
113. zk., 2024ko ekainaren 11, asteartea
N.º 113, martes 11 de junio de 2024
- Bestelako formatuak:
- PDF (353 KB - 45 orri.)
- EPUB (239 KB)
Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da
- Otros formatos:
- PDF (410 KB - 47 Pág.)
- EPUB (260 KB)
El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico
BESTELAKO XEDAPENAK
OTRAS DISPOSICIONES
LAN ETA ENPLEGU SAILA
DEPARTAMENTO DE TRABAJO Y EMPLEO
2814
2814
EBAZPENA, 2024ko maiatzaren 8koa, Laneko eta Gizarte Segurantzako zuzendariarena, Osakidetzako garbiketa-zerbitzuaren enpresa emakidadunen hitzarmen kolektiboa erregistratu, argitaratu eta gordailutzen duena (hitzarmen-kodearen zenbakia: 86002115012003).
RESOLUCIÓN de 8 de mayo de 2024, del Director de Trabajo y Seguridad Social, por la que se dispone el registro, depósito y publicación del Convenio Colectivo para las empresas concesionarias del servicio de limpieza de Osakidetza (código de convenio n.º 86002115012003).
AURREKARIAK
ANTECEDENTES
Lehenengoa.– 86/01/0013/2024 espedientean, 2024ko apirilaren 11ko Ebazpenaren bidez, erabaki zen Osakidetzako garbiketa-zerbitzuaren enpresa emakidadunetarako 2024ko martxoaren 7an sinatutako hitzarmen kolektiboaren testua argitaratzea.
Primero.– En el expediente 86/01/0013/2024 se acordó mediante Resolución de 11 de abril de 2024 la publicación del texto del convenio colectivo para las empresas concesionarias del servicio de limpieza de Osakidetza suscrito el día 7 de marzo de 2024.
Bigarrena.– Hitzarmena EHAAn argitaratzeko zegoela, 2024ko martxoaren 7an sinatutako testuko hiru artikuluren aldaketa aurkeztu da 2024ko maiatzaren 3an REGCON erregistroan; aldaketa horiek enpresarien eta sindikatuen ordezkariek adostu zituzten 2024ko maiatzaren 2an.
Segundo.– Estando pendiente de la publicación en el BOPV del citado Convenio, el día 3 de mayo de 2024, se ha presentado en REGCON la modificación, acordada el día 2 de mayo de 2024 por las representaciones empresariales y sindicales, de tres artículos del texto del convenio suscrito el día 7 de marzo de 2024.
Hirugarrena.– 2024ko martxoaren 6an, zuzenketa-errekerimendu bat egin zen, eta errekerimendua 2024ko maiatzaren 6an bete da.
Tercero.– El día 6 de mayo de 2024 se ha efectuado requerimiento de subsanación que se ha cumplimentado el día 6 de mayo de 2024.
Laugarrena.– Hitzarmenaren sinatzaileek hura erregistratzeko, gordailutzeko eta argitaratzeko eskabidea bideratu behar duen pertsona izendatu dute.
Cuarto.– Las personas firmantes del citado convenio han nombrado a la persona que ha de proceder a tramitar la solicitud de registro, depósito y publicación.
Bosgarrena.– Prozedura-ekonomia dela eta, bertan behera utzi behar da 2024ko martxoaren 7an sinatutako testuaren EHAAko argitalpena, eta, haren ordez, Osakidetzako Garbiketa Zerbitzuaren Enpresa Emakidadunentzako Hitzarmen Kolektiboaren testua argitaratu behar da EHAAn, zeinak maiatzaren 2an sinatutako eta oraingo espedientean jasotako aldaketak biltzen baititu.
Quinto.– Por razones de economía procedimental, debe suspenderse la publicación en el BOPV del texto suscrito el 7 de marzo de 2024, debiendo procederse a la publicación, en el citado Boletín Oficial del País Vasco, del texto del Convenio Colectivo para las Empresas Concesionarias del Servicio de Limpieza de Osakidetza, en el que estarán comprendidas las modificaciones suscritas el 2 de mayo y recogidas en el expediente actual.
ZUZENBIDEKO OINARRIAK
FUNDAMENTOS DE DERECHO
Lehenengoa.– Lehendakariaren 2020ko irailaren 6ko 18/2020 Dekretuak (zeinaren bidez Euskal Autonomia Erkidegoaren Administrazioko sailak sortu, ezabatu eta aldatzen baitira eta sail bakoitzaren egitekoak eta jardun-arloak finkatzen) Lan eta Enplegu Saila sortu du 2. artikuluan, eta, 6. artikuluan ezarritakoaren arabera, sail horrek lan-arloko legeek lan-harremanei buruz ezartzen dutena egikaritu behar du, besteak beste. Bestalde, 2021eko urtarrilaren 19ko 7/2021 Dekretuak (Lan eta Enplegu Sailaren egitura organikoa eta funtzionala ezartzekoak, 2021eko uztailaren 6ko 167/2021 Dekretuaren bidez aldatutakoa) 10.1.i) artikuluan Laneko eta Gizarte Segurantzako Zuzendaritzari esleitzen dio Euskal Autonomia Erkidegoko Lan Hitzarmen eta Akordio Kolektiboen Erregistro telematikoa zuzendu eta kudeatzeko egitekoa, erregistroa arautzen duen dekretuan eta indarrean dagoen gainerako araudian xedatutakoari jarraikiz.
Primero.– El artículo 2 del Decreto 18/2020, de 6 de septiembre, del Lehendakari, de creación, supresión y modificación de los Departamentos de la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco y de determinación de funciones y áreas de actuación de los mismos crea el Departamento de Trabajo y Empleo y en su artículo 6 establece entre sus funciones la ejecución de la legislación laboral en materia de relaciones laborales. Por otro lado, el Decreto 7/2021, de 19 de enero, modificado por el Decreto 167/2021, de 6 de julio, por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Trabajo y Empleo, atribuye en su artículo 10.1.i) a la Dirección de Trabajo y Seguridad Social la función de dirigir y gestionar el Registro telemático de Convenios y Acuerdos Colectivos de Trabajo del País Vasco, en los términos previstos en el Decreto que lo regula y demás normativa vigente.
Bigarrena.– Prozedura honetan aplikatu behar den araudi substantiboa bi dekretu hauetan jasota dago: 713/2010 Errege Dekretua, maiatzaren 28koa, laneko hitzarmen eta akordio kolektiboak erregistratu eta gordailutzeari buruzkoa; eta 9/2011 Dekretua, urtarrilaren 25ekoa, Euskal Autonomia Erkidegoko laneko hitzarmen eta akordio kolektiboak eta berdintasun-planak erregistratu eta gordailutzeari buruzkoa (2023ko otsailaren 14ko 20/2023 Dekretuak aldatu zuen).
Segundo.– La normativa sustantiva aplicable en el presente procedimiento es la recogida en el Real Decreto 713/2010 de 28 de mayo sobre registro y depósito de convenios y acuerdos colectivos de trabajo y en el Decreto 9/2011, de 25 de enero (modificado por el Decreto 20/2023, de 14 de febrero), del registro y depósito de convenios y acuerdos colectivos de trabajo y de planes de igualdad del País Vasco.
Hirugarrena.– Aurkeztutako akordioa inskriba daitekeen egintza bat da, Hitzarmenak eta akordio kolektiboak erregistratu eta gordailutzeari buruzko 2010eko maiatzaren 28ko 713/2010 Dekretuaren 2.1.a) artikuluan ezarritakoaren arabera; eta Langileen Estatutuaren Legearen testu bategina onartzen duen urriaren 23ko 2/2015 Legegintzako Errege-dekretuaren 85., 88., 89. eta 90. artikuluetan ezarritako betekizunen arabera sinatu da. Inskripzio-eskaera eta erantsitako dokumentazioa aztertuta, egiaztatu da legez eskatzen diren baldintzak betetzen dituela eskaerak; beraz, bat etorriz Euskal Autonomia Erkidegoko laneko hitzarmen eta akordio kolektiboak eta berdintasun-planak erregistratu eta gordailutzeari buruzko 2011ko urtarrilaren 25eko 9/2011 Dekretuaren 9. artikuluan xedatutakoarekin (2023ko otsailaren 14ko 20/2023 Dekretuak aldatu zuen dekretu hori), hau
Tercero.– El acuerdo presentado es un acto inscribible de conformidad con lo previsto en el artículo 2.1.a) del Real Decreto 713/2010, de 28 de mayo, sobre registro y depósito de convenios y acuerdos colectivos, y ha sido suscrito de conformidad con los requisitos de los artículos 85, 88, 89 y 90 del Real Decreto Legislativo 2 /2015, de 23 de octubre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley del Estatuto de los Trabajadores. Analizada la solicitud de inscripción y la documentación anexa, se ha comprobado que la misma reúne los requisitos legalmente exigidos, por lo que, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 9, del Decreto 9/2011, de 25 de enero (modificado por el Decreto 20/2023, de 14 de febrero), del registro y depósito de convenios y acuerdos colectivos de trabajo y de planes de igualdad del País Vasco,
EBAZTEN DUT:
RESUELVO:
Osakidetzako Garbiketa Zerbitzuaren Enpresa Emakidadunentzako Hitzarmen Kolektiboaren testu bategina Euskal Autonomia Erkidegoko Lan Hitzarmen eta Akordio Kolektiboen eta Berdintasun Planen Erregistroan inskribatzeko eta gordailutzeko agintzea, eta alderdiei horren berri ematea, alderdi negoziatzaileek 2024ko maiatzaren 2an adostutako aldaketak barne direla, zeinak egungo espedientean jasoak baitaude.
Ordenar la inscripción y depósito en el Registro de Convenios y Acuerdos Colectivos de Trabajo y de Planes de Igualdad del País Vasco, con notificación a las partes, del texto refundido del Convenio Colectivo para las Empresas Concesionarias del Servicio de Limpieza de Osakidetza, con las modificaciones acordadas por las partes negociadoras el pasado día 2 de mayo de 2024, recogidas en el expediente actual.
Vitoria-Gasteiz, 2024ko maiatzaren 8a.
En Vitoria-Gasteiz, a 8 de mayo de 2024.
Laneko eta Gizarte Segurantzako zuzendaria,
El Director de Trabajo y Seguridad Social,
ANGEL LAPUENTE MONTORO.
ANGEL LAPUENTE MONTORO.
OSAKIDETZAKO GARBIKETA-ZERBITZUAREN ENPRESA EMAKIDADUNEN SEKTOREKO HITZARMEN KOLEKTIBO BAKARRA
CONVENIO COLECTIVO ÚNICO DE SECTOR PARA LAS EMPRESAS CONCESIONARIAS DEL SERVICIO DE LIMPIEZA DE OSAKIDETZA
I. TITULUA
TÍTULO I
XEDAPEN OROKORRAK
DISPOSICIONES GENERALES
1. artikulua.– Xedea.
Artículo 1.– Objeto.
Hitzarmen honen xedea hauxe da: Osakidetza-Euskal osasun zerbitzuaren Bizkaiko, Arabako eta Gipuzkoako lantokietan garbiketa-zerbitzua esleitua duten enpresetan lan egiten duten langileen lan-baldintzak arautzea.
El presente Convenio tiene por objeto la regulación de las condiciones de trabajo del personal que presta servicios en las Empresas concesionarias del servicio de limpieza en los centros de Osakidetza-Servicio vasco de salud en los tres territorios históricos: Bizkaia, Álava y Gipuzkoa.
2. artikulua.– Langile-eremua.
Artículo 2.– Ámbito personal.
Osakidetza-Euskal osasun zerbitzuko zentroetako garbiketa-zerbitzua esleitua duten enpresetako langileei aplikatuko zaie hitzarmen hau.
El presente Convenio será de aplicación a todo personal de las empresas concesionarias para con los centros de Osakidetza-Servicio vasco de salud.
3. artikulua.– Denbora-eremua. Indarraldia eta salaketa.
Artículo 3.– Ámbito temporal. Vigencia y denuncia.
Hitzarmen honek 2018ko urtarrilaren 1etik 2028ko abenduaren 31ra arteko indarraldia izango du, kasuan kasu ezarritako denborazkotasun eta eraginkortasuna salbu. Indarraldia, dena den, espresuki aldi baterako eta behin-behinean luzatu daiteke, hitzarmen berri bat indarrean sartzen den arte.
El Convenio tendrá vigencia desde el 1 de enero del 2018 hasta el 31 de diciembre de 2028, con las excepciones de temporalidad y efectividad que en su caso se determinan, período que, no obstante, se entenderá prorrogado expresa, temporal y accidentalmente, hasta la entrada en vigor de un nuevo Convenio, que en su caso pueda venir a subscribirse.
Hitzarmena benetan amaitu baino hiru hilabete lehenago automatikoki salatutzat emango da.
El Convenio se entenderá automáticamente denunciado con una antelación de tres meses de la finalización del mismo.
Desadostasunak direla-eta hitzarmen berri bat sinatzeko negoziazio-prozesua akordiorik gabe amaitzen bada, gatazkak auzibidetik kanpo ebazteko adiskidetze- edo bitartekaritza-prozeduren mende jarriko dira desadostasun horiek (PRECO II).
Las discrepancias existentes tras el transcurso del procedimiento de negociación sin llegarse a un acuerdo para la renovación del nuevo Convenio, se someterán a los procedimientos de solución extrajudicial de conflictos (PRECO II) de Conciliación o Mediación.
Arbitrajea borondatezkoa izango da, eta aldeek haren mende jartzea onartuz gero bakarrik ezarriko da.
El Arbitraje tendrá carácter de voluntario y solo se establecerá si las partes acuerdan someterse al mismo.
4. artikulua.– Hitzarmenaren izaera eta interpretazioa.
Artículo 4.– Carácter e interpretación del Convenio.
Hitzarmena beharrezkoa, osoa eta zatiezina izango da, hain zuzen ere hitzarmenaren eragin-eremuko langileentzat araudi bateratua lortzeko.
El Convenio tiene carácter de necesario, completo, e indivisible, con la finalidad de conseguir una regulación unitaria para el personal incluido en su ámbito de aplicación.
Hitzartutako baldintzek multzo oso bakar bat osatzen dute, eta, aplikatzeko orduan, bere osotasunean hartuko da. Beraz, ezingo dira artikulu jakin batzuk aplikatu gainerakoak kontuan hartu gabe; bere osotasunean ezarri eta bete beharko da beti.
Las condiciones pactadas constituyen un todo orgánico y su aplicación será considerada globalmente, no pudiendo pretenderse la aplicación de partes de su articulado, desechando el resto, sino que siempre habrá de ser aplicado y observado en su integridad.
5. artikulua.– Interpretazio sistematikoa eta integratzailea.
Artículo 5.– Interpretación sistemática e integrativa.
Hitzarmenean ezarritako baldintzen esanahi eta hedadura akordioaren osotasunaren arabera jo eta ezarri beharko dira. Hartara, hitzarmenak omisio, hutsune, pasarte ilun edo anbiguotasunen bat izanez gero ere, ez da aldatuko itundutakoaren esanahi zuzena.
El sentido y alcance de las condiciones establecidas en el Convenio deberán entenderse y aplicarse en consonancia con la totalidad del mismo, con el fin de que las omisiones, lagunas, oscuridades o ambigüedades que pueda contener no lleguen a perturbar el recto sentido de lo pactado.
6. artikulua.– Aplikazioa.
Artículo 6.– Aplicación.
Hitzarmen hau sinatu duten alderdiek hitzarmena zuzenean aplikatzeko konpromisoa hartu dute. Beste edozein xedapenen aurretik aplikatuko dira hitzarmen honetako xedapenak, eta aurreikusten ez den guztian, dagokion indarreko araudia izango da aplikatzekoa.
Las partes signatarias se comprometen a la aplicación directa del Convenio. Las presentes disposiciones se aplicarán con preferencia a cualesquiera otras, y en todo lo no previsto será de aplicación supletoria la correspondiente normativa vigente.
7. artikulua.– Laneko auziak.
Artículo 7.– Conflictividad colectiva.
Hitzarmena izenpetzen duten alderdiek elkarrizketa-bidea agortzeko konpromisoa hartzen dute, neurri zigortzaileak hartu edo auzi kolektiboetara jo aurretik, betiere une bakoitzean eta Batzorde Paritarioaren bitartez hartzen diren adostasun-neurriak alde batera utzi gabe.
Las partes firmantes del Convenio se comprometen a agotar la vía de diálogo antes de adoptar las medidas disciplinarias o actitudes conflictivas colectivas, sin perjuicio de las medidas de consenso que a través de la Comisión Paritaria puedan concretarse en cada momento.
8. artikulua.– Hitzarmenaren Batzorde Paritario Mistoa.
Artículo 8.– Comisión Mixta Paritaria del Convenio.
Batzorde Paritarioa eratzen da, hitzarmena sinatu duten enpresa-elkarteen eta sindikatuen ordezkariek osatuta.
Se constituye una Comisión Paritaria integrada por la representación de las Asociaciones Empresariales y de las Centrales Sindicales firmantes del Convenio.
Hitzarmenaren Batzorde Misto Paritarioa hitzarmena sinatzen duten zentral sindikalen ordezkari banak eta hitzarmena sinatzen duten enpresa-elkarteen ordezkari-kopuru berak osatuko dute.
La Comisión Mixta Paritaria del Convenio estará compuesta por un representante de cada Central Sindical firmante del convenio y por el mismo número de representantes de las Asociaciones Empresariales firmantes del Convenio.
Batzorde Mistoak eginkizun hauek izango ditu:
La Comisión Mixta tendrá las siguientes funciones:
a) Hitzarmenaren testua interpretatzea eta aplikatzea.
a) Interpretación del texto del Convenio y su aplicación práctica.
b) Batzorde Paritarioari interpretatzeko aurkeztutako gairen baten inguruan adostasunik lortzen ez bada, lan-gatazka edo presio-neurriren bat hartu aurretik, eta gehienez ere 15 eguneko epean, dagokion bitartekaria edo adiskidetzailea izendatuko da.
b) En caso de no alcanzarse acuerdo en el seno de la Comisión Paritaria con relación a la cuestión sometida a interpretación, con carácter previo a la adopción de cualquier medida de presión o conflicto colectivo, en el plazo máximo de 15 días se designará el correspondiente mediador o conciliador.
Adiskidetze- edota bitartekaritza-lanak egingo dituen pertsona edo erakundea alderdiek adostutakoa izango da.
La persona u Organismo encargado de la conciliación y/o mediación serán designados por convenio de las partes.
c) Hitzarmenean itundutakoa guztiek eta guztiz betetzen dutela zaintzea.
c) Vigilancia del cumplimiento colectivo y total de lo pactado en el Convenio.
d) Hitzarmena urratuz gero, ez-betetzea salatzea.
d) Denuncia del incumplimiento del Convenio.
e) Garapen profesionaleko etorkizuneko deialdietara sartzeko eta horiek ordaintzeko epeak, baldintzak eta prozedura zehaztu, ezarri eta, hala badagokio, egokituko ditu, Osakidetzak bere langileentzat ezarritakoaren arabera.
e) Determinará, establecerá y adecuará, en su caso, los plazos, las condiciones y el procedimiento de acceso y pago de las futuras convocatorias de desarrollo profesional en base a lo estipulado por Osakidetza para su personal.
f) Alderdien artean desadostasunik badago garapen profesionaleko etorkizuneko deialdietara sartzeko eta horiek ordaintzeko epeak, baldintzak eta prozedura zehaztu, ezarri eta egokitzeko orduan, hitzarmenaren lehen xedapen gehigarrian ezarritakoaren arabera jokatuko da.
f) En caso de desacuerdo entre las partes para determinar, establecer y adecuar los plazos, las condiciones o el procedimiento de acceso y pago de las futuras convocatorias de desarrollo profesional, se estará a lo dispuesto en la Disposición Adicional Primera del Convenio.
g) Hitzarmenaren eraginkortasuna areagotzeko balioko duten jarduera guztiak, bai eta hitzarmena argitaratu ondorengo xedapenei jarraikiz esleitzen zaizkionak ere.
g) Cuantas actividades tiendan a la mayor eficacia práctica del Convenio y aquellas otras que puedan serle atribuidas al amparo de disposiciones posteriores a su publicación.
h) Zerbitzuaren kalitatea hobetu eta erabiltzaileak ondo tratatze aldera enpresa emakidadunek ezarritako helburuen eta adierazleen ondorioz, langileen lan-baldintzetan, lansarietan eta lanaldian eragina duten neurriei buruzko aurretiazko txostenak egitea.
h) Emisión de informes previos con relación a las medidas que repercutan en las condiciones de trabajo, retribuciones y jornada del personal, como consecuencia del establecimiento por parte de las empresas concesionarias de objetivos e indicadores tendentes a mejorar la calidad del servicio y el trato a ofrecer a los usuarios.
i) Taldeka edo banaka berariaz salatutako gaien inguruan txostenak egitea, hitzarmena hobetzeko xedez.
i) Emisión de informes previos en relación a materias que por expresa denuncia tanto colectiva como individual pudiesen suponer una mejora al Convenio.
Batzorde Paritariorako deia idatziz egin beharko du hura osatzen duten alderdietako edozeinek, batzordea bildu baino hamabost egun lehenago gutxienez. Eguneko gai-zerrendan argi eta garbi zehaztu beharko dira aztertu beharreko puntuak, bai eta bilera-eguna eta tokia ere. Bi alderdiek agertu beharko dute batzordean.
La convocatoria de la Comisión Paritaria se solicitará por escrito por cualquiera de los integrantes que la componen, con un mínimo de quince días de antelación a la celebración de la misma, debiendo concretar de forma precisa y detallada los puntos a tratar reflejados en el orden del día, así como fecha y lugar de la reunión, siendo obligatoria la comparecencia por ambas partes.
Deiaren eta bilera-egunaren arteko tartea laburtu daiteke, bi alderdiak ados egonez gero.
El período de tiempo entre la convocatoria y el día de la reunión podrá reducirse de mutuo acuerdo.
Batzorde Paritarioak lehenengo bileran ezarriko du lan-funtzionamendua, horretarako deituko den bileran hain zuzen ere.
La Comisión Paritaria fijará el sistema de funcionamiento en la primera reunión que se convoque al efecto.
Batzordeak hiru hilean behin egingo ditu bilerak, gutxi gorabehera.
Esta Comisión tendrá, a título orientativo, una periodicidad trimestral en sus reuniones.
Honako bi prozedura hauek erabiliz jasoko ditu Batzorde Mistoak bere eskumeneko gaien inguruan egiten zaizkion idatzizko kontsulta eta erreklamazioak:
La Comisión Mixta recibirá consultas y reclamaciones que se formulen por escrito respecto a las cuestiones de su competencia por medio de los dos procedimientos siguientes:
a) Hitzarmena sinatu duten sindikatuen bidez.
a) Por medio de las Centrales Sindicales del Convenio.
b) Giza Baliabideen Zuzendaritzaren bidez.
b) A través de la Dirección de Recursos Humanos.
Hitzarmenean ezarritako baldintzen inguruko arazo edo erreklamazioei buruz hitzarmena sinatu duten alderdiek hartutako erabakiak lotesleak izango dira. Halakoak ebazteko, oro har, hilabeteko epea izango dute.
Los acuerdos adoptados serán vinculantes entre las partes signatarias de cuantos asuntos o reclamaciones se sometan a su decisión respecto a las condiciones establecidas en el Convenio, cuya resolución, con carácter general, deberá realizarse en el plazo de un mes.
Unean uneko gaiak zein gai zehatzak lantzeko, behar adina lantalde sortu ahal izango dira Batzorde Paritarioaren mende; eta haien jarduera Batzordeari kasuan kasuko txostena aurkeztu ondoren amaituko da.
Dependientes de la Comisión Paritaria se podrán crear cuantos grupos de trabajo se estimen convenientes y que afecten a temas coyunturales y concretos, finalizando su actuación con la presentación del correspondiente informe a la citada Comisión.
Batzorde Paritario Mistoaren bidea agortu ondoren, desadostasuna sortu duen lan-gatazka –bereziki lan-gatazka kolektiboa bada– PRECOra eramateko konpromisoa hartzen dute bi alderdiek (Laneko gatazkak ebazteko borondatezko prozedurei buruzko lanbide arteko Akordioa).
Una vez agotada la vía de la Comisión Mixta Paritaria, ambas partes se comprometen a llevar el conflicto laboral objeto de desacuerdo, en especial los colectivos, al PRECO (Acuerdo interprofesional sobre procedimientos voluntarios para la solución de conflictos laborales).
Langileen Estatutuaren Legearen testu bategina onartzen duen 2015eko urriaren 23ko 2/2015 Legegintzako Errege-dekretuaren 82.3 artikuluan xedatutakoari dagokionez, hitzarmena sinatzen duten alderdiek onartzen dute hitzarmen honen lehenengo xedapen gehigarrian ezarritako kasuetan eta eran bakarrik eman ahal zaiola hasiera hitzartutakoa ez betetzeko prozedurari.
En relación con lo dispuesto en el artículo 82.3 del Real Decreto Legislativo 2/2015, de 23 de octubre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley del Estatuto de los Trabajadores, las partes firmantes del Convenio entienden que únicamente se podrá iniciar procedimiento de inaplicación de lo pactado en los casos y según lo estipulado en la Disposición Adicional Primera del presente Convenio.
9. artikulua.– Aukera-berdintasuna.
Artículo 9.– Igualdad de oportunidades.
Enpresek aukera-berdintasuna bermatzeko lanean aritzeko konpromisoa hartzen dute eta, horretarako, hizkuntza, genero eta abarren inguruan sortutako arazoen jarraipena egingo dute.
Las empresas se comprometen a trabajar en la igualdad de oportunidades, para lo que realizarán el seguimiento de todas las cuestiones y/o problemática relacionadas con el género, el lenguaje, etc.
Enpresen helburuen artean, enpresa emakidadunen langileen arteko diskriminazioa eta aukera-berdintasun eza saihestea dago. Xede hori lortzeko, neurri zehatzak eta eraginkorrak sustatu eta bermatuko dituzte.
Entre los objetivos de las empresas se encontrará el de evitar la existencia de discriminaciones y la falta de igualdad de oportunidades entre las personas trabajadoras de las empresas concesionarias, impulsando y garantizando medidas concretas y efectivas a este fin.
Horretarako, enpresek protokolo bat edukiko dute laneko jazarpena, sexu-jazarpena eta sexuan oinarritutako jazarpena bezalako egoeretarako. Protokolo horren aplikazio-eremua askatasunez erabakiko dute enpresek. Ez du zertan hitzarmen honen eremura mugatu.
A estos efectos, las empresas dispondrán de un Protocolo ante situaciones de acoso en el trabajo, acoso sexual y por razón de sexo, cuyo ámbito de aplicación será libremente determinado por estas, sin que deba limitarse necesariamente al ámbito del presente convenio.
Hitzarmen hau indarrean jartzen den egunean aurrez ezarritako protokolorik ez duten enpresek sei hilabeteko epea edukiko dute hura onartzeko. Enpresa horiek ere askatasunez zehaztu ahalko dute ezarriko den protokoloaren aplikazio-eremua.
Aquellas empresas que, a fecha de la entrada en vigor del presente convenio, no dispusieran de un Protocolo previamente implantado, contarán con un plazo de seis meses para su aprobación. Estas empresas también podrán determinar libremente el ámbito de aplicación del Protocolo que vayan a implantar.
II. TITULUA
TÍTULO II
EUSKALDUNTZEA ETA ALFABETATZEA
EUSKALDUNIZACIÓN Y ALFABETIZACIÓN
10. artikulua.– Euskalduntzea eta alfabetatzea.
Artículo 10.– Euskaldunización y alfabetización.
Euskalduntze-prozesuan aurrera egiteko konpromisoa hartzen da, kalitatezko zerbitzua lortzeko eta herritarren hizkuntza-eskubideak errespetatuta.
Se adopta el compromiso de avanzar en el proceso de euskaldunización, en aras a posibilitar un servicio de calidad, respetando los derechos lingüísticos de la población.
11. artikulua.– Euskara-ikastaroak.
Artículo 11.– Cursos de euskera.
Euskararen ezagutza eta erabilera sustatzeko konpromisoa hartzen da. Horretarako, enpresek euskara-ikastaroak antolatuko dituzte lantokietan eta langileek bertara joateko aukera izango dute. Ikastaro horietara nahi duena joango da.
Se adquiere el compromiso de potenciar el conocimiento y uso del euskera. Para ello, las empresas realizarán cursillos de euskera en los centros de trabajo a los cuales podrán acudir las personas trabajadoras de dicha empresa en el centro. Dichos cursillos serán de carácter voluntario.
Komunikazioetan, nominetan eta abarretan, bi hizkuntzak erabiliko dira, ahal den neurrian.
Se insertará, dentro de lo posible, el uso bilingüe en las comunicaciones, nóminas, etc.
III. TITULUA
TÍTULO III
ESKUBIDE SOZIALAK
DERECHOS SOCIALES
12. artikulua.– Laneko arropa.
Artículo 12.– Ropa de trabajo.
Enpresak langileei laneko arropa eta oinetako egokiak emango dizkie, dauden xedapenei jarraituz. Laneko Osasun eta Prebentziorako batzordeek ikuskatuko dute hori. Arropa eta oinetako horiek erabiltzea, bestalde, nahitaezkoa izango da, aipatu jarraibideen arabera. Jantziaren arabera zehaztuko den maiztasunaz emango dira arropa horiek. Hondatzen badira, berriak emango dira, hondatutakoak itzuli ondoren.
Las Empresas proporcionarán al personal ropa de trabajo y calzado adecuado según las disposiciones existentes, con la supervisión de los Comités de Prevención y Salud Laboral, siendo obligatorio su uso conforme a las citadas instrucciones. Se proporcionará con la periodicidad que según la prenda se detalla, reponiéndose en caso de deterioro mediante la entrega de la prenda deteriorada.
Oro har, ekipo bi emango dira. Bakoitzak honako jantzi hauek edukiko ditu: kasaka, prakak, oinetakoak, galtzerdiak eta jaka, pertsonen tamainaren arabera egokituak. Eskularruak ere izango dituzte. Langileek itzuli egin beharko dute erabilitako arropa.
Como criterio general, se entregarán dos equipos compuestos por casaca/camisero, pantalón, calzado, calcetines y chaqueta, siendo adecuados a las tallas de las personas, así como los guantes necesarios, estando obligadas/os las/los trabajadoras/es a devolver la ropa usada.
Hitzarmen hau izenpetzen denean laneko arropa garbitzen duten lantokiek arropa-garbiketa hori egiten jarraituko dute, eta bidezko kudeaketak egingo dira jarduera hori egiten ez den lantokietan ere egin ahal izateko.
Se mantendrá el lavado de la ropa de trabajo en los centros donde se viene efectuando a la firma de este Convenio y se realizarán las gestiones oportunas en los centros donde no se efectúa dicha actividad para ver la viabilidad de poder efectuarlo en dichos centros.
Kasu berezietan –aire zabalean eta leku umeletan jarduten duten langileen kasuan, esaterako–, jantzi eta oinetako egokiak emango zaizkie langileei. Halaber, kasu bakoitzean norbere babeserako behar diren ekipoak emango dizkiete enpresek langileei.
En los casos especiales, como estar a la intemperie o sitios de humedad, se proveerá a las/los trabajadoras/es de ropa y/o calzado adecuado. Asimismo, las Empresas proporcionarán el material de protección individual que en cada caso se requiera.
Laneko arropak urtean bi aldiz berrituko dira: lehenengoa apirilean eta bigarrena urrian.
La reposición anual de ropa de trabajo se efectuará, la primera en abril y la segunda en octubre.
13. artikulua.– Aurrerakinak.
Artículo 13.– Anticipos.
Jardunean dauden langileek, beren hileko soldata likidoaren % 100erainoko aurrerakin arruntak, interesik gabeak, eta aparteko ordainsariari dagokion zati proportzionala jasotzeko eskubidea izango dute, betiere haien kontratu-harremana hilaren azkena baino lehenago bukatzen ez bada. Aurrerakin hori eskaria egin deneko hilabeteari dagokion nominan eman beharko da, hileko nomina itxi ondoren emandako aurrerakinak izan ezik; horiek hurrengo hileko nominan emango dira.
El personal en activo tendrá derecho a la concesión de anticipos ordinarios, sin interés alguno, de hasta el 100 % de su salario líquido mensual, más la parte proporcional devengada de Paga Extraordinaria, siempre y cuando no se prevea la finalización de la relación contractual antes de fin de mes. Dicho anticipo deberá ser compensado en la nómina correspondiente al mes solicitado, con excepción de aquellos anticipos concedidos tras el cierre mensual de la nómina, que serán compensados en la nómina correspondiente al mes siguiente.
Era berean, hilero atxikipenen bat egiten zaienek hileko soldata likidoaren % 100eko aurrerakina jaso ahal izango dute, aipatu atxikipena kenduta.
Asimismo, para aquellas personas a las que se les practique cualquier tipo de retención mensual, la cuantía máxima del anticipo mensual será igual al 100 % del salario líquido mensual menos la retención anteriormente señalada.
14. artikulua.– Nominak aurreratzea.
Artículo 14.– Adelantos de nómina.
Hitzarmen honen eremuan dauden langile finkoek nomina-aurrerapen bat jasotzeko eskubidea izango dute, betiere araudi hau oinarritzat hartuta:
El personal fijo incluido en el ámbito de este Convenio tendrá derecho a un adelanto de nómina, con arreglo a la normativa que a continuación se expone:
Nomina-aurrerapenak zera dira: egiteko dagoen lan bati dagokion soldata aldez aurretik ordaintzea.
Se considera adelanto de nómina el que se refiere al abono de cantidades a cargo de retribuciones correspondientes a un trabajo no efectuado.
1.– 4.500 euro emango dira gehienez nomina-aurrerakin gisa. Horretarako, ezinbestekoa izango da laugarren apartatuan premia handiko egoeratzat sailkatutako egoeraren batean izatea. Halere, apartatu horretan jasotako e), f), g), h), i), j), k), eta l) kasuetan, gastuen agiri frogagarrietan agertzen den kopuruak zehaztuko du zenbat diru eman beharko den, aipatutako gehieneko zenbatekoen mugen barruan. Eskaerarekin batera, aipatu agiriok aurkeztu beharko ditu eskatzaileak, premia larria egiaztatzeko.
1.– El importe máximo de los adelantos de nómina a conceder será de 4.500 euros. Para ello será necesario que concurra alguna de las circunstancias calificadas como necesidad urgente en el apartado cuarto. No obstante, en los supuestos e), f), g), h) i), j), k) y l) previstos en el citado apartado, el importe a conceder vendrá determinado, dentro del límite máximo señalado, por la cuantía que figure en los justificantes de gastos que, como documentos acreditativos de la necesidad urgente, deberá adjuntar a su solicitud el/la peticionario/a.
2.– Zerbitzuaren emakida amaitzeko enpresari geratzen zaion denboraldiaren arabera ezarriko da mailegua itzultzeko gehieneko epea.
2.– El plazo máximo de reintegro se estipulará en función del período que reste a la empresa de finalización de la concesión del servicio.
3.– Ezin izango da nomina-aurrerapenik eman, baldin eta mota horretako lehengo konpromisorik badago kitatu gabe. Halaber, nomina-aurrerapenaren kitapenetik sei hilabete igaro beharko dira gutxienez beste aurrerapen bat eskatu baino lehen. Dena den, f) eta g) letren kasuetan jasotako arrazoiak bateraezinak dira elkarren artean, eta hamar urtean nomina-aurrerapen bakar bat jasotzeko eskubidea emango dute. Ibilgailua erosteari dagokionez, ez da horretarako beste aurrerapenik emango aurrekoa eman zenetik bost urte igaro arte.
3.– No podrá concederse ningún nuevo adelanto de nómina mientras no se tuvieran liquidados los compromisos de igual índole adquiridos con anterioridad. Asimismo, deberá transcurrir un período mínimo de seis meses entre la cancelación de un adelanto de nómina y la solicitud de concesión de otro. No obstante, las causas contempladas en los apartados f) y g) serán incompatibles entre sí y otorgarán derecho a la concesión de un solo adelanto de nómina durante un período de diez años. Respecto al supuesto relativo a adquisición de vehículo, no cabrá conceder nuevo adelanto por igual motivo hasta tanto no transcurran 5 años desde la concesión del anterior.
Nomina-aurrerapenen onuradunek, beren administrazio-egoeraren aldaketaren baten ondorioz nominan baja badira, emandako nomina-aurrerapena osorik itzuli egin beharko dute. Alde horretatik, enpresek diziplina-neurriak edo neurri judizialak hartu ahal izango dituzte itzultzeke dagoena itzularazteko.
Cualquier cambio en la situación administrativa de los beneficiarios y beneficiarias de los adelantos de nómina que motive la baja en nómina requerirá el previo reintegro en su totalidad del adelanto de nómina concedido, pudiendo la empresa ejercer las medidas disciplinarias y/o judiciales oportunas para exigir el reintegro pendiente de devolución.
Ez zaie borondatezko eszedentziarik emango nomina-aurrerapenen onuradun direnei, harik eta aurrerapena oso-osorik itzuli arte.
No se concederán excedencias voluntarias a beneficiarios/as de adelantos de nómina, en tanto en cuanto no haya sido reintegrado en su totalidad.
4.– Premia larriak. Halakotzat honako hauek hartuko dira:
4.– Necesidades urgentes. Tendrán dicha consideración las derivadas de:
a) Eskatzailearen ezkontza edo bikote-bizitza egonkorra hasi izana, ziurtagiriz egiaztatua.
a) Matrimonio o inicio de convivencia estable en pareja de la persona solicitante acreditada mediante certificado.
b) Eskatzailearen dibortzioa, banantzea edo ezkontza baliogabetzea.
b) Divorcio, separación o nulidad del matrimonio de la persona solicitante.
c) Ezkontidearen edota seme-alaben heriotza.
c) Fallecimiento del cónyuge, hijos o hijas.
d) Seme-alaben jaiotza, edo haurrak harreran hartzea edo adoptatzea.
d) Nacimiento de hijos o hijas, o supuestos de adopción y acogimiento.
e) Gaixotasun edo ebakuntza larria: eskatzailearena, haren ezkontidearena, bikotekidearena, seme-alabena edota harreran hartutako adin txikikoena.
e) Enfermedad o intervención quirúrgica grave del o de la solicitante o de su cónyuge, compañero o compañera, hijos o hijas, o de menores que tuviera en acogimiento.
f) Ohiko etxebizitza erostea eta bankuko maileguak kitatzea, ohiko etxebizitza erosteko direnean. Kasu honetan nomina-aurrerapena 9.700 euro artekoa izango da, eta itzultzeko gehieneko epea zerbitzu-emakida amaitzeko enpresari geratzen zaion denboraren arabera ezarriko da, baina 12 hilabetekoa izango da, gehienez ere´.
f) Adquisición de la vivienda habitual y amortización de créditos bancarios, con ocasión de adquisición de vivienda habitual. En este supuesto el importe del adelanto de nómina podrá ascender hasta 9.700 euros, siendo el plazo máximo de reintegro el que se estipulará en función del período que reste a la empresa de finalización de la concesión del servicio, siendo como máximo de 12 mensualidades.
g) Ohiko etxebizitza kontserbatzeko beharrezkoak eta nahitaezkoak diren obrak egitea.
g) Realización de obras necesarias e imprescindibles para la conservación de la vivienda habitual.
h) Lana egiten den herrira aldatzea bizilekua.
h) Traslado de domicilio a la localidad donde se encuentre ubicado el centro de trabajo.
i) Ohiko etxebizitzarako altzariak erostea.
i) Adquisición de mobiliario para vivienda habitual.
j) Ikastetxe ofizialetan ikasketak egiteko eskatzaileak, ezkontideak, bikotekideak, seme-alabek edo eskatzailearen ardurapeko pertsonek ordaindutako matrikula-gastuak.
j) Gastos de matrícula derivados de estudios en centros oficiales, por parte de la persona solicitante, su cónyuge, compañero o compañera, hijos o hijas o personas a su cargo.
k) Ibilgailua erostea.
k) Adquisición de vehículo.
l) Premiazkotzat har daitezkeen horrelako beste kasu batzuk.
l) Otras circunstancias de análoga naturaleza que merezcan dicha calificación.
5.– Izapidetzea. Nominan aurrerapenak egiteko eskakizuna aurkezteko epea bi hilabetekoa izango da, hori sorrarazi duen ekintzaren egunetik zenbatzen hasita. Dena den, kasu berezietan, gertakizun eragilearen egunaren aurreko hilabetean egindako eskaerak ere onartuko dira, baldin eta eskaera egiteaz batera hitz ematen bada gastuen egiaztapenak aurkeztuko direla aurrerapena jaso eta bi hilabeteko epean. Agindu hori ez betetzeak nomina-aurrerapena baliogabetuko du, besterik gabe.
5.– Tramitación. El plazo máximo para la presentación de solicitudes de adelantos de nómina será de dos meses a partir de la fecha del hecho causante. No obstante, en supuestos excepcionales, podrán ser aceptadas solicitudes fechadas durante el mes anterior a la fecha del hecho causante si van acompañadas del compromiso de presentar la acreditación documental correspondiente en el plazo de dos meses contados a partir de la concesión del adelanto de nómina. El incumplimiento de dicho compromiso acarreará la cancelación inmediata del adelanto de nómina.
Nominak aurreratzeko eskabideak eskatzaileak lan egiten duen enpresako giza baliabideen zuzendaritzara bidali beharko dira. Zuzendaritza horrek jasotze-eguna adierazi beharko du eskabideetan, aurreko paragrafoan agindutakoa betetzeko. Giza baliabideen zuzendaritzak, halaber, eskabideen ebazpenari buruzko azken txostena egin beharko du.
Las solicitudes de adelantos de nómina deberán dirigirse a la Dirección de Recursos Humanos de la empresa a la que pertenezca el/la solicitante, la cual a efectos de dar cumplimiento a lo dispuesto en el párrafo anterior deberá hacer constar en las mismas la fecha de recepción. Asimismo la Dirección de Recursos Humanos de la empresa deberá emitir informe final sobre la resolución de las solicitudes.
15. artikulua.– Istripu pertsonalen, erantzukizun zibilaren eta bizitza-aseguruen poliza.
Artículo 15.– Póliza de seguro de accidentes personales, responsabilidad civil y vida.
Enpresak izenpetutako poliza orokorrarekin aseguratuta daude hitzarmen honen eraginpeko langileak.
El personal sujeto al ámbito de este Convenio se encuentra cubierto por la póliza general suscrita por la empresa.
Honako hauek dira izenpetutako polizetako egungo zenbatekoak:
Los importes vigentes de las pólizas suscritas son los siguientes:
1.– Istripu-poliza, kapital hauen arabera:
1.– Póliza de Accidentes, conforme a los siguientes capitales:
Heriotza: 30.000 euro.
Muerte: 30.000 euros.
Baliaezintasun iraunkor absolutua: 30.000 euro.
Invalidez Permanente Absoluta: 30.000 euros.
Baliaezintasun iraunkor osoa: 30.000 euro.
Invalidez Permanente Total: 30.000 euros.
Baliaezintasun iraunkor partziala: 30.000 euro gehienez, baremoen arabera.
Invalidez Permanente Parcial: hasta 30.000 euros, según baremo.
2.– Hitzarmen honen eraginpeko langileak, halaber, enpresak izenpetutako erantzukizun zibilaren polizak babestuta daude. Aseguru horren diru-zenbatekoa hirugarrenei sortutako kalteak ordaintzeko da, hau da, enpresako langileen lanbide-erantzukizunaren ondorioz eragindako kalteak ordaintzeko.
2.– El personal incluido en el ámbito del presente Convenio se encuentra asimismo cubierto por la póliza de responsabilidad civil suscrita por la empresa. La cobertura de esta póliza está limitada a los daños causados a terceros y cuando los daños producidos sean consecuencia de una responsabilidad profesional de empleados/as de la Empresa.
3.– Azkenik, hitzarmenaren eremuko langileek Bizitza eta Baliaezintasun Iraunkor Absolutuaren aseguru baten polizaren babesa izango dute: gehienez, 30.000 euro.
3.– Por último, el personal incluido en el ámbito personal del Convenio se encuentra cubierto por una póliza de Seguro de Vida e Invalidez Permanente Absoluta, hasta una cobertura total de 30.000 euros.
Poliza horiek beti egokituko dira Euskal Autonomia Erkidegoaren Administrazio Orokorraren eremuan egin litezkeen eguneratzeen arabera; eta haien diru-zenbatekoak argitara emango dira, den-denak jakitun egon daitezen.
Dichas pólizas se adecuarán en todo caso conforme a las actualizaciones que se puedan venir a realizar en el ámbito de la Administración General de la Comunidad Autónoma, cuyos importes se harán públicos para su conocimiento general.
Alde horretatik, enpresaren egiteko bakarra poliza izenpetzea eta horri dagokion ordainketa egitea izango da, polizan izan daitezkeen klausulek ez baitiote eragingo.
La obligación de la Empresa se limita única y exclusivamente a suscribir la póliza y a abonar la prima correspondiente, sin que le afecten las cláusulas que puedan existir en la póliza.
16. artikulua.– Betetzen den zeregin edo lanpostuarekin zuzenean lotuta dauden lanbide-hobekuntzarako ikasketak egiteko laguntza.
Artículo 16.– Ayuda por estudios de perfeccionamiento profesional directamente relacionados con la función o puesto desempeñado.
Lanbide-gaitasuna handitzeko edo hobetzeko helburuarekin zentro ofizial edo homologatuetan emandako ikastaroetara doazen langileei matrikula ordainduko zaie aurretiaz ordaindu izana erakutsi ondoren, betiere dagokien Enpresa Zuzendaritzak ikastarook funtzio edo lanpostuarekin zerikusia dutela ikusten badu. Horretarako, behar bezala oinarritutako eskaria gutxienez 15 egun lehenago aurkeztu beharko dute eta, hala behar izanez gero, Enpresaren Zuzendaritza Gerenteak onartuko du, eskaria aurkeztu ondorengo hamar eguneko epean.
Al personal que asista a cursos impartidos en centros oficiales u homologados con el fin de ampliar o perfeccionar su capacidad profesional, siempre que por la Dirección de la Empresa correspondiente se considere que los mismos tienen relación con la función o puesto que desempeñan, se le abonará el importe de la matrícula, previa presentación del pago de la misma, para lo cual deberán presentar su solicitud debidamente acreditada con una antelación mínima de 15 días, que será autorizada, en su caso, por la Dirección Gerencia de la Empresa correspondiente en el plazo de diez días siguientes a la solicitud.
Enpresak eskatuta joaten denean ikastaroetara, han emandako denbora lanean emandakotzat hartuko da.
En aquellos casos en que la asistencia a cursos lo sea a instancia de la empresa, la totalidad del tiempo dedicado a los mismos será computado como tiempo de trabajo efectivo.
17. artikulua.– Erretiroa.
Artículo 17.– Jubilación.
Hitzarmen honen eraginpeko langileek indarrean dagoen araudiaren arabera hartuko dute erretiroa.
La jubilación del personal al que le resulta de aplicación el presente Convenio se producirá en los términos establecidos en la normativa vigente.
Txanda-kontratuak formalizatzea.
Formalización de contratos de relevo.
Erretiro partzialerako eta txanda-kontraturako eskubidea aitortzen zaie erretiratzeko baldintzak betetzen dituzten langileei.
Se reconoce el derecho a jubilación parcial y contrato de relevo a las trabajadoras y trabajadores que reúnan las condiciones de jubilación.
Langileak zerbitzuak emateko modalitatea eskatu ahalko du, egunekoa, astekoa, hilekoa, urtekoa edo urte anitzekoa. Enpresak eskari hori onartuko du, kasuan-kasuan eman beharreko zerbitzuaren inguruabar zehatzen arabera. Enpresaren eta langilearen artean ez badago adostasunik zerbitzuak emateko modalitateari buruz, eguneko, asteko edo hileko zerbitzu-prestazioa aplikatuko da, zerbitzuaren antolakuntza-beharren arabera.
La persona trabajadora podrá solicitar la modalidad de prestación de servicios, ya sea diaria, semanal, mensual, anual o plurianual, que deberá ser aceptada por la Empresa en función de las circunstancias concretas del servicio que se deba prestar en cada caso. En caso de falta de acuerdo entre la Empresa y la persona empleada sobre la modalidad de prestación de servicios, será aplicable la prestación diaria, semanal o mensual de servicios, atendiendo a las necesidades de la organización de servicios.
18. artikulua.– Kaleratzeak.
Artículo 18.– Despido.
Epai judizial irmo baten bidez kaleratze bat bidegabekotzat jotzen bada, kontratu mugagabea edo amaiera-datarik gabea duten zentroko langile finkoek aukeratzeko eskubidea izango dute, baldin eta epaiak lanean berriro hartzea badakar. Hala ez bada, aukeratzeko eskubidea 2015eko urriaren 23ko 2/2015 Legegintzako Errege Dekretuaren 56. artikuluan ezarritakoaren arabera baliatuko da.
En el supuesto de que un despido fuese declarado improcedente por sentencia judicial firme, el/la trabajador/a fijo de centro, con contrato sin fecha de término o indefinido tendrá derecho de opción, siempre y cuando esta sea la readmisión al trabajo. De no ser así, el derecho de opción será según lo establecido por el artículo 56 del Real Decreto Legislativo 2/2015, de 23 de octubre.
2015eko urriaren 23ko 2/2015 Legegintzako Errege-dekretuaren 52.c artikuluan aurreikusitako arrazoietan oinarrituriko kaleratze objektiboak enpresa-batzordeari, langileen ordezkariei edo ordezkari sindikalei jakinarazi beharko zaizkie, aipatu kaleratzea gertatu baino 10 egun lehenago; kaleratzearen arrazoiak ere adierazi beharko dira. Aipatu epean kontsultak egiteko aldi bat irekiko da. Inongo akordiorik lortu ezean, indarrean dagoen legerian xedatuta dagoena bete beharko da.
Los despidos objetivos fundados en las causas previstas en el artículo 52.c) del Real Decreto Legislativo 2/2015, de 23 de octubre, deberán ser comunicados al Comité de Empresa, Delegadas/os de Personal o Delegada/o Sindical con un plazo de antelación de 10 días a la efectividad del citado despido y expresando las causas motivadoras del mismo. Se abrirá el oportuno período de consultas durante el citado plazo. En caso de no alcanzarse acuerdo alguno se procederá según lo establecido en la legislación vigente.
19. artikulua.– Prestakuntza.
Artículo 19.– Formación.
Langileen prestakuntza eta birziklatzea sustatzeko, batzorde bat sortuko da enpresa bakoitzean, enpresaren eta langileen ordezkariek osatuta.
En cada empresa se creará una Comisión compuesta por representantes de la empresa y de los representantes de las personas trabajadoras, para la promoción de la formación y reciclaje del personal.
IV. TITULUA
TÍTULO IV
LANALDI ARRUNTA, LANALDI OSAGARRIA, EGUNEROKO ATSEDENA, ASTEKO ATSEDENA, TXANDAKAKO ATSEDENAK ETA OPORRAK
JORNADA ORDINARIA DE TRABAJO, JORNADA COMPLEMENTARIA, DESCANSO DIARIO, DESCANSO SEMANAL, DESCANSOS ALTERNATIVOS Y VACACIONES
20. artikulua.– Lanaldia.
Artículo 20.– Jornada laboral.
Urteko benetako lanaldia mila bostehun eta laurogeita hamabi ordukoa izango da lanaldi osoko langileentzat. Lanaldi partzialeko langileek mila bostehun eta laurogeita hamabi orduren proportzioko lanaldia beteko dute.
Las horas de trabajo efectivo anuales a realizar durante el año en concepto de jornada, serán mil quinientas noventa y dos para el personal de jornada completa. El personal contratado a tiempo parcial realizará la jornada proporcional a mil quinientas noventa y dos.
Lanaldi osoan gaueko txandan dauden langileentzat, urteko lan eraginkorreko orduak, lanaldiaren barruan, mila laurehun eta berrogeita zazpi izango dira. Lanaldi partzialeko langileek mila laurehun eta berrogeita zazpi orduren proportzioko lanaldia beteko dute.
Para el personal de turno de noche a jornada completa, las horas de trabajo efectivo anuales a realizar durante el año en concepto de jornada serán mil cuatrocientas cuarenta y siete. El personal contratado a tiempo parcial realizará la jornada proporcional a mil cuatrocientas cuarenta y siete.
21. artikulua.– Geldialdia, lanaldi etengabea.
Artículo 21.– Pausa, jornada continuada.
Eguneko lanaldia 4:15 ordu baino luzeagoa denean, gehienez ere 30 minutuko atsedenaldia izango dute langileek egunero.
Siempre que la jornada diaria sea superior a 4:15 horas, el personal dispondrá de 30 minutos de tiempo máximo de descanso sobre la jornada diaria.
Guztizko atseden-denbora horretan sartuta dago eguneko lanaldiko beste edozein atseden.
Quedan absorbidos en este tiempo de descanso total, cualquier otro tipo de descanso en la jornada diaria.
22. artikulua.– Lan-egutegia.
Artículo 22.– Calendario laboral.
Lantoki bakoitzak bere egutegia eratuko du. Hitzarmenaren indarraldirako hitzartutako urteko lanaldia errespetatuko da –1.592 ordu (edo, 1.447 ordu gaueko txandako langileentzat)–, eta lanegunak eta atseden-egunak urte natural bakoitzean banatuko dira.
Cada centro elaborará su propio calendario laboral respetando la jornada anual pactada para la vigencia de este Convenio, esto es, 1.592 horas (o 1.447 horas para el personal de turno de noche), y distribuyendo los días de trabajo y de descanso en cada año natural.
Egutegian honako hauek jasoko dira:
En cada calendario figurarán:
a) Jaiegun ordainduak, errekuperatu behar ez direnak.
a) Días festivos abonables y no recuperables.
b) Libre hartzeko egunak (norbere kontuetarako): 6 egun eta 3 ordu (lanaldi osoko 45 orduren baliokidea).
b) Días de libre disposición (asuntos particulares): 6 días y 3 horas con un equivalente a 45 horas en jornada completa.
c) Oporrak.
c) Vacaciones.
d) Lanaldien arteko atsedenaldiak.
d) Descansos entre jornadas.
e) Benetako lanaldia.
e) Jornadas efectivas.
f) Eguneko lan-ordutegia.
f) Horario diario laboral.
Norberaren gauzetarako 6 egunen eta 3 orduren kontura, langile guztiek urteko jai-zubietako bat hartu ahal izango dute, gutxienez. Horretarako baimena eskariaren antzinatasunaren hurrenkeran emango da, eta gehienez ere lantokiko txanda bakoitzeko langileen % 50ek hartu ahal izango dute.
Con cargo a los 6 días y 3 horas de asuntos particulares, toda la plantilla podrá disfrutar de al menos uno de los puentes existentes cada año, siendo su disfrute por orden de antigüedad en la solicitud y no superior al 50 % de la plantilla de cada turno del centro.
Lantoki bakoitzeko egutegiak enpresako zuzendaritzak eta langileen legezko ordezkariek adostuko dituzte, eta kasuan kasuko urtearen urtarrilaren 31 baino lehen jarri beharko dira agerian.
Los calendarios de cada centro serán acordados entre la Dirección de la Empresa y la representación legal de las/los trabajadoras/es y deberán ser expuestos antes del 31 de enero de cada año de vigencia.
Ospitaleak urte naturaleko egun guztietan (365 egun) garbitu behar direnez, behar diren neurriak hartuko dira, bai antolakuntzaren aldetik bai ekonomiarenetik, lanaldia astelehenetik ostiralera artekoa eta eguneko 7 ordukoa izan dadin eta larunbatak, igandeak eta jaiegunak atseden-egun izan daitezen. Zerbitzuaren esleipena duen enpresaren egitekoa izango da atseden-adietan zerbitzua betetzeko langileak jartzea.
Dado que, por necesidades del servicio de limpieza, en los centros hospitalarios se viene obligado a realizarlo durante todo el año natural (365 días), se propiciarán las condiciones organizativas y económicas necesarias para que en la distribución de la jornada pueda ser efectiva de lunes a viernes y 7 horas al día, descansando sábados, domingos y festivos, siendo obligación de la Empresa concesionaria la cobertura con personal para los períodos de descanso.
23. artikulua.– Lanaldiaren banaketa.
Artículo 23.– Distribución de jornadas.
Hitzarmen honen eremuko zentro guztietan, lanaldia astelehenetik ostiralera bitartean izango da, eta larunbat, igande eta jaiegunetan jai hartuko da.
Se establece que todos los centros incluidos en el ámbito tengan aplicado el régimen de jornadas de lunes a viernes con descanso semanal de sábados, domingos y festivos.
24. artikulua.– Ordutegiaren kontrola.
Artículo 24.– Control horario.
Enpresa bakoitzeko langileek lan-ordutegia betetzen dutela egiaztatzeko, lantoki guztietan nahitaez ordutegiaren kontroleko sistema bat egongo da.
Existirá un sistema de control horario, de obligado cumplimiento en todos los centros, a los debidos efectos de verificar el cumplimiento de la jornada por parte del personal de cada empresa.
25. artikulua.– Oporrak.
Artículo 25.– Vacaciones.
1.– Lanean aritutako urte oso bakoitzeko 31 egun naturaleko oporraldi ordaindua izateko eskubidea izango dute langileek.
1.– El personal tendrá derecho a disfrutar durante cada año completo de servicio de una vacación retribuida de 31 días naturales.
2.– Zerbitzu-urtea osatu ez dutenentzat, lanean hasten direnetik, edo lanera bueltatu direnetik, kontratua amaitzen zaien arteko aldiaren araberakoa izango da oporraldiaren iraupena.
2.– Para los que no alcancen el año de servicio la duración vacacional será proporcional al tiempo de servicio transcurrido desde la fecha de su ingreso o reingreso hasta la finalización de su contrato.
3.– Oporraldia ezingo da, ez osorik ez zati batean, diruz ordezkatu, ez bada honako kasu honetan: urtearen barruan lan-harremana iraungitzen bada eta langileak oporraldi guztia artean hartu gabe badu.
3.– Las vacaciones no podrán ser compensadas, ni en todo ni en parte, en metálico, excepto cuando durante el transcurso del año se produzca la extinción de la relación de empleo, y aún no haya disfrutado en su totalidad el período vacacional.
4.– Artikulu honetako aurreko apartatuan adierazitako salbuespena gertatzen baldin bada, urte horretan lanean egindako hilen arabera artean hartzeko duen oporraldiari dagokion ordaina jasotzeko eskubidea izango du langileak. Lan-harremana iraungitzearen arrazoia langilearen heriotza bada, hildakoaren eskubidedunei ordainduko zaie aipatutako ordaina.
4.– En los supuestos excepcionales a que se refiere el apartado anterior, el personal tendrá derecho a que se le abone la parte proporcional de vacaciones que le queden por disfrutar, según el número de meses trabajados en lo que lleve de año. En caso de que la causa de extinción de la relación de empleo sea el fallecimiento del/la trabajador/a, el referido abono se realizará a sus derechohabientes.
5.– Oporrak. lehentasunez, uztailean edo abuztuan hartuko dituzte lantokietako txanda bakoitzeko langileen % 50ek, eta hauek izango dira hartzeko datak:
5.– Las vacaciones se disfrutarán preferentemente en los meses de julio y/o agosto en un porcentaje del 50 % de la plantilla por turno de cada centro, siendo las fechas de disfrute las siguientes:
Uztailaren 1etik 31ra.
Del 1 de julio al 31 de julio.
Abuztuaren 1etik 31ra.
Del 1 de agosto al 31 de agosto.
Urteko lehenengo lau hilabeteen barruan ezarriko da lantoki bakoitzeko opor-egutegia.
Dentro de los cuatro primeros meses del año, se fijará el calendario de vacaciones de cada Centro.
Oporretako txandak banatzeko orduan adostasunik ez badago, lantokiko langile bakoitzari oporretako txanda aukeratzeko lehentasun-hurrenkera emango dion txandatze-sistema bat erabiliko da.
De no alcanzarse acuerdo en la distribución de los turnos de vacaciones se utilizará un sistema de rotación que asigne a cada miembro del centro un orden de prioridad con el que tendrá derecho a elegir su turno de vacaciones.
6.– Oporrak, oro har, etenaldirik egin gabe hartuko dira. Hala ere, hamabost eta hamasei eguneko bi alditan ere hartu ahal izango dira.
6.– Como principio general el disfrute de las vacaciones se realizará de manera ininterrumpida. No obstante, podrá fraccionarse su disfrute en dos períodos de quince y dieciséis días.
Oporrak zatituta nahiz uztailetik edo abuztutik kanpo hartu ahal izateko, langileek eskaria egin, eta enpresak erabakiko du eman edo ukatu, betiere ondo justifikatuta.
Tanto el fraccionamiento como el disfrute de vacaciones fuera de los meses de julio y agosto se producirán a petición del personal, y su concesión o denegación justificada quedará a criterio de la Empresa.
Edonola ere, beti bete beharko da hitzarmen honen 20. artikuluan ezarritako urteko lanaldia.
En cualquier caso, se deberá cumplir con la jornada anual establecida en el artículo 20 del presente convenio.
7.– Langileek euren artean truka ditzakete oporraldiak, baldin eta hilabete lehenago enpresari jakinarazten badiote.
7.– Las/los trabajadoras/es podrán cambiar entre sí los períodos vacacionales notificándolo siempre a la Empresa con un mes de antelación.
8.– Langileren bati oporrak egun jakin batzuetan hartzeko baimena eman eta gero, baimen hori ukatzen bazaio premiazko eta ezinbestekotzat jotako arrazoiengatik, langileak, dagozkion egiaztagiriak aurkeztu ondoren, horrek ekarri dizkion gastuen ordaina jasotzeko eskubidea izango du, baldin eta gastu horiek langilearen axolagabekeriaren ondorioz gertatu ez badira.
8.– Una vez autorizadas las fechas de vacaciones de un/a trabajador/a, si fueran denegadas por razones consideradas urgentes e ineludibles, tendrá derecho al abono de los gastos que por tal motivo se le hubiesen causado, previa presentación de documentos justificativos de los mismos, siempre que no exista negligencia por parte del personal en la asunción de dichos gastos.
9.– Zerbitzuko beharrak direla-eta enpresak langileen oporraldien datak, egutegian dagoeneko finkatuta daudenak, aldatzen baditu, eragindako langileei konpentsazio bat eman beharko die; alegia, haien oporraldiari bi lanegun gehituz.
9.– Cuando, por necesidades del servicio, la Empresa modifique al personal la fecha de disfrute de sus vacaciones ya establecidas en el calendario, deberá compensar a los/as afectados/as con una ampliación de su período vacacional de 2 días laborables.
Kasu horretan, enpresak gehienez ere adostutako denboraldiaren % 50 bakarrik aldatu ahal izango du.
En este caso la Empresa solo podrá modificar un máximo del 50 % del período acordado.
10.– Oporraldian langilea aldi baterako ezinduta geratzen bada, oporraldia eten egingo da.
10.– La incapacidad temporal sobrevenida durante el período vacacional de la persona trabajadora suspenderá dicho período vacacional.
Langileak aldi baterako baliaezintasunaren ondorioz aurreko ekitaldietan hartu ezin izan dituen oporrak zuzenean hartuko dira lanean alta hartu eta hurrengo egunetik aurrera, betiere ez badira oporrak sortu ziren urtearen amaieratik 18 hilabete baino gehiago igaro.
Las vacaciones correspondientes a ejercicios anteriores que la persona trabajadora no haya podido disfrutar como consecuencia de su situación de incapacidad temporal se disfrutarán automáticamente a partir del primer día de alta laboral, siempre que no hayan transcurrido más de 18 meses a partir del final del año en que se hayan originado.
Langilearen aldi baterako baliaezintasunaren ondorioz dagokion epean hartu ezin izan diren aribideko urteko oporrak hartzeko datak elkarren artean adostuko dituzte langileak eta enpresak. Oporrak aribidean den urtean hartu beharko dira, ahal bada.
Las fechas de disfrute de las vacaciones correspondientes al año en curso que no hayan podido ser disfrutadas en su período de asignación como consecuencia de la situación de incapacidad temporal de la persona trabajadora serán fijadas de común acuerdo entre esta y la Empresa, limitándose su disfrute al año en curso, siempre que sea posible.
V. TITULUA
TÍTULO V
LIZENTZIAK ETA BAIMENAK
LICENCIAS Y PERMISOS
26. artikulua.– Lizentziak eta baimenak bereizteko irizpideak.
Artículo 26.– Criterios de distinción entre licencias y permisos.
Lizentzia: araudian tipifikatuta eta justifikatuta dagoen lanetik aldentzeko baimena da. Enpresako giza baliabideen zuzendaritzari bidalitako idazkiaren bidez egingo da eskaria, gutxienez 10 eguneko aurrerapenez, betiere dagokion araudian beste eperen bat ezarrita ez badago edo geroago justifikatu beharko den salbuespeneko arrazoirik ez badago.
Licencias: se denominan así las ausencias de trabajo tipificadas y justificadas en la correspondiente norma. Deberán solicitarse mediante escrito dirigido a la Dirección de Recursos Humanos de la empresa correspondiente, con una antelación mínima de 10 días, salvo que se determine otro plazo en la regulación correspondiente o concurran causas excepcionales que deberán ser justificadas posteriormente.
Lizentzien izaera: lizentzia langileen eskubide bat bezala eratuta dago, eta arauan tipifikatuta dauden arrazoiengatik eta denboraz lanetik aldentze ordaindua da. Garaiz eta behar bezala eskatuz gero, haren ebazpena ezingo da ez atzeratu ez ukatu, eta eskatzaileak gauzatzeko modukoa izan beharko du. Langileen eskubidetzat hartzen denez, arrazoi larriak, premiazkoak edo aurreikusi ezin direnak beharko dira hura ukatzeko. Ukatzen bada, langileari idatziz azaldu beharko zaio zergatik ukatu zaion.
Carácter de las licencias: las licencias se configuran como un derecho del personal, de una ausencia retribuida del trabajo, por las causas y duración tipificadas en la norma. Su resolución, siempre que se solicite en tiempo y forma, no podrá ser demorada ni denegada y tendrá que resultar practicable al solicitante. Al ser concebida como derecho del personal, solo causas graves, urgentes o imprevisibles justificarán su denegación. En el supuesto de denegación, el/la trabajador/a deberá ser informado/a por escrito de las causas que la motivan.
Baimenak: lizentzien kasuan ez bezala, enpresako zuzendaritzari dagokio baimenak ematea, eskatzailearen lantokiko arduradunaren txostena jaso ondoren.
Permisos: al contrario que en el supuesto de las licencias, la concesión de permisos corresponderá a la Dirección de la empresa correspondiente, previo informe del/la responsable del centro solicitante.
Langileak egun osoz lan egin badu, hurrengo egunetik aurrera hartuko ditu baimen zein lizentziak.
Tanto el disfrute de los permisos como de las licencias comenzará al día siguiente si el trabajador/a ha trabajado la jornada completa correspondiente.
1.– Ordaindutako lizentzia hartzeko eskubidea izango dute hitzarmen honen eremuan sartzen diren langileek; hauek dira lizentzietarako arrazoiak:
1.– El personal incluido en el ámbito de este Convenio tendrá derecho a una licencia retribuida por el tiempo y los motivos que a continuación se detallan:
a) Gaixotasun edo istripuagatiko lizentzia.
a) Licencia por enfermedad o accidente.
b) Jaiotza, adingabearen zaintza, edoskitze, adopzio eta harreragatiko lizentzia.
b) Licencia por nacimiento, cuidado de menor, lactancia, adopción y acogimiento.
c) Norberaren edo ahaideen ezkontzagatiko eta bizikidetza egonkorraren hasieragatiko lizentzia.
c) Licencia por matrimonio propio o de parientes e inicio de convivencia estable.
d) Istripu edo gaixotasun larriengatik, ospitaleratzeagatik, ospitaleratu gabe etxean atseden hartzea eskatzen duen ebakuntza kirurgikoagatik edo heriotzagatiko lizentzia.
d) Licencia por accidente o enfermedad grave, hospitalización, intervención quirúrgica sin hospitalización que precise reposo domiciliario y fallecimiento.
e) Betebehar publiko edo pertsonal saihestezinak betetzeagatiko lizentzia.
e) Licencia por deberes inexcusables de carácter público o personal.
f) Ohiko etxebizitza aldatzeagatiko lizentzia.
f) Licencia por traslado o mudanza del domicilio habitual.
g) Norberaren gauzetarako lizentzia.
g) Licencia por asuntos particulares.
h) Sindikatu edo langileen ordezkotza egiteko lizentzia.
h) Licencia por ejercicio de funciones de representación sindical o de personal.
h) Oso larri gaixorik dagoen lehen mailako senide bat zaintzeko lizentzia.
h) Licencia para el cuidado de un familiar en primer grado por razones de enfermedad muy grave.
2.– Era berean, jarraian deskribatzen diren baimenak eman ahalko dira:
2.– Asimismo podrán concederse los permisos que a continuación se describen:
a) Azterketetara joateko baimena.
a) Asistencia a exámenes.
b) Ikastaro eta biltzarretara joateko baimena.
b) Asistencias a cursos y congresos.
c) Lanbide-hobekuntzako ikasketak egiteko baimena.
c) Autorización para la realización de estudios de perfeccionamiento profesional.
d) Kontsulta, tratamendu eta azterketa medikoetara joateko baimena.
d) Acudir a consultas, tratamientos y exploraciones de tipo médico.
e) Norberaren gauzetarako baimena.
e) Permiso por asuntos propios.
f) Gobernuz kanpoko erakundeetan elkarlanean aritzeko baimena.
f) Autorización de colaboración con Organizaciones no Gubernamentales.
g) Lanaldia murrizteko baimena.
g) Permiso por reducción de jornada.
h) Soldatarik gabeko urtebeteko baimena.
h) Permiso sin sueldo de un año.
i) Gaixotasun kronikoren bat edo mugikortasun-arazoak dituzten familiakoak zaintzeko baimena.
i) Permiso para atender a familiares con enfermedad crónica o problemas de movilidad.
j) Adin txikikoak edo desgaitasunen bat duten pertsonak eta 2. gradurainoko ahaideak zaintzeko baimena.
j) Permiso para cuidado de menores o personas con discapacidad y de parientes hasta 2.º Grado.
k) Genero-indarkeriagatiko baimena.
k) Permiso por violencia de género.
l) Minbizia edo beste gaixotasun larriren bat duten adingabeak zaintzeagatiko baimena.
l) Permiso por cuidado de menores afectados por cáncer u otra enfermedad grave.
27. artikulua.– Lizentzia eta baimenen arteko bateraezintasuna.
Artículo 27.– Incompatibilidad entre licencias y permisos.
Edoskitzaroko lizentzia eta adin txikikoak zaintzeko lanordu-gutxitzea gertatzen denetan salbu, ezingo da inoiz ere hurrengo artikuluetan adierazitako lizentzia edo baimen bat baino gehiago batera hartu. Arauz tokatzen diren oporraldietan ere ezin izango da ordaindutako lizentzia edo baimenik hartu.
Salvo en el supuesto de compatibilidad entre la licencia de lactancia y la reducción de jornada para el cuidado de menores, en ningún otro caso podrá simultanearse el disfrute de más de una de las modalidades de licencias y permisos previstos en los artículos siguientes. Durante el período de disfrute de las vacaciones reglamentarias no se podrá hacer uso de las licencias o permisos retribuidos.
28. artikulua.– Lantokira itzultzea lizentziak edota baimenak hartu ondoren.
Artículo 28.– Reingreso al puesto de trabajo en licencias y permisos.
Langileek hartzen dituzten lizentzia eta baimenen aldia bukatutakoan, berehala itzuli beharko dute beren lanpostuetara, eta lanetik kanpo egin duten aldia justifikatu beharko dute, diziplina-erantzukizuna izango baitute bestela.
Transcurrido el período de disfrute de las licencias y permisos correspondientes al personal, deberán reintegrarse inmediatamente a sus respectivos puestos de trabajo y justificar su ausencia en su caso, so pena de incurrir en responsabilidad disciplinaria.
29. artikulua.– Gaixotasun edo istripuagatiko lizentzia.
Artículo 29.– Licencia por enfermedad o accidente.
Langileek, gaixotasunaren edo istripuaren ondoriozko aldi baterako ezinduta egonagatik ezin badituzte beren zereginak normaltasunez garatu, eskubidea izango dute medikuak alta eman arte lizentzia eskuratzeko, kontratazioko gehieneko aldia gainditu gabe.
El personal, en el supuesto de Incapacidad Temporal por enfermedad o accidente que le impida el normal desarrollo de sus funciones, tendrá derecho a licencia hasta el alta médica correspondiente, sin perjuicio de no superar el período máximo de contratación determinado.
Gaixotasuna edo istripua dela-eta lanerako aldi baterako ezintasun-egoeran dauden langileei osagarriak ordainduko zaizkie bajan dauden artean bere laneko egutegiaren arabera dagozkien lansarien % 100 jaso dezaten, 18 hilabetera arte gehienez ere.
Al personal en situación de Incapacidad Temporal por enfermedad o accidente se le complementará el 100 % de las retribuciones que conforme a su calendario laboral le correspondan para el período de que se trate, hasta el tope máximo de 18 meses.
Gaixotasun edo istripuagatiko lizentziak dirauen denboran, hortaz baliatzen den langileak irabazirik ematen duen edozein lan egiten badu, ez du inolako soldatarik jasoko eta diziplinako erantzukizuna izango du, eta oker jasotako kopuruak itzuli egin beharko ditu.
Si durante el transcurso de la licencia por enfermedad o accidente el personal que la viniera disfrutando se dedicase a cualquier actividad lucrativa, no percibirá remuneración alguna e incurrirá en responsabilidad disciplinaria, con obligación de devolver lo indebidamente percibido.
Enpresek, euren prebentzio-zerbitzuek egindako osasun-azterketen bidez, gaixotasunak edo istripuak eragindako langileak nola dauden egiazta dezakete eta egoeraren jarraipena egin, hori guztia egoera hobeto ezagutzeko, behar den laguntza emateko eta albait azkarren sendatzen laguntzeko. Langileak, aldi baterako ezintasun-egoeran dauden lehen egunetik, enpresako osasun-zerbitzuek azterketa egiteko egindako deietara joatera behartuta daude. ABE egoerako hogeita batgarren egunetik aurrera azterketa horietara ez joateak, justifikaziorik gabe, artikulu honetako bigarren paragrafoan ezarritako bermea galtzea dakar edonola ere, langile interesdunari idatziz entzunaldi-izapidearen aukera eman ondoren.
Las Empresas, mediante reconocimiento a cargo de sus Servicios de Prevención, podrán hacer seguimiento y verificar el estado de enfermedad o accidente del personal, al objeto de conocer el mismo, prestarle la ayuda necesaria y conseguir su total y pronta recuperación. El personal vendrá obligado a acudir a las citaciones efectuadas por el Servicio Médico de Empresa desde el primer día en que se encuentren en situación de incapacidad temporal. La inasistencia no justificada a estas consultas a partir del veintiún día de IT, supondrá en todo caso la pérdida de la garantía establecida en el segundo párrafo de este artículo, previo trámite de audiencia por escrito efectuado al personal interesado.
Prebentzio Zerbitzuaren aldeko txostena jaso ondoren, eta behin gehieneko epe hori agortuta, denbora horretan langileak balioezintasun iraunkorreko graduren bat onar dakion eskatu baldin badu, artikulu honetako bigarren paragrafoan adierazitako diru-zenbatekoa jasotzeko eskubidea izango du, alta medikoa jasotzen duen arte –balioezintasun-deklarazioarekin nahiz gabe– edo hiltzen den arte. Ezintasun oso, absolutu, guztizko edo handiaren graduan baliaezintasun iraunkorra aitortzen bada, GSINren ebazpenean zehaztutako ondorio ekonomikoen egunaren aurrekora arte luzatuko da aipatu eskubidea.
Previo informe favorable del Servicio de Prevención correspondiente, una vez agotado el citado período y siempre que durante el mismo la persona afectada hubiera solicitado la declaración de algún grado de invalidez permanente, tendrá derecho a la percepción del importe señalado en el segundo párrafo de este artículo hasta que fuera dada de alta médica con o sin declaración de invalidez o por fallecimiento. En los supuestos en que fuera declarada la invalidez permanente en los grados de incapacidad permanente total, absoluta o gran invalidez, el citado derecho se extenderá hasta el día anterior a la fecha de efectos económicos expresada en la resolución del INSS.
Hartarako, eskubide hori baliatzeko eskabidea hilabeteko epearen barruan egin beharko da; zehazki, baliaezintasun-gradua aitortzeko ebazpenaren jakinarazpena edo alta ematen den datatik aurrera hilabetearen barruan, edo, hala badagokio, eta laster sendatzea aurreikusteagatik, aitorpen hori ukatzeko ebazpenaren datatik aurrera, edo heriotzaren datatik aurrera.
A este objeto, la solicitud para hacer efectivo este derecho habrá de ser formulada en el improrrogable plazo de un mes a contar desde la fecha de alta o de notificación de la resolución declarativa del grado de invalidez, o en su caso, denegatoria de la misma por ser previsible su curación, o de la fecha del óbito.
Baliaezintasuna onartzen bada 18 hilabeteko epea bukatu eta gero, aipaturiko diru-zenbatekoa jasotzeko eskubidea ezintasuna onartzeko eskaera egin zen egunetik aurrera baino ezin izango da onartu.
Si la declaración de invalidez hubiera sido instada una vez transcurrido el plazo señalado de 18 meses, solamente podrá ser reconocido el derecho a la percepción del mencionado importe a partir del día en que se produjo aquella solicitud.
30. artikulua.– Haurra jaio aurreko mediku-azterketak egiteko eta erditzea prestatzeko teknikak ikastera joateko lizentzia.
Artículo 30.– Licencia para concurrir a exámenes prenatales y técnicas de preparación al parto.
Haurdun dauden langileek eskubidea izango dute beharrezkoa den lizentzia hartzeko, ordainduta, umea jaio aurreko mediku-azterketak eta erditzeko prestatzeko teknikak egiteko ezinbesteko denboran eta, umea adoptatu, adoptatzeko asmoarekin zaindu edo harreran hartuz gero, nahitaezko informazio- eta prestaketa-saioetara joateko eta egokitasun-adierazpenaren aurreko nahitaezko txosten psikologiko eta sozialak egiteko ezinbesteko denboran, betiere lanaldiaren barruan egin behar badira, eskaria aurkeztu eta enpresako langileen zuzendaritzak baimendu ostean. Edonola ere, beti justifikatu beharko da lanaldi barruan egin behar direla.
Las trabajadoras embarazadas tendrán derecho a una licencia por el tiempo necesario, con derecho a remuneración, para la realización de exámenes prenatales y técnicas de preparación al parto y, en los casos de adopción, guarda con fines de adopción o acogimiento, para la asistencia a las preceptivas sesiones de información y preparación y para la realización de los preceptivos informes psicológicos y sociales previos a la declaración de idoneidad, siempre, en todos los casos, que deban tener lugar dentro de la jornada de trabajo, previa solicitud y posterior autorización por parte de la Dirección de Personal de la empresa, debiendo justificar en todo caso la necesidad de su realización dentro de la jornada de trabajo.
31. artikulua.– Jaiotza, haurraren zaintza, edoskitze, adopzio eta harreragatiko lizentzia.
Artículos 31.– Licencia por nacimiento, cuidado de menor, lactancia, adopción y acogimiento.
1.– Jaiotzak –hau da, erditzea eta hamabi hilabete baino gutxiagoko haurraren zaintza– ama biologikoaren lan-kontratua etengo du 18 astez; aste horietatik, nahitaezkoak izango dira erditu ondoko sei asteak, etenik gabekoak, zeinak lanaldi osoan hartu beharko baitira, amaren osasunaren babesa ziurtatzeko.
1.– El nacimiento, que comprende el parto y el cuidado de menor de doce meses, dará derecho a la madre biológica al disfrute de la correspondiente licencia durante 18 semanas, de las cuales serán obligatorias las seis semanas ininterrumpidas inmediatamente posteriores al parto, que habrán de disfrutarse a jornada completa, para asegurar la protección de la salud de la madre.
Jaiotzak ama biologikoa ez den gurasoaren lan-kontratua etengo du 16 astez; aste horietatik, nahitaezkoak izango dira erditu ondoko sei asteak, etenik gabekoak, zeinak lanaldi osoan hartu beharko baitira, Kode Zibilaren 68. artikuluan aurreikusitako zaintza-betebeharrak betetzeko.
Asimismo, el nacimiento suspenderá el contrato de trabajo del progenitor distinto de la madre biológica durante 16 semanas, de las cuales serán obligatorias las seis semanas ininterrumpidas inmediatamente posteriores al parto, que habrán de disfrutarse a jornada completa, para el cumplimiento de los deberes de cuidado previstos en el artículo 68 del Código Civil.
Haurra behar baino lehen jaio bada edo beste edozein arrazoirengatik jaioberriak erditzearen ondoren ospitaleratuta jarraitu behar badu, etenaldia ospitale-altaren egunetik aurrera has daiteke zenbatzen, ama biologikoak edo beste gurasoak hala eskatuz gero. Zenbaketa horretatik kanpo geratzen dira erditzearen ondorengo sei asteak, ama biologikoaren kontratua nahitaez etetekoak.
En los casos de parto prematuro y en aquellos en que, por cualquier otra causa, el neonato deba permanecer hospitalizado a continuación del parto, el período de suspensión podrá computarse, a instancia de la madre biológica o del otro progenitor, a partir de la fecha del alta hospitalaria. Se excluyen de dicho cómputo las seis semanas posteriores al parto, de suspensión obligatoria del contrato de la madre biológica.
Haurra garaiz aurretik eta pisu gutxirekin jaiotzen bada edo, arrazoi klinikoren bat dela-eta, jaioberriak zazpi egunetik gora ospitalean egon behar badu, lan-kontratua eteteko baimen-aldia luzatu egingo da jaioberriak ospitalean jarraitu bitartean, hamahiru astez gehienez ere, eta erregelamenduz ezarritako eran.
En los casos de parto prematuro con falta de peso y en aquellos otros en que el neonato precise, por alguna condición clínica, hospitalización a continuación del parto, por un período superior a siete días, el período de suspensión se ampliará en tantos días como el nacido se encuentre hospitalizado, con un máximo de trece semanas adicionales, y en los términos en que reglamentariamente se desarrolle.
Seme-alaba hiltzen bada, etenaldia ez da murriztuko, salbu eta, nahitaezko atsedenaldiko sei asteak amaitu ondoren, lanpostura itzultzeko eskatzen denean.
En el supuesto de fallecimiento del hijo o hija, el período de suspensión no se verá reducido, salvo que, una vez finalizadas las seis semanas de descanso obligatorio, se solicite la reincorporación al puesto de trabajo.
Guraso bakoitzari adingabea zaintzeko egingo zaion kontratu-etetea, behin erditzearen ondorengo lehenengo sei asteak igaro ondoren, eta gurasoek nahi izanez gero, asteka bana daiteke –metatuta edo etenak hartuta– erditzearen ondorengo nahitaezko etenaldia amaitzen denetik seme-alabak hamabi hilabete bete arte. Hala ere, ama biologikoak erditzea aurreikusitako eguna baino lau aste lehenago ere har dezake baimena. Aste bakoitza edo, hala badagokio, aste horien metaketa baliatuko dela hamabost egun lehenago, gutxienez, jakinarazi beharko zaio enpresari.
La suspensión del contrato de cada uno de los progenitores por el cuidado de menor, una vez transcurridas las primeras seis semanas inmediatamente posteriores al parto, podrá distribuirse a voluntad de aquellos, en períodos semanales a disfrutar de forma acumulada o interrumpida y ejercitarse desde la finalización de la suspensión obligatoria posterior al parto hasta que el hijo o la hija cumpla doce meses. No obstante, la madre biológica podrá anticipar su ejercicio hasta cuatro semanas antes de la fecha previsible del parto. El disfrute de cada período semanal o, en su caso, de la acumulación de dichos períodos, deberá comunicarse a la empresa con una antelación mínima de quince días.
Langilearen eskubide hori indibiduala da, eta, beraz, ezin zaio beste gurasoari eskualdatu.
Este derecho es individual de la persona trabajadora sin que pueda transferirse su ejercicio al otro progenitor.
Erditu osteko lehenengo sei asteak iragan ondoren, lanaldi osoko erregimenean edo lanaldi partzialeko erregimenean baliatu ahal izango da lan-kontratua etetea, aldez aurretik enpresa eta langilea ados jarrita, eta erregelamenduz ezarritakoari jarraituz.
La suspensión del contrato de trabajo, transcurridas las primeras seis semanas inmediatamente posteriores al parto, podrá disfrutarse en régimen de jornada completa o de jornada parcial, previo acuerdo entre la empresa y la persona trabajadora, y conforme se determine reglamentariamente.
Langileak enpresari gutxienez hamabost egun lehenago jakinarazi beharko dio eskubide hori baliatu nahi duela. Eskubide hori baliatzen duten bi gurasoek enpresa bererako lan egiten badute, enpresa-zuzendaritzak mugak jar ditzake eskubide hori aldi berean baliatzeko, arrazoi funtsatuak eta objektiboak badaude, idatziz behar bezala arrazoituak.
La persona trabajadora deberá comunicar a la empresa, con una antelación mínima de quince días, el modo de ejercicio de este derecho. Cuando los dos progenitores que ejerzan este derecho trabajen para la misma empresa, la dirección empresarial podrá limitar su ejercicio simultáneo por razones fundadas y objetivas, debidamente motivadas por escrito.
Apartatu honetan ezarritakoaren ondoreetarako, «ama biologiko» terminoaren barruan sartzen dira haurdun dauden trans pertsonak ere.
A efectos de lo dispuesto en este apartado, el término de madre biológica incluye también a las personas trans gestantes.
2.– Adopzio, adopziorako zaintza eta harreraren kasuetan, etenaldia hamasei astekoa izango da adoptatzaile, zaintzaile edo harreragile bakoitzarentzat, urriaren 23ko 2/2015 Legegintzako Errege-dekretuaren 45.1.d) artikuluan ezarritakoari jarraituz. Sei aste lanaldi osoan hartu behar dira, nahitaez eta etenik gabe, adopzioaren ebazpen judiziala eman edo adopziorako zaintzari edo harrerari buruzko erabaki administratiboa eman eta berehala.
2.– En los supuestos de adopción, de guarda con fines de adopción y de acogimiento, de acuerdo con el artículo 45.1.d) del Real Decreto Legislativo 2/2015, de 23 de octubre, la suspensión tendrá una duración de 16 semanas para cada adoptante, guardador o acogedor. Seis semanas deberán disfrutarse a jornada completa de forma obligatoria e ininterrumpida inmediatamente después de la resolución judicial por la que se constituye la adopción o bien de la decisión administrativa de guarda con fines de adopción o de acogimiento.
Gainerako hamar asteak asteka har daitezke, metatuta edo etenak eginda, adopzioaren ebazpen judizialaren edo adopziorako zaintzari edo harrerari buruzko erabaki administratiboaren osteko hamabi hilabeteen barruan. Adingabe berak ez du, inola ere, langile beraren etenaldi bat baino gehiago izateko eskubiderik emango. Aste bakoitza edo, hala badagokio, aste horien metaketa baliatuko dela hamabost egun lehenago, gutxienez, jakinarazi beharko zaio enpresari. Hamar asteko etenaldi hori lanaldi osoko erregimenean edo lanaldi partzialeko erregimenean hartu ahal izango da, aldez aurretik enpresa eta eragindako langilea ados jarrita.
Las diez semanas restantes se podrán disfrutar en períodos semanales, de forma acumulada o interrumpida, dentro de los doce meses siguientes a la resolución judicial por la que se constituya la adopción o bien a la decisión administrativa de guarda con fines de adopción o de acogimiento. En ningún caso un mismo menor dará derecho a varios períodos de suspensión en la misma persona trabajadora. El disfrute de cada período semanal o, en su caso, de la acumulación de dichos períodos, deberá comunicarse a la empresa con una antelación mínima de quince días. La suspensión de estas diez semanas se podrá ejercitar en régimen de jornada completa o a tiempo parcial, previo acuerdo entre la empresa y la persona trabajadora afectada.
Nazioarteko adopzioetan, gurasoek adoptatuaren jatorrizko herrialdera joan behar dutenean aldez aurretik, apartatu honetan kasu bakoitzerako aurreikusitako etenaldia adopzioa eratzeko ebazpena eman baino lau aste lehenago has daiteke.
En los supuestos de adopción internacional, cuando sea necesario el desplazamiento previo de los progenitores al país de origen del adoptado, el período de suspensión previsto para cada caso en este apartado, podrá iniciarse hasta cuatro semanas antes de la resolución por la que se constituye la adopción.
Langile bakoitzaren eskubide indibiduala da, eta, beraz, ezin zaio eskualdatu beste adoptatzaileari, adopziorako zaintzaileari edo harreragileari.
Este derecho es individual de la persona trabajadora sin que pueda transferirse su ejercicio al otro adoptante, guardador con fines de adopción o acogedor.
Langileak enpresari gutxienez hamabost egun lehenago jakinarazi beharko dio eskubide hori baliatu nahi duela, ezarritako baldintzekin. Eskubide hori baliatzen duten bi adoptatzaile, zaintzaile edo harreragileek enpresa berean lan egiten badute, enpresak mugak jarri ahal izango ditu borondatezko hamar asteak batera baliatzeko, horretarako arrazoi sendoak eta objektiboak badaude, idatziz behar bezala arrazoituak.
La persona trabajadora deberá comunicar a la empresa, con una antelación mínima de quince días, el ejercicio de este derecho en los términos establecidos. Cuando los dos adoptantes, guardadores o acogedores que ejerzan este derecho trabajen para la misma empresa, esta podrá limitar el disfrute simultáneo de las diez semanas voluntarias por razones fundadas y objetivas, debidamente motivadas por escrito.
3.– Jaiotza, adopzio, adopziorako zaintza edo harrerako seme-alabak desgaitasunen bat badu, 1. eta 2. apartatuetan aipatzen den kontratu-etenaldia beste bi astez luzatuko da, guraso bakoitzarentzat bat. Luzapen bera aplikatuko da jaiotza, adopzio, adopziorako zaintza edo harrera anizkoitzetan, lehenengoa ez beste seme-alaba bakoitzeko. Guraso bakarra badago, apartatu honetan bi guraso dituzten familientzat aurreikusitako luzapenak osorik baliatu ahal izango ditu.
3.– En el supuesto de discapacidad del hijo o hija en el nacimiento, adopción, en situación de guarda con fines de adopción o de acogimiento, la licencia a que se refieren los apartados 1 y 2 tendrá una duración adicional de dos semanas, una para cada una de las personas progenitoras. Igual ampliación procederá en el supuesto de nacimiento, adopción, guarda con fines de adopción o acogimiento múltiple por cada hijo o hija distinto del primero. En caso de haber una única persona progenitora, esta podrá disfrutar de las ampliaciones completas previstas en este apartado para el caso de familias con dos personas progenitoras.
Lizentzia hori lanaldi osokoa edo lanaldi partzialekoa izango da, betiere zerbitzuaren beharrek aukera ematen badute eta arauz ezarritako baldintzetan.
Dicha ampliación podrá disfrutarse a jornada completa o a tiempo parcial, cuando las necesidades del servicio lo permitan y en los términos en que reglamentariamente se determinen.
4.– Artikulu honetan araututako lizentzia hartzean enpresak antolatutako prestakuntza-ikastaroetan parte hartu ahal izango du langileak.
4.– Durante el disfrute de la licencia regulada en el presente artículo se podrá participar en los cursos de formación que convoque la empresa.
5.– Aurreko kasu guztietan, lizentzia hauek hartzen diren aldian igarotako denbora benetako zerbitzuko gisa hartuko da ondorio guztietarako. Gainera, langilearen eskubide ekonomiko guztiak bermatuko dira lizentziaren iraupen osoan eta, hala badagokio, lizentzia hartu ondorengo aldietan, betiere aplika daitekeen araudiarekin bat eginez ordainsari-kontzepturen bat jasotzeko eskubidea baimena hartzeko denboraren arabera zehazten bada.
5.– En todos los casos anteriores, el tiempo transcurrido durante el disfrute de esta licencia se computará como de servicio efectivo a todos los efectos, garantizándose la plenitud de derechos económicos durante todo el período duración de la licencia, y, en su caso, durante los períodos posteriores al disfrute de esta, si de acuerdo con la normativa aplicable, el derecho a percibir algún concepto retributivo se determina en función del período de disfrute del permiso.
6.– Jaiotza, adingabeen zaintza, edoskitze, adopzio eta harreragatiko lizentziaz baliatu diren langileek, lizentziaren aldia amaitutakoan, eskubidea izango dute beren lanpostuan berriz lanean hasteko lizentziarena bezalako baldintzetan edo egokiagoetan, baita beren absentzian lor zezaketen laneko baldintzen edozein hobekuntzaren onura lortzeko ere.
6.– Habiendo hecho uso de la licencia por nacimiento, cuidado de menor, lactancia, adopción y acogimiento se tendrá derecho, una vez finalizado el período de licencia, a reintegrarse al puesto de trabajo en términos y condiciones que no les resulten menos favorables al disfrute de la licencia, así como a beneficiarse de cualquier mejora en las condiciones de trabajo a las que hubiera podido tener derecho durante su ausencia.
7.– Jaiotzaren, adopzioaren, adopziorako zaintzaren edo harreraren kasuan, 2015eko urriaren 23ko 2/2015 Legegintzako Errege-dekretuaren 45.1.d) artikuluaren arabera, langileek eskubidea izango dute lanetik ordubetez ateratzeko; absentzia hori bi zatitan banatu ahalko da bularreko haurra zaintzeko, hark hamabi hilabete betetzen dituen arte, ama biologikoaren kasuan, eta bederatzi hilabete betetzen dituen arte, beste gurasoaren kasuan. Baimenaren iraupena proportzionalki handituko da jaiotza, adopzio, adopzio aurreko zaintza edota harrera anizkoitzetan.
7.– En los supuestos de nacimiento, adopción, guarda con fines de adopción o acogimiento, de acuerdo con el artículo 45.1.d) del Real Decreto Legislativo 2/2015, de 23 de octubre, las personas trabajadoras tendrán derecho a una hora de ausencia del trabajo, que podrán dividir en dos fracciones, para el cuidado del lactante, hasta que este cumpla doce meses en el caso de la madre biológica, y hasta que cumpla nueve meses en el caso del otro progenitor. La duración del permiso se incrementará proporcionalmente en los casos de nacimiento, adopción, guarda con fines de adopción o acogimiento múltiples.
Eskubide hori bere borondatez baliatzen duenak lanaldia murriztea erabaki ahalko du (ordubetez, ama biologikoaren kasuan, eta ordu erdiz, beste gurasoaren kasuan), xede berarekin murriztu ere; edo, aukeran, lanaldi osoetan metatu ahalko du, lanegun bakoitzeko ordubete hartuta, epe horretako ezarritako daukan lan-taularen arabera.
Quien ejerza este derecho, por su voluntad, podrá sustituirlo por una reducción de su jornada en una hora en el caso de la madre biológica y de media hora en el caso del otro progenitor, con la misma finalidad, o acumularlo en jornadas completas a razón de una hora por cada día laborable conforme a la cartelera que para tal período tenga establecida.
Apartatu honetan jasotako lanaldi-murrizketa langileen eskubide indibiduala da, eta, beraz, ezin zaio beste guraso, adoptatzaile, zaintzaile edo harreragileari eskualdatu. Hala ere, enpresa bereko bi langilek eskubide hori sortuko balute subjektu eragile beragatik, enpresak aukera izango du mugak jartzeko eskubide hori aldi berean baliatu ez dezaten, funtzionamendu-arrazoi funtsatu eta objektiboengatik bada eta idatziz behar bezala arrazoituta. Kasu horretan, enpresak ordezko plan bat eskaini beharko du, langile horiek aukera baliatu dezaten eta beren kontziliazio-eskubideak egikaritu ditzaten.
La reducción de jornada contemplada en este apartado constituye un derecho individual de las personas trabajadoras sin que pueda transferirse su ejercicio a la otra persona progenitora, adoptante, guardadora o acogedora. No obstante, si dos personas trabajadoras de la misma empresa ejercen este derecho por el mismo sujeto causante, podrá limitarse su ejercicio simultáneo por razones fundadas y objetivas de funcionamiento de la empresa, debidamente motivadas por escrito, debiendo en tal caso la empresa ofrecer un plan alternativo que asegure el disfrute de ambas personas trabajadoras y que posibilite el ejercicio de los derechos de conciliación.
8.– Ama biologikoak, halaber, aukera izango du gauez lanik ez egiteko erditu aurreko hiru hilabeteetan eta lizentzia hartu ondoren lanera hasi ondoko hiru hilabeteetan.
8.– Asimismo, la madre biológica tendrá opción a no realizar noches durante los tres meses anteriores al parto y los tres meses posteriores desde la incorporación tras el disfrute de la licencia.
Bestela, lanera hasi ondorengo 6 hilabetez gauez lanik ez egitea ere aukera dezake.
Alternativamente, podrá optar por la no realización en los 6 meses posteriores a su incorporación.
9.– Langileak oporraldia gehitu ahal izango dio jaiotza, adingabearen zaintza, edoskitzaro, adopzio eta harreragatiko lizentziari, oporraldiari dagokion urte naturala iragan eta gero ere.
9.– El período de disfrute de vacaciones podrá ser acumulado por la persona trabajadora, según proceda, a la licencia por nacimiento, cuidado de menor, lactancia, adopción y acogimiento, aun habiendo expirado ya el año natural a que tal período corresponda.
10.– Langileek egun bateko lizentzia hartu ahal izango dute odolkidetasun edo ezkontza-ahaidetasunezko lehen mailako ondorengoak erditzeagatik. Lizentzia hori ospitaleratze-aldiak dirauen bitartean hartu ahal izango da.
10.– Los/as trabajadores/as podrán disfrutar de una licencia de un día en caso de alumbramiento de sus descendientes en primer grado de consanguinidad o afinidad, que deberá disfrutarse dentro del período de hospitalización.
32. artikulua.– Lizentzia norberaren edo ahaideen ezkontzagatik edo izatezko bikotea erregistratzeagatik.
Artículo 32.– Licencia por matrimonio propio o de parientes, o registro de pareja de hecho.
1.– Langileek 20 egun naturaleko lizentzia izango dute ezkontzeagatik edo izatezko bikote gisa erregistratzeagatik. Egitate hori gauzatu baino lehen edo gauzatu ostean hartu ahal izango dute, baina, edonola ere, beti eguna epe horren barruan delarik. Erregistro Zibileko ziurtagiria edo familia-liburuko idatzi-oharraren agiria edo izatezko bikoteen erregistroan inskribatu izanaren ziurtagiria aurkeztu beharko dute.
1.– Por razón de matrimonio o registro de pareja de hecho propio, el personal tendrá derecho a una licencia de 20 días naturales de duración, que podrá disfrutar con anterioridad o posterioridad a su celebración, incluyendo dicha fecha en ese período, debiendo aportar justificante acreditativo mediante Certificado del Registro Civil o anotación en el Libro de Familia, o Certificado de Inscripción en el Registro de Parejas de Hecho.
Lizentzia hau oporraldiari gehitu ahal izango zaio, aurretik zein atzetik, eta gutxienez hilabete aurretik jakinarazi beharko zaio kasuan kasuko enpresako zuzendaritzari.
Esta licencia se podrá acumular al período vacacional con anterioridad o posterioridad a su disfrute, comunicándolo con un plazo mínimo de un mes de antelación a la Dirección de la empresa en la que preste sus servicios.
2.– Ezingo da ezkontzagatiko edo izatezko bikotea erregistratzeagatiko bigarren lizentziarik hartu beste lau urtean, eta inola ere ez bikotea osatzen duten kideak berberak badira.
2.– No podrá disfrutarse de una nueva licencia por matrimonio o registro de pareja de hecho hasta tanto no haya transcurrido un período de cuatro años, y en ningún caso cuando los miembros que formen la pareja sean los mismos.
3.– Odolkidetasuneko edo ezkontza-ahaidetasunezko bigarren mailara arteko senideak ezkontzen badira, edo eskatzailearekin bizikidetza egonkorra duen bikotea ezkontzen bada, eskatzaileak egun natural bateko lizentzia hartzeko eskubidea izango du. Lizentzia hori 3 egun naturalera luzatuko da, ezkontza langilearen bizilekutik 150 kilometro baino gehiagora bada, hori egiaztatzen duen agiria aurkeztuta betiere.
3.– Cuando el matrimonio lo contraigan los familiares hasta segundo grado por consanguinidad o por afinidad o de la pareja que conviva de forma estable con el/la solicitante, este/a tendrá derecho a una licencia de un día natural, que se ampliará a 3 días naturales si la celebración se efectuase a más de 150 kilómetros del lugar de residencia del/la empleado/a, debiendo presentar asimismo documento justificativo.
33. artikulua.– Lizentzia istripuagatik, gaixotasun larriagatik, ospitaleratzeagatik, ospitaleratu gabe etxean atseden hartzea eskatzen duen ebakuntza kirurgikoagatik edo heriotzagatik.
Artículo 33.– Licencia por accidente o enfermedad grave, hospitalización, o intervención quirúrgica sin hospitalización que precise reposo domiciliario y fallecimiento.
1.– Heriotzagatiko lizentzia
1.– Licencia por fallecimiento.
a) Ezkontidea, izatezko bikotekidea edo seme-alaba: Bost egun natural, horietatik hiru baliodunak. Bi egun baliodun gehiago, egitateak eskatzailearen bizilekutik 150 km baino urrutirago gertatzen badira.
a) Cónyuge, pareja de hecho o hijo/a: Cinco días naturales, de los cuales tres serán hábiles. Dos días hábiles más, si los hechos que lo motivan se producen a más de 150 kilómetros del lugar de residencia de la persona solicitante.
b) Lehen mailako odolkidetasuneko edo ahaidetasuneko senideak, a) letran jasotakoez bestelakoak: Hiru egun baliodun. Bi egun baliodun gehiago, egitateak eskatzailearen bizilekutik 150 km baino urrutirago gertatzen badira.
b) Familiares dentro del primer grado de consanguinidad o afinidad, distintos de los recogidos en el apartado a): Tres días hábiles. Dos días hábiles más, si los hechos que lo motivan se producen a más de 150 kilómetros del lugar de residencia de la persona solicitante.
c) Bigarren mailako edo maila urrutiagoko senideak, betiere elkarbizitza egonkorra behar bezala egiaztatuz gero: Hiru egun natural, horietatik bi baliodunak. Bi egun baliodun gehiago, egitateak eskatzailearen bizilekutik 150 km baino urrutirago gertatzen badira.
c) Familiares dentro del segundo grado, o de grado más lejano siempre que haya convivencia estable debidamente acreditada: Tres días naturales, de los cuales dos serán hábiles. Dos días hábiles más, si los hechos que lo motivan se producen a más de 150 kilómetros del lugar de residencia de la persona solicitante.
2.– Lizentzia istripu edo gaixotasun larriengatik, ospitaleratzeagatik edo ospitaleratu gabe etxean atseden hartzea eskatzen duen ebakuntza kirurgikoagatik.
2.– Licencia por accidente o enfermedad grave, hospitalización, o intervención quirúrgica sin hospitalización que precise reposo domiciliario.
Bost egun baliodun ezkontidearen, izatezko bikotekidearen edo odolkidetasuneko edo ezkontza-ahaidetasunezko bigarren mailarainoko ahaideen (izatezko bikotearen odolkidetasuneko ahaidea barne) istripu edo gaixotasun larriagatik, ospitaleratzeagatik edo etxean atseden hartzea eskatzen duen ospitaleratzerik gabeko ebakuntza kirurgikoagatik, bai eta aurrekoak ez diren beste pertsona batzuen kasuan ere, betiere langilearekin etxebizitza berean bizi badira eta horiek benetan zaindu behar badira.
Cinco días hábiles por accidente o enfermedad graves, hospitalización, o intervención quirúrgica sin hospitalización que precise reposo domiciliario del cónyuge, pareja de hecho o parientes hasta el segundo grado por consanguinidad o afinidad, incluido el familiar consanguíneo de la pareja de hecho, así como de cualquier otra persona distinta de las anteriores, que conviva con la persona trabajadora en el mismo domicilio y que requiera el cuidado efectivo de aquella.
Ezkontideari, izatezko bikotekideari edo odolkidetasuneko edo ezkontza-ahaidetasunezko bigarren mailarainoko ahaideei –izatezko bikotearen odolkidetasunezko ahaideari barne– edo aurrekoez bestelako edozein pertsonari, langilearekin etxebizitza berean bizi bada, ospitaleratzerik ez dakarren ebakuntza kirurgikoa egin behar izatekotan, lizentzia bi egun baliodunekoa izango da, aurreko paragrafoan aipatutako bost egunak ematea justifikatzen duen etxeko atsedenaren preskripzioa egiaztatzen denean izan ezik.
En el caso de intervenciones quirúrgicas que no precisen hospitalización del cónyuge, pareja de hecho o parientes hasta el segundo grado por consanguinidad o afinidad, incluido el familiar consanguíneo de la pareja de hecho, así como de cualquier otra persona distinta de las anteriores, que conviva con la persona trabajadora en el mismo domicilio, la licencia será de dos días hábiles, salvo que se acredite la prescripción de reposo domiciliario que justifica la concesión de los cinco días referidos en el párrafo anterior.
Ospitaleratzearen edo gaitasun larrien kasuetan, bi egun baliodun gehiago egongo dira, egitateak eskatzailearen bizilekutik 150 km baino urrutirago gertatzen badira.
En los casos de hospitalización o enfermedad grave se dispondrá de dos días hábiles más, si los hechos que lo motivan se producen a más de 150 kilómetros del lugar de residencia de la persona solicitante.
Ospitaleratze edo gaixotasun larrien kasuetan, 2 egun naturaleko bigarren lizentzia bat hartzeko eskubidea egongo da, luzatzeko aukerarik gabe, betiere lehenengo lizentzia bukatu eta 30 egun igaro ondoren.
En los supuestos de hospitalización o enfermedad grave se tendrá derecho a una segunda licencia de dos días naturales, sin la ampliación, pasados treinta días consecutivos desde la finalización de la primera licencia.
Senidea ospitaleratuz gero, hori egiaztatzen duen agiria aurkeztu beharko da.
En los casos de hospitalización, deberá aportarse certificado que acredite dicha circunstancia.
3.– Aurreko bi apartatuetan egun baliodunen gainean egiten den erreferentzia lan-taularen arabera lanegun eraginkorrak diren horiei buruzkoa dela ulertuko da.
3.– La referencia a días hábiles en los dos apartados anteriores se entenderá realizada a los días efectivos de trabajo según cartelera.
4.– Langileek egun natural bateko lizentzia hartzeko eskubidea izango dute, baldin eta odolkidetasuneko edo ezkontza-ahaidetasuneko bigarren mailarainoko senideren bat –edo maila urrunagoko senideren bat, elkarrekin bizi badira– unitate bereziren batean (larrialdietako egonaldi laburreko unitatea, eguneko ospitalea) ingresatu edo tratatu behar badute, ECIko esku-hartzeetan edo sedazioa dakarren proba inbaditzaileren bat egin behar badiote; lizentzia-eguna probaren egun horixe izango da. Era berean, egun bat hartu ahalko da ospitaleratu gabeko kimioterapia-tratamendu, proba edo esku-hartzeagatik, edo antzeko beste egoera batzuengatik.
4.– El personal tendrá derecho a un día natural de licencia coincidente con la prueba para el supuesto de ingreso o tratamiento en Unidades como la UCEU, HDIA, intervenciones en ECI o pruebas invasivas con sedación de familiares hasta segundo grado de consanguinidad o afinidad, o grado más lejano si mediara convivencia. Asimismo, se dispondrá de un día por la intervención, prueba o tratamiento de quimioterapia sin ingreso, u otros de similares características.
5.– Langileak eskubidea izango du ezinbesteko arrazoiengatik lanera ez joateko, senideekin edo bizikideekin zerikusia duten premiazko familia-arrazoiak direla-eta beharrezkoa denean, gaixotasuna edo istripua dela-eta ezinbestekoa denean berehala joatea.
5.– La persona trabajadora tendrá derecho a ausentarse del trabajo por causa de fuerza mayor cuando sea necesario por motivos familiares urgentes relacionados con familiares o personas convivientes, en caso de enfermedad o accidente que hagan indispensable su presencia inmediata.
Langileek eskubidea izango dute apartatu honetan azaltzen diren arrazoiengatik dituzten absentzia-orduak ordainduak izateko; urtean lau egun izango dira, eta absentziaren arrazoiaren egiaztagiria aurkeztu beharko dute langileek.
Las personas trabajadoras tendrán derecho a que sean retribuidas las horas de ausencia por las causas previstas en el presente apartado equivalentes a cuatro días al año, aportando las personas trabajadoras, en su caso, acreditación del motivo de ausencia.
34. artikulua.– Saihestezineko betebehar publiko edo pertsonalak betetzeko lizentzia.
Artículo 34.– Licencia por cumplimiento de deberes inexcusables de carácter público o personal.
1.– Saihestezineko betebehar publiko edo pertsonalak betetzeko, behar beste denbora hartzeko lizentziarako eskubidea izango dute langileek, baldin eta lan-orduetatik kanpo ezin badituzte egin.
1.– Para el cumplimiento de deberes inexcusables de carácter público o personal, los/as trabajadores/as tendrán derecho a una licencia por el tiempo necesario para su cumplimiento, siempre y cuando no puedan efectuarse fuera del horario de trabajo.
2.– Hitzarmenaren ondorioetarako, hauek hartuko dira saihestezineko betebehar publiko edo pertsonaltzat:
2.– En todo caso, a los efectos del Convenio se considerarán deberes inexcusables de carácter público o personal los siguientes:
a) Epaitegi, komisaldegi, gobernu zibil edo militarren deiak, ikuskapen militarra eta armena, NANa, pasaportea, egiaztagiriak eta zentro ofizialetako erregistroak.
a) Citaciones de Juzgados, Comisarías, Gobiernos Civiles o Militares, Revista Militar y de Armas, DNI, Pasaporte, Certificados y Registros en Centros Oficiales.
b) 2. mailarainoko odolkidetasun eta ezkontza-ahaidetasuneko senide diren eta desgaitasunen bat duten pertsonei beren egoerari lotutako izapide zehatzak egiten laguntzea.
b) Acompañamiento a parientes con discapacidad hasta 2.º grado de consanguinidad o afinidad, en la realización de trámites puntuales en razón de su estado.
c) Gidabaimena ateratzeko azterketa egitea edo gidabaimena berritzea.
c) Examen o renovación del carné de conducir.
d) Notaritzako errekerimenduak eta izapideak.
d) Requerimientos y trámites notariales.
e) Erakunde ofizialetan egin beharreko izapideak.
e) Trámites necesarios en Organismos Oficiales.
f) Gobernu-organoen eta horien menpeko batzordeen bileretara joatea, horietako zinegotzi, diputatu, batzarkide edo legebiltzarreko parlamentario legez.
f) La asistencia a las reuniones de los Órganos de Gobierno y Comisiones dependientes de los mismos de que formen parte en su calidad de cargo electivo como concejal, concejala, diputado, diputada, juntero, juntera, parlamentario o parlamentaria.
g) Hamabi urtetik beherako seme-alabak mediku-kontsultetara laguntzeko behar den denbora, urtean hamabost orduko mugarekin.
g) Por el tiempo indispensable para acompañar a hijos/as menores de doce años a consultas médicas, con un límite de quince horas anuales.
35. artikulua.– Ohiko bizilekua aldatzeagatiko lizentzia.
Artículo 35.– Licencia por traslado o mudanza del domicilio habitual.
Langileak ohiko bizilekua utzi eta beste batera bizitzera joan behar duenean, egun natural bateko lizentzia hartzeko eskubidea izango du, betiere helbide berrian erroldatzen denetik aurrera hilabete naturaleko epean. Erroldatze-ziurtagiria aurkeztuz egiaztatu beharko du etxe-aldaketa hori.
Con motivo de efectuarse el traslado o mudanza del domicilio habitual del personal, este tendrá derecho a una licencia de 1 día de duración, dentro del plazo de un mes natural a contar desde la fecha de empadronamiento en el nuevo domicilio, debiendo justificarlo mediante la presentación del oportuno certificado de empadronamiento.
Aurreko paragrafoan eta Langileen Estatutuan ezarritakoaren aldean, hobekuntza bat ezartzen da, egun bateko lizentzia gehigarrikoa, eta Osakidetzako zentroetako garbiketa-enpresetako langileei aplikatuko zaie, baldin eta zentro horietan urtebete baino gehiago badaramate zerbitzuak ematen.
Se establece una mejora respecto a lo establecido en el párrafo anterior y en el Estatuto de los Trabajadores de un día de licencia adicional que será de aplicación al personal de las empresas de limpieza de centros de Osakidetza que lleve prestando servicios en dichos centros durante un período superior a un año.
36. artikulua.– Norberaren gauzetarako lizentzia.
Artículo 36.– Licencia por asuntos particulares.
Langile guztiek sei lanegun –gehienez ere 45 ordu– hartzeko eskubidea izango dute urte natural bakoitzeko. Horretarako eskaria hogei egun natural lehenago egin beharko dute. Zerbitzu-urtea osatu ez dutenentzat, lanean hasi zirenetik edo lanera bueltatu zirenetik urte bereko abenduaren 31ra arteko aldiaren araberakoa izango da lizentziaren iraupena.
El personal tendrá derecho, previa solicitud con veinte días naturales de antelación, al disfrute de seis días laborables cada año natural, con un límite máximo de 45 horas. Para los que no alcancen el año de servicio, dicho disfrute será proporcional al tiempo de servicio transcurrido desde la fecha de su ingreso o reingreso hasta el 31 de diciembre del mismo año.
Kontratetako langileen eguneko benetako lanaldia 7 ordukoa denez, sei egun horiek 6 egun eta 3 ordu izango dira, eta sortu diren urtearen hurrengo urteko urtarrilaren 7ra arte baliatu ahal izango dira.
Dado que la jornada efectiva diaria del personal de las contratas es de 7 horas, los seis días se traducirán en 6 días y 3 horas, que podrán disfrutarse hasta el 7 de enero del año inmediatamente posterior a aquel en que se han generado.
Edonola ere, lantokiko lan-txanda bakoitzean, dagokion kategoriako plantilla osatzen duten langileen % 50ek baino gehiagok batera ezingo dute hartu lizentzia hau zentroan ezarritako lan-txanda bakoitzean.
En todo caso, esta licencia no podrá ser disfrutada simultáneamente por más del 50 % del personal que componga la plantilla habitual de la categoría correspondiente que preste servicios en cada uno de los distintos turnos de trabajo establecidos en el Centro.
Hitzarmen honetako enpresa-subrogazioa urtea hasita dagoela gauzatzen bada, hau da, urtarrilaren 1az geroztik, egun horiek hainbanatuko dira, ordainketen ondorioetarako bakarrik, zerbitzua uzten duen enpresaren eta enpresa esleipendunaren artean, urte horretan alta-aldia zenbatekoa izan den aintzat hartuta. Nolanahi ere, langileek enpresarekin kreditatua duten egun-kopuru osoa gozatu ahal izango dute.
Cuando la subrogación empresarial a que se refiere el presente Convenio se produzca iniciado el año, esto es, después del 1 de enero, estos días a los solos efectos de su abono se prorratearán entre la cesante y la nueva concesionaria en función del tiempo de alta de dicho año, todo ello sin menoscabo del disfrute del total de los días que tenga acreditados el trabajador/a con una u otra empresa.
37. artikulua.– Antzinatasunagatiko lizentzia.
Artículo 37.– Licencia por antigüedad.
Seigarren hirurtekoa betetzen dutenean, 2 lanegun libre edukitzeko eskubidea izango dute langileek –ordainduak eta errekuperatu behar ez direnak–, eta zortzigarren hirurtekotik aurrera beste egun bat gehiago hirurteko bakoitzeko. Urte osoan lanaldi osoan aritzen diren langileen kasuan, baimen horren iraupena eguneko 7 ordu eta 30 minutukoa izango da, eta lanean emandako denbora gisa hartuko da.
El personal tendrá derecho al disfrute de 2 días adicionales abonables y no recuperables al cumplir el sexto trienio y uno más cada trienio cumplido a partir del octavo. Para el personal que preste servicios a jornada completa durante todo el año, la duración del permiso se cuantifica en 7 horas y 30 minutos por cada día, que computará como trabajo efectivo.
Egun horiek norberaren gauzetarako lizentzia-egunen izaera bera izango dute, eta sortu diren urtearen hurrengo urteko urtarrilaren 7ra arte hartu ahal izango dira:
Estos días, que tendrán el mismo carácter y naturaleza que los días de licencia por asuntos particulares, podrán disfrutarse hasta el 7 de enero del año inmediatamente posterior a aquel en que se han generado:
– Sei hirurteko beteta izanez gero: norberaren gauzetarako 2 egun eta 1 ordu.
– Con seis trienios cumplidos: 2 días y 1 hora de libre disposición.
– Zazpi hirurteko beteta izanez gero: norberaren gauzetarako 2 egun eta 1 ordu.
– Con siete trienios cumplidos: 2 días y 1 hora de libre disposición.
– Zortzi hirurteko beteta izanez gero: norberaren gauzetarako 3 egun eta ordu eta erdi.
– Con ocho trienios cumplidos: 3 días y 1 hora y 30 minutos de libre disposición.
– Bederatzi hirurteko beteta izanez gero: norberaren gauzetarako 4 egun eta 2 ordu.
– Con nueve trienios cumplidos: 4 días y 2 horas de libre disposición.
– Hamar hirurteko beteta izanez gero: norberaren gauzetarako 5 egun eta bi ordu eta erdi.
– Con diez trienios cumplidos: 5 días y 2 horas y 30 minutos de libre disposición.
– Eta horrela, hurrenez hurren.
– Y así sucesivamente.
Kasuan kasuko hirurtekoa betetzen den egunaren biharamunean sortzen da eguna hartzeko eskubidea.
El derecho a su disfrute nace a partir del día siguiente al del cumplimiento del trienio correspondiente.
Hitzarmen honetako enpresa-subrogazioa urtea hasita dagoela gauzatzen bada, hau da, urtarrilaren 1az geroztik, egun horiek hainbanatuko dira, ordainketen ondorioetarako bakarrik, zerbitzua uzten duen enpresaren eta enpresa esleipendunaren artean, urte horretan alta-aldia zenbatekoa izan den aintzat hartuta. Nolanahi ere, langileek enpresarekin kreditatua duten egun-kopuru osoa gozatu ahal izango dute.
Cuando la subrogación empresarial a que se refiere el presente Convenio se produzca iniciado el año, esto es, después del 1 de enero, estos días, a los solos efectos de su abono, se prorratearán entre la cesante y la nueva concesionaria en función del tiempo de alta de dicho año, todo ello sin menoscabo del disfrute del total de los días que tenga acreditados el trabajador/a con una u otra empresa.
38 artikulua.– Sindikatu edo langileen ordezkari-lanak egiteko lizentzia.
Artículo 38.– Licencia por ejercicio de funciones de representación sindical o del personal.
1.– Sindikatu edo langileen ordezkari-lanak egiten dituzten langileek, hitzarmenean ezarritakoaren babespean, egiteko horri dagokion lizentzia hartzeko eskubidea izango dute, indarrean dagoen araudian eta hitzarmen honetan jasotakoetan ezartzen diren zirkunstantzia, epe, betekizun eta betebeharrekin bat etorriz.
1.– El personal que ejerza funciones de representación sindical o del personal, al amparo de lo establecido en el Convenio, tendrá derecho a disfrutar de la correspondiente licencia de conformidad con las circunstancias, plazos, requisitos y prescripciones que establezca la normativa vigente y las estipulaciones contenidas en el presente Convenio.
2.– Nolanahi ere, hitzarmeneko mahai negoziatzaileko partaide diren langileek, negoziazio kolektiboa izapidetzeko, mahaiko idazkariak ofizialki deitutako bileretara joateko behar duten denboran lizentzia hartzeko eskubidea izango dute. Horretarako, aurretiaz nagusi hurrenari adierazi beharko diote ez direla lanean izango bilera horietara joateko.
2.– En todo caso, el personal que forme parte de la Mesa Negociadora del Convenio tendrá derecho a una licencia retribuida por el tiempo necesario para asistir a cuantas reuniones oficialmente convocadas por el/la Secretario/a de la Mesa conlleve la substanciación de la negociación colectiva, con la obligación, por su parte, de dar cuenta, previamente, a su respectivo jefe inmediato, de las ausencias del trabajo al objeto de acudir a dichas reuniones.
39. artikulua.– Oso larri gaixorik dagoen lehen mailako senide bat zaintzeagatiko lizentzia.
Artículo 39.– Licencia para atender el cuidado de un familiar de primer grado por razones de enfermedad muy grave.
Lehen mailako senide bat oso larri gaixorik egoteagatik hura zaindu behar izanez gero, langileek gehienez eskubidea izango dute lanaldiaren ehuneko berrogeita hamarreko murrizketa eskatzeko, ordainduta eta, gehienez, hilabeteko epean. Lizentzia eragin duen gertaera beragatiko eskubidea duen titular bat baino gehiago badago, murrizketa-denbora titular horien artean hainbanatuko da, betiere hilabeteko gehieneko epea errespetatuta.
Por ser preciso atender el cuidado de un familiar de primer grado, la persona trabajadora tendrá derecho a solicitar una reducción de hasta el cincuenta por ciento de la jornada laboral, con carácter retribuido, por razones de enfermedad muy grave y por el plazo máximo de un mes. Si hubiera más de un titular de este derecho por el mismo hecho causante, el tiempo de disfrute de esta reducción se podrá prorratear entre los mismos, respetando en todo caso, el plazo máximo de un mes.
40. artikulua.– Azterketetara joateko baimena.
Artículo 40.– Permiso por asistencia a exámenes.
Langileek eskubidea izango dute ikastetxe ofizial edo homologatuetan azterketak egiteko behar duten baimena eskatzeko; horretarako, egin behar duten azterketa bakoitzeko, ohiko zein ohiz kanpoko deialdietan, egun natural bat hartu ahal izango dute, eta beti aurkeztu beharko dute dagokion egiaztagiria. Azterketa egingo duen tokia langilearen etxebizitzatik 150 kilometro baino urrunago badago, baimena 2 egun naturalekoa izango da. Ordaindutakoa izango da baimena.
El personal tendrá derecho al permiso necesario para concurrir a exámenes académicos en centros oficiales u homologados, a razón de 1 día natural por cada prueba de examen a efectuar, tanto en convocatorias ordinarias como extraordinarias, y presentando siempre el correspondiente justificante. Dicho permiso se ampliará a 2 días naturales si el examen se realiza a más de 150 kilómetros del lugar de residencia del/la trabajador/a. Este permiso será retribuido.
Oro har, azterketa-egunaren aurreko gaueko txandan lanean ari den eskatzaileak gaueko txandan edo azterketa-egunean hartu ahal izango du baimena, aukeran. Baimen hori dela-eta, ezingo da inoiz txanda bat baino gehiago hartu.
Con carácter general, el/la solicitante que se encuentre trabajando en turno nocturno inmediatamente anterior al examen, podrá optar entre su disfrute durante la jornada nocturna mencionada o durante el día del examen. En ningún caso dicho permiso podrá suponer el disfrute de más de un turno.
41. artikulua.– Ikastaro eta biltzarretara joateko baimena.
Artículo 41.– Permiso para asistencia a Cursos y Congresos.
Langileei baimena eman ahal izango zaie biltzar, ikastaro, ikastaldi, mintegi, sinposium, topaketa, lehiaketa, eztabaida, hitzaldi, bilera, jardunaldi eta bestelako gertakizun zientifikoetara edo garbiketa-zerbitzuentzat interesa duten ekitaldietara joateko. Horretarako, urtean, 15 egun natural hartu ahal izango dituzte gehienez, zerbitzu-beharren arabera, eta betiere enpresako zuzendaritzaren baimena jaso ondoren.
Podrá concederse al personal un permiso para la asistencia a congresos, cursos, cursillos, seminarios, simposiums, encuentros, certámenes, coloquios, conferencias, reuniones, jornadas y demás eventos de carácter científico o de interés para los servicios de limpieza, por un máximo anual de 15 días naturales, de acuerdo con las necesidades de servicio, previa autorización de la Dirección de la empresa a que pertenezca el personal interesado.
Ukatzen bada, langileari idatziz azaldu beharko zaio zergatik.
En el supuesto de denegación de este permiso, el/la solicitante deberá ser informado/a por escrito de los motivos que la justifican.
42. artikulua.– Lanbide-hobekuntzako ikasketak egiteko baimena.
Artículo 42.– Autorización para la realización de estudios de perfeccionamiento profesional.
1.– Zerbitzuaren asistentzia-kalitatea hobetzeko enpresak lehentasunezkotzat hartzen dituen lanbide-hobekuntzako ikasketak egiteko, dagokion enpresako zuzendaritzak langile finkoei –lanean ari diren lanpostuan gutxienez urtebeteko antzinatasuna dutenei– baimena eman ahal izango die ikasketa horiek egiteko. Baimen hori ez da izango bi ikasturtetik gorakoa.
1.– Para la realización de estudios de perfeccionamiento profesional que la empresa considere como prioritarios para la mejora de la calidad asistencial de su servicio, la Dirección de la empresa respectiva podrá conceder al personal fijo que cuente con un año de antigüedad en el puesto que venga desempeñando una autorización para la realización de los mismos que no podrá exceder al equivalente a dos cursos académicos.
2.– Euskara ikastea zerbitzuen kalitatea hobetzeko lanbide-hobekuntzako ikasketatzat hartzen da.
2.– Se considera la formación lingüística del euskera como una clase de estudios de perfeccionamiento profesional para la mejora de la calidad de los servicios.
3.– Baimen hau hartzeak ez du inongo ordainsaririk jasotzeko ez enpresari dagozkion kotizazioetarako eskubiderik ematen.
3.– El disfrute de esta autorización no dará derecho a la percepción de retribución alguna por ningún concepto, ni a las cotizaciones que correspondan a la empresa.
4.– Artikulu honen ondorioetarako, baimen hori ematen zaien langileei lanpostua gordetzeko eskubidea aitortzen zaie, eta denboraldi hori antzinatasun-ondorioetarako zenbatuko zaie.
4.– A los efectos de este artículo, se reconoce al personal autorizado el derecho a la reserva del puesto de trabajo, así como al cómputo de este período a efectos de antigüedad.
43. artikulua.– Kontsulta, tratamendu eta azterketa medikoetara joateko baimena.
Artículo 43.– Permiso para acudir a consultas, tratamientos y exploraciones de tipo médico.
Norberaren premiak direla eta, lanorduetan kontsulta, tratamendu eta azterketa medikoetara joateko baimena izango dute langileek, bertara joateko behar besteko arrazoiak badaude eta azterketa egiteko zentroetako kontsulta-ordutegiak lanorduz kanpo joateko aukerarik uzten ez duenean.
El personal tendrá derecho a un permiso para acudir, por necesidades propias, a consultas, tratamientos y exploraciones de tipo médico durante la jornada de trabajo, cuando las asistencias estén debidamente justificadas y los Centros donde se efectúen no tengan establecidas horas de consulta que permita acudir a ellos fuera de horas de trabajo.
Baimen horren iraupena, oro har, lau ordukoa izango da gehienez, behar bezala egiaztatutako salbuespen-kasuetan izan ezik.
La duración del mismo, con carácter general, será como máximo de 4 horas, salvo casos excepcionales debidamente acreditados.
Baimen hori ordaindutakoa izango da.
Dicho permiso será retribuido.
44. artikulua.– Norberaren gauzetarako baimena.
Artículo 44.– Permiso por asuntos propios.
1.– Hitzarmen honen aplikazio-eremuko langileek norberaren gauzetarako baimena eskatu ahal izango dute. Baimen hori ezin izango da eskatu lanean hasi eta urtebete igaro arte.
1.– El personal incluido en el ámbito de aplicación de este Convenio podrá solicitar la concesión de un permiso por asuntos propios. Este permiso solo podrá solicitarse después de haber transcurrido un año del ingreso.
2.– Norberaren eginkizunetarako baimen-aldietan ez da ezer ordainduko. Hala ere, Gizarte Segurantzara egindako kotizazioak mantendu egin beharko dira, legez horretarako aurreikusitako eran. Iraupena guztira ezin izango da lau hilabetekoa baino luzeagoa izan urte bitik behin.
2.– Los permisos concedidos por asuntos propios no darán lugar a retribución alguna, si bien deberán mantenerse las cotizaciones a la Seguridad Social del modo previsto legalmente para ello, y su duración acumulada no podrá exceder de cuatro meses cada dos años.
Baimena ikasketa ofizialak egiteko eskatzen bada, urtero eman ahal izango da, behin bakarrik, eta elkarren segidako hiru hilabeterako gehienez.
En los casos en que el permiso se solicite para la realización de estudios oficiales, se podrán conceder hasta tres meses continuados por una sola vez y con una periodicidad anual.
3.– Baimen hori ematea zerbitzuko beharren mende egongo da.
3.– La concesión de este permiso estará subordinada a las necesidades del servicio.
4.– Espetxean dauden odolkidetasuneko edo ezkontza-ahaidetasunezko bigarren mailara arteko senideak bisitatzeko baimena ere emango da. Horretarako behar den denbora emango du baimenak, baldin eta bisitok lanorduez kanpo ezin badira egin.
4.– Asimismo, se concederá permiso para visitar a parientes hasta 2.º grado de consanguinidad o afinidad que estuvieran cumpliendo penas privativas de libertad, por el tiempo que resulte necesario para ello, siempre y cuando las visitas no puedan efectuarse fuera del horario de trabajo.
Atal honetan jasotako baimenagatik libre hartutako denboran ez da ordainketarik jasotzeko eskubiderik izango, non eta Zerbitzuko Antolaketa Zuzendaritzak bete gabeko orduak errekuperatzeko baimena ematen ez duen zerbitzuko premiei erantzuteko.
El tiempo disfrutado en virtud del permiso contemplado en este apartado no dará derecho a retribución alguna, salvo que por la Dirección de la Organización de servicios correspondiente se permita la recuperación horaria, atendiendo a las necesidades del servicio.
45. artikulua.– Gobernuz kanpoko erakundeekin elkarlanean aritzeko baimena.
Artículo 45.– Autorización de colaboración con Organizaciones No Gubernamentales.
Gutxienez urtebeteko antzinatasuna duten hitzarmenaren aplikazio-eremuko langile bitartekoek eta aldi baterakoek eta langile finkoek baimena eskatu ahal izango dute beste herrialdeekiko laguntza- eta lankidetza-programetan parte hartzeko, gobernuz kanpoko erakunderen batek hala eskatuta.
El personal fijo de plantilla, así como el personal interino y temporal incluido en el ámbito de aplicación del Convenio que acredite una antigüedad mínima de un año, podrá solicitar una autorización para participar en programas de ayuda y colaboración con otros países, cuando así sea requerido por alguna Organización No Gubernamental.
Baimena dagokion zerbitzu-antolakuntzako giza baliabideetako zuzendaritzak emango du, betiere zerbitzuko beharrak aintzat hartuta. Langile interesdunak lan egiten duen zerbitzuko antolaketarako arazoak sortzen baditu, ukatu egin ahal izango da, idatziz.
La concesión de la autorización, que corresponderá a la Dirección de Recursos Humanos de la Organización de servicios correspondiente, estará condicionada a las necesidades del servicio, pudiendo denegarse por escrito cuando su autorización conlleve problemas organizativos a la Organización en la que preste servicios el personal interesado.
Baimena, gehienez ere, bi urterako izango da, eta beste bi urterako luzapena eman ahal izango da. Horretarako, eskatzaileak lan egiten duen zerbitzu-erakundearen aldeko txostena aurkeztu beharko da, bai eta hasierako baimena emateko arrazoi izandako osasuneko lankidetza-programak jarraitzen duela egiaztatzen duen gobernuz kanpoko erakundearen txostena ere.
La duración máxima de la autorización será de dos años, pudiéndose conceder una prórroga de hasta dos años más, previo informe favorable de la Organización de servicios en la que preste servicios el/la solicitante e informe de la Organización No Gubernamental justificativo de continuar el programa de colaboración sanitaria que dio origen a la autorización inicial.
Behin baimen bat eman eta gero, gutxienez aurreko baimenaren denboraldi berean aritu beharko da lanean hurrengo baimena eman ahal izateko. Nolanahi ere, gutxienez urtebete lanean aritu beharko da bi baimenen artean.
Concedida una autorización, las sucesivas autorizaciones solo podrán concederse una vez transcurrido un período mínimo de prestación de servicios equivalente al período de la autorización anterior. En todo caso deberá mediar un período mínimo de prestación de servicios de un año entre dos autorizaciones.
Baimendutako denbora igarota, eskatzaileak bere lanpostura itzuli beharko du. Lanpostura itzultzen ez bada, interes partikularragatiko borondatezko eszedentzia-egoerara igaroko da, baldin eta hitzarmen honetan eskatutako baldintzak betetzen baditu.
Transcurrido el plazo autorizado, el/la solicitante deberá reincorporarse a su puesto de trabajo. En caso de no producirse la reincorporación pasará a situación de excedencia voluntaria por interés particular siempre que reúna los requisitos exigidos en el presente Convenio.
Baimen hau hartzeak ez du inongo ordainsaririk jasotzeko eskubiderik emango.
El disfrute de esta autorización no dará derecho a la percepción de retribución alguna por ningún concepto.
Baimenak dirauen bitartean, langilea Gizarte Segurantzan alta-egoeran egongo da, eta enpresak dagozkion kotizazioak ordainduko ditu, betiere langileak GKEren kontura beste alta-sistemaren bat ez badauka eta betiere lan-harremanak dirauen bitartean.
Durante el permiso, se mantendrá al trabajador/a en situación de alta en la Seguridad Social, con las cotizaciones que correspondan a la empresa, siempre que el mismo/a no tenga otro sistema de alta con cargo a la ONG correspondiente, y siempre dentro de la limitación de la duración de su vinculación laboral.
Artikulu honen ondorioetarako, baimen hau jasotzen duten langileei lanpostua gordetzeko eskubidea aitortzen zaie, eta, gainera, denboraldi hori antzinatasun-ondorioetarako hartuko da aintzat.
A los efectos de este artículo, se reconoce al personal autorizado el derecho a la reserva del puesto de trabajo, así como al cómputo de este período a efectos de antigüedad.
Baimena eman ahal izateko, beharrezkoa da eskatzailearen lankidetza eskatzen duen gobernuz kanpoko erakundea Euskal Autonomia Erkidegoko edo Estatuko irabazi asmorik gabeko Elkarteen Erregistroan erregistratuta egotea.
La concesión del permiso requiere que la Organización No Gubernamental que solicite la colaboración del/la solicitante figure inscrita en el Registro de Asociaciones sin ánimo de lucro de la Comunidad Autónoma del País Vasco o del Estado.
46. artikulua.– Lanaldia murrizteko baimena.
Artículo 46.– Permiso por reducción de jornada.
Langile finkoek lanaldia murrizteko baimena eska dezakete, ondoren zehaztutakoaren arabera:
El personal fijo podrá solicitar la concesión de un permiso de reducción de su jornada laboral, con arreglo a las siguientes condiciones:
1.– Oro har, lanaldia % 50 murriztu ahal izango da. Murrizketa orokorretik kanpoko lanaldi-murrizketak enpresako zuzendaritzaren eta eskatzailearen arteko adostasunez erabakiko dira.
1.– Con carácter general, el porcentaje de reducción de jornada será del 50 %. Los porcentajes de reducción de jornada distintos del general, se determinarán por libre acuerdo entre la Dirección de la empresa y el/la solicitante.
2.– Dena den, baimen hau dagokion enpresaren antolakuntza-baliabideen arabera emango da, eta ezingo dio kalte egin zerbitzuaren kalitateari, ez eta mailari ere.
2.– En todo caso, la concesión de este permiso estará condicionada a la disponibilidad organizativa de la empresa correspondiente, y no podrá implicar un deterioro en el nivel y calidad del servicio prestado.
3.– Lanaldia murrizteko baimena gutxienez 6 hilabeterako emango da, eta 6 hilabeteko epealdietarako luzatu ahal izango da. Hala ere, baimen-denboraldia epea bukatu baino lehen amaitu ahalko da, adostutako baldintzak betetzen ez badira edota antolaketa-arazoak direla medio.
3.– La concesión de la reducción de jornada se realizará por un período mínimo de 6 meses, prorrogable por períodos de igual duración. Todo ello sin perjuicio de la terminación con anterioridad al plazo establecido en función de la concurrencia de cuestiones de tipo organizativo que así lo aconsejen, o motivadas por el incumplimiento de las condiciones pactadas.
4.– Baimen hau emateko aukera errazteko, mugikortasun funtzionala erabili ahal izango da. Hartara, langile onuradunak atxikita dagoen zerbitzuan ez baizik eta beste batean bete ahal izango du lanaldi murriztuaren presentzia-denbora. Halakoetan, langile interesduna lanean non aritu den, destino horretako ordainsariak jasoko ditu.
4.– Al objeto de facilitar la aplicación de este permiso se podrá recurrir a la movilidad funcional, de manera que el personal beneficiario pueda cumplir el tiempo efectivo de presencia de su jornada reducida en unidad distinta a la que esté adscrito. En estos supuestos, el personal interesado percibirá las retribuciones correspondientes al destino efectivamente desempeñado.
5.– Lanaldi murriztuaren baldintza zehatzak eskatzailearekin negoziatuko dira enpresa bakoitzean, eta haren lan-taulan ezarriko dira, kasu bakoitzeko inguruabarren arabera.
5.– Las condiciones concretas de prestación horaria de la jornada reducida se negociarán con el/la solicitante en cada empresa y se incluirán en su cartelera de trabajo, en función de las circunstancias concurrentes a cada supuesto.
Adostekoak izango dira, besteak beste, honako hauek: lanorduak, atseden-orduak, oporrak, jaiegunak eta lanaldi-soberakinak, bai eta salbuespeneko zirkunstantzietatik sortutako egoerak ere.
Serán objeto de pacto, entre otras, las cuestiones referidas a banda horaria, descansos, vacaciones, festivos y excedentes de jornada, así como las circunstancias que pudieran derivarse como consecuencia de circunstancias excepcionales.
6.– Lanaldia murriztea eta beste edozein jarduera burutzea, ordaindua izan edo ez, bateraezinak izango dira, baldin eta jarduera hori murriztutako lanorduetan egiten bada.
6.– La concesión de la reducción de jornada será incompatible con el desarrollo de cualquier otra actividad, sea o no remunerada, durante el horario objeto de la reducción.
7.– Baimen hau emateak berekin dakar ordainsarien murrizketa, kontzeptu guztietan.
7.– La concesión de este permiso conllevará la reducción de retribuciones en todos sus conceptos.
47. artikulua.– Soldatarik gabeko urtebeteko baimena.
Artículo 47.– Permiso sin sueldo de un año.
Enpresan 15 urteko antzinatasuna duten langile finkoek soldatarik gabeko urtebeteko baimena eskatu ahal izango dute. Beste hamabost urte igaro beharko dira berriro baimen hau lortzeko.
El personal fijo con al menos quince años de antigüedad reconocida en la empresa podrá solicitar la concesión de un permiso no retribuido de un año de duración, no prorrogable en su caso hasta transcurrir nuevamente dicho período de quince años en activo.
Errepikatzeko murrizketa hori ez zaie aplikatuko hogeita hamar urte baino gehiagoko antzinatasuna duten langileei. Langile horiek berriro baimena lortu ahal izango dute, baimen baten eta bestearen artean hamabost urte igaro beharrik izan gabe.
Esta regla no será de aplicación al personal con más de treinta años de servicios prestados, el cual podrá disfrutar de un nuevo permiso sin necesidad de que transcurran otros quince años entre un permiso y otro.
Gehienez ere bi urteko baimena metatu ahal izango da 30 urtez lan eginda; baimen hori langileak erretiro osoa hartu aurreko bi urteetan hartu beharko da, eta bi urtera arteko aldi horretan Gizarte Segurantzaren kotizazioa osorik ordainduko da, baimena eman aurreko kotizazio-oinarrien arabera.
El presente permiso podrá alcanzar hasta un máximo de dos años por treinta años, que podrán disfrutarse durante los dos años inmediatamente anteriores a la jubilación total del trabajador/a, llevándose a efecto durante dicho período de hasta dos años la cotización completa a la Seguridad Social conforme a las bases de cotización anteriores a la concesión de dicho permiso.
Baimen hau dagokion enpresaren zerbitzu-beharren arabera emango da.
La concesión de este permiso estará supeditada a las necesidades de servicio de la empresa correspondiente.
Egoera horretan, langileek lanpostua gordetzeko eskubidea izango dute, baita Gizarte Segurantzako kotizazioak kontatzeko ere.
En esta situación, el personal tendrá el derecho a la reserva del puesto de trabajo, así como al cómputo de las cotizaciones en materia de Seguridad Social.
48. artikulua.– Gaixotasun kroniko bat edo mugikortasun-arazoak dituzten senideak zaintzeko baimena.
Artículo 48.– Permiso para atender a familiares con enfermedad crónica o problemas de movilidad.
Gaixotasun larri iraunkorra edo mugikortasun-arazoak direla-eta, odolkidetasuneko edo ezkontza-ahaidetasunezko 2. mailara arteko senide bat, edo urrunagoko bat (elkarbizitzarik bada) zaindu behar duen langileak urtean gehienez berrogeita hamar orduko baimen ordaindua izango du, aipatu patologiak egiaztatzen dituen senide bakoitzeko. Oro har, baimen horretatik, egunean bi ordu erabili ahal izango dira gehienez, eta lanean hasteko orduarekin edo lanetik irteteko orduarekin batera hartu beharko dira.
El personal que tenga que atender a un o una familiar hasta 2.º grado de consanguinidad o afinidad, o aún de grado más lejano si mediara convivencia, por tener dificultades de movilidad o padecer una enfermedad grave continuada, acreditada por informe médico, dispondrá de un permiso retribuido de hasta cincuenta horas anuales por cada familiar que tenga acreditadas las referidas patologías. Con carácter general, el tiempo máximo de uso diario de este crédito horario será de dos horas y su disfrute habrá de realizarse siempre coincidiendo con alguna de las entradas o salidas al trabajo.
Dena den, aipatu baimena hartzeko, taulan bestelako formulak ere erabiliko ahal izango dira.
No obstante, podrá pactarse en cartelera otras fórmulas de disfrute de dicho permiso.
Ordu-kopuru bera dagokie lanaldi osoko nahiz lanaldi partzialeko langileei.
Corresponde el mismo número de horas tanto a las personas trabajadoras con jornada completa como a las de jornada parcial.
Ordu horiek urtebeteko epean hartu beharko dira. Zenbaketa hori baimenaren hasiera-datatik aurrera hasiko da.
Estas horas deberán disfrutarse en el plazo de un año, cómputo que iniciará a partir de la fecha de inicio del permiso.
49. artikulua.– Adingabeak edo desgaitasunen bat duten pertsonak eta 2. mailarainoko senideak zaintzeko baimena.
Artículo 49.– Permiso por cuidado de menores o persona con discapacidad y de parientes hasta 2.º grado.
Legez agindutako zaintza duelako, zuzenean bere ardurapean hamabi urtetik beherako haurren bat edo ordaindutako lanik egiten ez duen eta desgaitasunen bat duen pertsonaren bat duen langileak lanaldia murrizteko baimena eskatu ahal izango du; gutxienez heren bat eta gehienez lanaldiaren erdia eskatu ahal izango du, eta soldatako kontzeptu guztiak ere proportzio berean gutxituko zaizkio.
El personal que, por razones de guarda legal, tenga a su cuidado directo algún menor de doce años o una persona con discapacidad que no desempeñe actividad retribuida, tendrá derecho a una reducción de la jornada ordinaria de trabajo, entre al menos un tercio y un máximo de la mitad de su duración, con la consiguiente reducción proporcional de sus retribuciones en todos sus conceptos.
Eskubide bera izango dute familiako kideren bat zaindu behar dutenek, baldin eta ahaide hori odolkidetasuneko edo ezkontza-ahaidetasuneko bigarren mailara artekoa bada eta adinagatik, istripuagatik edo gaixotasunagatik ezin bada bere kabuz moldatu eta ez badu ordaindutako jarduerarik egiten.
Tendrá el mismo derecho quien precise encargarse del cuidado directo de un familiar, hasta el segundo grado de consanguinidad o afinidad, que por razones de edad, accidente o enfermedad no pueda valerse por sí mismo, y que no desempeñe actividad retribuida.
Baimen honi dagozkion ordutegi-baldintza zehatzak eskatzailearekin negoziatuko dira enpresa bakoitzean, eta haren lan-taulan ezarriko dira, kasu bakoitzeko inguruabarren arabera.
Las condiciones concretas de prestación horaria de este permiso se negociarán con el/la solicitante en su correspondiente empresa y se incluirán en su cartelera de trabajo, en función de las circunstancias concurrentes en cada supuesto.
Baimen hau bateragarria izango da 48. artikuluan ezarritako baimenarekin (gaixotasun kroniko bat edo mugikortasun-arazoak dituzten senideak zaintzeko baimena). Nolanahi ere, baimen horretaz baliatzeko ordu-kopurua murriztu beharko da proportzioan.
La concesión de este permiso es compatible con el disfrute del permiso para atender a familiares con enfermedad crónica o problemas de movilidad establecida en el artículo 48, si bien el número de horas a disfrutar en virtud de dicho permiso deberá sufrir la correspondiente reducción proporcional.
50. artikulua.– Genero-indarkeriagatiko baimena.
Artículo 50.– Permiso por violencia de género.
Genero-indarkeriaren biktimen lan-hutsegiteak (osoak edo partzialak) justifikatutzat hartuko dira arreta- edo osasun-zerbitzu sozialak zehazten duten denboran eta baldintzetan.
Las faltas de asistencia, totales o parciales, de las trabajadoras víctimas de violencia de género, tendrán la consideración de justificadas por el tiempo y en las condiciones en que así lo determinen los servicios sociales de atención o de salud según proceda.
Era berean, genero-indarkeriaren biktima diren emakume langileek, beren gizarte-asistentzia osorako babesa eta eskubidea gauzatzeko, soldataren murrizte proportzionalarekin lanaldia murrizteko eskubidea izango dute, edo lan-denbora berrantolatzeko eskubidea, ordutegia egokituz, ordutegia malgutuz edo denbora antolatzeko aplika daitezkeen beste modu batzuen bidez. Baimen honi dagozkion ordutegi-baldintza zehatzak eskatzailearekin negoziatuko dira enpresa bakoitzean, eta haren lan-taulan ezarriko dira, kasu bakoitzeko inguruabarren arabera.
Asimismo, las trabajadoras víctimas de violencia sobre la mujer, para hacer efectiva su protección o su derecho de asistencia social integral, tendrán derecho a la reducción de jornada con disminución proporcional de la retribución, o la reordenación del tiempo de trabajo, a través de la adaptación del horario, de la aplicación del horario flexible o de otras formas de ordenación del tiempo de trabajo que sean aplicables. Las condiciones concretas de prestación horaria de este permiso se negociarán con la solicitante en su correspondiente Empresa y se incluirán en su cartelera de trabajo, en función de las circunstancias concurrentes en cada supuesto.
51. artikulua.– Minbizia edo beste gaixotasun larri bat duen adingabeko seme-alaba bat zaintzeko baimena.
Artículo 51.– Permiso por cuidado de hijo menor afectado por cáncer u otra enfermedad grave.
1.– Babes-egoera eta onuradunak.
1.– Situación protegida y personas beneficiarias.
Honako hauek eskatu ahal izango dute baimen hau: minbizia edo beste edozein gaixotasun larri duen adingabe baten guraso, adoptatzaile edo adopzio aurreko hartzaile nahiz hartzaile etengabe diren langileak, baldin eta adingabeak zaintza zuzena, jarraitua eta etengabea behar badu.
Podrá solicitar este permiso la persona trabajadora que sea progenitora, adoptante o acogedora de carácter preadoptivo o permanente de un hijo/a menor de edad afectado por cáncer o por cualquier otra enfermedad grave, que requiera una necesidad de cuidado continuo, directo y permanente.
Adingabearen minbiziak edo gaixotasun larriak berekin ekarri behar dute ospitaleratzea eta zaintza zuzena, jarraitua eta etengabea. Halaber, egoera hauek ere hartuko dira babes-egoeratzat, betiere zaintza zuzena, jarraitua eta etengabea beharrezkoa bada:
El cáncer u otra enfermedad grave de la persona menor deberán implicar un ingreso hospitalario que requiera su cuidado directo, continuo y permanente. Se considerarán también como situaciones protegidas, siempre que se siga necesitando el cuidado continuo, directo y permanente:
– Adingabearen tratamendu medikoarekin edo zaintzarekin etxean jarraitu beharra, gaixotasun larria diagnostikatu eta ospitaleratu ondoren.
– La continuación del tratamiento médico o del cuidado de la persona menor en el domicilio tras el diagnóstico y hospitalización por la enfermedad grave.
– Adingabearen minbizia edo gaixotasun larria berriro agertzea edo okerragotzea, aurrez ospitalean izan ondoren eta, beraz, berriz ospitaleratu beharrik izan gabe.
– La recaída o reagudización en el cáncer o la misma enfermedad grave en la que, existiendo previamente un ingreso hospitalario de la persona menor, ya no sea necesario un nuevo ingreso hospitalario.
Osakidetzako lantokien garbiketa-enpresetako langile batek, beste guraso, adoptatzaile edo adopzio-aurreko harrera nahiz harrera etengabea egiten duen batekin batera baliatzen bada baimen honetaz, eskubidea izango du baimenaren babesean ordainsariak osorik jasotzeko, betiere beste guraso, adoptatzaile edo hartzaileak ez baditu bere ordainsariak osorik jasotzen minbizia edo beste gaixotasun larri bat duten adingabeak zaintzeagatik, egoera horretan zenbat adingabe dituzten aintzat hartu gabe. Eskubide hori instrukzio honen bidez gauzatuko da, edo, bestela, Gizarte Segurantzaren araubidean ezarritako prestazioaren babesean (1148/2011 Errege Dekretuaren bidez garatzen da prestazio hori). Beste guraso, adoptatzaile edo hartzaileak, adingabea zaindu bitartean, bere ordainsariak osorik jasotzen baditu, Osakidetzako lantokiak garbitzeko enpresetako langileak lanaldia murrizteko eskubideari eutsiko dio, baina ordainsariak murriztuta.
En el caso de que la persona trabajadora de las empresas de limpieza de centros de Osakidetza pueda beneficiarse de este permiso junto con la otra persona progenitora, adoptante o acogedora de carácter preadoptivo o permanente, tendrá derecho a percibir las retribuciones íntegras en base a este permiso siempre que la otra persona progenitora, adoptante o acogedora no cobre sus retribuciones íntegras por el cuidado de menores afectados/as por cáncer u otra enfermedad grave, con independencia del número de menores a quienes afecte el cáncer u otra enfermedad grave, sea mediante esta instrucción o al amparo de la prestación establecida para este fin en el régimen de la Seguridad Social (desarrollada mediante el Real Decreto 1148/2011). En caso de que la otra persona progenitora, adoptante o acogedora estuviera cobrando sus retribuciones íntegras por el cuidado de menor se mantendrá el derecho a la reducción de jornada de la persona trabajadora de las empresas de limpieza de centros de Osakidetza, con la consiguiente reducción de retribuciones.
Bi gurasoek, adoptatzaileek edo hartzaileek Osakidetzako lantokiak garbitzeko enpresa berean lan egiten badute, baimen honen bidez eman zaien aldi bereko lanaldi-murrizketa mugatu ahal izango da, zerbitzua behar bezala ematen dela bermatzeko.
Cuando las dos personas progenitoras, adoptantes o acogedoras presten sus servicios en la misma empresa de limpieza de centros de Osakidetza, se podrá limitar el ejercicio simultáneo de la reducción de jornada otorgada mediante este permiso por razones fundadas en el correcto funcionamiento del servicio.
Era berean, Osakidetzako lantokiak garbitzen dituzten enpresetako langileek baimen hau eskatu ahal izango dute, baldin eta, adingabearekin batera, guraso bakarreko familia bat osatzen badute. Halakotzat hartuko dira guraso, adoptatzaile edo hartzaile bakarra duten familiak.
Asimismo, podrá solicitar el permiso la persona trabajadora de las empresas de limpieza de centros de Osakidetza que constituya una familia monoparental con el/la menor, entendiendo por tal aquellos casos en los que hay una única persona progenitora, adoptante o acogedora.
Osakidetzako lantokiak garbitzen duten enpresetako langileek, baimen honetaz baliatzeko, Langileen Estatutuei buruzko Legearen testu bategina onartu zuen 2015eko urriaren 23ko 2/2015 Legegintzako Errege-dekretuaren 37.6 artikuluan ezarritako baldintzak bete beharko dituzte. Dagokion prestazio ekonomikoa emateko, aintzat hartuko da 2011ko uztailaren 29ko 1148/2011 Errege Dekretua, Minbizia edo beste gaixotasun larri bat daukaten adingabeak zaintzeko prestazio ekonomikoa Gizarte Segurantzaren sisteman aplikatzekoa eta garatzekoa. Kasu honetan, prestazio ekonomikoa Osakidetzako lantokiak garbitzen dituzten enpresen laneko gorabeherak estaltzen dituzten entitate kudeatzaileek, laneko istripuen mutualitateek edo autoaseguru-etxeek kudeatu eta ordainduko dute.
El personal de las empresas de limpieza de centros de Osakidetza podrá beneficiarse de este permiso siempre que cumpla los requisitos establecidos en el artículo 37.6 del Real Decreto Legislativo 2/2015, de 23 de octubre, por el que se aprobó el Texto Refundido de la Ley del Estatuto de los Trabajadores. La prestación económica correspondiente se realizará conforme al Real Decreto 1148/2011, de 29 de julio, para la aplicación y desarrollo, en el sistema de la Seguridad Social, de la prestación económica por cuidado de menores afectado por cáncer u otra enfermedad grave. La gestión y el pago de la prestación económica en este caso se realizarán por la entidad gestora, mutua de accidentes de trabajo o auto aseguradora con la que tengan cubiertas las contingencias profesionales las empresas de limpieza de centros de Osakidetza.
2.– Eskabideak.
2.– Solicitud.
Baimen honetaz gozatzeko eskabidea idatziz helarazi beharko zaio langileak lan egiten duen enpresako langileen zuzendaritzari, baimenaz gozatzeko aurreikusitako eguna baino 15 egun natural lehenago gutxienez.
La solicitud para disfrutar de este permiso, que deberá dirigirse por escrito a la Dirección de Personal de la empresa en la que preste servicios la persona trabajadora, requerirá que se presente con una antelación mínima de 15 días naturales respecto a la fecha prevista de inicio del disfrute.
Eskaerari dokumentu hauek erantsi behar zaizkio:
A la citada solicitud deberá acompañarse la documentación siguiente:
a) Eskatzailearen familia-liburua edo seme-alaba Erregistro Zibilean inskribatu izanaren ziurtagiria edo, hala badagokio, adopzioa eratzen duen ebazpen judiziala, edo familia-harrera –adopzio aurrekoa edo etengabea– onartzen duen ebazpen judizial edo administratiboa.
a) Libro de familia de la persona solicitante o certificación de la inscripción de hijo/a en el Registro Civil o, en su caso, resolución judicial por la que se haya constituido la adopción, o la resolución judicial o administrativa por la que se haya concedido el acogimiento familiar preadoptivo o permanente.
b) Familia-liburua edo seme-alaba Erregistro Zibilean inskribatu izanaren ziurtagiria, non jasotzen baita beste gurasoaren identitatea, edo, hala badagokio, adopzioa eratzen duen ebazpen judiziala, edo familia-harrera –adopzio aurrekoa edo etengabea– onartzen duen ebazpen judizial edo administratiboa, beste adoptatzailearen edo beste hartzailearen aldekoa, hurrenez hurren.
b) Libro de familia o certificación de la inscripción de hijo/a en el Registro Civil en el que conste la identidad de la otra persona progenitora o, en su caso, resolución judicial por la que se haya constituido la adopción, o la resolución judicial o administrativa por la que se haya concedido el acogimiento familiar preadoptivo o permanente, a favor de la otra persona adoptante o acogedora.
c) Adingabearen beste guraso, adoptatzaile edo hartzailearen enpresa-ziurtagiri eguneratua. Han, adieraziko da lanean ari dela, eta zehaztuko da, halaber, ordainsariak osorik jasotzen ari den ala ez minbizia edo beste gaixotasun larri bat duten adingabeak zaintzeko baimena dela eta. Bere kontura lan egiten badu, hala dela egiaztatzen duen dokumentazioa aurkeztu beharko da.
c) Certificado de empresa actualizado de la otra persona progenitora, adoptante o acogedora de la persona menor que indique que se encuentra trabajando y si está percibiendo o no sus retribuciones íntegras en virtud del permiso por cuidado de menores afectados por cáncer u otra enfermedad grave. En el caso de que se encuentre trabajando por cuenta propia habrá de aportarse la documentación que igualmente acredite dicha circunstancia.
d) Adingabearen beste guraso, adoptatzaile edo hartzailearen zinpeko adierazpena, non adierazten baita ez dituela ordainsariak osorik jasotzen 2015eko urriaren 23ko 2/2015 Legegintzako Errege-dekretuaren 37.6 artikuluan araututako baimenari jarraituz (Legegintzako Errege-dekretuaren bidez, Langileen Estatutuaren Legearen testu bategina onartu zen), ez eta 2011ko uztailaren 29ko 1148/2011 Errege Dekretuan helburu horretarako ezarritako prestazioaren onuradun gisa ere (1148/2011 Errege Dekretua, Minbizia edo beste gaixotasun larri bat daukaten adingabeak zaintzeko prestazio ekonomikoa Gizarte Segurantzaren sisteman aplikatzekoa eta garatzekoa). Adierazpen horretan, zehaztu beharko du, halaber, ez dituela ordainsariak osorik jasoko, eskatzaileari baimena dela-eta osorik ordaintzen zaizkion bitartean. Nolanahi ere, adierazpen horretan esaten bada beste guraso, adoptatzaile edo hartzaileak baimen hau dela-eta ordainsariak osorik jasotzen dituela, eskatzaileak ezingo ditu ordainsariak osorik jaso, baina lanaldi-murrizketaz gozatu ahal izango du ordainsariak murriztuta.
d) Declaración jurada de la otra persona progenitora, adoptante o acogedora de la persona menor que indique que no percibe sus retribuciones íntegras en virtud del permiso regulado para este fin en el artículo 37.6 del Real Decreto Legislativo 2/2015, de 23 de octubre, por el que se aprobó el Texto Refundido de la Ley del Estatuto de los Trabajadores, ni como beneficiario/a de la prestación establecida para este fin en el Real Decreto 1148/2011, de 29 de julio, para la aplicación y desarrollo, en el sistema de la Seguridad Social, de la prestación económica por cuidado de menores afectados por cáncer u otra enfermedad grave, y de que no las va a percibir mientras se abonen a la persona solicitante las retribuciones íntegras en virtud del permiso. No obstante, en esta declaración podrá indicarse que la otra persona progenitora, adoptante o acogedora sí percibe las retribuciones íntegras en virtud de este permiso, caso en el cual la persona solicitante no podrá percibir también las retribuciones íntegras, pero sí disfrutará de la reducción de jornada, con la consiguiente reducción de retribuciones.
e) Txosten medikoa –eskaeraren egunean edo luzapenarenean eguneratua–, non egiaztatzen baita adingabeak, minbizia edo beste gaixotasun larri bat izanik, zaintza zuzena, jarraitua eta etengabea behar duela. Adingabea artatu duen osasun-zerbitzu publikoko medikuak egina izan behar du txostenak.
e) Informe médico –actualizado a la fecha de solicitud o de su prórroga– que acredite la existencia de cáncer u otra enfermedad grave que requiera la necesidad de cuidado directo, continuo y permanente de la persona menor, emitido por el/la facultativo/a del servicio público de salud que haya atendido a la persona menor.
3.– Emateko prozedura.
3.– Procedimiento de concesión.
Enpresako langileen zuzendaritzan baimen-eskaera eta lehenago aipatutako dokumentazioa jaso ondoren, aztertuko da baimena lortzeko baldintzak betetzen diren ala ez.
Una vez recibida en la Dirección de Personal de la empresa la solicitud de disfrute del permiso, junto con la documentación señalada anteriormente, se procederá a analizar el cumplimiento de los requisitos para beneficiarse de este permiso.
Eskatzailea atxikita dagoen enpresako zuzendari-gerenteak emango du eskaerari buruzko ebazpena.
El órgano encargado de dictar resolución será el/la Director/a Gerente de la empresa a la que esté adscrita la persona solicitante.
Ebazpena ezeslea izango da, baldin eta baimena lortzeko baldintzak artikulu honetan ezarritako eran betetzen ez badira. Ezesteko arrazoiak emango dira, egitateak eta oinarri juridikoak labur aipatuta.
La resolución será desestimatoria cuando no se hayan acreditado los requisitos para beneficiarse del permiso en la forma prevista en el presente artículo, motivándose con sucinta referencia de hechos y fundamentos jurídicos.
Behin baimena eskuratzeko baldintzak artikulu honetan ezarritako eran betetzen direla egiaztatuta, ebazpena baieslea izango da, eta zehaztuko du eskatzailearen lanaldiari nolako murrizketa-ehunekoa ezarriko zaion. Ebazpen horretan adieraz liteke, halaber, baimena ofizioz luzatuko den egun jakin batera arte, baimenaz gozatzeko baldintzei buruzko atalean zehaztutakoarekin bat etorriz.
Cuando efectivamente se hayan acreditado los requisitos de concesión del permiso, en la forma prevista en el presente artículo, la resolución tendrá carácter estimatorio y determinará el concreto porcentaje de reducción de jornada del que disfrutará la persona solicitante. Dicha resolución podrá indicar si el permiso se prorrogará de oficio hasta una fecha determinada, conforme a lo indicado en el apartado de condiciones de disfrute del permiso.
Ebazpen baiesleak zehaztuko du noiztik izango dituen ondorioak lanaldi-murrizketak eta noiztik murrizketa horri lotutako ordainsarien ordainketak. Baimena luzatzeko aukera ere jasoko da.
La resolución estimatoria determinará el día a partir del cual tendrá efectos tanto en lo que se refiere a la reducción de jornada como en lo relativo a la percepción de retribuciones ligadas a tal reducción. Se incluye también la posibilidad de prorrogar el permiso concedido.
Esanbidezko ebazpena aurkaratu ahal izango da dagokion lan-arloko epaitegian demanda bat aurkeztuta 20 eguneko epean, langileak egindako eskaera ezesten dela edo ebazpena aurkakoa dela jakinarazten den egunetik hasita, hala ezarrita baitago Lan Arloko Jurisdikzioa arautzen duen 2011ko urriaren 10eko 36/2011 Legearen 139. artikuluan.
La resolución expresa podrá ser impugnada mediante interposición de demanda ante el Juzgado de lo Social correspondiente en el plazo de 20 días, a contar desde la notificación de la negativa o disconformidad con la solicitud realizada por la persona trabajadora, conforme a lo establecido en el artículo 139 de la Ley 36/2011, de 10 de octubre, reguladora de la Jurisdicción Social.
Osakidetzako lantokiak garbitzen dituzten enpresetako langileek, instrukzio honetan araututako baimena eskatzen badute, 2015eko urriaren 23ko 2/2015 Legegintzako Errege-dekretuaren 37.6 artikuluan ezarritako baldintzak bete beharko dituzte (Legegintzako Errege-dekretuaren bidez, Langileen Estatutuei buruzko Legearen testu bategina onartu zen). Langile horiek, gainera, diru-sarreren galera konpentsatzeko subsidio izaerako prestazioa jaso nahi izanez gero, 2011ko uztailaren 29ko 1148/2011 Errege Dekretuan ezarritako baldintzak bete beharko dituzte (1148/2011 Errege Dekretua, Minbizia edo beste gaixotasun larri bat daukaten adingabeak zaintzeko prestazio ekonomikoa Gizarte Segurantzaren sisteman aplikatzekoa eta garatzekoa). Prestazio ekonomikoa laneko gorabeherek eragindako aldi baterako ezintasunaren ondoriozko prestaziorako ezarritako oinarri arautzailearen % 100ekoa izango da, betiere lanaldiaren murrizketa-ehunekoa aplikatuta. Onuradunaren laneko gorabeherak estaltzen dituen erakunde kudeatzaileak, laneko istripuen mutualitateak edo autoaseguru-etxeak kudeatu eta ordainduko du prestazio ekonomiko hori.
El personal de las empresas de limpieza de centros de Osakidetza que solicite el permiso regulado en esta instrucción deberá cumplir los requisitos establecidos en el artículo 37.6 del Real Decreto Legislativo 2/2015, de 23 de octubre, por el que se aprobó el Texto Refundido de la Ley del Estatuto de los Trabajadores, así como –en el caso de desear percibir la prestación, con naturaleza de subsidio, para compensar la pérdida de ingresos– los fijados por el Real Decreto 1148/2011, de 29 de julio, para la aplicación y desarrollo, en el sistema de la Seguridad Social, de la prestación económica por cuidado de menores afectados por cáncer u otra enfermedad grave. La gestión y el pago de la correspondiente prestación económica, que alcanzará hasta el 100 por 100 de la base reguladora establecida para la prestación por incapacidad temporal derivada de contingencias profesionales, aplicando el porcentaje de reducción que experimente la jornada de trabajo, se realizará por la entidad gestora, mutua de accidentes de trabajo y enfermedades profesionales o auto aseguradora con la que la persona beneficiaria tenga cubiertas las contingencias profesionales.
4.– Baimenaz gozatzeko baldintzak.
4.– Condiciones de disfrute del permiso.
Baimenak aukera emango du lanaldia gutxienez erdira murrizteko. Eta gehienez ere % 99ko murrizketa onartuko da. Edonola ere, murrizketaren ehunekoa zehazteko, irizpide hauek hartuko dira aintzat:
Este permiso comprenderá una reducción de la jornada de trabajo de al menos la mitad de la duración de aquella. El máximo de reducción de jornada que podrá ser otorgado será de un 99 %. En todo caso, el porcentaje concreto de reducción será fijado en base a los siguientes criterios:
– Lanaldiaren % 99ko murrizketaz baliatu ahal izango da, baldin eta, minbiziaren edo beste gaixotasun larri baten ondorioz, adingabea benetan ospitaleratzen bada edo tratamenduaren fase kritikoan badago.
– Se disfrutará del 99 % de reducción de jornada cuando se trate de un ingreso hospitalario efectivo y real ocasionado por el cáncer u otra enfermedad grave, así como cuando se esté en la fase crítica del tratamiento.
– Ospitaleratu beharrik ez dagoenean edo tratamenduaren fase kritikoan ez dagoenean, lanaldia % 50era murriztuko da oro har. Hala ere, ehuneko handiago bat onar liteke, adingabearen zaintza-premien arabera eta, betiere, ohiko lanaldiaren 2/3 gainditu gabe, hain zuzen ere gutxieneko zerbitzua eraginkortasunez emateko eta baimenaren izaera bera ez galtzeko. Osakidetzak zerbitzuak ematen diren lantokian dituen medikuek ere lagundu dezakete murrizketaren ehunekoa finkatzen.
– El porcentaje concreto de reducción de jornada en los casos en los que no se requiera hospitalización o no sea la fase crítica del tratamiento será por lo general del 50 %. No obstante, podrá concederse un porcentaje superior, en función del grado de necesidad de cuidado de la persona menor, siempre que no se supere la reducción de 2/3 de la jornada de trabajo ordinaria, para que se atienda al menos de forma mínima y efectiva la prestación del servicio y no se desvirtúe la naturaleza del permiso. Para fijar el porcentaje de reducción se podrá contar con la colaboración del personal facultativo de Osakidetza del centro en el que se presten los servicios.
Baimenaren ondoriozko ordainsariak lanaldiaren murrizketa-ehunekoaren proportzioan emango dira. Hala, ordura arte jasotzen ziren ordainsariak osorik jasoko dira, baimena hasi aurretik izandako lanaldia aintzat hartuta. Nolanahi ere, lanaldi osoari dagozkion ordainsariak osorik jasotzeko, eskatzaileak lanaldi osoa bete behar du eskaera egin aurreko 3 hilabeteetan gutxienez. Eskaera egin aurreko 3 hilabete horietan lanaldia aldatu bada, aztertu beharko da zenbateko ordainsariak ordaindu behar diren.
Las retribuciones otorgadas en virtud del permiso se reconocerán en proporción al porcentaje de reducción que experimente la jornada de trabajo, de modo que mediante el mismo se perciban las retribuciones íntegras que se venían percibiendo, según el régimen de jornada que se realizara hasta el inicio del permiso. No obstante, para otorgar las retribuciones íntegras correspondientes a la jornada completa se requerirá que la persona solicitante haya estado realizando la jornada completa al menos durante los tres meses anteriores a la solicitud. Si se hubiera cambiado de jornada durante dichos tres meses anteriores a la solicitud se analizará que retribuciones corresponde abonar.
Hasiera batean, hilabeterako emango da baimena. Bi hilabeteko epealdietarako luzatu daiteke, adingabearen zaintza zuzena, jarraitua eta etengabea oraindik ere beharrezkoa izanez gero.
El permiso se reconocerá por un período inicial de un mes. Se prorrogará por períodos de dos meses cuando subsista la necesidad del cuidado directo, continuo y permanente de la persona menor.
Luzapena eskatzeko, eskaera bat aurkeztu beharko da, adingabea artatzen duen osasun-zerbitzu publikoko medikuek egindako txosten mediko eguneratuarekin batera, non agerian uzten baita zaintza oraindik beharrezkoa dela. Edonola ere, ofizioz luzapenak onar daitezke bi hilabetetik beherako epealdietarako, txosten mediko berririk eta eskaerarik aurkeztu gabe, baldin eta aurreko txosten medikoan adierazten bada aurreikusten dela gutxieneko denboraldi batean zaintza zuzena, jarraitua eta etengabea beharrezkoa izango dela. Gutxieneko denboraldi hori sei hilabetetik gorakoa baldin bada, luzapena ezingo da ofizioz onartu, eta interesdunak, denboraldi horretatik gorako luzapena lortzeko, adingabeari buruzko txosten mediko eguneratu bat aurkeztu beharko du eskaerarekin batera.
Para la concesión de la prórroga se requerirá la presentación de una solicitud con un nuevo informe médico actualizado del personal facultativo del servicio público de salud que atienda a la persona menor, en el cual se evidencie la persistencia de necesidad de dicho cuidado. No obstante, podrá otorgarse una prórroga de oficio por período/s inferior/es a dos meses, sin necesidad de aportar solicitud con un nuevo informe médico, siempre que el informe médico anteriormente presentado exprese un período mínimo de tiempo durante el cual se prevea la persistencia de la necesidad del cuidado directo, continuo y permanente. Si dicho período mínimo supera los seis meses no se podrá otorgar una prórroga de oficio, sino que la persona interesada, para que se le prorrogue más allá de dicho período, deberá presentar una solicitud de prórroga que adjunte un nuevo informe médico actualizado de la persona menor.
Nolanahi ere, baimena luzatuz gero, lanaldi-murrizketa bera aplikatuko da. Beste murrizketa-ehuneko bat aplikatuz gero, ezingo da luzapenik onartu, eta beharrezkoa izango da beste eskaera bat egitea eta adingabeari buruzko txosten mediko eguneratu bat aurkeztea.
En todo caso, la prórroga del permiso requerirá que se trate del mismo porcentaje de reducción de jornada. En el caso de que se estimara otro porcentaje no se podrá conceder dicha prórroga, sino que será necesario realizar una nueva solicitud y aportar un nuevo informe médico actualizado de la persona menor.
5.– Baimena etetea.
5.– Suspensión del permiso.
Baimena etenda geratuko da honako kasu hauetan:
El permiso quedará suspendido en los siguientes casos:
a) Aldi baterako ezintasun-egoeretan, amatasuneko eta aitatasuneko atsedenaldietan, haurdunaldietako eta edoskitze naturaleko arrisku-egoeretan, eta, oro har, minbizia edo beste edozein gaixotasun larri duen adingabea zaintzeko lanaldi-murrizketa indarrean dela eskatzailearekiko lan-harremana eteten bada.
a) En las situaciones de incapacidad temporal, durante los períodos de descanso por maternidad y paternidad y en los supuestos de riesgo durante el embarazo y de riesgo durante la lactancia natural y, en general, cuando la reducción de jornada de trabajo por cuidado de menor afectado/a por cáncer u otra enfermedad grave concurra con cualquier causa de suspensión de la relación laboral de la persona solicitante.
b) Beste guraso, adoptatzaile edo hartzailea baimen hau dela eta ordainsariak osorik jasotzen hasten bada. Halakoetan, eskatzaileak ezingo ditu ordainsariak osorik jaso baimen honengatik, baina lanaldi-murrizketaz gozatu ahal izango du ordainsariak murriztuta.
b) Cuando la otra persona progenitora, adoptante o acogedora pase a percibir retribuciones íntegras en virtud de este permiso, la persona solicitante no podrá percibir sus retribuciones íntegras por dicho permiso, aunque sí disfrutará de la reducción de jornada, con la consiguiente reducción de retribuciones.
6.– Baimena iraungitzea.
6.– Extinción del permiso.
Baimena bertan behera geratuko da:
El permiso quedará extinguido:
a) Lanaldi-murrizketa bukatzen bada, edozein arrazoi dela kausa.
a) Por el cese en la reducción de jornada, cualquiera que sea su causa.
b) Adingabeak zaintza zuzena, jarraitua eta etengabearen beharrik ez badu, hobera egin duelako, prozesua egonkortu delako edo alta eman diotelako.
b) Por no existir la necesidad del cuidado directo, continuo y permanente de la persona menor, debido a la mejoría de su estado, a la estabilidad del proceso o a alta médica.
c) Haurraren guraso, adoptatzaile edo hartzaileetako batek laneko jarduerari uzten badio.
c) Cuando una de las personas progenitoras, adoptantes o acogedoras de la persona menor cese en su actividad laboral.
d) Adingabeak 18 urte betetzen baditu.
d) Por cumplir 18 años la persona menor.
Baimena eskuratzeko eskubidea etetea edo iraungitzea dakarren edozein inguruabar gertatuz gero, horren berri eman beharko dio enpresari instrukzio honetan araututako baimenaren onuradunak. Hala egin ezean, enpresak baliogabetu dezake baimena, edo beharrezko diren neurriak hartu. Onuradunak, gainera, diziplinazko erantzukizuna izan dezake, inguruabar horren berri ez emateagatik.
La persona beneficiaria del permiso regulado en esta instrucción estará obligada a comunicar a la Empresa cualquier circunstancia que implique la suspensión o la extinción del derecho a dicho permiso. En caso de que no lo comunique, la Empresa podrá revocar el permiso o adoptar las medidas oportunas relativas a su concesión, sin perjuicio de la responsabilidad disciplinaria en la que pueda incurrir la persona beneficiaria por no haber comunicado tal circunstancia.
52. artikulua.– Bataio eta jaunartzegatiko baimena.
Artículo 52.– Permiso por bautizo y comuniones.
Seme-alaben bataio edo jaunartzea dela-eta, aitak, amak eta aiton-amonek eskubidea izango dute ekitaldia egiten den egunean baimena hartzeko, betiere planifikatutako laneko egun batekin bat badator edo bezperan gaueko txanda planifikatu bada.
En caso de bautizo o comunión de hijo/a, el padre, la madre y el abuelo/abuela, tendrán derecho a permiso en el día en que concurra el mencionado evento, cuando coincida con un día planificado de trabajo, o la víspera se haya planificado turno de noche.
VI. TITULUA
TÍTULO VI
LANGILEEN EGOERAK
SITUACIONES DEL PERSONAL
53. artikulua.– Eszedentziak.
Artículo 53.– Excedencias.
Urtebeteko antzinatasuna duten langileek eskubidea izango dute 7 egun eta gehienez 5 urteko eszedentzia hartzeko, gutxienez. Horretarako eskabidea idatziz egin beharko da, 20 eguneko aurrerapenez, gutxienez. Lanera berehala itzuliko da langilea, eszedentzia amaitzen den eguna baino 15 egun lehenago enpresari itzuleraren berri eman ondoren. Era horretako beste eszedentzia bat eskatu ahal izango da aurreko eszedentzia amaitu eta urtebeteko epea igarotakoan.
Las/los trabajadoras/es con una antigüedad de un año tendrán derecho a que se les conceda una excedencia mínima de 7 días y un máximo de 5 años, debiéndose solicitarse por escrito con una antelación mínima de 20 días. La reincorporación al trabajo será inmediata una vez avisada la empresa con una antelación de 15 días a la fecha del vencimiento de la excedencia. Podrá solicitarse una nueva excedencia habiendo transcurrido un año desde la finalización de la anterior.
Langileek gehienez hiru urteko eszedentzia hartzeko eskubidea izango dute norberaren edo adoptatutako seme-alaba bakoitza zaintzeko, edo adopzio-aurreko zaintzaren edo harrera iraunkorraren kasuan, umearen jaiotegunetik edo epaileen edo administrazioaren ebazpenaren egunetik zenbatzen hasita.
Las excedencias solicitadas para atender al cuidado de cada hijo o hija, tanto cuando sea por naturaleza, como por adopción, o en los supuestos de guarda con fines de adopción o acogimiento permanente, a contar desde la fecha de nacimiento o, en su caso, de la resolución judicial o administrativa, podrán ser de hasta 3 años.
Osasuna, ikasketak, familia-egoera edota lanbide-hobekuntzagatik eskatutako eszedentziak 18 hilabetekoak izan daitezke gehienez.
Las excedencias solicitadas por motivos de salud, estudios, familiares, perfeccionamiento profesional, de hasta 18 meses.
Orobat, langileek eskubidea izango dute bi urtetik gorako iraupenik ez duen eszedentzia-aldirako, ezkontidea, izatezko bikotekidea edo bigarren mailarainoko odolkidetasuneko edo ezkontza-ahaidetasunezko senideak zaintzeaz arduratzeko, baita izatezko bikotekidearen odolkidea denean ere, senide horiek euren kontura baliatzeko gaitasunik ez badute, adinarengatik, istripuarengatik, gaixotasunarengatik zein desgaitasunarengatik, eta ordaindutako jarduerarik egiten ez badute.
Las personas trabajadoras también tendrán derecho a un período de excedencia, de duración no superior a dos años, para atender al cuidado del cónyuge o pareja de hecho, o de un familiar hasta el segundo grado de consanguinidad y por afinidad, incluido el familiar consanguíneo de la pareja de hecho, que por razones de edad, accidente, enfermedad o discapacidad no pueda valerse por sí mismo, y no desempeñe actividad retribuida.
Halaber, langileek eskubidea izango dute kargu sindikalak edo publikoak betetzeko eszedentzia eskatzeko.
Igualmente, todo trabajador tendrá derecho a excedencia solicitada para cargos sindicales o públicos.
Eszedentziak amaitu eta berehala itzuliko dira langileak beren lanpostuetara, hau da, eszedentzia hartu aurretik betetzen zuten lanpostu, ordutegi eta sail berera. Dena den, eszedentzia amaitu baino 15 egun lehenago, itzuleraren berri jakinarazi beharko diote enpresari.
Una vez finalizadas las excedencias, las/los trabajadoras/es se incorporarán inmediatamente a su puesto de trabajo, horario y departamento que ocupaba con anterioridad a la excedencia, avisando con 15 días de antelación a la fecha de terminación de la excedencia, referidas a los cuatro puntos anteriores.
Gutxienez urtebeterako eta gehienez bi urterako, egun erdiko eszedentzia emango zaie langile guztiei.
A todas/os las/los trabajadoras/es se les concederá excedencia de media jornada, por el plazo mínimo de un año y máximo de 2 años.
Eszedentzia arautuetan, emandako gehienezko denbora amaitu eta oraindik ere eszedentzia emateko arrazoia badago, luzapena eskatu ahal izango du langileak. Enpresak, eskaera aztertuta, erantzun bat eman beharko dio.
En todas las excedencias regladas, si finalizado el tiempo máximo concedido persistiese el motivo que dio derecho a las mismas, el/a trabajador/a podrá solicitar una prórroga, comprometiéndose la Compañía a estudiarla y dar respuesta.
Salbuespen gisa, 6 eguneko eszedentzia eskatu ahal izango da. Horretarako eskaria hiru egun lehenago idatziz egin beharko da. Premiazko edo ezinbesteko premiarik izanez gero, eskaera egiteko epea ezinbesteko gutxienekora murriztuko da. Eszedentzia hori ez da inola ere 6 egunetik gorakoa edo beherakoa izango, eta urtean ez da 6 eguneko mugarik egongo bloke horiek hartzeko.
Excepcionalmente, se podrá solicitar excedencia de 6 días, siendo para ello necesario la solicitud escrita previa de 3 días. Si existiesen necesidades urgentes o perentorias, este plazo de solicitud se reducirá al mínimo imprescindible. Esta excedencia en ningún caso podrá ser superior ni inferior a 6 días, no existiendo límite anual para coger dichos bloques de 6 días.
54. artikulua.– Askatasuna galdu izanagatik lan-harremana etetea.
Artículo 54.– Suspensión de la relación laboral con motivo de privación de libertad.
Zigor-epairik ematen ez den bitartean, askatasuna galdu duten langileek lanpostua gordetzeko eskubidea izango dute, ordainsaria jasotzeko eskubiderik gabe.
El personal en situación de privación de libertad tendrá derecho a la reserva de su puesto de trabajo, sin derecho a retribución, hasta tanto no recaiga sentencia condenatoria.
VII. TITULUA
TÍTULO VII
SINDIKATZE, EKINTZA SINDIKAL, ORDEZKAPEN, PARTE-HARTZE, BILTZE ETA NEGOZIAZIO KOLEKTIBORAKO ESKUBIDEEZ BALIATZEKO ERREGIMENAZ
DEL RÉGIMEN DE EJERCICIO DEL DERECHO DE SINDICACIÓN, ACCIÓN SINDICAL, REPRESENTACIÓN, PARTICIPACIÓN, REUNIÓN Y NEGOCIACIÓN COLECTIVA
55. artikulua.– Berme sindikalak eta ordezkapen-bermeak.
Artículo 55.– Garantías sindicales y de representación.
Langileen Estatutuaren Legearen testu bategina onartzen duen 2015eko urriaren 23ko 2/2015 Legegintzako Errege-dekretuan ezartzen dena osatuz, hitzarmenean honako berme hauek xedatzen dira:
Como complemento a lo dispuesto en el Real Decreto Legislativo 2/2015, de 23 de octubre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley del Estatuto de los Trabajadores, se establecen en el presente Convenio las garantías siguientes:
1.– Ezin izango da langilerik diskriminatu, kaleratu edo zigortu sindikatu bateko kide izateagatik edo sindikatuko jardueretan parte hartzeagatik.
1.– Ningún trabajador/a podrá ser discriminada/o, ni despedida/o, ni sancionada/o por pertenecer a un Sindicato o participar en las actividades del mismo.
2.– Sindikatu baten probintziako edo estatuko zuzendaritza-organo bateko karguren bat betetzen duen langileak eszedentzia hartzeko eskubidea izango du, karguak dirauen bitartean. Hura amaitzean, automatikoki hasiko da berriz lanean langilea, eta eszedentzia-egoera gertatu aurretik zuen kategoriako lanpostu bat beteko du.
2.– El/a trabajador/a que ejerza o sea llamado a desempeñar un cargo sindical en los Órganos de Gobierno, Provinciales o Nacional, de un Sindicato, tendrá derecho a excedencia por el tiempo que dure su cargo. El reingreso será automático y ocupará una plaza de la misma categoría que ostentaba antes de su excedencia.
3.– Langile bati zehapen astunak edo oso astunak ezartzen zaizkionean, eta ahal bada behintzat, langileari berari jakinarazteaz batera jakinaraziko die enpresak horren berri langileen ordezkariei edo enpresa-batzordeei edo sindikatu-ordezkariari –halakorik badago–.
3.– Las Empresas notificarán a las/los Delegadas/os de Personal o al Comité de Empresa y en su caso, al Delegada/o Sindical, las sanciones graves o muy graves que puedan aplicarse a cualquier trabajador, de manera simultánea a la comunicación a este, siempre que sea posible.
4.– Langileen ordezkariek edo enpresa-batzordeak indarrean dagoen legerian ezarritako egitekoak beteko dituzte. Gainera, enplegu-erregulazioari eta lanbide-sailkapenari buruzko espedienteen informazioa jasoko eta emango dute.
4.– Las/los Delegadas/os de Personal o Comité de Empresa ejercerán las funciones establecidas por la legislación vigente. En cualquier caso, serán informados e informarán a su vez respecto a expedientes de regulación de empleo y de clasificación profesional.
5.– Langileen ordezkariek edo enpresa-batzordeak, bai eta sindikatu-ordezkariek ere, iragarki-ohola izango dute, enpresako langileen oharren eta jakinarazpenen berri emateko. Komunikatzeko tresna horren erabilera zuzenaren erantzule izango dira, halaber.
5.– Los/las Delegados/as de Personal o Comité de Empresa, así como las/los Delegadas/os Sindicales, dispondrán de un tablón de anuncios para divulgar notas y comunicados a las/los trabajadoras/es de la Empresa, siendo responsables del uso correcto de este medio de comunicación.
6.– Enpresa-batzordeko kideek eta sindikatu-ordezkariek hilean 40 ordu izango dituzte sindikatu-ekintzetarako. Ordu horietan, beraiek deituta enpresarekin egindako bilerak sartuko dira.
6.– Los Miembros del Comité de Empresa y Delegadas/os Sindicales dispondrán de 40 horas mensuales para el ejercicio de su actividad sindical, en las que se incluirán las dedicadas a las reuniones con la Empresa cuando estas sean convocadas por aquellos.
7.– Enpresa-batzordeko eta sindikatu bereko sekzio sindikaleko ordezkariek beren ordu-kredituak metatu ahal izango dituzte, haiek nahieran erabiltzeko. Laneko absentzia horiek ordaindu egingo dira, eta sindikatuak egindako ziurtagiri bidez justifikatu beharko zaizkio enpresari, ordua, gaia eta enpresa zenbat denboraz utzi den adieraziz. Ziurtagiri hori gutxienez 24 ordu lehenago aurkeztu beharko zaio enpresari, ahal den guztietan.
7.– Los miembros del Comité de Empresa y los Delegados de la Sección Sindical de una misma Central Sindical podrán acumular sus horas de crédito horario para utilizarlas indistintamente. Estas ausencias retribuidas deberán justificarse ante la Empresa mediante el oportuno certificado del Sindicato en el que constará el día, hora, asunto y el tiempo de ausencia de la Empresa. Dicha certificación habrá de presentarse a la Empresa con una antelación mínima de 24 horas, siempre que ello sea posible.
8.– Langileen ordezkariek eta enpresa-batzordeko kideek lanaldia enpresa bat baino gehiagotan egiten dutenean, hitzarmen hau arautzen duen enpresa-subrogazioa aplikatuta, eskubide hori izango dute enpresa guztietan, hasiera batean aukeratu dituzten enpresan lanean jarraitzen badute lanaldi erdiz gutxienez.
8.– Cuando las/los Delegadas/os de Personal y/o Miembros de Comité de Empresa pasen a depender en su jornada laboral de más de una Empresa, por aplicación de la subrogación empresarial que regula este Convenio, seguirán ostentando el derecho si siguen trabajando en la Empresa en la que originariamente hubiesen sido elegidos la mitad o más de su jornada.
Eskubide sindikalak.
Derechos sindicales.
Enpresak lokal bat utziko dio enpresa-batzordeari bere bilerak egin eta lana aurrera ateratzeko, lantokiko baldintzek horretarako aukera ematen badute. Lokal hori beraiek bakarrik erabiltzekoa izango da.
La Empresa habilitará un local de uso exclusivo para que el Comité de Empresa celebre sus reuniones y desarrolle su trabajo, siempre que las condiciones del centro laboral lo permitan.
Lekurik baldin badago, gutxienez ere 170 x 90 zentimetroko iragarki-ohol bat jarriko da batzordea osatzen duten sindikatu bakoitzeko, erraz ikusteko eta iristeko moduan. Ohol horiek beirateak eta sarraila izango dituzte, erabiltzaileek baino ez dezaten erabili hango informazioa edo propaganda. Berrogeita hamar langile baino gehiago dituzten lantoki guztietan jarriko dira ohol horiek.
Se colocarán en lugar visible y de fácil acceso a las/los trabajadoras/es un tablón de anuncios por cada una de las Centrales Sindicales que forman parte del Comité, cuyas dimensiones serán como mínimo de 170 x 90 cm, siempre que exista el lugar suficiente para su ubicación. Estos tablones estarán provistos de cristaleras y cerradura, de forma que nadie, excepto los responsables de su uso, pueda manipular las informaciones o propaganda. Estos tablones se colocarán en todos los centros de trabajo en los que presten sus servicios más de cincuenta trabajadores/as.
56. artikulua.– Atal sindikalak.
Artículo 56.– Secciones sindicales.
Hitzarmen honen aplikazio-eremuan sartzen diren langileek, sindikaturen batean afiliatuta badaude, eskubidea dute enpresaren barruan sindikatu-atalak antolatzeko. Sindikatu-atalek ordezkari bat izendatuko dute, eta idatziz eman beharko diote abala, dagokion sindikatuaren sinadura eta zigiluarekin.
Las/los trabajadoras/es incluidos en el ámbito de aplicación de este Convenio afiliados/as a un sindicato tienen derecho a organizarse, dentro de su Empresa, en Secciones Sindicales. Estas nombrarán un Delegado Sindical que asumirá la representación de las mismas y que deberá ser avalado por escrito con la firma y sello del Sindicato correspondiente.
Sindikatu-ordezkariek enpresa-batzordeko kideen berme eta eskumen berberak izango dituzte, SALOren 10. artikuluan ezarritako moduan eta eskakizunekin, eta beren sindikatuko afiliatuak baino ez dituzte ordezkatuko.
Las/los Delegadas/os Sindicales tendrán las mismas garantías y atribuciones que los miembros del Comité de Empresa, siendo para ello absolutamente necesario disponer de las condiciones en los términos y exigencias del artículo 10 de la LOLS, representando únicamente a los afiliados de su Sindicato.
57. artikulua.– Langileen batzarrak.
Artículo 57.– Asamblea de Trabajadoras/es.
Langileek urtean 10 ordu hartu ahal izango dituzte, lanaldian enpresa-batzordeak deitutako batzarrak egiteko.
Las/los trabajadoras/es dispondrán de 10 horas anuales durante la jornada laboral para la celebración de asambleas convocadas por el Comité de Empresa.
Legez eratutako sindikatu-atalek ere urtean lanaldiko 4 ordu hartu ahal izango dituzte afiliatuekin batzarrak egiteko.
Así, también las secciones sindicales legalmente constituidas dispondrán de 4 horas anuales en jornada laboral para la realización de asambleas con sus afiliados.
Enpresa-batzordeak deitutako batzarrak egiten diren bitartean beharrezko diren funtsezko zerbitzuak ezarriko dira.
Se fijarán los servicios esenciales necesarios en las asambleas convocadas por el Comité de Empresa.
Geratzen diren lanorduetan, ahal den neurrian, lana amaituko dutela bermatuko dute langileek.
Se garantizará por parte de las/los trabajadoras/es la finalización del trabajo en el resto de la jornada, en la medida de lo posible.
Lantokiko lokaletan egingo dira batzarrak.
El lugar serán los locales disponibles en el centro de trabajo.
Enpresa-batzordea, langileen ordezkariak edo sindikatu-ordezkariak izango dira batzarra deitzen dutenak, gidatzen dutenak eta normal garatzen dela bermatzen dutenak. Enpresari deialdiaren berri emango diote, 48 ordu lehenago gutxienez.
El Comité de Empresa, Delegada/o de Personal o las/los Delegadas/os Sindicales serán quienes convoquen, presidan y garanticen el normal desarrollo de la asamblea, poniendo en conocimiento de la Empresa la convocatoria de la misma con un mínimo de antelación de 48 horas.
VIII. TITULUA
TÍTULO VIII
LANGILEEN SEGURTASUNA ETA OSASUNA
SEGURIDAD Y SALUD DEL PERSONAL
58. artikulua.– Eskubideak eta betebeharrak.
Artículo 58.– Derechos y obligaciones.
1.– Lanlekuko segurtasun eta osasunaren arloan, babes eraginkorra izateko eskubidea dute hitzarmen honen eremuan sartzen diren langileek.
1.– El personal incluido en el ámbito de aplicación de este Convenio tiene derecho a una protección eficaz en materia de seguridad y salud en el lugar de trabajo.
Eskubide horrek esan nahi du enpresa bakoitzak bere zerbitzura dauden langileak babesteko betebeharra duela, lanarekin lotutako alderdi guztietan, laneko arriskuen aurrean, eta langileen gain ezin dela inolaz ere utzi laneko segurtasunari eta osasunari buruzko neurrien kostua.
Este derecho supone la existencia de un deber para cada empresa de protección de las personas trabajadoras a su servicio y en todos los aspectos relacionados con el trabajo frente a los riesgos laborales, sin que pueda recaer de modo alguno sobre las personas trabajadoras el coste de las medidas relativas a la seguridad y la salud en el trabajo.
2.– Lantokiko segurtasunaren eta osasunaren inguruan, langileen eskubide izango dira informazioa jasotzea, kontsultak egitea, parte-hartzea, prebentzio-arloan prestakuntza izatea, osasun-egoera zaintzea eta lana geldiaraztea arrisku larria eta berehalakoa dagoenean.
2.– El derecho a la información, consulta, participación, formación en materia preventiva, vigilancia del estado de salud y a la paralización de la actividad laboral en caso de riesgo grave e inminente forman parte del derecho del personal a una protección eficaz en materia de seguridad y salud en el lugar de trabajo.
3.– Jasotako prestakuntza eta jarraibideen arabera, langile bakoitzari dagokio lantokian bere segurtasunaz eta osasun-egoeraz arduratzea; bai eta beraren lanaren ondorioak, zerbait egitean edo ez egitean, jasan ditzaketen pertsonen segurtasunaz eta osasunaz arduratzea ere, betiere ahalmenen arabera eta kasu bakoitzean hartu beharreko prebentzio-neurriak hartuz.
3.– Corresponde a cada empleado/a velar, según sus posibilidades y mediante el cumplimiento de las medidas de prevención que en cada caso sean adoptadas, por su propia seguridad y salud en el trabajo y por la de aquellas otras personas a las que pueda afectar su actividad profesional, a causa de sus actos y omisiones en el trabajo, de conformidad con su formación y las instrucciones recibidas.
4.– Langileek, prestakuntzaren arabera eta enpresaburuak emandako aginduak betez, zehazki honako obligazio hauek bete beharko dituzte:
4.– Las personas trabajadoras, con arreglo a su formación y siguiendo las instrucciones del empresario, deberán en particular:
Makinak, aparatuak, lanabesak, substantzia arriskutsuak, garraio ekipamenduak eta, orokorrean, lan egiteko osterantzeko tresnak modu egokian erabiltzea, horien izaera eta aurreikus daitezkeen arriskuak kontuan hartuta.
Usar adecuadamente, de acuerdo con su naturaleza y los riesgos previsibles, las máquinas, aparatos, herramientas, sustancias peligrosas, equipos de transporte y, en general, cualesquiera otros medios con los que desarrollen su actividad.
Enpresaburuak emandako babes-ekipo eta -bitartekoak behar bezala erabiliko dituzte, hark emandako jarraibideak betez.
Utilizar correctamente los medios y equipos de protección facilitados por el empresario, de acuerdo con las instrucciones recibidas de este.
Segurtasun-gailuen funtzionamendua edo bere jarduerarekin zerikusia duten lekuetan edo jarduera egiten den tokietan instalatzen diren gailuen funtzionamendua ez etetea, eta behar bezala erabiltzea.
No poner fuera de funcionamiento y utilizar correctamente los dispositivos de seguridad existentes o que se instalen en los medios relacionados con su actividad o en los lugares de trabajo en los que esta tenga lugar.
Zuzeneko goragoko hurrenari eta babes- zein prebentzio-jarduerak egiteko izendatutako langileei, edo hala badagokio, prebentzio-zerbitzuari, berehalakoan ematea zentzuzko arrazoiak direla medio langilearen ustez langileen segurtasunerako eta osasunerako arriskutsua izan daitekeen edozein egoeraren berri.
Informar de inmediato a su superior jerárquico directo, y a las personas trabajadoras designadas para realizar actividades de protección y de prevención o, en su caso, al servicio de prevención, acerca de cualquier situación que, a su juicio, entrañe, por motivos razonables, un riesgo para la seguridad y la salud de las personas trabajadoras.
Agintaritza eskudunak ezarritako obligazioak betetzen laguntzea, lanean langileen segurtasuna eta osasuna babestearren.
Contribuir al cumplimiento de las obligaciones establecidas por la autoridad competente con el fin de proteger la seguridad y la salud de las personas trabajadoras en el trabajo.
Enpresaburuarekin lankidetzan aritzea hark segurtasuneko lan-baldintzak bermatu ditzan, langileen segurtasunerako eta osasunerako arriskutsuak ez diren lan-baldintzak, alegia.
Cooperar con el empresario para que este pueda garantizar unas condiciones de trabajo que sean seguras y no entrañen riesgos para la seguridad y la salud de las personas trabajadoras.
5.– Langileek konplitu gabe uztea aurreko paragrafoetan aipatzen diren arriskuak prebenitzeko betekizunak, laneko ez-betetzetzat joko da, Langileen Estatutuaren 58.1 artikuluan ezarritako ondorioetarako.
5.– El incumplimiento por las personas trabajadoras de las obligaciones en materia de prevención de riesgos a que se refieren los apartados anteriores tendrá la consideración de incumplimiento laboral a los efectos previstos en el artículo 58.1 del Estatuto de los Trabajadores.
59. artikulua.– Kontsulta eta parte-hartzea.
Artículo 59.– Consulta y participación.
Enpresaburuak langileen legezko ordezkaritzarekin kontsultatu beharko du, honako gai hauei buruzko erabakiak hartu baino lehen:
El empresario deberá consultar con la representación legal de las personas trabajadoras, con la debida antelación, la adopción de las decisiones relativas a:
1.– Enpresan lana planifikatzea eta antolatzea, teknologia berriak sartzea, lantaldeak aukeratzea, enpresan osasuna babesteko eta lanbide-arriskuak prebenitzeko ekintzak antolatzea eta garatzea, jarduera horietaz arduratuko diren langileak izendatzea edo kanpoko prebentzio-zerbitzu batez baliatzea barne. Larrialdietako neurriez arduratuko diren langileak izendatzea.
1.– La planificación y la organización del trabajo en la empresa y la introducción de nuevas tecnologías, la elección de los equipos de trabajo, la organización y desarrollo de las actividades de protección de la salud y prevención de los riesgos profesionales en la empresa, incluida la designación de las personas trabajadoras encargadas de dichas actividades o el recurso a un servicio de prevención externo. La designación de las personas trabajadoras encargadas de las medidas de emergencia.
2.– Enpresan, laneko arriskuen prebentzioarekin zerikusia duten gaietan parte hartzeko eskubidea dute langileek. Parte-hartze hori haien ordezkarien bidez egingo da.
2.– Las personas trabajadoras tienen derecho a participar en la empresa en las cuestiones relacionadas con la prevención de riesgos en el trabajo. Esta participación se canaliza a través de sus representantes.
60. artikulua.– Prebentzioko ordezkariak.
Artículo 60.– Delegados/as de Prevención.
Beren eginkizunak betetzeko, Laneko Arriskuen Prebentzioari buruzko azaroaren 8ko 31/1995 Legeak emandako bermeak izango dituzte prebentzioko ordezkariek. Alde horretatik, egiaz lan egindako denboratzat hartuko da honako zeregin hauetan emandako denbora: Segurtasun eta Osasun Batzordearen bileretan edota arriskuak prebenitzearen inguruan kasuan kasuko enpresako zuzendaritzak antolatutako bestelako bileretan emandakoa, bai eta aipatu legezko xedapenaren 36. artikuluko 2. apartatuko a), c) eta e) letretan aurreikusitako bisitetan emandakoa.
A efectos del ejercicio de sus funciones, los/as Delegados/as de Prevención tendrán las garantías que les reconoce la Ley 31/1995, de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales. En este sentido, será considerado como tiempo efectivo de trabajo el correspondiente a las reuniones del Comité de Seguridad y Salud, y a cualesquiera otras convocadas por la Dirección de la empresa correspondiente en materia de prevención de riesgos, así como el destinado a las visitas previstas en las letras a), c) y e) del número 2 del artículo 36 de la citada disposición legal.
Ordezkapen-lana burutzeko 7 orduko kreditua izango dute hilero legez izendatutako prebentzioko ordezkariek.
Los/as Delegados/as de Prevención legalmente designados/as tendrán asignado un crédito de 7 horas al mes para ejercer su actividad representativa.
Halaber, enpresa-eremuan sindikatu bakoitzari dagokion sindikatu-ordezkapeneko guztizko ordu-kreditutik aipatu ordezkariei hainbat ordu-kreditu lagatzeko aukera dago.
Asimismo, se posibilita la cesión de crédito horario a favor de dichos delegados/as dentro del crédito horario global de representación sindical que corresponde a cada una de las centrales sindicales en el ámbito de la empresa.
Dena dela, zehazki prebentzioko ordezkarien eskumen eta ahalmenei dagokienez, Laneko Arriskuak Prebenitzeari buruzko 1995eko azaroaren 8ko 31/1995 Legean eta hura garatzeko arauetan xedatutakoa bete beharko da.
En todo caso se estará a lo dispuesto en la Ley 31/1995, de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales, y normas de desarrollo, y específicamente en cuanto respecta a las competencias y facultades de los/as Delegados/as de Prevención.
61. artikulua.– Segurtasun- eta osasun-batzordeak.
Artículo 61.– Comités de Seguridad y Salud.
Laneko Arriskuak Prebenitzeari buruzko 1995eko azaroaren 8ko 31/1995 Legearen 38. eta 39. artikuluetan arautzen diren zehaztapenen arabera eratutako kasuan kasuko segurtasun- eta osasun-batzordeek legezko xedapen horrek emandako eskumen eta ahalmenak izango dituzte.
Los correspondientes Comités de Seguridad y Salud, constituidos conforme a las especificaciones que se regulan en los artículos 38 y 39 de la Ley 31/1995, de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales, tendrán las competencias y facultades que dicha disposición legal les atribuye.
62. artikulua.– Osasunaren zaintza.
Artículo 62.– Vigilancia de la salud.
Enpresaburuak bere zerbitzura lanean ari diren langileen osasun-egoera aldian-aldian zainduko duela bermatu behar du, lanak berak sortzen dituen arriskuak kontuan hartuta.
El empresario garantizará a las personas trabajadoras a su servicio la vigilancia periódica de su estado de salud en función de los riesgos inherentes al trabajo.
Zaintza egin ahal izateko, langileak baimena eman behar du ezinbestean. Borondatezko izaera horretatik at daude nahitaezko azterketak, betiere aldez aurretik langileen ordezkariek horren inguruko txostena eginda. Nahitaezko azterketa horiek izango dira lan-baldintzek langileen osasunean dituzten ondorioak ebaluatzekoak, langilearen osasun-egoera langile horrentzat, gainerako langileentzat edo enpresari lotutako beste pertsona batzuentzat arriskutsua den egiaztatzekoak, bai eta lege-xedapenen batean hala jasotakoak ere, arrisku zehatzei eta arrisku bereziko jarduerei dagokienez.
Esta vigilancia solo podrá llevarse a cabo cuando la persona trabajadora preste su consentimiento. De este carácter voluntario solo se exceptuarán, previo informe de la representación legal de las personas trabajadoras, los supuestos en los que la realización de los reconocimientos sea imprescindible para evaluar los efectos de las condiciones de trabajo, sobre la salud de las personas trabajadoras o para verificar si el estado de salud del trabajador/a puede constituir un peligro para sí mismo, para los demás trabajadores/as o para otras personas relacionadas con la empresa, o cuando así esté establecido en una disposición legal en relación con la protección de riesgos específicos y actividades de especial peligrosidad.
Edonola ere, urtero egingo da nahitaezko osasun-azterketa enpresaren kontura eta urte natural bakoitzeko lehenengo 6 hilabeteen barruan. Azterketa lanorduetan egingo da, eta, ezin bada, lanorduetatik ordubete kenduko da horretarako.
En todo caso se realizará una revisión médica anual obligatoria por cuenta de la Empresa dentro de los 6 primeros meses de cada año natural, a realizar durante la jornada laboral y, en caso de no coincidir con la misma, se dispondrá de 1 hora que se reducirá de la jornada.
Halaber, lanean hasi aurretik lanpostuek duten arriskuaren araberako azterketa bereziak egingo dira. Prebentzio- eta osasun-batzordeek zehaztuko dituzte azterketa horiek.
Asimismo, se realizarán con carácter previo al ingreso reconocimientos especiales en función de los riesgos del puesto de trabajo, siendo estos los que se determinen por los Comités de Prevención y Salud.
Osasun-egoera zaintzea borondatezkoa izango da, aplikatzekoa den legezko araudian aurreikusitako kasuetan izan ezik. Intimitate- eta pertsonaren duintasun-eskubidea eta beren osasun-egoerari buruzko informazioaren konfidentzialtasuna osoki errespetatuz burutuko dira azterketok.
La vigilancia de la salud tendrá carácter voluntario, salvo en aquellos supuestos previstos en la normativa legal aplicable. Se llevarán a cabo respetando siempre el derecho a la intimidad y a la dignidad de la persona y la confidencialidad de toda la información relativa a su estado de salud.
Osasun-egoera zaintzeko egindako proben emaitzak eragiten dien langileei jakinaraziko zaizkie. Egindako azterketetatik ateratako ondorioak enpresako arduradunei jakinaraziko zaizkie, prebentzio-arloan beren eginkizunak ongi bete ditzaten.
Los resultados de las pruebas encaminadas a la vigilancia de la salud serán comunicados al personal afectado. Las conclusiones derivadas de los reconocimientos efectuados serán transmitidas a los responsables de la empresa, a fin de que puedan desarrollar correctamente sus funciones en materia preventiva.
IX. TITULUA
TÍTULO IX
LANGILEEN ORDAINSARIEN ERREGIMENA
DEL RÉGIMEN DE RETRIBUCIONES DEL PERSONAL
63. artikulua.– Hitzarmen honetan sartzen diren langileen ordainsariak.
Artículo 63.– Retribuciones para el personal sujeto al presente convenio.
1.– Hitzarmen honen eranskinean jasotzen dira kategoriak eta kategoria horiei dagozkien ordainsarien taula. Ordainsariok oso-osoan 2023ko urtarrilaren 1etik aurrera aplikatuko dira.
1.– En el Anexo del presente Convenio se establecen las categorías y la tabla retributiva de las mismas, que serán de aplicación íntegra con efectos al 1 de enero de 2023.
2.– Ordainsarien taula aplikatzeko, ezinbesteko baldintza izango da urteko lanaldia eta hitzarmen honetan ezarritako gainerako baldintzak betetzea.
2.– La aplicación de la Tabla retributiva tendrá como condición inexcusable el cumplimiento de la jornada anual determinada y demás condiciones establecidas en el presente Convenio.
Hona hemen hitzarmena indarrean dagoen bitartean parekatzen diren ordainsariak eta kategoriak:
Los sueldos y categorías que se equiparan en el contexto de vigencia del Convenio son:
(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)
64. artikulua.– Antzinatasuna.
Artículo 64.– Antigüedad.
Hitzarmenaren eremuan sartzen diren langile guztientzat diru-zenbateko bera eta finkoa izango da, lanean izandako hirurteko bakoitzeko emango dena, titulazio-talde bakoitzarentzat. Hona hemen zenbateko eta talde horiek:
Consistente en una cantidad igual y fija para todo el personal afecto al convenio, devengada por la prestación de tres años de servicios efectivos, para cada uno de los grupos de titulación y en las cuantías y grupos que a continuación se indican.
(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)
Artikulu honetan sartzen ez diren kategoriei dagokienez, Batzorde Paritarioa arduratuko da kategoria, taldea eta ordainsaria sailkatzeaz.
Para cualquier otra categoría no existente en este artículo, será la Comisión Paritaria la encargada de encuadrar dicha categoría, grupo y salario.
Antzinatasunagatiko ordainsarien diru-zenbatekoak eranskinean daude jasota.
Los importes de las retribuciones por antigüedad serán los que figuran en el Anexo.
Antzinatasun berriaren eta 2001-12-31koaren artean dagoen alde ekonomikoa zenbateko finko gisa geratuko da finkatuta osagarri pertsonalean, hamabost hilabetetan ordaintzekoa izango da eta hitzarmena indarrean dagoen urte bakoitzean oinarrizko soldata igotzen den neurri berean igoko da.
La diferencia de antigüedad en términos económicos que exista entre la nueva antigüedad y la existente al 31-12-2001 quedará consolidada en complemento personal como cantidad fija, pagadera en quince mensualidades y teniendo la misma subida cada año de vigencia del convenio que lo que suba el salario base.
Aitortutako hirurtekoak sortu eta hurrengo hilabeteko nominan ordainduko dira.
Los trienios reconocidos serán satisfechos en la nómina del mes siguiente a su devengo.
65. artikulua.– Aparteko ordainsariak eta oporretakoak.
Artículo 65.– Pagas extraordinarias y de vacaciones.
Hitzarmen honen eraginpeko langileek urtean hiru aparteko ordainsari jasoko dituzte, betiere duten harreman juridikoari aplikatzekoa den araudiaren arabera.
El personal sujeto al presente convenio percibirá tres pagas extraordinarias anuales, en función de la normativa aplicable conforme a su relación jurídica.
Ordainketak martxoaren, uztailaren eta abenduaren 15ean egingo dira. Hona hemen:
La efectividad de las mismas será los días 15 de los meses de marzo, julio y diciembre, siendo sus devengos los siguientes:
– Martxoko ordainsaria ordaintzen den aurreko urteko urtarrilaren 1etik abenduaren 31ra sortuko da.
– Paga de marzo: del 1 de enero al 31 de diciembre del año anterior a la fecha de paga.
– Uztaileko ordainsaria urtarrilaren 1etik ekainaren 30era.
– Paga de julio: del 1 de enero al 30 de junio de cada año.
– Abenduko ordainsaria, berriz, urte bakoitzeko uztailaren 1etik abenduaren 31ra.
– Paga de diciembre: del 1 de julio al 31 de diciembre de cada año.
Guztira jasotzen diren aparteko ordainsariak ez dira murriztuko langileak aldi baterako ezintasun-egoeran egon daitezkeen denboraldien ondorioz.
Las pagas extras no sufrirán detrimento en el total de su retribución íntegra como consecuencia de los periodos que los/ trabajadoras/os puedan tener por IT.
Oporretan, oinarrizko soldataren % 100 jasoko dute langileek, bai eta 12 hilekoetan ordaintzekoak diren antzinatasuna eta plus edo osagarriak ere.
Las vacaciones serán retribuidas con el 100 % del salario base más antigüedad y pluses o complementos pagaderos en 12 mensualidades.
66. artikulua.– Eskuratutako eskubideak.
Artículo 66.– Derechos adquiridos.
Eskuratutako eskubide bezala errespetatuko dira xurgatuak izan ez diren hobekuntza indibidual eta pertsonalak, izan ekonomikoak edo bestelakoak.
Aquellas mejoras individuales y personales que no sean absorbidas se respetarán como un derecho adquirido, tanto si es de índole económica como si no.
Hitzarmena indarrean dagoen bitartean, ordainsarientzat ezarritako igoera bera izango dute urtero eskubide horiek.
Dichos derechos tendrán la misma subida cada año que lo estipulado en los salarios durante la vigencia del convenio.
67. artikulua.– Ospitaleratze-osagarria.
Artículo 67.– Complemento de hospitalización.
Ospitaleetan lan egiten duten honako kategoria hauetako langileek eranskinean jasota dauden zenbatekoak jasoko dituzte, urteko ospitaleratze-osagarri gisa. Norberaren kategoriari dagozkion ordainsarien % 4koa izango da osagarri hori, eta hamabi hilekoetan ordainduko da.
El personal perteneciente a las categorías que a continuación se indican, que desempeñe sus funciones en Centros hospitalarios, percibirá un complemento anual de hospitalización en las cuantías que recoge el Anexo, consistente en un 4 % de las retribuciones asignadas a su categoría, el cual se hará efectivo en 12 mensualidades.
(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)
68. artikulua.– Txandakako osagarria.
Artículo 68.– Complemento de turnicidad.
Txandaka lan egiten duten langileek eranskinean ezarritako txandakako osagarria jasoko dute.
El personal que preste sus servicios en régimen de turno rotatorio percibirá el complemento de turnicidad fijado en el Anexo.
Normalean lan-txanda ezberdinetan aritzea ordaintzen da osagarri honen bidez.
Este complemento retribuye la realización de distintos turnos de trabajo con carácter habitual.
Ordainketa 12 hilekotan egingo da, eta lizentziak eta baimenak hartzen direnean ere jasoko da.
Su abono se efectuará en 12 mensualidades, y se percibirá también cuando se disfrute de licencias y permisos.
69. artikulua.– Igande eta jaiegunetan lan egiteagatiko osagarria.
Artículo 69.– Complemento de trabajo en domingos y festivos.
Ohiko lanaldian igande eta jaiegunetan lan egin behar duten langileek eranskinean ezarritako diru-zenbatekoak jasoko dituzte. Igande edo jaieguntzat hartuko da halako egun batekin bat datorren 24 orduko (3 txandako) denboraldia. Jaiegun bateko gaueko orduak izango dira aurreko gaueko 22:00ak eta jaieguneko 08:00ak bitartean lan egindakoak.
El personal que deba prestar servicios en domingos y festivos dentro de su jornada ordinaria percibirá los importes fijados en el Anexo. A estos efectos se considerará domingo o festivo el período de 24 horas (3 turnos) coincidente con el día de que se trate. Se considerarán horas festivas nocturnas las trabajadas entre las 22:00 horas de la noche anterior y las 08:00 horas del día festivo.
Abenduaren 25ean eta urtarrilaren 1ean goizeko eta arratsaldeko txandetan egindako zerbitzuengatik normalean ezarritako balioak halako bi ordainduko da.
Los servicios prestados los turnos de mañana y tarde en los días 25 de diciembre y 1 de enero se retribuirán al doble de los valores establecidos.
Osagarri hori urteko 12 hilekotan ordainduko da, eta lizentziak eta baimenak hartzen direnean ere jasoko da.
Este Complemento se abonará en todo caso en 12 mensualidades al año, y se percibirá también cuando se disfrute de licencias y permisos.
70. artikulua.– Gaueko osagarria.
Artículo 70.– Complemento de nocturnidad.
Gauez lan egindako orduak eranskinean jasota dauden diru-zenbatekoen arabera ordainduko dira.
Las horas nocturnas realizadas por el personal se retribuirán con arreglo a los importes establecidos en el Anexo.
Gaueko orduak izango dira 22:00etatik hurrengo eguneko 08:00etara egindakoak. Lan-txandak 22:00etatik 06:00etara arteko orduak hartzen dituenean ordainduko da osagarri hau.
Se considerarán horas nocturnas las trabajadas entre las 22:00 horas y las 08:00 horas del día siguiente. El abono del presente complemento se efectuará siempre que el turno de trabajo contemple horas incluidas entre las 22:00 horas y las 06:00 horas.
Abenduaren 24an eta 31n gauez egindako zerbitzuengatik, normalean ezarritako balioak halako bi ordainduko da.
Los servicios prestados las noches de los días 24 y 31 de diciembre se retribuirán al doble de los valores establecidos.
Plus hori urteko 12 hilekotan ordainduko da, eta lizentziak eta baimenak hartzen direnean ere jasoko da.
Este Plus se abonará en todo caso en 12 mensualidades al año, y se percibirá también cuando se disfrute de licencias y permisos.
Igande edo jaiegunetan gauez lan egiten duten langileek 69. artikuluan ezarritako gaueko eta jaiegunetako osagarria jaso beharko dute.
El personal que trabaje horas nocturnas en domingos o festivos debe percibir tanto el complemento nocturno como el festivo establecido en el artículo 69.
71. artikulua.– Karrera profesionaleko osagarria edo hobekuntza profesionaleko pizgarria (HPP).
Artículo 71.– Complemento de carrera profesional o incentivo de mejora profesional (IMP).
Hitzarmen kolektiboa sinatu eta argitaratzen denean, eta gehienez ere 3 hilabeteko epean, enpresa emakidadunek barne-prozesu bat deitu eta ebatziko dute, garapen profesionaleko edo hobekuntza profesionaleko pizgarriko (HPP) mailak ebaluatzeko eta aitortzeko. Barne-prozesu hori Osakidetzako garbiketa-zerbitzuaren enpresa emakidadun bati esleituta dagoen lantoki bakoitzean egingo da. Helburua aipatutako kontratetako garbitzaileen garapen profesionaleko mailak zehaztea da.
A la firma y publicación del Convenio Colectivo, y en el plazo máximo de 3 meses, se convocará y resolverá, aplicándose la actualización de forma inmediata por las empresas concesionarias, un proceso interno de evaluación y reconocimiento de niveles de desarrollo profesional o incentivo de mejora profesional (IMP), en cada uno de los centros cuya limpieza se encuentre adjudicada a una empresa concesionaria del referido servicio de Osakidetza, cuya finalidad es la de determinar los niveles de desarrollo profesional del personal de limpieza de las referidas contratas.
Prozesu horretan, kontratetako langileei aitortuko zaie 2020-12-31n, 2021-12-31n eta 2022-12-31n, hurrenez hurren, «Osakidetzaren mendeko lantokiren batean emandako zerbitzu-urteak» jasotzeko eskubidea duen garapen profesionaleko maila edo hobekuntza profesionaleko pizgarria (I. maila, gutxienez 5 urte; II. maila, gutxienez 11 urte; III. maila, gutxienez 18 urte; eta IV. maila, gutxienez 25 urteko antzinatasuna), erakunde horrek bere langileei maila ezartzeko eskatzen diena, eta, nolanahi ere, aintzatespena jaso eta hurrengo urtarrilaren 1etik aurrera izango dituen ondorio ekonomikoekin.
En el referido proceso se reconocerá a las personas trabajadoras de las contratas el nivel de desarrollo profesional o incentivo de mejora profesional (IMP) al que tuviese derecho por reunir, a fecha 31-12-2020, 31-12-2021 y 31-12-2022, respectivamente, los «años de servicio en algún centro dependiente de Osakidetza» (Nivel I, al menos 5 años; Nivel II, al menos 11 años; Nivel III, al menos 18 años; y Nivel IV, al menos 25 años de antigüedad) que el referido organismo exige a su personal para el establecimiento del nivel y, en todo caso, con efectos económicos desde el 1 de enero siguiente a su reconocimiento.
Osakidetza-Euskal osasun zerbitzuak bere langileen titulazio-talde eta maila profesionalarentzat aplikatzen dituen zenbateko berak aplikatuko dira karrera profesionalaren osagarrian (hobekuntza profesionaleko pizgarria ere deitzen zaio). Lantoki bakoitzaren garbiketa-kontratua esleitua duten enpresek ordaindu eta kotizatuko dituzte halako atzerapenak, ezarritako epe bakoitza betetzen den momentuan. Hona hemen:
El complemento de carrera profesional, también denominado incentivo de mejora profesional (IMP), será del mismo importe aplicado por Osakidetza-Servicio Vasco de Salud para cada grupo de titulación y nivel profesional de su personal. El abono y cotización de estos atrasos se realizará por las empresas que tengan adjudicado el contrato de limpieza de cada centro en el momento de hacerse efectivos cada uno de los plazos establecidos que se detallan a continuación:
– 2021eko zenbatekoak 2024ko bigarren hiruhilekoan ordainduko dira.
– Los importes correspondientes al año 2021, se abonarán en el segundo trimestre de 2024.
– 2022ko zenbatekoak 2024ko bigarren hiruhilekoan ordainduko dira.
– Los importes correspondientes al año 2022, se abonarán en el segundo trimestre de 2024.
– 2023ko zenbatekoak 2024ko hirugarren hiruhilekoan ordainduko dira.
– Los importes correspondientes al año 2023, se abonarán en el tercer trimestre de 2024.
Edonola ere, Osakidetzak dagokien ordainketa egiten dienean ordaindu eta kotizatuko dituzte enpresek langile bakoitzari dagozkion zenbatekoak. Hala ere, Osakidetzak ordainketak berandu egiten baditu, enpresak ez dira atzerapenen erantzule izango, erakunde ordaintzaileak –Osakidetzak. alegia– kopuru horiek benetan ordaindu arte.
En todo caso, las condiciones y la cotización que resulten a cada trabajador/a solo se llevarán a cabo por las empresas cuando Osakidetza les haga efectivo su abono correspondiente, quedando eximidas las empresas de responsabilidad en los retrasos en el pago mensual establecido hasta el momento del pago efectivo de estas cantidades del ente pagador, esto es, Osakidetza-Servicio vasco de salud.
Deialdi honen indarra eragotzi gabe, eta etorkizunari begira, Eusko Jaurlaritzan betetzeko dauden garapen profesionalari buruzko dekretu berriak onartzeko epea berariaz gordeta, enpresek beren garbitzaileen garapen profesionalaren aitortza ezarriko dute, erreferentziako deialdiaren epeetan Osakidetzak langileei aitortzen dizkien sarbide- eta ordainketa-baldintzekin. Eta hori guztia hitzarmen honetako 8. artikuluko e) eta f) letretan xedatutakoaren arabera.
Sin perjuicio de esta convocatoria, y a futuro, con la reserva expresa del período de aprobación de los nuevos Decretos de Desarrollo Profesional, pendiente en el Gobierno Vasco, las empresas establecerán el reconocimiento de desarrollo profesional de su personal de limpieza, con los requisitos de acceso y pago que Osakidetza reconozca a su personal en los correspondientes plazos de la convocatoria de referencia. Y ello de conformidad con lo dispuesto en las letras e) y f) del artículo 8 del presente Convenio.
Mailak ez dira aldatuko, beste deialdi bat egin arte. Hortaz, beste deialdi bat egin eta ebatzi arte, ezingo da eskatu garapen profesionalaren maila ebaluatzeko eta maila jakin bat aitortzeko.
Los niveles no se modificarán en tanto en cuanto no haya nueva convocatoria. Solo será posible solicitar la evaluación del nivel de desarrollo profesional y ser reconocido en un nivel cuando exista, se realice y se resuelva una convocatoria.
Enpresek prestakuntza-plan koherente bat ezarriko dute Lanbide Garapeneko Dekretuan onartzen diren karrera profesionalekin, dekretu horretan ezarritako baldintza guztiak betetzeko.
Las empresas implantarán un plan de formación coherente con las carreras profesionales que se aprueben en el Decreto de Desarrollo Profesional, con la finalidad de cumplir todos los requisitos establecidos en este.
72. artikulua.– Guztizko ordainsarian sartuta ez dauden ordainsari-kontzeptuak.
Artículo 72.– Conceptos retributivos no incluidos en la retribución total.
Eranskinean jasota dauden urteko ordainsarietatik kanpo daude honako kontzeptu hauek:
Están excluidos en las retribuciones anuales contenidas en el Anexo los siguientes conceptos:
a) Antzinatasuna – Hirurtekoak.
a) Antigüedad-Trienios.
b) Gaueko osagarria.
b) El Complemento de Nocturnidad.
c) Igande eta jaiegunetan lan egiteagatiko osagarria.
c) El Complemento de Trabajo en Domingos y Festivos.
d) Aparteko orduak.
d) Las Horas Extraordinarias.
e) Ospitaleratze-osagarria.
e) El Complemento de Hospitalización.
f) Txandakako osagarria.
f) El Complemento de Turnicidad.
g) Osagarri pertsonala, horretarako ezarritako araudiaren arabera.
g) El Complemento Personal, de conformidad con la regulación establecida al efecto.
h) Karrera profesionaleko osagarria edo hobekuntza profesionaleko pizgarria.
h) El complemento de Carrera Profesional o Incentivo de Mejora Profesional.
X. TITULUA
TÍTULO X
DIZIPLINA-ARAUBIDEA, ENPRESA-SUBROGAZIOA, MAILAZ IGOTZEKO ESKUBIDEA, KONTRATAZIOA ETA LANTOKIEN ANTOLAMENDUA
DEL RÉGIMEN DISCIPLINARIO, SUBROGACIÓN EMPRESARIAL, DERECHOS DE PROMOCIÓN, CONTRATACIÓN Y ORGANIZACIÓN DE LOS CENTROS
73. kapitulua.– Diziplina-araubidea.
Artículo 73.– Régimen Disciplinario.
Eraikinen eta lokalen garbiketaren alorreko estatuko lehen hitzarmen kolektiboak (2013an izenpetu zen) diziplina-araubidearen inguruan ezarritakoa errespetatu beharko dute hitzarmen honen eraginpeko langileek.
El personal afectado por este convenio estará a lo dispuesto en materia de régimen disciplinario en el I Convenio Colectivo estatal del sector de limpieza de edificios y locales firmado el año 2013.
74. artikulua.– Enpresa-subrogazioa.
Artículo 74.– Subrogación empresarial.
Sektoreko lanpostuei eustearren, zerbitzua uzten duen enpresako langileak garbiketa-kontrataren titular berriaren plantillan sartuko dira, eta errespetatu egingo zaizkie antzinatasuna, kategoria eta, oro har, lehengo enpresan edo lantokian eskuratuta zituzten zuzenbidearen araberako lan-baldintzak.
Con el fin de conservar los puestos de trabajo en el sector, las personas trabajadoras de la empresa cesante pasarán a estar adscritas al nuevo titular de la contrata de limpieza, respetándose antigüedad y categoría y, en general, las condiciones de trabajo que en derecho tuviesen adquiridas en la empresa originaria o centro de trabajo.
Baldintza horiek berak aplikatuko dira, halaber, Sektore Publikoko Kontratuei buruzko 2017ko azaroaren 8ko 9/2017 Legean ezarritakoaren arabera, baldin eta Administrazioak edo Osakidetzak berak zuzenean kudeatzen baditu zerbitzua uzten duen enpresarekin kontratatutako zerbitzuen zati bat edo zerbitzu guztiak.
Estas mismas condiciones serán también de aplicación, según lo establecido en la Ley 9/2017, de 8 de noviembre, de Contratos del Sector Público, en el caso de que la Administración o la propia Osakidetza proceda a gestionar de forma directa parte o la totalidad de los servicios contratados con la empresa cesante.
Aplikatzekoa den araudiari jarraikiz, eta aintzat hartuz enpresa emakidadunek, legezko lehia askean, lehiaketa irekian parte har dezaketela, eta haien izaera juridikoak kontuan hartuta –hala nola, sozietate anonimoak, sozietate mugatuak, sozietate zibilak, kooperatibak, banakako enpresaburuak, eta desgaitasun osoa edo partziala duten pertsonak kontratatzen dituzten lan babestutako enpresak–, Osakidetzak, arau juridikoa aplikatzeko, subrogazioan zehazten diren obligazioak ezarri beharko ditu lehiaketaren baldintza-agirian.
En base a la normativa aplicable y debido al libre concurso al que pudieran acceder las empresas concesionarias en libre y legal competencia, desde las diferentes personalidades jurídicas (Sociedad Anónima, Sociedad Limitada, Sociedad Civil, Cooperativa, Empresario Individual, Empresas de Empleo Protegido que contraten total o parcialmente discapacitados, etc.), Osakidetza deberá establecer en los pliegos de las condiciones de concurso las obligaciones que en subrogación se determinan para la aplicación jurídica de la norma existente.
Zehazki, egoera hauek ere araututa geratzen dira:
Concretamente, también quedan reguladas las siguientes situaciones:
– Kontrataren zerbitzua aldatzerakoan eta ematerakoan langileak aldi baterako ezintasun-egoeran badaude, amatasunean, haurdunaldi arriskutsua izateagatik kontratua etenda, eszedentzian, oporretan edo baliaezintasun iraunkor berrikusgarrian.
– Cuando las/los trabajadores/as, en el momento del cambio y concesión del servicio de la contrata, se hallen en situación de incapacidad temporal, maternidad, suspensión del contrato por riesgo durante el embarazo, excedencia, vacaciones o invalidez permanente revisable.
– Langileek beren lanaldia beste lantoki batzuetan ere betetzen dutenean, subrogazioaren arrazoi izan den lantokian aplikatzen zitzaizkien lan-baldintza berak izango dituzte.
– Cuando las/los trabajadores/as compartan su jornada laboral con otros centros de trabajo quedarán afectados por las condiciones laborales que venían siéndoles de aplicación en el centro motivo de la subrogación.
– Lanpostua gordetzeko eskubidea duten langileak ordezteko bitarteko kontratuak egiten direnean, titularra itzultzen den arte.
– Cuando la contratación sea como interinaje para la sustitución de trabajadores/as con derecho a reserva de puesto, hasta el momento de la incorporación del titular.
– Ez da langilerik atxikiko ez enpresa-subrogaziorik egingo, baldin eta kontratistak lehenengo garbiketa egin eta mantentze-kontraturik izenpetu ez badu.
– De ningún modo se producirá adscripción del personal ni subrogación empresarial en el supuesto de que el contratista realice la primera limpieza y no haya suscrito contrato de mantenimiento.
– Langileak xurgatzeko baldintza orokorra hau izango da: gutxienez 4 hilabeteko antzinatasuna duten langile guztiak lan-lekuetara atxikiko dira, enpresan edo lan-leku bakoitzean zuten lanaldia kontuan hartu gabe. Salbuespenez, ez zaie 4 hilabeteko antzinatasunik eskatuko behin betiko lanpostu hutsak modu egonkorrean betetzen dituzten langileei.
– Las condiciones generales de absorción de personal serán de adscripción a los centros de trabajo a todas/os los/as trabajadores/as que lleven un mínimo de 4 meses de antigüedad, indistintamente de cual fuera su jornada laboral en la empresa o en cada centro de trabajo. Excepcionalmente, no se exigirá la antigüedad de 4 meses a aquellos/as trabajadores/as que cubran vacantes definitivas de forma permanente.
– Subrogatutako lantokian ezarrita duten ordu-kopuruaz atxikiko dira langileak enpresa berrira.
– Los/as trabajadores/as se adscribirán a la nueva empresa por el número de horas que tengan establecidas en el centro objeto de subrogación.
– Emakida duen enpresa berriak bere langile-taldean sartuko ditu kontrata-aldaketa izan duten langileak. Langile horiek emakida utzi duen enpresan zuten eskubide eta betebehar berak izango dituzte. Plantillei buruzko akordioa, absentziak estaltzeko sistema, lanbide-kategoriak eta lantokian dagoen kontratazioa ere hartuko ditu enpresa berriak. Hala eta guztiz ere, ez ditu bere gain hartuko zerbitzua uzten duen enpresaren erruz sor litezkeen soldata-aldeak edo Gizarte Segurantzako infrakotizazioak.
– La nueva empresa concesionaria incorporará a su plantilla al personal afectado por el cambio de contrata, con iguales derechos y obligaciones que tuviese en la empresa cesante, incluyendo el acuerdo de plantillas, sistema de cobertura de ausencias, categorías profesionales y contratación existente en el centro. No obstante, no se responsabilizará de las posibles diferencias salariales o de infracotizaciones a la Seguridad Social de las que fuera responsable la empresa cesante.
– Garbiketa-zerbitzua uzten duen enpresa lagatzaileak oporren proportziozko zatia ordainduko du, langilea enpresa horretan urte naturalean alta-egoeran izan den denboraren proportzioan, eta, era berean, une horretan indarrean dauden soldata-taulen eta hitzarmen berritik eratortzen direnen artean izan daitezkeen aldeak ordainduko ditu.
– La empresa cesante abonará la parte proporcional de las vacaciones en función del tiempo de alta en esta en el año natural, así como las posibles diferencias entre las tablas salariales vigentes en este momento y las que resulten de la aplicación de un nuevo convenio.
– Emakida hartzen duen enpresa berriak opor-egun guztiak onartuko ditu, eta zerbitzua hasten den egunetik abenduaren 31ra arte dauden egun edo hilabeteei dagokien zati proportzionala ordainduko du.
– La nueva empresa concesionaria concederá la totalidad de las vacaciones a efectos de su disfrute, abonando la parte proporcional correspondiente a los meses y/o días que haya entre el día de iniciación del servicio y el día 31 de diciembre.
– Enpresa lagatzaileak aparteko ordainsarien zati proportzionala ordainduko du, bertan emandako altaren arabera. Era berean, unean indarrean dauden soldata-taulen eta hitzarmen berritik eratortzen direnen artean izan daitezkeen aldeak ordainduko dira.
– La empresa cesante abonará la parte proporcional de las pagas extraordinarias en función del alta en ella. Asimismo, abonará las posibles diferencias entre las tablas salariales vigentes en ese momento y las que resulten de aplicación de un nuevo convenio.
Zerbitzua uzten duten enpresa lagatzaileek garbiketa-zerbitzuaren enpresa emakidadun berriari dokumentu hauek eman beharko dizkiote, gehienez ere zerbitzuak hasi baino 10 egun baliodun lehenago.
Las empresas cesantes vienen obligadas a entregar limpieza a la nueva empresa concesionaria del servicio los documentos que se relacionan a continuación, como máximo 10 días hábiles antes de iniciar los servicios.
1.– Gizarte Segurantzaren ordainketan egunean dagoela egiaztatzeko agiria, organo eskudunak sinatua.
1.– Certificado del organismo competente de estar al corriente en el pago de la Seguridad Social.
2.– Eraginpean dauden langileen hileko azken lau nominen fotokopiak.
2.– Fotocopia de las 4 últimas nóminas mensuales de los/as trabajadores/as afectados/as.
3.– Gizarte Segurantzari kotizatzeko TC-1 eta TC2-2 agirien fotokopia, azken 4 hilabeteei dagokiena.
3.– Fotocopia del TC-1 y TC2-2 de cotización a la Seguridad Social de los 4 últimos meses.
4.– Subrogazioaren eraginpean dauden langileen lan-kontratu guztien kopia, barne hartuta aldi baterako kontratuena, hobarituena, bitartekoena edo bestelako kontratuena.
4.– Copia de todos los contratos de trabajo, incluidos los eventuales, bonificados, interinos u otros de los/as trabajadores/as afectados por la subrogación.
5.– Langile bakoitzak hartzeko dituen opor eta aukerako atseden-egunen zerrenda.
5.– Relación de los días de descanso, de libre disposición y vacaciones que tenga pendientes de disfrutar de cada trabajador.
6.– Langileen zerrenda, xehetasun hauek jasoko dituena: izen-abizenak, NAN, helbidea, Gizarte Segurantzako zenbakia, antzinatasuna, lanaldia, ordutegia, kontratu-mota, oporrak hartzeko egunak eta lantokia. Langileek honelako egoeraren batean dauden ere adieraziko dute:
6.– Relación del personal en el que se especifique: Nombre y apellidos, DNI, domicilio, n.º de afiliación a la Seguridad Social, antigüedad, jornada, horario, modalidad de contratación, fecha del disfrute de sus vacaciones, centro de trabajo, indicando también si estuviera en alguna de las siguientes situaciones:
Eszedentzia, amatasuna, haurdunaldi arriskutsuagatiko egoera babestua, lanaldi-murrizketa, ezintasun iraunkor berrikusgarria, aldi baterako ezintasuna edo antzeko egoerak.
Excedencia, maternidad, situación protegida de riesgo durante el embarazo, reducción de jornada, incapacidad permanente revisable, incapacidad temporal u otras situaciones análogas.
Emakida hartu duen enpresa ez da arduratuko subrogazioaren ondorioz atxikitako langileen zerrendan agertzen ez diren langileez.
La empresa entrante, de ningún modo se responsabilizará de aquellos/as trabajadores/as que no figuren en la relación del personal sujeto a adscripción, en base al contexto de subrogación indicado.
Subrogazio-prozesuan dauden langile guztiek agiri bat sinatu beharko dute. Han, honako hauek adierazi beharko dituzte: garbiketa-zerbitzua utzi duen enpresak langileen egoerari buruz emandako datu guztiak egiazkoak direla; garbiketa-zerbitzua utzi duen enpresarekin ebatzi gabeko auzirik edo zorrik baduten; eta, batez ere, azken 4 nominetan jasotako antzinatasuna eta ordutegia eta lan-kontratua egiazkoak direla.
Es norma obligada para todas las personas trabajadoras incluidas en el proceso de subrogación, la firma de un documento en el cual declaren que todos los datos entregados por la empresa cesante son ciertos en cuando a su persona como trabajador/a y si tienen deuda alguna o pleito pendiente, respecto de la empresa cesante, y especialmente sobre el reconocimiento de que la antigüedad y horario que figuran en las 4 últimas nóminas y contrato de trabajo son ciertos.
75. artikulua.– Mugikortasun funtzionala eta geografikoa.
Artículo 75.– Movilidad funcional y geográfica.
Langilearen ohiko lantokiko lanpostuak amortizatzeko beharra dagoenean baino ez da lekuz aldatuko langilea, langileen legezko ordezkaritzari jakinarazi ondoren, betiere. Lanpostua amortizatzeko arrazoia, bestalde, Osakidetzak garbiketa-zerbitzua murriztea izango da.
Las/los trabajadoras/es solo podrán ser cambiados de su centro laboral de trabajo cuando exista la necesidad de amortizar puestos de trabajo de su centro habitual, siendo el motivo la reducción del servicio de limpieza por parte de Osakidetza, previa comunicación a la representación legal de las/los trabajadoras/es.
Lekuz aldatuko diren langileak izendatzea enpresako zuzendaritzaren ardura izango da.
La designación de las/los trabajadoras/es afectadas/os en la movilidad será competencia de la Dirección de la Empresa.
Lekuz aldatzen diren langileek aldaketa egin aurretik aitortua zuten lanbide-talde bera eta ekonomia-baldintza berak izango dituzte.
Las/los trabajadoras/es afectadas/os por el proceso de movilidad arriba indicado, mantendrán sus condiciones económicas y grupo profesional que tuviesen reconocido con anterioridad al cambio del centro de trabajo.
Lantokiz aldatzeak ez du, inola ere, langilerik diskriminatuko.
En ningún caso los cambios de centro conllevarán discriminación a las/los trabajadoras/es.
Hedadura geografikoa dela-eta, lana lantoki batean baino gehiagotan egiten bada, lekualdaketarako hitzartutako denbora benetako lan-denboratzat hartuko da. Gastuak sortzen badira, enpresak ordainduko ditu, egiaztagiria aurkeztu ondoren. Oro har, lantoki batetik bestera garraio publiko hurbilenean edo baliokidean egindako gastuak ordainduko dira.
Cuando, por razones de amplitud geográfica, la realización del trabajo sea en más de un centro, el tiempo convenido para el desplazamiento será considerado como tiempo efectivo de trabajo. Si de ello se generaran gastos, la Empresa abonará estos, previa presentación de justificante. Como criterio general, el abono por desplazamiento será el producido por el uso del transporte público o equivalente más cercano entre centros.
Hitzarmen honen eremuan, enpresa emakidadun batek herri batean dituen lantokietan aplikatuko da mugikortasun geografikoa.
La movilidad geográfica será de aplicación en el ámbito de este convenio en los centros que una misma empresa concesionaria posea en la misma localidad.
76. artikulua.– Lan-baldintzak aldatzea.
Artículo 76.– Modificación de las condiciones de trabajo.
Alderdiak (enpresako zuzendaritza eta langileak) ados jarrita aldatzen badira baldintzak, alderdiek erabakitzen dutena bete beharko da.
Si las modificaciones de las condiciones se realizasen en mutuo acuerdo (Dirección de Empresa y trabajador/a), se estará a lo que las partes determinen.
Enpresako Zuzendaritzak ahalegina egingo du berak bere aldetik proposatutako aldaketak, kolektiboak edo banakoak, langileen ordezkariekin adosteko. Horretarako, 15 eguneko epe bat irekiko da kontsultak egiteko, eta enpresak baldintzak aldatzeko arrazoiak azaltzeko. Kontsultarako epe horretan alderdiek adostasunik lortzen ez badute, enpresak aldaketa gauzatu dezake, Lan-baldintzen Funtsezko Aldaketei buruzko 2/2015 Legearen 41. artikuluan eta beste zenbaitetan ezarritako epeen barruan. Nolanahi ere, eragindako langileek eskubidea izango dute errekurritzeko lan-agintaritza edo agintaritza judizial eskudunaren aurrean.
Las modificaciones, bien sean individuales o colectivas, a propuesta unilateral de la Dirección de la Empresa, se intentarán acordar con la representación legal de las/los trabajadoras/ es, abriéndose un periodo de consultas de 15 días en los que la Empresa expondrá las razones motivadoras de la necesidad de modificación. En caso de no alcanzarse acuerdo alguno en dicho período de consultas, la Empresa podrá hacer efectiva la modificación dentro de los plazos establecidos en el Real Decreto Legislativo 2/2015, artículo 41 y otros, sobre modificaciones sustanciales de las condiciones de trabajo, sin perjuicio del derecho del trabador/a afectado/a a recurrir ante la Autoridad Laboral o judicial competente.
77. artikulua.– Plantillak eta estaldurak.
Artículo 77.– Plantillas y Coberturas.
Lantoki bakoitzean, kontratuaren beharren arabera jokatuko da. ESI eta lote bereko anbulatorio-zentroek eta ospitaleek ezarriko dituzte zerbitzua emateko behar diren gutxieneko lanpostuak.
Se estará a las necesidades que en cada centro se produzcan en función del contrato. Se establecerán por centros hospitalarios y grupos de centros ambulatorios pertenecientes a la misma OSI y Lote los puestos mínimos necesarios para realizar el servicio.
Alderdiek adierazten dute bere garaian plantillei buruz ospitaleetan sinatutako akordioak ez datozela bat egungo egoerarekin, sinatu zirenetik egoera aldatu baita. Hortaz, alderdiek erabaki dute plantillei buruzko akordio berriak negoziatu behar direla lehendik akordioak zituzten ospitaleetako enpresa-batzordeekin. Lehengo akordioak indarrean egongo dira harik eta horiek ordeztuko dituen akordio berria sinatu arte.
Las partes reconocen que los acuerdos de plantillas firmados en su día en los distintos centros hospitalarios no se ajustan a la situación actual, debido a los cambios producidos desde su firma. Las partes convienen que deben negociarse nuevos acuerdos de plantillas con los Comités de Empresa de los centros hospitalarios en los que ya existan estos acuerdos, manteniéndose la vigencia de los mismos hasta que se acuerde uno nuevo que lo sustituya.
Halaber, plantillari buruzko akordioak negoziatu beharko dira ESI eta Lote bereko zentro anbulatorioen talde bakoitzerako.
También deberán negociarse acuerdos de plantilla para cada grupo de centros ambulatorios pertenecientes a la misma OSI y Lote.
Hitzarmen hau sinatu ondoren, eta gehienez sei hilabeteko epean, astelehenetik ostiralerako nahiz larunbat, igande eta jaiegunetako gutxieneko plantillak ezarri edo berriz negoziatuko dira ESI eta lote bereko anbulatorio-zentroen talde bakoitzean eta ospitaleetan.
Con posterioridad a la fecha de la firma del presente convenio y en un plazo no superior a seis meses, se establecerán o renegociarán las plantillas mínimas tanto de lunes a viernes como de sábados, domingos y festivos, en cada grupo de centros ambulatorios pertenecientes a la misma OSI y Lote y en los centros hospitalarios.
Lantoki bakoitzean, kontratuaren eta zerbitzuan dauden beharren arabera jokatuko da. Lantokiz lantoki, garbiketa-zerbitzua egiteko beharrezkoak diren gutxieneko zerbitzuak ezarriko dira, ordutegiak, egunak, lanbide-kategoriak eta abarrak kontuan hartuta. Halaber, absentziak ordezteko, lanpostuak betetzeko sistema ezarriko da lantoki bakoitzaren ezaugarriak aintzat hartuta.
Se estará a las necesidades que en cada centro se produzcan en función del contrato y necesidades del servicio existentes. Se establecerán por centros los puestos mínimos necesarios para realizar el servicio de limpieza por horarios, días, categorías profesionales, etc. También se establecerá el sistema de cobertura en cuanto a sustituciones por ausencias, atendiendo a las especificaciones de cada centro.
Lantoki bakoitzeko plantillari buruzko akordioa barne-akordioko akta batean bilduko da. Lantokien garbiketa-zerbitzua lehiaketara ateratzen denean entregatuko eta ezagutaraziko da akta hori. Beraz, enpresa-subrogazioaren obligazioen zati izango da.
El acuerdo de plantillas de cada centro se recogerá en acta de acuerdo interno, que será entregada y conocida con ocasión de la salida a concurso del servicio de limpieza de los centros, y por tanto, formará parte de las obligaciones de subrogación empresarial.
Adierazitako epean plantillei buruzko akordio berri bat lortzen bada, gaia Hitzarmenaren Batzorde Paritarioaren mende geratuko da, eta 15 egun naturaleko epea izango du akordioa lortzeko, batzordea biltzeko deia egiten denetik hasita.
En caso de no poder cerrarse un nuevo acuerdo de plantillas en el plazo indicado, se someterá el asunto a la Comisión Paritaria del Convenio, que dispondrá de 15 días naturales (contados desde la fecha en que se realice su convocatoria) para alcanzar un acuerdo.
Batzorde Paritarioan ere akordiorik lortzen ez bada, teknikari baten bitartekaritza eskatuko da. Osakidetzak proposatuko du teknikaria bere langileen artean. Hiru egun izango ditu Batzorde Paritarioak, bitartekaritza egiteko proposatutako teknikarietatik zein aukeratzen duen erabakitzeko. Bitartekaria aukeratzeko adostasunik ez badago, zozketa bidez izendatuko da.
Si tampoco se consigue el acuerdo en la Comisión Paritaria, se acudirá a la mediación de un técnico de entre los designados por Osakidetza de entre su personal. La Comisión Paritaria decidirá en tres días qué técnico de los propuestos debe llevar a cabo el procedimiento de mediación. De no existir acuerdo sobre el mediador a designar, se nombrará por sorteo.
78. artikulua.– Lanpostu-aldaketa.
Artículo 78.– Cambio de puesto.
Lantoki bakoitzeko plantillen akordioak ezartzen dituen lan-eskuaren eta lanbide-kategoriaren beharrak kontuan hartuta kategoria bereko lanpostu hutsak betetzeko aukeraren aurrean, baldin eta ulertzen bada lanpostu-aldaketa horiek txanda-aldaketa, txanda beraren barruko ordutegi-aldaketa edo –anbulatorioen kasuan– ESI eta enpresa bereko anbulatorio-talde baten barruko zentro-aldaketa direla, eta betiere lortu nahi den lanpostua dagokion langileak une horretan duen lanaldi berekoa bada, 79. artikulua betetzeko dagokion deialdia ireki aurretik, langileek lanpostu-aldaketa bat egiteko aukera izango dute, antzinatasun-ordena zorrotzaren arabera.
Ante la posibilidad de cubrir vacantes de igual categoría en atención a las necesidades de mano de obra y categoría profesional que establezca el acuerdo de plantillas de cada centro, pero que impliquen cambios de puesto, entendiendo estos cambios de puesto como cambios de turno, cambios de horario dentro del mismo turno o, en el caso de los ambulatorios, cambio de centro dentro de un grupo de ambulatorios pertenecientes a la misma OSI y empresa, siempre y cuando el puesto al que se pretenda acceder sea de idéntica jornada a la que en ese momento tenga el trabajador o trabajadora en cuestión, con carácter previo a la apertura de la correspondiente convocatoria de cobertura del artículo 79, los trabajadores y las trabajadoras podrán optar a un cambio de puesto por estricto orden de antigüedad.
Horretarako, enpresak eskuragarri dagoen lanpostuaren berri emango die plantilla osoari eta langileen legezko ordezkaritzari, interesa duten langileek lanpostua aldatzeko eskaera aurkeztu ahal izan dezaten.
Para ello, la empresa informará y notificará a toda la plantilla y a la Representación Legal de las Personas Trabajadoras del puesto disponible para que las personas trabajadoras interesadas puedan presentar solicitud de cambio de puesto.
Lanpostu-aldaketa batek gehienez bi prozesu ekar ditzake: jatorrian libre geratu den lanpostuarena eta lehenengo aldaketak sortutakoa. Kasu honetan:
Un cambio de puesto podrá dar lugar a dos procesos como máximo, el del puesto que haya quedado libre en origen y el generado por el primer cambio. En este caso:
– Lehenengo lanpostu librea 15 egun naturalez argitaratuko da gehienez, eta enpresak 5 egun gehiagoko epea izango du jasotako eskabideak bildu eta berrikusteko eta lehen prozesua ebazteko.
– El primer puesto libre se publicará durante un máximo de 15 días naturales, contando la empresa con un plazo de 5 días adicionales para recopilar y revisar las solicitudes recibidas, y resolver el primer proceso.
– Bigarren lanpostu librea gehienez ere 15 egunez argitaratuko da, lehen prozesua ebazten denetik zenbatzen hasita, eta enpresak 5 egun gehiagoko epea izango du jasotako eskaerak bildu eta berrikusteko eta bigarren prozesua ebazteko.
– El segundo puesto libre se publicará durante un máximo de 15 días, a contar desde la resolución del primer proceso, contando la empresa con un plazo de 5 días adicionales para recopilar y revisar las solicitudes recibidas, y resolver el segundo proceso.
Nolanahi ere, prozesu osoak ezingo du inoiz ere 40 egun natural baino gehiago iraun.
En todo caso, la duración máxima de todo el proceso no podrá exceder de 40 días naturales.
Behin lanpostuak esleituta, edo prozesua amaitu eta lanpostuak hutsik geratu badira, enpresak 79. artikulua betetzeko prozedura aktibatuko du hutsik geratu den lanpostuarekin.
Una vez asignados los puestos, o agotado el proceso quedando estos desiertos, la empresa, con el puesto que haya quedado vacante, activará el procedimiento de cobertura del artículo 79.
79. artikulua.– Lanpostu hutsak.
Artículo 79.– Vacantes.
Enpresaren organigrama funtzionalaren eta operatiboaren barruan sartzen diren lanpostuak hartuko dira lanpostu huts gisa, eta halakotzat hartuko dira lantoki bakoitzeko plantillen akordioak ezartzen dituen eskulanaren eta lanbide-kategoriaren beharrak, baldin eta lanpostu horien titularrak behin betiko utzi badu lanpostua edo behin betiko beste lanpostu huts bat esleitu bazaio.
Se considerarán vacantes aquellos puestos considerados dentro del organigrama funcional y operativo de la empresa, entendiendo como tal las necesidades de mano de obra y categoría profesional que establezca el acuerdo de plantillas de cada centro en cuestión, cuyo titular haya cesado definitivamente o se le haya asignado otra vacante definitiva.
77. artikuluan jasotako plantilletan zehazten den moduan nahitaez bete beharrekotzat jotzen diren lanpostu huts guztietarako, lanpostu horiek betetzeko eskubidea izango dute bai lanaldi partzialeko kontratu finkoa edo mugagabea duten langileek, bai lanaldi osoko kontratu finkoa edo mugagabea duten langileek. Lanaldi osoko kontratuen aldean, lehentasuna izango dute lanaldi partzialeko kontratuek, lantokian duten antzinatasun-ordenaren arabera –lantokitzat ulertuta lan egiten den lekua eta, anbulatorioen kasuan, ESI eta enpresa bereko anbulatorio-taldea–, lanpostu hutsen deialdi bakoitzerako jasotako eskaeren artean.
Para todas las vacantes anteriormente reflejadas cuya cobertura se considere necesaria según se defina en las plantillas recogidas en el artículo 77, tendrá derecho a su ocupación tanto el personal con contrato fijo o indefinido a tiempo parcial como el personal con contrato fijo o indefinido a tiempo completo, ostentando preferencia los contratos a tiempo parcial respecto a los contratos a tiempo completo, y por riguroso orden de antigüedad en el centro de trabajo –entendido este como lugar de trabajo y, en el caso de los ambulatorios, como el grupo de ambulatorios pertenecientes a la misma OSI y empresa–, de entre las solicitudes recibidas para cada convocatoria de vacante.
Langileak beren lantokian sortzen diren lanpostu hutsetara soilik aurkeztu ahal izango dira, lantokia aurreko paragrafoan adierazitako moduan ulertuta.
Las personas trabajadoras únicamente podrán concurrir a las vacantes que se generen en su centro de trabajo, entendido este en los términos consignados en el párrafo anterior.
ESI eta enpresa bereko anbulatorio-taldeen kasuan, beharrezkoa izango da, gainera, lanpostu huts batera aurkezten den langileak uko egitea ordura arte betetzen zuen lanpostuari.
En el caso de los grupos de ambulatorios pertenecientes a la misma OSI y empresa será necesario, además, que la persona trabajadora que concurra a una vacante renuncie al puesto de trabajo que venía desempeñando hasta la fecha.
Lanpostu huts bakoitza modu frogagarrian argitaratu beharko da, hura sortzen denetik gehienez 60 eguneko epean, eta gutxienez 30 eguneko epea ezarriko da lanpostu huts horiek betetzeko eskabideak aurkezteko. Lanpostu hutsak argitaratu ezik, egin daitezkeen esleipenak baliogabeak izango dira.
Será obligatoria la publicación fehaciente de cada vacante en un período máximo de 60 días desde que surja la misma, fijándose un plazo mínimo de 30 días para presentar solicitudes para su ocupación. El incumplimiento de la publicación devengará en nulas las adjudicaciones que se lleven a efecto.
Bete aurretik, enpresak langileen legezko ordezkaritzari jakinaraziko dizkio lanpostu huts guztiak, baita lanpostu huts horiek bete ondoren ere.
La empresa notificará a la representación legal de las personas trabajadoras, antes de su cobertura, todas las vacantes, así como una vez cubiertas dichas vacantes.
80. artikulua.– Goragoko kategoriako lanak.
Artículo 80.– Trabajos en Categoría Superior.
Goragoko kategoriako lanei dagokienez, 2015eko urriaren 23ko 2/2015 Legegintza Errege-dekretuaren 39. artikuluan xedatutakoa beteko da.
En lo que a los trabajos realizados en categoría superior se refiere, se estará a lo dispuesto en el artículo 39 del Real Decreto Legislativo 2/2015, de 23 de octubre.
Goragoko kategoriako lanpostuak betetzeari dagokionez (peoi espezialista, espezialista eta gidari-garbitzailea), lanpostu horiek, lehenik eta behin, lanpostu hutsaren kategoria bera duten langileei eskainiko zaizkie, goian adierazitako prozedurari jarraituz. Kategoria bereko eskatzailerik ez badago, beheragoko hurrengo kategoria duten langileei eskainiko zaie, lantokian duten antzinatasun-ordenaren arabera –lantokitzat ulertuta lan egiten den lekua eta, anbulatorioen kasuan, ESI eta enpresa bereko anbulatorio-taldea–.
En lo referente a la cobertura de puestos de categoría superior (peón especialista, especialista y conductor-limpiador), estos se ofertarán, en primer lugar, a las personas trabajadoras que tengan la misma categoría que la del puesto vacante, siguiéndose el procedimiento arriba indicado. En caso de que no haya solicitantes con la misma categoría, se ofertarán a continuación a las personas trabajadoras con categoría inmediatamente inferior, por riguroso orden de antigüedad en el centro de trabajo –entendido este como lugar de trabajo y, en el caso de los ambulatorios, como el grupo de ambulatorios pertenecientes a la misma OSI y empresa–.
Beharrezkoa izanez gero, enpresak bere gain hartuko ditu langile eskatzaileak lanpostu berriaren eginkizunak betetzeko behar dituen prestakuntza-ikastaroak. Gidariaren lanpostu hutsa betetzeko baino ez da beharrezkoa izango eskatzaileak gidabaimena izatea.
Si fuera necesario, la empresa asumirá los cursos de formación que la persona trabajadora solicitante precise para el desempeño de las funciones del nuevo puesto. Únicamente para dar cobertura a la vacante de conductor/a, será requisito previo que la persona solicitante cuente con carnet de conducir.
Betiko edo aldi baterako aginte-ardura duten lanpostuak betetzeko langileak izendapen askez aukeratuko ditu enpresako zuzendaritzak.
Será de libre designación por la Dirección de la Empresa el nombramiento de cualquier puesto que implique mando de una forma permanente o eventual.
Urtebeteko epean sei hilabetez edo bi urtean zortzi hilabetez goragoko kategoriako lanetan aritzeak eta lan horiek egiteak kategoria eskuratzeko eskubidea emango du.
La permanencia y realización en trabajos de categoría superior durante seis meses en el período de un año, u ocho meses en dos años, dará derecho a la adquisición de la categoría.
Hitzarmen honen eraginpeko langile guztiak egungo parekatze-kategorietan bilduko dira, beren lanbide-taldeari dagozkion lanak egingo dituzte eta dagokien ordainsaria jasoko dute.
Todo el personal afecto al presente convenio será agrupado en las actuales categorías de equiparación, realizando las labores propias de su grupo profesional y percibiendo la retribución que corresponda.
81. artikulua.– Kontratazioa.
Artículo 81.– Contratación.
Enpresari dagokio kontratazioak egitea, enpresa-ekintzaren printzipioen barruan sartzen baita. Nolanahi ere, plantillak negoziatzerakoan (egun itunik ez badago) edo berriz negoziatzerakoan (hitzarmena sinatu aurretik akordiorik baldin bazegoen), kontratazioaren gaia ere har liteke aintzat.
La materia de contratación es una facultad que le está conferida a la empresa y forma parte de sus principios de acción empresarial. En todo caso, en la negociación de las plantillas (si no existe pacto en la actualidad) o en la renegociación de estas (si ya hubiese acuerdo antes de la firma del convenio), se podrá tener en cuenta esta materia.
Kontratazio berrietako probaldiak hilabetekoak izango dira gehienez.
Los períodos de prueba de las nuevas contrataciones no excederán de 1 mes.
Hala ere, aldi baterako kontratuak bata bestearen ondotik egiten badira, probaldia behin baino ez da egingo.
En los supuestos de contratación temporal en contratos sucesivos el período de prueba solo podrá realizarse una sola vez.
Hitzarmen honen eraginpeko lantokietan egiten diren kontratuak zerbitzuen emakida duten enpresek egingo dituzte zuzenean; beraz, saihestu egingo da kontratua aldi baterako lanerako enpresen bidez edota lan-bitartekaritzako beste edozein enpresaren bidez egitea.
Las contrataciones que se realicen en los centros afectados por el presente convenio serán realizadas directamente por las empresas concesionarias del servicio, evitando la contratación a través de empresas de trabajo temporal u otras empresas de intermediación laboral.
Lanen eta lanpostu finkoen eta aldi baterakoen definizioa eta kontratuak egiteko legezko eredua hitzarmenaren 77. artikuluaren negoziazio-testuinguruan ezarri edo erabakiko da.
La definición de puestos y de trabajo, fijos y temporales, así como el uso de modelo legal de contratación, será el que se acuerde o establezca en el contexto negociador del artículo 77 del presente convenio.
82. artikulua.– Aparteko orduak.
Artículo 82.– Horas extraordinarias.
Hitzarmen hau izenpetzen duten alderdiek komenigarri irizten diote aparteko orduak erabat kentzeari. Debekatuta dago, beraz, aparteko orduak egitea. Salbuespen izango dira, hala ere, ezinbestez konpondu beharreko matxuretan, premia larri urgentziazkoetan eta halabeharrez egin beharrekoetan emandako orduak.
Las partes que suscriben este Convenio coinciden en la conveniencia de erradicación total de las horas extraordinarias, quedando expresamente prohibidas, excepto en la realización de aquellas que hubiese que realizar para la reparación de averías perentorias, de urgente necesidad extrema, y fuerza mayor.
Ordu horiek egitea beharrezko izanez gero, atseden-orduez konpentsatuko dira, orduak egin diren hilaren hurrengoan, betiere enpresa eta langilea ados jarrita.
En este sentido, si hubiera que realizarlas, estas serían compensadas en tiempo libre, dentro del mes siguiente a la realización de las mismas y de mutuo acuerdo entre Empresa y trabajador/a.
Larunbatetan eta igandeetan egiten den ordu bakoitzeko ordu bi emango dira, hartzeko nahiz metatzeko. Lanegunetan egindako ordu bakoitzeko, berriz, ordu eta erdi hartuko da, metatzeko.
Las horas que se pudiesen realizar los sábados y domingos serán compensadas en la proporción de: por cada hora trabajada, 2 horas en acumulación o disfrute. Las horas que se realizasen en días laborables se compensarán en la proporción de: por hora trabajada, 1,5 acumuladas en el disfrute.
83. artikulua.– Soldaten egitura eta ordainketa.
Artículo 83.– Estructura y abono salarial.
Soldata-egitura honako hau izango da:
La estructura salarial estará compuesta por:
1.– Oinarrizko soldata.
1.– Sueldo Base.
2.– Osagarriak.
2.– Complementos.
2 A.– Antzinatasuna.
2 A.– Antigüedad.
2.B.– Antzinatasun finkatua.
2.B.– Antigüedad consolidada.
2.C.– Igande edo jaiegunak.
2.C.– Domingos y/o festivos.
2.E.– Gaueko lana.
2.E.– Nocturnidad.
2.F.– Txandakako lana.
2.F.– Turnicidad.
2.G.– Ospitaleratze-osagarria.
2.G.– Complemento de Hospitalización.
2.H.– Karrera profesionaleko osagarria edo hobekuntza profesionaleko pizgarria.
2.H.– Complemento de Carrera Profesional o Incentivo de Mejora Profesional.
3.– Martxoko, uztaileko eta Gabonetako aparteko eskersariak.
3.– Gratificaciones extraordinarias de marzo, julio y navidad.
Hileko soldata hilabetea pasatu eta hurrengo hilaren lehenengo egunean ordainduko da. Egun hori igandea edo jaieguna bada, hurrengo egun baliodunean ordainduko da.
El sueldo mensual se abonará el primer día de mes siguiente a su vencimiento. Si este coincidiera en domingo o festivo, el abono se realizará en el día siguiente hábil.
Soldataren ordainagiria hil bakoitzaren hamabosgarren eguna baino lehen emango da.
El recibo de sueldos se entregará antes del día 15 del mes siguiente al que corresponda.
LEHENENGO XEDAPEN GEHIGARRIA.– Hitzarmenaren araudia eguneratzea.
DISPOSICIÓN ADICIONAL PRIMERA.– Actualización normativa del Convenio.
Hitzarmen kolektibo honen xedea da arau-testuan jasotako gaiak eta Osakidetza-Euskal osasun zerbitzuko langileek dituztenak homologatzea.
El presente convenio colectivo tiene por objeto la homologación de las materias que aparecen recogidas en su texto normativo con las que dispone el personal de Osakidetza-Servicio vasco de salud.
Osakidetza-Euskal osasun zerbitzuko langileei dagozkien baldintza orokorretan aldaketarik izanez gero, Hitzarmenaren Batzorde Paritarioa bilduko da aldaketa horiek egokitzeko eta aplikatzen hasi daitezela agintzeko.
La Comisión Paritaria del convenio se reunirá para adaptar y decretar el comienzo de su aplicación en aquellas modificaciones que procedan por cambios en las condiciones generales de los trabajadores de Osakidetza-Servicio vasco de salud.
Batzorde Paritarioak 15 egun naturaleko epea izango du, batzorderako deialdia egiten den egunetik hasita, akordio bat lortzeko Osakidetza-Euskal osasun zerbitzuko langileen baldintzetan izandako aldaketak garbiketa-kontratetako langileei egokitzeko eta aplikatzeko moduari buruz. Horretarako, alderdiek beharrezko iritzitako bilera guztiak egingo dira aipatutako 15 egun naturaleko epearen barruan.
La Comisión Paritaria dispondrá de un plazo de 15 días naturales (contados desde la fecha en que se realice su convocatoria) para alcanzar un acuerdo sobre la adaptación y aplicación al personal de las contratas de limpieza del cambio que se produzca en las condiciones del personal de Osakidetza-Servicio vasco de salud. Para ello se podrán celebrar cuantas reuniones consideren necesarias las partes dentro del citado plazo de 15 días naturales.
Batzorde Paritarioan akordiorik lortu ezean, bitartekaritzara joko da bost egun balioduneko epean. Osakidetzak bere langileen artean izendatutako teknikari bat izango da bitartekaria. Batzorde Paritarioak hiru eguneko epean erabaki beharko du bitartekaritza egiteko proposatutako teknikarietatik zein aukeratzen duen. Akordiorik ez badago, zozketaz izendatuko da.
En caso de no alcanzarse un acuerdo en el seno de la Comisión Paritaria, se procederá a una mediación durante un plazo de cinco días hábiles. El mediador será un técnico de los designados por Osakidetza de entre su personal. La Comisión Paritaria decidirá en tres días que técnico de los propuestos es el que lleve a cabo el procedimiento de mediación, asignándose por sorteo en caso de no existir acuerdo sobre el mediador a designar.
Bitartekaritza-proposamena aplikatuko da, baldin eta bat etortzen bada lan-baldintzak Osakidetza-Euskal osasun zerbitzuko langileen baldintzekin homologatzeko itundutako printzipioarekin. Halakoetan, bost eguneko epea egongo da bitartekaritza-proposamena onartzeko edo baztertzeko. Epe horretan erantzun ezean, proposamena onartutzat joko da. Behar adina argibide eskatu dakioke bitartekariari.
Se aplicará cuando la propuesta de mediación responda al principio pactado de homologación a las condiciones del personal de Osakidetza-Servicio vasco de salud. En este caso, se establece un plazo de cinco días para pronunciarse sobre la aceptación de la propuesta de mediación. El no pronunciamiento en el referido plazo supondrá su aceptación. Se podrá solicitar del mediador cuantas aclaraciones sean necesarias.
BIGARREN XEDAPEN GEHIGARRIA.– Arau osagarriak.
DISPOSICIÓN ADICIONAL SEGUNDA.– Normas Supletorias.
Hitzarmen kolektibo honetan jaso ez den guztiari dagokionez, Langileen Estatutuaren Legearen testu bategina onartzen duen 2015eko urriaren 23ko 2/2015 Legegintzako Errege-dekretuan, Emakumeen eta Gizonen Berdintasun Eragingarrirako 2007ko martxoaren 22ko 3/2007 Lege Organikoan eta aplikatu beharreko gainerako araudian xedatutakoa beteko da.
En todo lo no recogido en el presente convenio colectivo, se estará a lo dispuesto en el Real Decreto Legislativo 2/2015, de 23 de octubre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley del Estatuto de los trabajadores, Ley Orgánica 3/2007, de 22 de marzo, para la igualdad efectiva de hombres y mujeres y demás normativa que resulte de aplicación.
RSS