R.– 1 por concurrir circunstancias sociales, culturales, histórico-artísticas o de fomento del empleo que justifiquen tal declaración.
Klausula honetan jasotako hobariak eta salbuespenak Vivienda y Suelo de Euskadi SA Visesa sozietateari ere aplikatuko zaizkio, baldin eta enpresa publiko horrek hitzarmen honen xede diren babes publikoko etxebizitzak eraikitzeko jarduketak sustatzen baditu Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorrak, Etxebizitza eta Hiri Agenda Sailak, xede horretarako egindako programa-kontratu edo mandatu baten esparruan.
Las bonificaciones y exenciones contempladas en esta cláusula resultarán igualmente de aplicación a Vivienda y Suelo de Euskadi S.A. Visesa, en el supuesto de que esta empresa pública promueva la ejecución de las actuaciones de construcción de las viviendas de protección pública objeto de este convenio en el marco de un Contrato programa o encomienda realizada a tal fin por la Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco, Departamento de Vivienda y Agenda Urbana.
Klausula honetan hartutako konpromisoetatik eratorritako gastuak Oyón-Oiongo Udalak hartuko ditu bere gain.
Los gastos derivados de los compromisos adquiridos en esta cláusula se asumirán por el Ayuntamiento de Oyón-Oion.
Bosgarrena.– Etxebizitzak esleitzeko, aplikatzekoa den araudian adierazitako esleipen-prozedura eta kupo-erreserbak errespetatuko dira. Etxebizitza babestuen esleipenari buruzko Saileko sailburuaren dagokion Aginduan, parte hartzeko baldintzak ezarriko dira, indarreko araudian jasotako etxebizitza-kupoen erreserbak eta Oyón-Oiongo herritarrek beren hartzaile izateko duten lehentasuna – dagokion erroldatzearekin – oinarri hartuta, gutxienez urtebete jarraian edo 3 urte azken 5 urteetan.
Quinta.– La adjudicación de las viviendas se realizará respetando el procedimiento de adjudicación y las reservas de cupos señaladas en la normativa que resulte de aplicación; en la pertinente Orden del consejero del Departamento competente en materia de vivienda, de adjudicación de las viviendas protegidas, se establecerán los requisitos de participación sobre la base de las reservas de cupos de vivienda recogidas en la normativa vigente y de la preferencia de los ciudadanos de Oyón-Oion en ser sus destinatarios con el empadronamiento que proceda, que será mínimo 1 año ininterrumpido o 3 años durante los últimos 5 años.
Era berean, genero-indarkeriaren biktima diren emakumeak eta mugikortasun urri iraunkorreko arazoak dituzten pertsonak erreferentziako udalerrian erroldatuta daudela egiaztatu beharrik gabe sartu ahal izango dira etxebizitza horietara, indarrean dagoen araudian jasotzen den bezala.
Asimismo, las mujeres víctimas de la violencia de género y las personas con problemas de movilidad reducida permanente podrán acceder a dichas viviendas sin necesidad de acreditar empadronamiento en el municipio de referencia, tal y como se recoge en la normativa vigente.
Seigarrena.– Bi administrazio publikoek beharrezkotzat jotzen dute Hitzarmenaren Jarraipen Batzordea eratzea. Batzorde horren zeregina izango da hitzartutako aurreikuspenak eta konpromisoak betetzea, zorrotz betetzeko neurriak proposatzea, eraikuntzan sor daitezkeen gatazkak eta/edo interferentziak konpontzea, eta, oro har, etorkizunean sor daitezkeen gorabeherei erantzutea.
Sexta.– Ambas Administraciones Públicas entienden necesaria la constitución de una Comisión de Seguimiento del Convenio cuyo cometido sea la observancia de la ejecución de las previsiones y compromisos estipulados, la proposición de medidas encaminadas a su estricto cumplimiento, la resolución de los conflictos y/o interferencias que pudieran ocasionarse en el curso de la construcción, y en general, atender todas aquellas cuestiones incidentales que puedan surgir en el futuro.
Jarraipen-batzorde hori lau kidek osatuko dute, alde bakoitzak proposatutako bi pertsonak.
La citada Comisión de Seguimiento estará formada por cuatro vocales, dos personas propuestas por cada una de las partes.
Hitzarmen honetan planteatu ez diren gaiei dagokienez, Sektore Publikoaren Araubide Juridikoaren urriaren 1eko 40/2015 Legearen Atariko Tituluaren II. kapituluko 3. atalean xedatutakoaren arabera arautuko da Jarraipen Batzordea.
En relación con las cuestiones no planteadas en el presente Convenio, la Comisión de Seguimiento se regirá en su funcionamiento por lo dispuesto en la sección 3.ª del Capítulo II, del Título Preliminar de la Ley 40/2015, de 1 de octubre, de Régimen Jurídico del Sector Público.
Zazpigarrena.– Hitzarmen hau administratiboa da, eta, beraz, administrazioarekiko auzien jurisdikzioari dagokio haren interpretazioaren, aplikazioaren, betearazpenaren eta ondorioen inguruan sor daitezkeen gai guztien berri izatea, zazpigarren klausulan aurreikusitako bidea agortzen denean.
Séptima.– El presente Convenio tiene naturaleza administrativa, por lo que el conocimiento de todas las cuestiones que puedan surgir en torno a su interpretación, aplicación, ejecución y efectos corresponderá a la Jurisdicción Contencioso-Administrativa, una vez que se haya agotado la vía prevista en la Cláusula Séptima.
Sektore Publikoko Kontratuei buruzko azaroaren 8ko 9/2017 Legearen 6. artikuluarekin bat etorriz, hitzarmen hau ez dago lege horren mende, sor daitezkeen zalantzak eta hutsuneak ebazteko Lege horren printzipioak aplikatzeari kalterik egin gabe.
De conformidad con el artículo 6 de la Ley 9/2017, de 8 de noviembre, de Contratos del Sector Público, el presente Convenio no está sujeto a dicha ley, sin perjuicio de la aplicación de los principios de la misma ley para resolver las dudas y lagunas que pudieran presentarse.
Zortzigarrena.– Hitzarmen honen indarraldia lau urtekoa izango da, sinatzen denetik kontatzen hasita. Aurreko paragrafoan aurreikusitako epea amaitu aurreko edozein unetan, hitzarmena sinatzen duten alderdiek berariaz erabaki ahal izango dute hitzarmena beste lau urtez luzatzea edo azkentzea.
Octava.– El plazo de vigencia del presente Convenio será de cuatro años a contar desde su firma. En cualquier momento antes de la finalización del plazo previsto en el apartado anterior, las partes firmantes del convenio podrán acordar, de forma expresa, su prórroga por un periodo de hasta cuatro años adicionales o su extinción.
Bederatzigarrena.– Hitzarmen hau edozein unetan berrikusi eta, hala badagokio, aldatu ahal izango da, alderdi sinatzaileek aho batez hala eskatuz gero, hitzarmenari dagokion gehigarria sinatuz.
Novena.– Este convenio podrá revisarse, y en su caso modificarse, en cualquier momento a requerimiento de alguna de las partes por el acuerdo unánime de las partes firmantes mediante la suscripción de la correspondiente adenda al convenio.
Hamargarrena.– Dokumentu honetan jasotako betebeharrak ez betetzea hitzarmena suntsiarazteko arrazoia izango da, eta alderdiak jatorrizko egoera juridikora itzuliko dira, eta kausatzaileak eragindako kalte eta galera guztiak ordaindu beharko dizkie, bai beste alderdiari bai fede oneko hirugarrenei.
Décima.– El incumplimiento de las obligaciones contenidas en el presente documento, será causa de resolución del convenio, retornando las partes a su situación jurídica primitiva, con la obligación por parte del causante de dicha resolución de indemnizar todos los daños y perjuicios que se hayan causado, tanto a la otra parte como a terceros de buena fe.
Kasu horretan, dagokion izapidea egin ondoren, Oyón-Oiongo Udalari eskualdatu beharreko lurzatiak itzultzea erabakiko da, eta ebazpen horren kausatzaileak eragiketa horri lotutako kostuak ordaindu beharko ditu (eskritura-gastuak, erregistroa, etab.)
En este supuesto se acordará, previa la correspondiente tramitación, la reversión de las parcelas objeto de transmisión al Ayuntamiento de Oyón-Oion, con la obligación por parte del causante de dicha resolución de abonar los costes asociados a esta operación (gastos de escrituras, registro, etc.).
Era berean, hitzarmen hau deuseztatzeko arrazoiak izango dira indarrean dagoen legeriak bere izaeragatik jasotzen dituen beste guztiak.
Asimismo, son causas de resolución del presente convenio cualesquiera otras que, derivadas de su naturaleza, sean recogidas por la legislación vigente.
Hala ere, Eusko Jaurlaritzako Etxebizitza eta Hiri Agendako sailburua Sailak hitzarmen honetan aurreikusitako sustapenetan atzera egin ahal izango du, idatz-zati honetan aurreikusitako kalte-ordainik ordaindu gabe, baldin eta gerora sortutako arrazoiengatik bideraezina egiten bada.
No obstante, el Departamento de Vivienda y Agenda Urbana del Gobierno Vasco podrá desistir de las promociones contempladas en el presente Convenio, sin abonar la indemnización prevista en este apartado, en el supuesto de que por causas sobrevenidas hagan inviable la misma.
Adostasuna eta fede ona adierazteko, agiri hau sinatzen dute sinaduran adierazitako egunean.
Y en prueba de conformidad y buena fe, firman el presente documento a la fecha de la firma.
Egoitza elektronikoa, 2025eko ekainaren 24a.
En sede electrónica, a 24 de junio de 2025.
Oyón-Oiongo udaleko alkate lehendakaria,
El alcalde-presidente del Ayuntamiento de Oyón-Oion,
JOSÉ MANUEL VILLANUEVA GUTIÉRREZ.
JOSÉ MANUEL VILLANUEVA GUTIÉRREZ.
Etxebizitza eta Hiri Agendako sailburua,
El consejero de Vivienda y Agenda Urbana,
DENIS ITXASO GONZÁLEZ.
DENIS ITXASO GONZÁLEZ.
RSS