Consulta

Consulta simple

Servicios


Último boletín RSS

Boletin Oficial del País Vasco

57. zk., 2024ko martxoaren 19a, asteartea

N.º 57, martes 19 de marzo de 2024


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

XEDAPEN OROKORRAK

DISPOSICIONES GENERALES

SEGURTASUN SAILA
DEPARTAMENTO DE SEGURIDAD
1389
1389

24/2024 DEKRETUA, martxoaren 5ekoa, Euskal Autonomia Erkidegoko Udaltzaingoen armak, beste baliabide tekniko eta defentsako batzuk eta horien guztien hornidura arautzen dituena.

DECRETO 24/2024, de 5 de marzo, de Reglamentación del armamento y de otros medios técnicos y de defensa y dotación de las Policías Locales de la Comunidad Autónoma de Euskadi.

Uztailaren 22ko 1/2020 Legegintzako Dekretuaren bidez onartutako Euskal Autonomia Erkidegoko Poliziaren Legearen testu bateginak honako hau ezartzen du 56.2 artikuluan: «Udaltzaingoko funtzionarioek erregelamendu bidez zehazten diren armak eta bitarteko tekniko operatiboak eta defentsa-bitartekoak eramango dituzte, Euskadiko Segurtasun Publikoaren Sistema Antolatzeko ekainaren 28ko 15/2012 Legearen 37.1.h) artikuluan xedatutakoaren arabera.

El texto refundido de la Ley de Policía del País Vasco, aprobado por el Decreto Legislativo 1/2020, de 22 de julio, en su artículo 56.2 establece que «El personal funcionario de los cuerpos de la Policía local portará el armamento y medios técnicos operativos y de defensa que reglamentariamente se determinen de conformidad con lo dispuesto en el artículo 37.1.h) de la ley 15/2012, de 28 de junio, de Ordenación del Sistema de Seguridad Pública de Euskadi.

Toki-erakundeak emango dizkie su-armak, bitarteko tekniko-operatiboak eta defentsa-bitartekoak, eta leku egoki eta seguruak antolatuko ditu erregelamenduzko armak gorde eta zaintzeko, indarreko arauetan xedatutakoarekin bat etorriz.

Las armas de fuego y otros medios técnicos operativos y defensa serán proporcionados por la entidad local respectiva, y se dispondrá de lugares adecuados y seguros para el depósito custodia del armamento reglamentario, conforme a lo previsto en la normativa vigente.

Polizia-zerbitzuetan, bide publikoetako segurtasuna babesteko eta segurtasun- eta zaintza-zerbitzuak egiteko, armak eramango dira. Hala ere, alkateak erabaki ahal izango du, arrazoituta eta udaltzainburuak aldez aurretik txostena emanda, zer zerbitzu emango den armarik gabe, baina, betiere, funtzionarioen edo hirugarrenen bizitzarako edo osotasun fisikorako arrazoizko arrisku larririk ez badago».

Los servicios de policía de seguridad en la vía pública y los de seguridad y custodia se prestarán con armas; no obstante, la persona titular de la alcaldía podrá decidir, de forma motivada, previo informe de la jefatura de la Policía local, los servicios que se presten sin armas, siempre que no comporten un riesgo racionalmente grave para la vida o integridad física del personal funcionario o de terceras personas».

15/2012 Legearen 37.1.h) artikuluak honako hau xedatzen du: «EAEko udaltzaingoen jardueraren koordinazioa tokiko autonomia errespetatuz egin behar da beti, lege honetan ezarritako beste jardueren kontra joan gabe. Jarduera horien barruan, hauexek:

El artículo 37.1.h) de la Ley 15/2012 dispone: «La coordinación de las policías locales de Euskadi habrá de respetar en todo caso la autonomía local, y, sin perjuicio de aquellas otras previstas en esta ley, comprenderá:

h) Arau bidez zehaztea udaltzainek zer-nolako armak erabili behar dituzten.»

h) Determinar reglamentariamente los tipos de armas que deben utilizar las policías locales.»

Euskadiko Segurtasun Publikoaren Sistema Antolatzeko ekainaren 28ko 15/2012 Legeak udaltzaingoen koordinazioa arautzen du, honela ulertuta: «elkarri informazioa ematea, baliabide pertsonal eta materialen zuzkidura homogeneoa izatea eta batera jardutea ahalbidetuko duten harreman-bitartekoak eta -metodoak ezartzeko jarduketa-sistemen multzoa, udalerriei eta Euskal Autonomia Erkidegoari esleitutako jarduerak integratzea lortzeko».

La Ley 15/2012, de 28 de junio, de Ordenación del Sistema de Seguridad Pública de Euskadi, regula la coordinación de las policías locales entendida como «el conjunto de sistemas de actuación dirigidos a la fijación de medios y métodos de relación que hagan posible la información recíproca, la homogeneidad en la dotación de los medios personales y materiales y la acción conjunta, de tal modo que se consiga la integración de las respectivas actuaciones atribuidas a los municipios y a la Comunidad Autónoma de Euskadi».

Armamentuaren arloan, zuzenean aplikatzekoa da Estatuko legeria, EKren 149.1.26 artikuluan aitortutako eskumen esklusiboaren esparruan, bai eta beste xedapen hauetan jasotako aurreikuspen espezifikoak ere: urtarrilaren 29ko 137/1993 Errege Dekretuak onartutako Armen Erregelamendua, apirilaren 10eko 768/1981 Errege Dekretua, Autonomia-erkidegoetako eta toki-korporazioetako polizia-kidegoetako kideek erabili beharreko armen lizentziak ematea eta segurtasun-neurriak hartzea arautzen duena, eta martxoaren 30eko 740/1983 Errege Dekretua, Autonomia-erkidegoetako eta toki-erakundeetako poliziako kideei dagozkien armen lizentzia arautzen duena.

En materia de armamento es directamente aplicable la legislación estatal en el marco de la competencia exclusiva reconocida en el artículo 149.1.26 de la CE, así como las previsiones específicas contenidas en el Reglamento de Armas, aprobado por Real Decreto 137/1993, de 29 de enero, y las recogidas en los Reales Decretos 768/1981, de 10 de abril, por el que se regula la concesión de licencias y la adopción de medidas de seguridad de las armas que hayan de utilizar los miembros de los Cuerpos de Policía de las Comunidades Autónomas y de las Corporaciones Locales, y 740/1983, de 30 de marzo, por el que se regula la licencia de armas correspondiente a los miembros de la Policía de las Comunidades Autónomas y de las Entidades Locales.

Euskal Autonomia Erkidegoko Segurtasun Publikoaren Sistema Antolatzeko Legeak Herrizaingo Sailari esleitzen zion, segurtasun publikoaren arloan eskumena duen administrazioko organoa den aldetik, udaltzaingoak koordinatzeko neurriak sustatzeko erantzukizuna, eta, sail horren barruan, Segurtasun Sailaren egitura organikoa eta funtzionala ezartzen duen urtarrilaren 19ko 6/2021 Dekretuaren 19. artikuluak Segurtasuna Koordinatzeko Zuzendaritzari esleitzen dizkio udaltzaingoak koordinatzeko eginkizunak, Euskadiko Segurtasun Publikoaren Sistema Antolatzeko ekainaren 28ko 15/2012 Legearen 38.b) eta 37. artikuluan aurreikusitakoak.

La citada Ley de Ordenación del Sistema de Seguridad Pública de Euskadi atribuía al Departamento de Interior, como órgano de la Administración competente en materia de seguridad pública, la responsabilidad de promover medidas para coordinar a las policías locales, y dentro del mismo, el artículo 19 del Decreto 6/2021, de 19 de enero, por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Seguridad, atribuye a la Dirección de Coordinación de Seguridad las funciones relativas a la coordinación de las policías locales previstas en el artículo 38.b) de la Ley 15/2012, de 28 de junio de Ordenación del Sistema de Seguridad Pública de Euskadi, en relación con el artículo 37 de la misma Ley.

2010eko maiatzaren 14an, Herrizaingo Sailak eta Eudel-Euskadiko Udalen Elkarteak lankidetza-hitzarmen bat sinatu zuten udaltzaingoen arloan. Hitzarmen horrek 2007ko beste hitzarmen bat ordeztu zuen, Udaltzaingoko kidegoak homogeneizatzeko lankidetza biltzen zuena plantillen, baliabide teknikoen, uniformeen eta egiaztapen-sistemen arloan. Lankidetza-hitzarmen hori lortzeko, lantalde edo lan-mahai espezifikoak sortu ziren, udalerrietako, Herrizaingo Saileko eta langileen ordezkariek eta adituek osatuta.

Con fecha 14 de mayo de 2010 el Departamento de Interior y la asociación de municipios EUDEL, Euskadiko Udalen Elkartea-Asociación de Municipios Vascos subscribieron un convenio de colaboración en materia de policías locales, que sustituía a otro anterior de 2007, el cual abarcaba la colaboración en la homogeneización de los distintos cuerpos de Policía local en materia de plantillas, medios técnicos, uniformidad y sistemas de acreditación, para lo cual se crearon grupos o mesas de trabajo específicos formados por representantes y personas expertas de los municipios, del Departamento de Interior y representantes de los trabajadores.

15/2012 Legea eta Euskadiko Toki Erakundeei buruzko apirilaren 7ko 2/2016 Legea onartu ondoren, 2018ko otsailaren 1ean, Segurtasun Sailak eta Eudel-Euskadiko Udalen Elkarteak beste hitzarmen bat sinatu zuten, hartutako esperientziarekin eta lege-aldaketekin, 2010eko hitzarmenean jasotako lankidetza-mekanismoak eguneratzeko, eta udaltzaingoen koordinazioaren arloan egindako lanei jarraipena emateko.

Tras la aprobación de la Ley 15/2012 y la Ley 2/2016, de 7 de abril, de Instituciones Locales de Euskadi, con fecha 1 de febrero de 2018 el Departamento de Seguridad y la Asociación de Municipios Vasco-Eudel suscribieron un nuevo convenio para actualizar, con la experiencia adquirida y los cambios legislativos, los mecanismos de cooperación recogidos en el convenio de 2010, dando continuidad a los trabajos realizados en materia de coordinación de policías locales.

Horregatik guztiagatik, eta udal-autonomiari kalterik egin gabe, egokia da erregelamendu-garapenari ekitea, arreta berezia jarriz armamentuaren definizioan, bai eta polizia-zerbitzuaren eraginkortasuna eta segurtasuna hobetuko duten bitarteko tekniko operatiboen eta defentsa-bitartekoen definizioan ere, eta, aldi berean, legezkotasun-, premia-, egokitasun-, proportzionaltasun-, segurtasun juridiko-, efikazia-, gardentasun- eta efizientzia-printzipioetan oinarritutako erabilera bermatzea herritarrei.

Por todo lo anterior, y sin perjuicio de la autonomía municipal, procede abordar el desarrollo reglamentario con especial atención a la definición del armamento, así como de los medios técnicos operativos y de defensa, que mejoren la eficacia y la seguridad del servicio policial, al tiempo que garanticen a la ciudadanía un uso basado en los principios de legalidad, necesidad, oportunidad, proporcionalidad, seguridad jurídica, eficacia, transparencia y eficiencia.

Kontuan hartu behar da, alde batetik, legea betearazteko ardura duten langileen lana garrantzi handiko gizarte-zerbitzua dela, eta, ondorioz, beharrezkoa dela funtzionario horien lan-baldintzak eta -egoera mantentzea eta, beharrezkoa den guztietan, hobetzea. Bestetik, kontuan behar hartu da langile horiek funtsezko zeregina betetzen dutela pertsonen bizitzarako, askatasunerako eta segurtasunerako eskubidea babesteko orduan, Giza Eskubideen Adierazpen Unibertsalean bermatu eta Eskubide Zibil eta Politikoen Nazioarteko Itunean berretsi den bezala. Halaber, aitortu behar da Europako polizia-zerbitzu gehienek –legea errespetatzen dela zaintzeaz gain– eginkizun soziala betetzen dutela eta hainbat zerbitzu ematen dituztela gizartean, eta gogoan izan behar da herritarrek poliziarekiko duten konfiantza hertsiki lotuta dagoela poliziak herritarrekin duen jarrerarekin eta portaerarekin, eta, bereziki, giza duintasunaren errespetuarekin eta pertsonen oinarrizko askatasunen eta eskubideen errespetuarekin, zeinak bereziki jasota baitaude Giza Eskubideen Europako Hitzarmenean. Bada, hori guztia kontuan izanda, beharrezkoa da udaltzaingoko kidegoetarako oinarrizko irizpideak eta bitartekoak adostea.

Se debe considerar, por un lado, que la labor del personal encargado de hacer cumplir la ley constituye un servicio social de gran importancia y, en consecuencia, es preciso mantener y, siempre que sea necesario, mejorar las condiciones de trabajo y la situación de este funcionariado. Por otro lado, que dicho personal desempeña un papel fundamental en la protección del derecho a la vida, la libertad y la seguridad de las personas, tal y como se garantiza en la Declaración Universal de Derechos Humanos y se reafirma en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. Reconociendo que la mayor parte de los servicios de policía europeos –además de velar por el respeto de la ley– desempeñan un papel social y prestan un cierto número de servicios en la sociedad, y teniendo presente que la confianza de la ciudadanía en la policía está estrechamente vinculada a la actitud y al comportamiento de esta última con respecto a la misma y, en particular, al respeto de la dignidad humana y de las libertades y derechos fundamentales de la persona tales como están consagrados principalmente en el Convenio Europeo de Derechos Humanos, resulta necesario acordar los criterios y medios básicos para el conjunto de los cuerpos de Policía local.

Horrenbestez, Jaurlaritzako lehenengo lehendakariorde eta Segurtasuneko sailburuak proposatuta, Euskadiko Aholku Batzorde Juridikoarekin bat etorriz, eta Gobernu Kontseiluak 2024ko martxoaren 5ean egindako bilkuran proposamena eztabaidatu eta onartu ondoren, honako hau

En su virtud, a propuesta del Vicelehendakari Primero y Consejero de Seguridad, de acuerdo con la Comisión Jurídica Asesora de Euskadi, y previa deliberación y aprobación del Consejo de Gobierno en su sesión celebrada el día 5 de marzo de 2024,

XEDATZEN DUT:
DISPONGO:
I. KAPITULUA
CAPÍTULO I
XEDAPEN OROKORRAK
DISPOSICIONES GENERALES

1. artikulua.– Xedea.

Artículo 1.– Objeto.

1.– Dekretu honen xedea da Euskal Autonomia Erkidegoko udaltzaingoak osatzen dituzten langileen eta udaltzaingoetan praktiketako izendatutako funtzionarioen armamentua eta beste baliabide tekniko eta defentsa-baliabide batzuk ezartzea eta homogeneizatzea, honako hauek zehaztuta:

1.– El presente Decreto tiene por objeto establecer y homogeneizar el armamento, y otros medios técnicos y de defensa del personal integrante de las policías locales de la Comunidad Autónoma de Euskadi, y del personal funcionario de las mismas nombrado en prácticas, determinando:

a) Armamentuko oinarrizko ekipamendua eta bestelako baliabide tekniko eta defentsakoak, bai eta polizia-ibilgailuen ekipamendua ere.

a) El equipamiento básico de armamento y otros medios técnicos y de defensa, así como el equipamiento de los vehículos policiales.

b) Egin beharreko kontserbazioa, zaintza, erregistroak eta segurtasun-neurriak.

b) La conservación, custodia, registros y medidas de seguridad que han de llevarse.

c) Udaltzaingoetako langileei armak kentzeko edo itzultzeko irizpideak eta prozedura orokorra.

c) Los criterios y el procedimiento general por los que se puede retirar el armamento al personal de las policías locales, así como su devolución.

d) Bitarteko teknikoak eta defentsakoak erabiltzeko oinarrizko irizpideak, legezkotasun-, premia-, kongruentzia-, egokitasun- eta proportzionaltasun-printzipioen arabera.

d) Los criterios básicos de utilización de los medios técnicos y de defensa de conformidad con los principios de legalidad, necesidad, congruencia, oportunidad y proporcionalidad.

2.– Bitarteko tekniko eta defentsa-bitartekotzat hartzen dira bai armak, bai udaltzaingoetako langileen edozein euste- eta defentsa-baliabide.

2.– Se consideran medios técnicos y de defensa, tanto el armamento como cualquier dispositivo de contención y defensa del personal de las policías locales.

3.– Dekretu honetan aurreikusitakoaren ondorioetarako, honako hau hartuko da armamentutzat: arauzko su-arma laburra, zeinaren mota, marka eta eredua dagokion toki-erakundeak zehazten baititu udaltzaingoko langileen hornidura gisa, polizia-eginkizunak bete ditzaten.

3.– A efectos de lo previsto en este decreto se entenderá por armamento, el arma corta de fuego reglamentaria cuyo tipo, marca y modelo venga determinada por la entidad local correspondiente, como dotación del personal de su policía local para el desempeño de sus concretas funciones policiales.

2. artikulua.– Aplikazio-eremua.

Artículo 2.– Ámbito de aplicación.

Dekretu honetan xedatutakoa Euskal Autonomia Erkidegoko udaltzainak osatzen dituzten funtzionarioei, praktiketako izendatutako funtzionarioei eta dekretu honetan aipatutako langileei aplikatuko zaie.

Lo dispuesto en el presente Decreto será de aplicación al personal funcionario integrante de las policías locales del País Vasco, al personal funcionario de los mismos nombrado en prácticas, así como al personal mencionado en este decreto.

3. artikulua.– Udaltzaingoa duten toki-erakundeek aplikatuko dute.

Artículo 3.– Aplicación por parte de las entidades locales con Policía local.

1.– Udaltzaingoa duen toki-erakunde bakoitzak behar diren neurriak hartuko ditu bitarteko teknikoen eta defentsakoen ekipoak aurreikusitako zereginetarako egokiak izan daitezen eta, aldi berean, horiek erabiltzen dituzten pertsonen segurtasuna eta osasuna berma daitezen. Haien erabilera eta mantentzea erakunde horien araudi espezifikoan xedatutakora egokituko dira, bai eta, hala badagokio, bitarteko horietarako dauden gomendio tekniko-zientifikoetara ere.

1.– Cada entidad local con policía local adoptará las medidas necesarias para que los equipos de medios técnicos y de defensa sean adecuados para las tareas previstas y, a su vez, para que garanticen la seguridad y la salud de las personas que los utilizan. Su uso y mantenimiento se ajustará a lo dispuesto en su normativa específica, así como a las recomendaciones técnico-científicas, existentes, en su caso, para dichos medios.

2.– Oro har, gizonek edo emakumeek berdin erabiltzeko egokituta egongo dira baliabide teknikoak eta defentsakoak. Horretarako, eta Euskal Autonomia Erkidegoko Poliziari buruzko Legearen testu bateginaren araudian ezarritakoaren arabera toki-erakundeek egingo dituzten berdintasun-planen esparruan, neurri espezifikoak hartu ahal izango dira emakumeen alde, egitatezko desberdintasun-egoera nabariak zuzentzeko, horiek irauten duten heinean.

2.– Como norma general, los medios técnicos y de defensa estarán adaptados para su uso indiferente por hombres o mujeres. Para ello, y en el marco de los planes de igualdad que elaborarán las entidades locales de conformidad con lo establecido en la normativa del texto refundido de la Ley de Policía del País Vasco, se podrán adoptar medidas específicas en favor de las mujeres para corregir situaciones patentes de desigualdad de hecho en tanto estas subsistan.

II. KAPITULUA
CAPÍTULO II
OINARRIZKO EKIPOA, BALIABIDE TEKNIKO ETA DEFENTSA-BALIABIDE OSAGARRIAK, ETA POLIZIA-IBILGAILUAK
EQUIPO BÁSICO, MEDIOS TÉCNICOS Y DE DEFENSA COMPLEMENTARIOS, Y VEHÍCULOS POLICIALES

4. artikulua.– Oinarrizko ekipoa, eta baliabide tekniko eta defentsa-baliabide osagarriak.

Artículo 4.– Equipo básico y medios técnicos y de defensa complementarios.

1.– Oinarrizko ekipo pertsonala da udaltzaingoko langileek izan behar dituzten eta, hala badagokio, banaka eraman behar dituzten baliabide tekniko eta defentsakoen gutxieneko hornidura, eta udaltzaingoko kide bakoitzari esleitzen zaio haien erabilera partikularra. Haren osagaiak 1. eranskinean zehazten dira.

1.– El equipo básico personal se define como aquella dotación mínima de medios técnicos y de defensa que ha de disponer y, en su caso, portar de manera individualizada el personal de la policía local, adscribiendo su uso particular a cada persona integrante de los mismos. Sus componentes son los que se determinan en el Anexo 1.

2.– Era berean, toki-erakunde bakoitzak beharrezkotzat jotzen dituen beste baliabide tekniko osagarri batzuk eman ahal izango dizkie bere udaltzainei, hala nola komunikazio-ekipo eramangarriak, ibilgailuak ibilgetzeko bitarteko mekanikoak, alkohola edo drogak detektatzeko ekipoak edo zinemometroak.

2.– Así mismo, cada entidad local podrá dotar al personal de su policía local de otros medios técnicos complementarios que considere necesarios, tales como equipos portátiles de comunicación, medios mecánicos de inmovilización de vehículos, equipos de detección de alcohol o drogas o cinemómetros.

5. artikulua.– Polizia-ibilgailuak.

Artículo 5.– Vehículos policiales.

1.– Udaltzaingo bakoitzak ibilgailuak eta baliabide mugikorrak eduki ahal izango ditu, toki-erakundearen beharren eta berezitasunen arabera, agindutako eginkizunen eraginkortasuna bermatzeko. Ibilgailuek bide publikoetan zirkulatzeko behar diren baldintza teknikoak eta segurtasunekoak izango dituzte, eta, horretarako, mantenuak eta zerbitzu-baldintzek bermatuta egon beharko dute, toki-erakunde bakoitzak ezartzen dituen bitartekoen bidez.

1.– Cada policía local podrá disponer de vehículos y medios móviles que, de acuerdo con las necesidades y particularidades propias de la entidad local, garanticen la eficacia de las funciones encomendadas. Los vehículos mantendrán las condiciones técnicas y de seguridad necesaria para la circulación por las vías públicas, para lo cual habrá de estar garantizado su mantenimiento y condiciones de servicio por los medios que cada entidad local establezca.

2.– Herritarrek erraz identifikatzeko modukoak izango dira ibilgailuak eta bitarteko mugikorrak, irudi bateratu eta komun batekin, Herrizaingo, Justizia eta Herri Administrazioko sailburuaren 2012ko irailaren 24ko Aginduan ezarritakoaren arabera. Agindu horren bidez argitaratu zen «Euskadiko udaltzaingoen uniformeen eta kanpoko ikur bereizgarrien eskuliburua».

2.– Los vehículos y medios móviles deberán ser de fácil identificación para la ciudadanía con una imagen armonizada y común, según lo establecido en la Orden de 24 de septiembre de 2012, de la Consejera de Interior, Justicia y Administración Pública, por la que se publica el «Manual de uniformidad y signos distintivos externos de las policías locales de Euskadi».

3.– Hala badagokio, udaltzaingoek ibilgailu eta bitarteko mugikor egokiak izan beharko dituzte, erabiltzaileen segurtasuna bermatuko duen kontserbazio- eta mantentze-egoeran. Ibilgailua gidatzeko izendatutako udaltzainei dagokie ibilgailua zaintzea. Une oro zainduko dute ibilgailua behar bezala erabiltzen dela, fabrikatzailearen jarraibideak betez eta garbitasun-egoera egokiari eutsiz. Ibilgailua jaso zen baldintza berberetan entregatu beharko da. Langile horiek ibilgailuaren, osagarrien edo esleitutako ekipamenduaren akats, matxura edo anomalien berri emango diete, bai eta zerbitzuaren ezaugarriek sortutako zikinkeriaren edo narriaduraren berri ere, beren agintari hurrenei. Horiek, ahalik eta lasterren, behar bezala funtzionatzeko eta etengabe zerbitzuan jartzeko bitartekoak sustatu beharko dituzte.

3.– En su caso, las policías locales deberán ser dotadas de los vehículos y medios móviles adecuados y en un estado de conservación y mantenimiento que garantice la seguridad del personal usuario. El cuidado del vehículo corresponde al personal de la policía local designado para su conducción, que velará en todo momento por su uso correcto, siguiendo las indicaciones del fabricante y manteniendo un adecuado estado de limpieza, debiendo entregarse en las mismas condiciones en las que fue recogido. Dicho personal dará cuenta tanto de las deficiencias, averías o anomalías en el vehículo, en los accesorios o en el equipamiento asignado, así como de aquella suciedad o deterioro generado por las características del servicio, a sus mandos inmediatos, que deberán promover, a la mayor brevedad, los medios para su adecuado funcionamiento y continuada puesta en servicio.

4.– Polizia-ibilgailuek beren eginkizuna betetzeko behar dituzten baliabide teknikoak izango dituzte. Ibilgailuek, betiere, oinarrizko gutxieneko ekipamendua izango dute, 2. eranskinean jasotako baldintzetan, hargatik eragotzi gabe toki-erakunde bakoitzak beste bitarteko tekniko osagarri batzuk izatea.

4.– Los vehículos policiales irán dotados con los medios técnicos necesarios para el cumplimiento de su función. En todo caso, los vehículos dispondrán del equipo básico mínimo en los términos recogidos en el Anexo 2, sin perjuicio de que cada entidad local pueda incorporar otros medios técnicos complementarios.

III. KAPITULUA
CAPÍTULO III
ARMAK ETA BESTE BALIABIDE TEKNIKO ETA DEFENTSAKO BATZUK
ARMAMENTO Y OTROS MEDIOS TÉCNICOS Y DE DEFENSA
1. atala
Sección 1.ª
Armen hornidura, segurtasun-neurriak eta erabilera
Dotación, medidas de seguridad y uso del armamento

6. artikulua.– Armen eta bestelako baliabide teknikoen eta defentsakoen hornidura.

Artículo 6.– Dotación de armamento y otros medios técnicos y de defensa.

1.– Udaltzaingoa duen toki-erakunde bakoitzak bere baliabide teknikoak eta defentsa-baliabideak izango ditu, eta banaka hornituko ditu bere toki-erakundeko udaltzaingoko langile guztiak, 1. eranskinean xedatutakoaren arabera.

1.– Cada entidad local que cuente con policía local dispondrá y dotará individualmente para su servicio, a todo el personal de la policía local de su entidad local, de los medios técnicos y de defensa conforme a lo dispuesto en el Anexo 1.

2.– Toki-erakunde bakoitzak zehaztuko du arauzko zer arma esleituko zaien udaltzaingoko langileei, 1. eranskinean definitutako ezaugarri teknikoak betez.

2.– El armamento de dotación reglamentaria que se asigne al personal de las policías locales será el que determine cada entidad local, cumpliendo las características técnicas definidas en el Anexo 1.

3.– Udaltzaingo bakoitzak erreserbako arma laburrak eduki ahal izango ditu. Arma horiek behin-behinekoz esleitu ahal izango zaizkie udaltzainei, matxura, suntsipen, galera edo lapurretaren bat gertatuz gero, edo erregelamendu bidez esleitutako su-arma eramatea edo, hala badagokio, erabiltzea eragozten duen beste edozein inguruabar gertatuz gero. Halakoetan, nolanahi ere, diziplina-erantzukizunak eskatu ahal izango dira, hala badagokio.

3.– Cada policía local podrá disponer de armas cortas de reserva que podrán ser asignadas provisionalmente al personal de sus policías locales en caso de avería, destrucción, pérdida, sustracción o por cualquier otra circunstancia que impida portar, o en su caso hacer uso del arma de fuego reglamentariamente asignada, sin perjuicio, en su caso, de las responsabilidades disciplinarias a que hubiere lugar.

4.– Dagokion toki-erakundearen jabetzakoak dira baliabide teknikoak eta defentsakoak, arauzko hornidurako su-armak barne, banakakoak zein erreserbako armak, bai eta horiek osatzen dituzten elementu osagarri bereziak, armaren zorroa eta munizioa ere. Horiek guztiak dagokion toki-erakundeko udaltzainek baino ez dituzte erabiliko.

4.– La propiedad de los medios técnicos y defensivos, incluidas las armas de fuego de dotación reglamentaria, tanto las individuales como las de reserva, así como la de los elementos complementarios especiales que las integran, la funda del arma y su munición, es de la entidad local respectiva, correspondiendo su utilización en exclusiva al personal de la Policía local de la entidad local correspondiente.

7. artikulua.– Armamenturako munizioa.

Artículo 7.– Munición para el armamento.

1.– Udaltzaingoetako langileek banakako hornidura gisa ematen zaien munizioa baino ez dute izango arauzko munizio gisa.

1.– El personal de las policías locales dispondrá como munición reglamentaria exclusivamente de la que les sea entregada como dotación individual.

2.– Hornidura gisa ematen diren munizioen ezaugarriak eta zehaztapenak udaltzaingo bakoitzak eskuratzen dituen su-armen araberakoak izango dira.

2.– Las características y especificaciones de las distintas municiones que se entreguen como dotación se adecuarán a las distintas armas de fuego que adquiera cada policía local.

3.– Udaltzainburu bakoitzari dagokio zehaztea zer munizio mota egokitzen zaien hobekien toki-erakundeak eman dizkien su-armei.

3.– Corresponde a cada jefatura de policía local determinar el tipo de munición que mejor se adecúe a las armas de fuego de que la entidad local les haya dotado.

8. artikulua.– Armak eta bestelako baliabide teknikoak eta defentsakoak eramateko betebeharra.

Artículo 8.– Obligación de portar el armamento y otros medios técnicos y de defensa.

1.– Udaltzaingoetako funtzionarioek armak eta gainerako baliabide teknikoak eta defentsarako baliabideak eraman beharko dituzte.

1.– El personal funcionario de las policías locales portará el armamento y demás medios técnicos y de defensa determinados.

2.– Bide publikoko segurtasuneko polizia-zerbitzuak eta segurtasun- eta zaintza-zerbitzuak armamentuarekin egingo dira. Hala ere, alkateak erabaki ahal izango du, arrazoituta eta udaltzainburuak aldez aurretik txostena emanda, zein diren armarik gabe egiten diren zerbitzuak, zer zerbitzu emango den armarik gabe, baina, betiere, funtzionarioen edo hirugarrenen bizitzarako edo osotasun fisikorako arrazoizko arrisku larririk ez badago. Zerbitzu horien artean, honako hauek daude, besteak beste:

2.– Los servicios de policía de seguridad en la vía pública y los de seguridad y custodia se prestarán con armamento. No obstante, la persona titular de la alcaldía podrá decidir de forma motivada, previo informe de la jefatura de la policía local, aquellos otros servicios que se presten sin armamento, siempre que no comporten un riesgo racionalmente grave para la vida o integridad física del personal funcionario o de terceras personas, entre los que podrán estar los siguientes:

a) bulegoko lanak egitea.

a) desempeño de labores de oficina.

b) irakaskuntza-funtzioak, hitzaldiak ematea, ikastaroetara eta antzekoetara joatea.

b) funciones de enseñanza, impartición de charlas, asistencia a cursos y similares.

c) protokolo-ekitaldietara joatea.

c) asistencia a actos protocolarios.

d) antzeko beste batzuk.

d) otras de análoga naturaleza.

3.– Erabaki horren zergatia oinarritzeko, alkateak bere toki-erakundeari buruzko hainbat adierazlek emandako informazioan ere oinarritu ahal izango da, hala nola:

3.– Para fundamentar la motivación de dicha decisión, la persona titular de la alcaldía podrá así mismo basarse en la información suministrada por distintos indicadores concernientes a su entidad local, tales como:

a) Ertzaintzaren eta udaltzaingoaren Lankidetza Protokoloan elkarrekin adostutako zereginak. Protokolo horretan, Ertzaintzak segurtasun-zerbitzu integrala emango duen gorabeheren zerrendak eta titulartasunen esleipenak finkatzen dira, Segurtasun Sailaren eta dagokion udalaren arteko lankidetza-hitzarmenetik eratortzen direnak.

a) Aquellas tareas acordadas conjuntamente en el Protocolo de Cooperación de la Ertzaintza y la Policía Local en el que se fijan los listados de incidencias y asignación de titularidades, que dimanan del Convenio de Colaboración entre el Departamento de Seguridad y el Ayuntamiento correspondiente, donde la Ertzaintza daría la cobertura de seguridad integral.

b) Egiaztatzea urte anitzetan egoki murriztu direla delinkuentzia-indizea eta istiluak sortzeko arrisku potentziala, zerbitzua ematen den udalerrian, mugapean edo eremuan, eta hala gertatu dela EAEn gerta daitezkeen ibiltaritza handiko delinkuentzia-motetan ere, batez ere pertsonen eta haien etxeen osotasunerako arriskutsuak izan daitezkeenetan, betiere egiaztapen horrek aukera ematen badu agenteentzat eta herritarrentzat arrisku-probabilitate txikia dagoela uste izateko.

b) La constatación de una tendencia y evolución plurianual favorable en la minoración del índice delincuencial y de riesgo potencial de generación de incidentes en el municipio, demarcación o zona de prestación del servicio, así como en aquellos tipos delincuenciales de alta itinerancia que puedan darse en la CAE, especialmente los que supongan un riesgo para la integridad de las personas y de sus hogares, que permita estimar la escasa probabilidad de riesgo alguno para agentes y ciudadanía.

c) Udaltzaingoa antolatzea, zerbitzuak arma bidez emateko ratio egokia eskain dezan armarik gabe emandakoekin alderatuta, jardunean diren agenteen eta hirugarrenen segurtasuna bermatzeko edozein arrazoizko arriskuren aurrean.

c) La disposición y ordenación de la policía local que pueda ofrecer un ratio adecuado de prestación de los servicios con arma respecto a los prestados sin ella, con el fin de garantizar la seguridad de los y las agentes actuantes como de terceras personas ante cualquier riesgo racional.

d) Pertsonak kontrolatzeko material osagarria eskura jartzea, segurtasuneko edozein gorabeherari erantzungo zaiola bermatzeko kopuru nahikoan, betiere udaltzaingoaren arduradunak behar bezala sinatutako erabilera-agindu bat badago, bai eta Polizia eta Larrialdietako Euskal Akademiaren eskutik jasotako prestakuntzaren egiaztagiria ere.

d) La incorporación de material complementario de control de personas en tal número que garantice la respuesta a cualquier incidente medio de seguridad, siempre que se disponga de una orden de uso debidamente firmada por la parte responsable de la Policía Local como la acreditación de la formación recibida por parte de la Academia Vasca de Policía y Emergencias.

e) Segurtasunarekin zuzenean lotuta ez dauden eta hura bermatzen duten zerbitzuak emateko jardueretan, suzko armak erabiltzetik salbuestea bermatzen duen beste edozein datu.

e) Cualquier otro dato que garantice la exención del arma de fuego en las actividades de prestación de servicios que no estén directamente relacionados con la seguridad y garanticen la misma.

9. artikulua.– Arma-espedienteen eta bestelako bitarteko tekniko eta defentsakoen erregistroa, eta udal-kontrola.

Artículo 9.– Registro de expedientes de armamento y de otros medios técnicos y de defensa, y control municipal.

1.– Euskal Autonomia Erkidegoko Udaltzaingoen Erregistroan, arma-espedienteen erregistro indibidual bat eta gainerako bitarteko tekniko eta defentsakoen beste erregistro bat egingo dira, eta bertan jasoko dira elementu horiei buruzko oinarrizko datu eta gorabehera guztiak.

1.– En el Registro de Policías Locales de Euskadi se llevará un registro de expedientes individual de armamento y otro del resto de medios técnicos y defensivos, donde se consignarán todos los datos básicos e incidencias relativas a dichos elementos.

2.– Udaltzainburuak kontrolatuko du aurreko apartatuan aipatutako arma-espedientea, eta udaltzaingoko kide bakoitzari emandako su-armen jabego-giden kopiak zainduko ditu.

2.– Por la persona titular de la jefatura de la policía local se llevará el control del expediente de armamento al que se refiere el apartado anterior y la custodia de las copias de las guías de pertenencia de las armas de fuego entregadas a cada integrante de la policía local.

3.– Suzko armak konpondu, gordailutu edo garraiatu behar diren kasuetan, armekin batera jabego-gida ere joango da, eta hala jasoko da artikulu honetan ezarritako armaren espedientean.

3.– Las guías de pertenencia acompañarán al arma de fuego en los casos de reparación, depósito o transporte, lo que se hará constar en el expediente del arma establecido en el presente artículo.

4.– Udaltzainburuak etengabe eguneratu beharko du Euskadiko Udaltzaingoen Erregistroa, eta, horretarako, erregistroan jaso beharko ditu udaltzaingoko kide bakoitzak armamentuaren eta beste defentsa-baliabide batzuen erabilerarekin lotuta egiten dituen tiro-ikastaro eta -praktiken datuak.

4.– La jefatura de la policía local deberá mantener permanentemente actualizado el Registro de Policías Locales de Euskadi en relación con los datos de los cursos y prácticas de tiro relacionados con el uso del armamento y otros medios defensivos que cada integrante de la policía local realice.

5.– Bai armamentu-espedienteen erregistroak, bai beste bitarteko tekniko eta defentsako batzuenak, bai udaltzaingoko langileen tiro-ikastaro eta -praktikei buruzkoak datu pertsonalen babesaren arloko legeriaren segurtasun-aurreikuspenak beteko dituzte. Erregistro horiek, bestalde, bitarteko elektronikoz kontsultatu eta eskuratu ahal izango dira.

5.– Tanto el registro de expedientes de armamento y el de otros medios técnicos y defensivos, como el de cursos y prácticas de tiro del personal de la Policía local, que serán de consulta y acceso electrónico, cumplirán con las previsiones de seguridad de la legislación en materia de protección de datos de carácter personal.

6.– Erregistroan, suzko armaren erabilerari buruzko txosten bat jasoko da, eta, hala badagokio, zenbat tiro egin ziren, zenbat munizio erabili zen eta suzko armaren erabileraren eraginkortasunari buruzko azalpen objektibo eta zehatz bat emango da, baita haren erabileraren egokitasunari, proportzionaltasunari eta kongruentziari buruzko balorazioa ere.

6.– En el registro se incluirá un informe sobre empleo del arma de fuego, en su caso, identificando cuántos disparos se realizaron, cuánta munición se empleó, así como una explicación objetiva y concisa sobre la eficacia del uso del arma de fuego y la valoración de su oportunidad, proporcionalidad y congruencia de su uso.

10. artikulua.– Armen eta gainerako baliabide tekniko eta defentsakoen kontserbazioa.

Artículo 10.– Conservación del armamento y del resto de medios técnicos y de defensa.

1.– Garbi eta egoera ezin hobean gorde beharko dira armak eta gainerako bitarteko teknikoak eta defentsakoak, eta udaltzaingoetako langileek beharrezko neurri guztiak hartuko dituzte hondatzea, galtzea, lapurtzea, ostea edo hirugarrenek erabiltzea saihesteko.

1.– El armamento y los demás medios técnicos y de defensa deberán conservarse limpios y en perfecto estado, adoptándose por parte del personal de las policías locales todas las medidas necesarias para evitar su deterioro, pérdida, robo, sustracción o uso por terceras personas.

2.– Udaltzaingoko kide bakoitzari esleitutako su-armak ezin izango dira eman, laga edo trukatu, ez horniduraren zati gisa, ez zerbitzurako esleitu zaion erreserbako arma gisa.

2.– No se podrán prestar, ceder ni intercambiar las armas de fuego asignadas a cada integrante de la Policía local, tanto como parte de su dotación o como aquella de reserva que le haya sido confiada para el servicio.

3.– Arauzko su-arma laburra eta dagokion munizioa zaintzea arma esleitua duenaren erantzukizuna da, eta funtzionamendu egokia eta erabilera-egoera ona zainduko ditu.

3.– La conservación del arma de fuego corta reglamentaria y de la munición que le corresponde es responsabilidad de quien la tiene asignada, quien cuidará de su correcto funcionamiento y buen estado de uso.

4.– Armamentua eta bere jabetza-gida galdu, ostu edo suntsituz gero, udaltzaingoko langileek berehala salatu beharko dute. Horrez gain, berehala jakinaraziko diote bere agintari hurrenari, eta hark, hala badagokio, berehala jakinaraziko dio udaltzainburuari, agintaritza eskudunari horren berri eman diezaion. Galera- edo lapurreta-kasuetan, udaltzaingoari dagokion mugapeko ertzain-etxeari ere jakinaraziko diote. Edonola ere, udaltzainek diziplina-erantzukizunik izan dezaketen zehaztu beharko da.

4.– En caso de pérdida, sustracción o destrucción tanto del armamento como de su guía de pertenencia, el personal de la policía local deberá denunciarlo inmediatamente, sin perjuicio de su comunicación inmediata a su mando inmediato para que, en su caso, lo traslade de inmediato a la persona titular de la jefatura de la policía local a efectos de ponerlo en conocimiento de la autoridad competente, así como de la comisaría de la Ertzaintza de la demarcación correspondiente a la policía local en los casos de pérdida o sustracción. En todo caso deberá determinarse la posible existencia de responsabilidad disciplinaria del personal de la policía local.

5.– Inola ere ezingo da armamentua manipulatu, ez eta, oro har, beste edozein baliabide tekniko eta defentsa-bitarteko ere, ez eta jatorrizko ezaugarriak aldatu ere, eta ezingo zaio osagarririk edo elementu gehigarririk gehitu, legez aurreikusitako kasuetan izan ezik eta udaltzaingoko buruaren berariazko baimenarekin.

5.– En ningún caso podrá manipularse el armamento y, en general, cualquier otro medio técnico y de defensa, efectuar modificaciones de sus características originales, ni incorporar accesorios o elementos adicionales al mismo, salvo en los casos previstos legalmente y con la autorización expresa de la persona titular de la jefatura de la policía local.

6.– Udaltzaingoko kide bakoitzak goragoko agintariari jakinarazi beharko dio bere hornidurako arauzko su-arman akatsen bat dagoela, arma hori konpontzeko edo ordeztea proposatzeko, eta baimenik gabe ez du inolako manipulaziorik edo kudeaketarik egingo akats horiek konpontzeko. Era berean, erreserba-armamentuan atzemandako akatsen berri emango du, baldin eta halakoen ardura eman bazaio.

6.– Cada integrante de la policía local deberá informar a su mando superior de la existencia de cualquier deficiencia en su arma de fuego reglamentaria que forme parte de su dotación, al efecto de proceder a su reparación o proponer su sustitución, absteniéndose de manipular o de efectuar gestión alguna sin autorización para reparar dichas deficiencias. Igualmente, informará de las deficiencias advertidas en el armamento de reserva que se le hubiere ocasionalmente confiado.

7.– Baimendutako pertsonak edo pertsonek bakarrik konponduko dituzte arauzko su-armak. Debekatuta dago udaltzaingoko langileek arma horiek manipulatzea, ez bada garbitzeko eta mantentzeko oinarrizko lanak egiteko.

7.– La reparación de las armas de fuego reglamentarias se realizará, única y exclusivamente, por la persona o personas a quienes se autorice. Queda prohibida cualquier manipulación por parte del personal de la policía local que exceda de las operaciones básicas de limpieza y mantenimiento de dichas armas.

8.– Konpontzera eramaten diren su-armak beren jabego-gidarekin batera joango dira. Gida hori armategiaren esku geratuko da, konponketak irauten duen bitartean, ordainagiri bidez, eta interesdunari itzuliko zaio, armarekin batera.

8.– Las armas de fuego que se lleven a reparar irán acompañadas de su guía de pertenencia, la cual quedará en poder de la armería mientras dure la reparación, contra recibo, y será devuelta a la persona interesada junto con el arma.

11. artikulua.– Armamentuaren eta beste baliabide tekniko eta defentsa-baliabide batzuen arloko prestakuntza, tiro- eta entrenamendu-praktikak.

Artículo 11.– Formación en materia de armamento y otros medios técnicos y de defensa, prácticas de tiro y entrenamientos.

1.– Euskal Autonomia Erkidegoko udaltzaingoetako langileen prestakuntza, dekretu honetan ezarritako oinarrizko ekipoaren erabilerari dagokionez, nahitaezkoa da, eta karrerako funtzionario gisa lanpostuaz jabetu aurretik egin behar da. Betiere, armamentua eraman eta erabili ahal izateko, arlo horri dagokion prestakuntza izan beharko da.

1.– La formación del personal de las policías locales de Euskadi en materia de utilización del equipo básico establecido en el presente Decreto es obligatoria y de carácter previo a la toma de posesión como personal funcionario de carrera. En cualquier caso, para poder portar y usar el armamento, se deberá tener la formación correspondiente en dicha materia.

2.– Tiro-praktikak udal-gobernuko organoak ezarritako aldizkakotasunarekin egingo dira, eta, praktika horiek egiteko, udaltzainek esleitua duten armamentua erabiliko dute, bai eta ematen zaien munizioa ere. Segurtasuneko eta laneko arriskuen prebentzioko neurri egokiak betez egingo dira, eta instruktore arduradunek, behar bezala egiaztatuta daudela, neurri horiek betetzen direla bermatuko dute.

2.– Las prácticas de tiro se realizarán con la periodicidad que establezca el órgano de gobierno municipal, y para su desarrollo se utilizará el armamento que tenga asignado el personal de las policías locales, así como la munición que se les entregue. Se efectuarán con las debidas medidas de seguridad y prevención de riesgos laborales, garantizándose su cumplimiento por las personas instructoras responsables de estas debidamente acreditadas como tales.

3.– Urtebete baino gehiago igaro ondoren beste segurtasun-indar eta -kidego batean zerbitzurik eman gabe jarduneko zerbitzura itzultzen diren udaltzaingoko langile guztiek, udaltzainburuak egokitzat jotzen badu, tiro-praktikak eta gainerako defentsa-bitartekoak erabiltzeko praktikak egin beharko dituzte, berriro sartu eta hurrengo hiruhilekoan.

3.– Todo el personal de la policía local que se reincorpore al servicio activo tras un período superior a un año, sin prestar servicios en ninguna otra fuerza y cuerpo de seguridad, deberá, si se estima oportuno por la jefatura de policía local, realizar prácticas de tiro y de uso del resto de los medios defensivos dentro del trimestre siguiente a la fecha de su reingreso.

12. artikulua.– Armamentua ikuskatzea.

Artículo 12.– Revista del armamento.

1.– Udaltzaingoetako langile guztiak urtean behin pasako dira udaltzainburuaren aurrean, banakako hornidurako arauzko su-armen ikuskapena egiteko. Udaltzainburuak hala egin ez duten langileen berri emango die dagokien agintaritza zehatzaileari; horrez gain, diziplina-erantzukizunak eskatu ahal izango dira.

1.– Todo el personal de las policías locales pasará anualmente ante la persona titular de la jefatura de la policía local revista de armas de fuego reglamentarias de dotación individual. La persona titular de la jefatura de la policía local dará cuenta del personal que no la hubiera efectuado a las autoridades sancionadoras correspondientes, sin perjuicio de las responsabilidades disciplinarias que pudieran deducirse.

2.– Udaltzainburuak agintari eskudunei jakinaraziko dizkie egindako armen ikuskapenak.

2.– La jefatura de la policía local pondrá en conocimiento de las autoridades competentes las revistas del armamento realizado.

3.– Ikuskapena pasatu ahal izateko, ezinbestekoa da suzko arma norberak aurkeztea. Adierazitako leku eta egunetan aurkeztea ezinezkoa bada, aldez aurretik utzi ahal izango dira arma eta jabego-gida, zentro bakoitzean ikuskatzeko gaitutako lokaletan. Era berean, aldi baterako ezintasun-egoeran egoteak ez du eragotziko betebehar hori betetzea, eta, beraz, egoera horretan dauden udaltzaingoko langileek udaltzaingoko beste kide bati eskuordetu beharko diote arma ikuskapenera aurkeztea.

3.– Para el pase de la revista es inexcusable la presentación del arma de fuego personalmente. En caso de imposibilidad justificada de presentarse en el lugar y fechas señalados, se podrá dejar depositada, con anterioridad, el arma y la guía de pertenencia en los locales habilitados en cada Centro para su revista. Asimismo, la situación de incapacidad temporal no será causa impeditiva para cumplir esta obligación, debiendo el personal de la policía local que se encuentre en esta situación, delegar la presentación del arma a la revista en otra persona integrante de la policía local.

Bertaratzeko ezintasuna eta eskuordetzea idatziz egiaztatu beharko dira.

Tanto la imposibilidad de acudir personalmente como la delegación deberán ser acreditadas por escrito.

13. artikulua.

Artículo 13.– Dependencias para la custodia del armamento y de otros medios técnicos y de defensa.

1.– Udaltzaingoa duen toki-erakunde bakoitzak suzko armen eta munizioen armairu bat, gordailu kolektibo edo banakako bat edo armategi bat izan beharko du, langileek beren hornidurako armamentua utz dezaten, eta udaltzaingoaren gainerako bitarteko teknikoak eta defentsakoak zaintzeko. Gordailu horiek halakoetarako aurreikusitako segurtasun-neurriak izango dituzte, bai eta bideozaintzako kamera ere, etengabe grabatzen jardungo duena. Udaltzaingoko langileek soilik erabil ditzaketen espazioetan kokatuko dira gordailuok, eta, betiere, etengabe kontrolatu eta zainduko direla bermatu beharko da.

1.– Cada entidad local con policía local deberá disponer en sus dependencias de un armario, depósito colectivo o individualizado de armas de fuego, o armero, y de las municiones, para que el personal deposite su armamento de dotación, y para la custodia del resto de medios técnicos y de defensa de la policía local. Dichos depósitos cumplirán con las medidas de seguridad previstas para estos depósitos y cámara de videovigilancia con grabación continua en servicio. Su ubicación estará en espacios de acceso restringido al personal de la policía local y, en cualquier caso, habrá de garantizarse su control y vigilancia permanente.

2.– «Segurtasuneko Zona Hotza» izeneko espazio bat eduki beharko da, udaltzainek beren armen egoera egiazta dezaten. Ahal den guztietan, armategia dagoen lokalean jarriko da. Lokalak material batez estalitako hormak, zorua eta sabaiak izango ditu. Material horrek, ustekabean tiro eginez gero, jaurtigaia xurgatuko du, eta, hartara, jaurtigaiak errebotatzea, zatitzea edo lokaletik irtetea saihestuko du.

2.– Se deberá disponer de un espacio denominado «zona fría de seguridad» para que el personal de la policía local compruebe el estado de su armamento. Siempre que resulte posible, la misma se instalará en el local donde se encuentre el armero. El local tendrá las paredes, el suelo y techos recubiertos de un material, que, en caso de disparo accidental, absorba el proyectil, evitando que este rebote, se fragmente o salga del mismo.

Espazio hori, gainera, egokia izango da armaren garbiketa- eta mantentze-lanak egiteko. Banaka erabiliko da, eta bertan ezin izango da pertsona bat baino gehiago egon erabili behar den bakoitzean.

Dicho espacio será, además, adecuado para realizar las labores de limpieza y mantenimiento del arma. Su uso será individual y no podrá haber más de una persona cada vez que se vaya a utilizar.

3.– Polizia-bulegoen barruan, behar-beharrezkoa denean eta armaren egoera egiaztatu behar denean soilik atera ahal izango da suzko arma zorrotik, zerbitzua eman aurretik eta amaitu ondoren, eta «Segurtasuneko Zona Hotzean» egingo da, dagokion zorroan sartu aurretik.

3.– Solo se podrá sacar de la funda el arma de fuego en el interior de las dependencias policiales en caso de flagrante necesidad y cuando se proceda a comprobar el estado del arma, antes y al finalizar el servicio, que se realizará en la «zona fría de seguridad», previamente a introducirla en la funda correspondiente.

4.– Udaltzainburuak eta erdi-mailako agintariek egiaztatu beharko dute neurri horiek betetzen direla, eta, neurriok urratzen badira, berehala jakinarazi beharko diete goragoko agintariei, idatziz, edo jasota geratzeko moduko beste edozein bitartekoren bidez.

4.– La jefatura de la policía local y las personas mandos intermedios deberán permanecer vigilantes para la comprobación de estas medidas, viniendo obligados a informar a sus superiores, de manera inmediata, por escrito u otro medio que deje constancia, de cualquier inobservancia de estas normas.

14. artikulua.– Arma-gordailuaren edo armategiaren arduraduna.

Artículo 14.– Responsable del depósito o armero municipal.

Udaltzaingoko langileetako bat gordailuko edo armategiko arduradun izendatuko da. Pertsona horrek dekretu honen 9. artikuluan aurreikusitako erregistroak kudeatuko ditu, udaltzaingoko buruak zuzenean gainbegiratuta eta zainduta. Halako arduradunik ez badago, edo zeregin horietarako inor izendatuta ez badago, udaltzaingoko buruari dagozkio eginkizun horiek.

El depósito o armero municipal tendrá asignado entre el personal de la policía local una persona responsable, que llevará los registros previstos en el artículo 9 de este decreto, bajo la directa supervisión y vigilancia de la persona titular de la jefatura de la policía local. En ausencia de este, o no existiendo persona asignada a dichas tareas, tales funciones corresponderán a la persona titular de la jefatura de la policía local.

15. artikulua.– Arauzko su-armaren erabilera.

Artículo 15.– Utilización del arma de fuego reglamentaria.

1.– Udaltzainek indarrean dagoen araudian ezarritako irizpide eta printzipioen arabera erabiliko dute suzko arma. Ezin izango dituzte armak erabili, salbu eta beren edo hirugarrenen bizitzarako edo osotasun fisikorako arrazoizko arrisku larria dagoenean, edo herritarren segurtasunerako arrisku larria dagoenean, eta egokitasun-, premia- eta proportzionaltasun-printzipioekin bat etorriz. Su-armak erabiltzea muturreko neurritzat hartuko da, eta ez dira erabiliko erresistentzia armaturik ez badago, edo norberaren edo hirugarrenen bizia arriskuan ez badago, eta beste neurri batzuen bidez erasotzailea atxilotu edo menderatu ahal bada.

1.– La utilización del arma de fuego por parte del personal de policía local se ajustará a los criterios y principios establecidos en la normativa vigente. No se deberán utilizar las armas salvo que exista un riesgo racionalmente grave para su vida o integridad física o las de terceras personas, o en aquellas circunstancias en que concurra un grave riesgo para la seguridad ciudadana, y de conformidad con los principios de adecuación, necesidad y proporcionalidad. El uso de armas de fuego se considerará como medida extrema, no debiendo emplearse salvo que se les ofrezca resistencia armada o se ponga en peligro de algún otro modo su vida o la de terceras personas, y no pueda detenerse o reducirse al agresor o agresora mediante otro tipo de medidas.

2.– Ezin izango da suzko arma larderiaz erabili airera tiroak eginez, ihesiari ekin dion pertsona bat atxilotzeko.

2.– En ningún caso estará permitido el uso intimidatorio del arma de fuego mediante la realización de disparos al aire, para proceder a la detención de una persona que emprende la huida.

3.– Arauzko su-armak lekualdatzeko, indarrean dagoen araudi aplikagarrian xedatutakoa bete beharko da.

3.– El traslado de las armas de fuego reglamentarias se hará de conformidad con lo dispuesto en la normativa de aplicación vigente.

4.– Polizia-etxeen barruan, su-armen manipulazioa «Segurtasuneko Zona Hotzean» egin beharko da.

4.– La manipulación de cualquier arma de fuego en el interior de los centros policiales deberá realizarse en la «zona fría de seguridad».

5.– Debekatuta dago arauzko su-arma zerbitzutik kanpo eramatea, udaltzainburuak berariazko baimena eman ezean. Baimen hori, nolanahi ere, salbuespenezkoa izango da, eta segurtasun-arrazoiengatik eman beharko da.

5.– Se prohíbe portar el arma de fuego reglamentaria fuera de servicio, salvo autorización expresa de la jefatura de la policía local, que en todo caso será excepcional y deberá estar motivada por razones de seguridad.

6.– Zerbitzuan zehar ezin izango dira erabili erabilera partikularreko su-armak, txartel profesionalaren babespean eskuratutakoak.

6.– No podrán ser utilizadas durante el servicio las armas de fuego de uso particular amparadas por el carné profesional.

2. atala
Sección 2.ª
Armamentua kentzea
Retirada del armamento

16. artikulua.– Armamentua kentzeko prozedura.

Artículo 16.– Procedimiento para la retirada de armamento.

1.– Kasuak eta izapidetzea.

1.– Supuestos y tramitación.

1.1.– Jarraian zerrendatzen diren kasuetan, arauzko su-arma kendu eta gordailuan utziko da, dagokion jabetza-gidarekin eta munizioarekin batera, eta udal-gordailu edo -armategirako sarbidea debekatuko da:

1.1.– En los supuestos que a continuación se enumeran, se procederá a la retirada y depósito del arma de fuego reglamentaria con su guía de pertenencia y la munición correspondiente, y se prohibirá el acceso al depósito o armero municipal:

a) 90 egunetik gorako aldi baterako ezintasuna.

a) Incapacidad temporal superior a 90 días.

b) Lan-istripua.

b) Accidente laboral.

c) Ezintasun iraunkor partziala, osoa, absolutua eta baliaezintasun handia.

c) Incapacidad permanente parcial, total, absoluta y gran invalidez.

d) Zerbitzu aktiboa ez den beste edozein administrazio-egoeratan egotea.

d) Encontrarse en cualquier situación administrativa distinta del servicio activo.

e) Diziplina-zehapena, kautelazko neurria edo epai judiziala betetzea, arma behin betiko kentzea xedatzen duena; edo udaltzaingoaren zerbitzutik aldi baterako eteteko edo behin betiko kentzeko zehapen irmoa betetzea.

e) Cumplimiento de sanción disciplinaria, medida cautelar o sentencia judicial, en que se disponga la retirada definitiva del arma, o sanción firme de suspensión temporal o de separación definitiva del servicio de la policía local.

f) Erretiro osoa, edo funtzionario-izaera galtzea udaltzaingoan.

f) Jubilación total, o pérdida de la condición de funcionario en la policía local.

g) Heriotza.

g) Fallecimiento.

h) Suzko arma edukitzea eragozten duen gaixotasuna edo urritasun psikofisikoa.

h) Enfermedad o disminución psicofísica que incapacite para la tenencia del arma de fuego.

1.2.– Aurreko paragrafoko a) eta h) letretan aurreikusitako kasuetan armak kentzeko, kontraesaneko administrazio-prozedura hasi beharko da.

1.2.– Para retirar el armamento en los supuestos previstos en las letras a) y h) del apartado anterior, deberá iniciarse un procedimiento administrativo contradictorio.

Toki-erakundeak hasiko ditu suzko arma kentzeko izapideak, dagokion espedientea hasiz. Espediente horren berri emango zaio interesdunari, bere eskubideari komeni zaiona alega dezan. Administrazio publikoen administrazio-prozedura erkidea arautzen duen legea aplikatuko da.

La entidad local iniciará los trámites para la retirada del arma de fuego mediante la incoación del correspondiente expediente, del que se dará traslado a la persona interesada para que alegue lo que a su derecho convenga. Será de aplicación la Ley que regule el procedimiento administrativo común de las Administraciones Públicas.

h) letraren kasuan, suzko arma kautelaz kendu ondoren hasiko dira izapideak.

En el supuesto de la letra h), los trámites se iniciarán una vez efectuada la retirada cautelar del arma de fuego.

Aurreko apartatuko b) letratik g) letrara bitartean (biak barne) jasotako kasuetan, armak automatikoki kenduko dira, kasuok aldi berean gertatzen direla egiaztatu ondoren.

En los supuestos recogidos en las letras b) a g), ambas inclusive, del apartado anterior, la retirada del armamento será automática, una vez que se verifique su concurrencia.

Suzko arma kentzeko kontraesaneko administrazio-prozedura gauzatzen den bitartean, suzko armarik eraman behar ez dela erabaki den zerbitzuak soilik eman ahal izango ditu funtzionarioak.

Durante la sustanciación del procedimiento administrativo contradictorio de retirada del arma de fuego, la persona funcionaria solo podrá prestar los servicios en los que se haya determinado que no deben llevarse armas de fuego.

Alkatetzak ebatziko du arma aldi baterako edo behin betiko kentzea. Udaltzaingoko buruak izango du arma jaso eta gordailutzeko ardura.

Tanto la retirada temporal como definitiva del arma se resolverá por la alcaldía. La responsabilidad de su recogida y depósito recaerá en la persona que ejerza la jefatura de la policía local.

2.– Aldi baterako ezintasunagatik kentzea.

2.– Retirada por incapacidad temporal.

2.1.– 90 egunetik gorako aldi baterako ezintasuna.

2.1.– Incapacidad temporal superior a 90 días.

Toki-erakundeko giza baliabideak kudeatzeko sail edo arlo eskudunaren edo udaltzaingoaren arduradunek beren udaltzaingoko kide bat aldi baterako ezintasun-egoeran dagoela jakiten dutenean (kontingentzia arruntaren zein kontingentzia profesionalaren ondorioz), eta aurreikusten bada kide horrek polizia-eginkizunak 90 egun baino gehiagotan bertan behera utzi beharko dituela, arauzko su-armak kentzeko izapideak hasiko dira.

En el momento en que las personas responsables, bien del departamento o área competente de la gestión de los recursos humanos de la entidad local, bien de la policía local, tengan conocimiento de que una persona integrante de su respectiva policía local se encuentra en situación de incapacidad temporal (tanto derivada de contingencia común como de contingencia profesional), y se prevea una cesación superior a 90 días en el ejercicio de las funciones policiales, se iniciarán los trámites para la correspondiente retirada del arma de fuego reglamentaria.

Horretarako, elkarri jakinarazi beharko dizkiote inguruabar horiek.

A tal efecto, deberán comunicarse mutuamente estas circunstancias.

Zehazki, iraupenaren aurreikuspena (90 egunetik gorakoa) hasierako baja-jakinarazpenean jasota badago, jakinarazpena jasotzen den egunean hasiko da su-armak kentzeko prozesua.

En concreto, si la previsión de duración (superior a 90 días) consta en el comunicado de baja inicial, el proceso de retirada de armas de fuego se inicia en la fecha en que se reciba este comunicado.

Kide batek zerbitzu aktibotik kanpo 90 egun baino gehiago eman behar dituela jakiten bada, udaltzainburuari jakinarazi beharko zaio, armak eta gainerako elementuak ken ditzan.

En todo caso en que se tenga conocimiento de una duración superior a 90 días sin estar en servicio activo, se deberá comunicar a la jefatura de la policía local a los efectos de proceder a la retirada del armamento y demás elementos.

Armamentua kendu ondoren, txostena bidaliko zaio giza baliabideen kudeaketaz arduratzen den sailari edo arloari, izapidea egin dela jasota gera dadin.

Una vez retirado el armamento, se remitirá informe al departamento o área responsable de la gestión de los recursos humanos, para dejar constancia de la realización del trámite.

2.2.– Arma kentzea lan-istripuaren ondoren berehala jasandako ezintasunagatik.

2.2.– Retirada por incapacidad sufrida de forma inmediata tras accidente laboral.

Lan-istripu baten ondorioz suzko arma zaintzeko behar diren gaitasunak ustez urrituta izateagatik, edo ospitaleratuta geratu behar izateagatik, arauzko arma kendu behar bazaio udaltzaingoko kideren bati, nahiz eta urgentziazko egoera hori aldi baterakoa eta iraupen laburrekoa izan, arauzko su-arma kenduko dio gertakarien lekuan dagoen zerbitzuko agintari batek edo jarduketaren ardura hartu duen udaltzaingoko kideak.

Si como consecuencia de sufrir un accidente laboral, en el que puedan quedar disminuidas las capacidades necesarias para la custodia del arma de fuego, o quedar ingresada en un centro hospitalario, se tuviera que retirar el arma reglamentaria a alguna persona integrante de la policía local, y aunque esta situación urgente pueda ser temporal y de escasa duración, se procederá a la retirada del arma de fuego reglamentaria por un o una mando del servicio presente en el lugar de los hechos o de la persona integrante de la policía local que se haya hecho cargo de la actuación.

Suzko arma kendu duenak berehala jakinaraziko dio udaltzainburuari, unitateari edo udal-gordailuaren edo -armategiaren arduradunari, armak, munizioa eta gidak kendu izanaren akta behar den informazioarekin osatu ahal izateko. Kopia bat bidaliko zaio interesdunari, behar bezala jasota gera dadin, bai eta giza baliabideen arloari ere.

Quien haya retirado el arma de fuego lo comunicará inmediatamente a la jefatura, unidad o persona responsable del depósito o armero municipal en cada policía local, al objeto de que se pueda completar el acta de retirada de armas, munición y guías con la información que sea procedente, remitiéndose una copia a la persona interesada, para su debida constancia, y al área de recursos humanos.

3.– Arma kentzea ezintasun iraunkorragatik.

3.– Retirada por incapacidad permanente.

Giza baliabideak kudeatzeaz arduratzen den sailak edo arloak jakiten badu Gizarte Segurantzako Institutu Nazionalak udaltzainen baten ezintasun iraunkor partziala (su-arma erabiltzeko baldintzei eragiten badie), osoa, ezintasun iraunkor absolutua edo baliaezintasun handia deklaratu duela, ebazpen hori ahalik eta lasterren jakinarazi beharko dio udaltzainburuari, udaltzainak dauzkan su-armak kentzeko izapideak hasteko.

Si el departamento o área responsable de la gestión de los recursos humanos tuviera conocimiento de las declaraciones del Instituto Nacional de la Seguridad Social de incapacidad permanente parcial (si afectara a las condiciones para el uso del arma de fuego), total, incapacidad permanente absoluta o de gran invalidez, deberá notificar esta resolución a la jefatura de la policía local a la mayor brevedad posible, al objeto de iniciar los trámites para la correspondiente retirada de las armas de fuego de que disponga.

4.– Arma kentzea zerbitzu aktiboa ez den beste administrazio-egoera batean egoteagatik.

4.– Retirada por situación administrativa distinta del servicio activo.

Giza baliabideak kudeatzeaz arduratzen den sailak edo arloak zerbitzu aktiboa ez den beste edozein administrazio-egoeraren berri badu, hala nola beste administrazio publiko batzuetan zerbitzuak ematea, borondatezko edo nahitaezko eszedentzia, edo zerbitzu bereziak, ahalik eta lasterren jakinarazi beharko dio egoera horren berri udaltzainburuari, arauzko su-arma kentzeko izapideak hasteko, zerbitzu aktiboa amaitutakoan.

Si el departamento o área responsable de la gestión de los recursos humanos tuviera conocimiento de cualquier situación administrativa distinta del servicio activo, como prestación de servicios en otras administraciones públicas, excedencia voluntaria o forzosa, o servicios especiales, deberá notificar esta resolución a la jefatura de policía local a la mayor brevedad posible, al objeto de iniciar los trámites para la correspondiente retirada del arma de fuego reglamentaria con la finalización del servicio activo.

5.– Arma kentzea zigor administratibo edo epai judizial baten ondorioz.

5.– Retirada por sanción administrativa o sentencia judicial.

5.1.– Diziplina-espediente batean, kautelazko neurri gisa zein zehapen-ebazpen bidez, udaltzainen bat zerbitzutik kentzea edo eginkizun-gabetzea erabakitzen bada, su-arma kendu beharko zaio, ezarritako prozeduraren arabera.

5.1.– Cuando en el curso de un expediente disciplinario se acuerde, tanto como medida cautelar, como por resolución sancionadora, la separación del servicio o la suspensión de funciones de una persona miembro de las policías locales, se deberá proceder a la retirada del arma de fuego según el procedimiento establecido.

5.2.– Agintaritza judizial batek udaltzaingoko langileei armamentua kentzea erabakitzen badu, ebazpen judizial hori udaltzainburuari jakinaraziko zaio, baita udal-gordailuaren edo -armategiaren arduradunari ere, eta beharrezko kudeaketa guztiak egin beharko dira, bere esku dituen bitartekoekin, su-armak eta dagozkien gidak kentzen direla bermatzeko.

5.2.– En el caso en que una autoridad judicial acuerde la retirada del armamento del personal de la policía local, dicha resolución judicial se notificará a la jefatura de la policía local, así como a la persona responsable del depósito o armero municipal, debiendo hacer todas las gestiones necesarias con los medios a su alcance para garantizar la retirada de las armas de fuego y guías correspondientes.

6.– Armak kentzea erretiro osoagatik edo udaltzaingoan funtzionario-izaera galtzeagatik.

6.– Retirada por jubilación total, o por pérdida de la condición de funcionario en la policía local.

Giza baliabideak kudeatzeko ardura duen sailak edo arloak udaltzaingoko kide baten erretiro-deklarazioaren edo funtzionario-izaeraren galeraren berri izanez gero, ahalik eta lasterren jakinarazi beharko dio egoera hori udaltzainburuari, kide horren su-armak kentzeko izapideak hasteko.

Si el departamento o área responsable de la gestión de los recursos humanos tuviera conocimiento de la declaración de jubilación de una persona integrante de la policía local o la pérdida de la condición de personal funcionario, deberá notificar esta resolución a la jefatura de la policía local a la mayor brevedad posible, al objeto de iniciar los trámites para la correspondiente retirada de las armas de fuego de que disponga.

7.– Heriotzagatik kentzea.

7.– Retirada por fallecimiento.

Udaltzaingoko kide baten heriotzaren berri izanez gero, udaltzainburuak izapideak hasiko ditu suzko armak eta jabego-gidak ahalik eta lasterren berreskuratzeko.

En caso de tener conocimiento del fallecimiento de una persona integrante de la policía local, la jefatura de la misma iniciará los trámites para gestionar la recuperación de las armas de fuego y guías de pertenencia a la mayor brevedad posible.

8.– Suzko armak kentzea halakoak edukitzea eragozten duen gaixotasunagatik edo urritasun psikofisikoagatik.

8.– Retirada por enfermedad o disminución psicofísica que incapacite para la tenencia del arma de fuego.

8.1.– Suzko armak edukitzea eragozten duen gaixotasun baten edo urritasun psikofisiko baten zantzuak daudela ulertuko da, baldin eta jokabide-nahasmendu bat hautematen bada, agerian uzten duena jatorri organiko edo funtzionala duen jokabide-disfuntzio baten adierazpen indibiduala. Nolanahi ere, egoera hori azterketa-zentroren batek egindako txosten mediko edo psikologiko ofizial baten bidez egiaztatu beharko da. Halako zentroak arma-lizentziak, -baimenak eta -txartelak lortzeko behar diren gaitasun-txostenak arautzen dituen araudian aurreikusitakoak izan beharko dira.

8.1.– Se entenderá que existen indicios de una enfermedad o de una disminución psicofísica que incapacite para la tenencia de arma de fuego, cuando se observe un trastorno de conducta que se evidencie con una manifestación individual de cualquier disfunción comportamental de origen orgánico o funcional. En cualquier caso, la misma deberá quedar acreditada mediante informe médico o psicológico oficial elaborado por un centro de reconocimiento de los previstos en la normativa que regule la emisión de los informes de aptitud necesarios para la obtención de licencias, permisos y tarjetas de armas.

Egoera horren berri jakinarazi beharko zaio dagokion toki-erakundean laneko segurtasunaren eta osasunaren ardura duen arloari edo sailari.

De esta circunstancia se dará traslado al área o departamento responsable de la seguridad y salud laboral de la entidad local correspondiente.

8.2.– Alde horretatik, jokabide-nahaste horren adierazle dira bat-bateko portaera-aldaketak, honela adierazten direnak:

8.2.– En este sentido, constituyen indicadores del citado trastorno conductual los cambios repentinos de comportamiento que se manifiestan en:

a) Hausnarketarik eza eta portaera oldarkorra, une zehatzaren araberako gutxieneko segurtasun-arauak bete gabe.

a) Irreflexibidad y comportamiento impulsivo sin observar las mínimas normas de seguridad acordes al momento concreto.

b) Moteltasun anormala edo erreaktibitate normalik eza eguneroko estimuluekiko, hala nola hizketa motela, gehiegizko hausnarketa erantzunetan edo mugimenduetan, mugimendu falta begiradan.

b) Lentitud anormal o falta de reactividad normal a estímulos cotidianos como lentificación del habla, reflexión exagerada en las respuestas o en los movimientos, falta de movimientos en la mirada.

c) Neurriz kanpoko hitzezko agresibitatea edo agresibitate fisikoa, edo argi eta garbi desegokia edo beharrezkoa ez dena.

c) Agresividad verbal o física manifestada de forma no proporcionada o a todas luces inadecuada o innecesaria.

d) Inkoherentzia edo logika-falta galdera errazei emandako erantzunetan.

d) Incoherencia o falta de lógica en las respuestas a preguntas sencillas.

e) Egonezina mugimenduetan, pertsona geldirik eta bere lekuan eserita gutxienez 5 minutuz geratzeko gai ez dela.

e) Inquietud en los movimientos de forma que la persona no es capaz de quedarse quieta y sentada en su sitio durante un mínimo de 5 minutos.

f) Norberaren aurkako mespretxuzko hitzak, bere buruaz beste egiteko asmoak edo hilda egoteko nahiak, dena behin betiko amaitzea edo antzekoak.

f) Verbalizaciones de menosprecio de la persona hacia sí misma acompañadas de intenciones suicidas o de deseos de estar muerta, terminar definitivamente con todo o similar.

g) Jazarrita, zelatuta edo modu anormalean presionatuta sentitzeari buruzko adierazpenak, kontakizuna inkoherentea edo susmagarriki zalantzazkoa dela.

g) Verbalizaciones respecto a sentirse perseguida, vigilada o anormalmente presionada de forma que la historia es incoherente o sospechosamente incierta.

h) Beste inork berretsi ezin dituen gauza arraroak ikusi izana adieraztea, nahiz eta, pertsonaren kontakizunaren arabera, berresteko modukoak izan.

h) Verbalizaciones de haber visto cosas extrañas que ninguna otra persona puede corroborar, a pesar de que, conforme al relato de la persona, debería poder hacerse.

i) Orientazio falta puntuala denboran eta/edo espazioan, aldez aurreko traumatismo batekin edo aurretik diagnostikatutako gaixotasun batekin justifikatzen ez dena.

i) Desorientación puntual en tiempo y/o espacio que no se justifique con un traumatismo previo o una enfermedad diagnosticada con anterioridad.

j) Laneko jarduera oztopatzen duten beste pentsamendu- edo portaera-nahasmendu eta/edo alterazio batzuk.

j) Otros trastornos y/o alteraciones de pensamiento o conducta que interfieran en la actividad laboral.

8.3.– Baldin eta udaltzaingoko kide batek uste badu ez dagoela behar bezalako baldintzetan dagokion funtzioa behar bezala betetzeko, eta suzko arma erabiltzea edo edukitzea arriskutsua izan daitekeela bere buruarentzat edo beste pertsona batzuentzat, horren berri jakinarazi beharko dio hierarkian gorago dagoen nagusiari.

8.3.– En el caso de que una persona integrante de la policía local considere que no está en las debidas condiciones para desarrollar correctamente la función que le corresponde dentro de la misma, y que el uso o tenencia del arma de fuego puede suponer un riesgo para sí misma o para terceras personas, lo deberá comunicar a su mando superior jerárquico.

8.4.– Agenteek honako hauek egin beharko dituzte, aurreko paragrafoan adierazitakoaren berri dutenean, edo udaltzaingoko kideren bati portaeran aldaketa nabariren bat antzematen diotenean, eta horrek agerian uzten duenean suzko armak erabiltzea edo edukitzea arriskutsua izan daitekeela bere buruarentzat edo hirugarren batzuentzat:

8.4.– Cuando cualquier agente tenga conocimiento de lo indicado en el apartado anterior, o detecte alguna alteración evidente del comportamiento de una persona integrante de la policía local, que muestre que el uso o la tenencia de armas de fuego puede suponer un riesgo para si misma o para terceras personas, deberá:

a) Egoeraren berri duen edo hura hautematen duen agentea hierarkian pertsona horren gainetik dagoen agintari bat bada, berehala kenduko dio armamentua.

a) Si la o el agente que tenga conocimiento o lo detecte es un mando superior jerárquico a dicha persona, se procederá a la retirada inmediata del armamento.

b) Egoeraren berri duen edo hura hautematen duen agenteak lanbide-kategoria bera edo txikiagoa badu, berehala emango zaio gertaeren berri nahasmendua duen pertsonaren goragoko agintari hierarkiko bati, gertaerak egiazta ditzan eta, hala badagokio, dagokion armamentua berehala ken dezan.

b) Si la o el agente que tenga conocimiento o lo detecte tuviera la misma o menor categoría profesional, se comunicarán los hechos urgentemente a un mando superior jerárquico de la persona que presente la alteración, al objeto de que pueda comprobar los mismos, y proceder en su caso a la retirada inmediata del armamento en cuestión.

c) Nolanahi ere, edozein pertsonaren bizitzarako edo osotasun fisikorako berehalako arrisku larria ikusiz gero, lanbide-kategoria edozein dela ere, armamentu hori kenduko da, eta berehala emango zaio horren berri hierarkian gorago dagoenari edo udaltzaingoaren buruari.

c) En cualquier caso, si se apreciase un riesgo grave inminente para la vida o integridad física de cualquier persona, con independencia de la categoría profesional, se procederá a la retirada de dicho armamento, dando cuenta inmediata, en su caso, a su superior jerárquico o a quien ostente la jefatura de policía local.

8.5.– Armamentua kendu ondoren, udaltzaingo bakoitzeko gordailuaren edo armategiaren ardura duen unitateari edo pertsonari eman beharko zaio, eta txosten zehatza egin beharko da, armak kentzearen gertakariak eta inguruabarrak dagokion burutzari jakinarazteko.

8.5.– Una vez retirado el armamento, se deberá hacer entrega del mismo a la Unidad o persona responsable del depósito o armero municipal en cada policía local, realizando un informe detallado, para comunicar los hechos y circunstancias de la retirada a la jefatura correspondiente.

8.6.– Armak kautelaz kentzen direnetik hartutako neurria berresteko edo ez berresteko ebazpena eman bitartean poliziak lanean jarraitzen badu, prebentzio-neurri gisa polizia-zentroaren edo -instalazioaren barruan emango du zerbitzua.

8.6.– Desde el momento que se proceda a la retirada cautelar del armamento, y hasta en tanto se dicte una resolución ratificando o no la medida adoptada por este supuesto, en caso de continuar la o el policía en servicio, como medida preventiva lo prestará dentro del centro o instalación policial.

Armak kentzea berresten bada, eragindako pertsonari eskatuko zaio osasun-zerbitzu publikoko lehen mailako arretako zerbitzu medikoetara joateko, aldi baterako ezintasuna lor dezan, hala badagokio.

Acordada la ratificación de la retirada del armamento, se instará a la persona afectada a que acuda a los servicios médicos de atención primaria del Servicio Público de Salud para obtener, en su caso, la incapacidad temporal.

8.7.– Era berean, azterketa mediko edo psikologiko baten ondorioz fakultatiboek arrisku larriko egoera bat detektatzen badute, udaltzaingoaren beraren osasun-zerbitzuek armamentua kendu beharra dagoela jakinaraziko diote giza baliabideen kudeaketaz arduratzen den sailari, idazki baten bidez.

8.7.– Así mismo, si como consecuencia de una revisión médica o psicológica, se detecta una situación de riesgo grave por parte de las personas facultativas, los servicios de salud de la propia policía local comunicarán mediante escrito al departamento o área responsable de la gestión de los recursos humanos la necesidad de la retirada del armamento.

Udal-sail edo -arlo horrek berehala eman beharko dio horren berri udaltzaingoko buruari, beharrezko diren kudeaketa guztiak egin ditzan eskura dituen bitartekoekin, su-armak eta dagozkien gidak kenduko direla bermatzeko.

Este departamento o área municipal correspondiente deberá comunicar esta circunstancia inmediatamente a quien ostente la jefatura de la policía local, para que se efectúen todas las gestiones necesarias con los medios a su alcance para garantizar la retirada de las armas de fuego y guías correspondientes.

Armamentua kendu ondoren, txostena bidaliko zaio giza baliabideen kudeaketaz arduratzen den sailari edo arloari, izapidea egin dela jasota gera dadin.

Una vez retirado el armamento, se remitirá informe al departamento o área responsable de la gestión de los recursos humanos, para dejar constancia de la realización del trámite.

Sail edo arlo horrek, arrisku larriagatik su-arma kendu dela jakiten duenean, honako hauek egin beharko ditu:

El mencionado departamento o área, una vez tenga conocimiento de cualquier retirada de arma de fuego por riesgo grave, deberá:

1.– Osasun-zentroari edo lan-osasuneko zentroari horren berri jakinarazi beharko dio, udaltzaingoko kideari hitzordua eman diezaioten, azterketa medikoa eta, hala badagokio, psikologikoa egiteko, eta arma kentzea berresteko edo ezeztatzeko proposamena egiteko. Medikuak, diagnostiko bat egin ahal izateko, beharrezkotzat jotzen dituen txosten edo proba guztiak izan beharko ditu eskura, baita egokiak diren izaera psikologikokoak ere.

1.– Notificar al centro médico o de salud laboral, con la finalidad de que procedan a citar a la persona integrante de la policía local, y realizarle una revisión médica y, en su caso, psicológica, y hacer una propuesta de ratificación o de anulación de la retirada del arma. Para que la persona facultativa médica pueda llegar a un diagnóstico, deberá disponer de todos los informes o pruebas que considere necesarias, incluidas las de carácter psicológico que sean pertinentes.

2.– Arma kentzeko hartutako erabakiaren (udal-organo eskudunak hartutakoaren), berrespena edo ezeztapena bete beharko du, eta interesdunari ebazpena jakinarazi, legez aurreikusitako bitartekoen bidez.

2.– Dar cumplimiento a la ratificación o anulación de la retirada del arma acordada mediante una resolución del órgano municipal competente y notificar a la persona interesada la resolución, a través de los medios legalmente previstos.

17. artikulua.– Epailearen esku dauden arauzko armak.

Artículo 17.– Armas reglamentarias a disposición judicial.

1.– Balizko arau-hauste penal bat argitzeko ikerketa baten ondorioz arauzko su-arma labur bat epailearen esku utzi den kasuetan, arma hori zehaztuko diren bulego judizial edo polizialetan gordailutuko da, jabego-gidarekin batera.

1.– En aquellos casos en que, con motivo de una investigación para el esclarecimiento de una posible infracción penal, se haya puesto a disposición judicial un arma de fuego corta reglamentaria, esta quedará depositada en las dependencias judiciales o policiales que se determinen, acompañada de la guía de pertenencia.

2.– Polizia-eginbideak izapidetu dituen udaltzainburuak honako hauek jakinaraziko dizkio, ahalik eta lasterren, gordailuaren edo armategiaren arduradunari: polizia-eginbideen eta eginbide judizialen erreferentzia, arma hori esleitua duen pertsona, gordailu-lekua eta arma gordailuan duen epaitegia edo auzitegia.

2.– La jefatura de la policía local que haya tramitado las diligencias policiales comunicará, a la mayor brevedad, a la persona responsable del depósito o armero municipal, la referencia de las diligencias policiales y judiciales, la persona a la que se halle asignada dicha arma, el lugar de depósito, así como el juzgado o tribunal a cuya disposición se halle.

3.– Udaltzainburuak, hala badagokio, txosten baten bidez baloratu eta arrazoituko du arauzko edo erreserbako su-arma berri bat esleitu behar zaion udaltzaingoko langile bati, baldin eta haren arma bulego judizial edo polizial jakin batzuetan gordailututa badago.

3.– La jefatura de la policía local, en su caso, valorará y motivará mediante un informe la necesidad u oportunidad de asignar una nueva arma de fuego reglamentaria o de reserva al personal de la policía local cuya arma se encontrará depositada en las dependencias judiciales o policiales determinadas.

18. artikulua.– Armak kentzearen ondorioak.

Artículo 18.– Efectos de la retirada del armamento.

1.– Arauzko su-arma kautelaz, aldi baterako edo behin betiko kentzeak esan nahi du eraginpeko pertsonak ezin duela zerbitzuan suzko armarik eraman edo erabili, ezta tiro-praktikak edo arlo horretako prestakuntza egin ere. Gainera, udaltzainburuak berehala emango dio agintaritza eskudunari udaltzaingoko langileei armak entregatzeari eta kentzeari buruzko gorabehera ororen berri, badaezpada agintaritza horrek langile horiek izan ditzaketen su-arma partikularrak kautelaz kendu behar baditu ere.

1.– La retirada del arma de fuego reglamentaria, ya sea con carácter cautelar, temporal o definitivo, comporta que la persona afectada no puede ni portar ni utilizar arma de fuego alguna en el servicio, así como tampoco realizar las prácticas de tiro o la formación correspondiente en esta materia. Además la jefatura de la policía local dará cuenta inmediata a la autoridad competente de toda incidencia al respecto de la entrega y retirada de armas al personal de la policía local, por si procediese por dicha autoridad la retirada cautelar de las armas de fuego particulares que pudiese tener el citado personal.

2.– Armak kautelaz, aldi baterako edo behin betiko kentzean, kendutako efektuen, armaren eta defentsa-bitartekoen akta edo txostena egingo da. Akta edo txosten hori udaltzaingoko langileen banakako espedientean jasoko da, eta erretiratutako efektuak, ordua, non egin den eta non gorde diren deskribatuko da, bai eta xede horretarako beharrezkoa den edozein ohar ere.

2.– En cualquier caso, a la retirada cautelar, temporal o definitiva del armamento, se expedirá acta o informe de los efectos retirados, arma y medios defensivos, el cual constará en el expediente individual del personal de la policía local, con descripción individualizada de los efectos retirados, hora, lugar donde se efectúa y de depósito, así como cualquier observación necesaria a este fin.

3.– Armamentua kendu zaien udaltzainei beste zerbitzu batzuk esleitu ahal izango zaizkie, haietan arma eramatea nahitaezkoa ez bada; besteak beste, 8.2 artikuluan aurreikusitakoak.

3.– Al personal de la policía local al que se le ha retirado el armamento se le podrán asignar otros servicios para los que no sea preceptivo portarlo; entre otros, los previstos en el artículo 8.2.

4.– Udaltzaingoko langileei, su-armak eta gidak kentzen zaizkienean, udaltzaingoko langile horiei «entrega-aktaren» kopia bat eman beharko zaie, eta armak armategiaren arduradunaren zaintzapean geratuko dira.

4.– En el momento en que se haga efectiva la retirada de las armas de fuego del personal de policía local, así como de las guías, en su caso, se deberá entregar una copia del «acta de entrega» a dicho personal de policía local, quedando las mismas bajo la custodia de la persona responsable del armero.

19. artikulua.– Kendutako armamentua itzultzea.

Artículo 19.– Devolución del armamento retirado.

1.– Udaltzainak ohiko zerbitzura itzultzen badira armamentua kentzea eragin zuen arrazoia amaitu ondoren, armamentua itzuli egin beharko zaie.

1.– El retorno del personal de la policía local al servicio ordinario, una vez finalizada la causa que hubiera motivado la retirada del armamento, implica su devolución.

2.– Armak 16.8 artikuluan aurreikusitako arrazoiengatik kentzen badira, armak itzultzeko, nahitaezkoa izango da medikuaren txosten bat, egiaztatzen duena desagertu direla suzko armak edukitzea udaltzainentzat edo hirugarrenentzat arriskutsua zela frogatzen zuten inguruabarrak.

2.– En los casos de retirada por las causas previstas en el artículo 16.8, para la devolución del armamento será preceptivo un informe médico que acredite que han desaparecido las circunstancias que demostraban que la tenencia de armas de fuego podía suponer un peligro para el personal de la policía local o para terceras personas.

3.– Jakinarazpen baten bidez jasoko da armamentua itzuli dela, hura itzultzearekin batera.

3.– Se dejará constancia de la devolución del armamento mediante una notificación, junto con su entrega.

3. atala
Sección 3.ª
Beste bitarteko tekniko eta defentsa-bitarteko batzuk erabiltzeko oinarrizko irizpideak
Criterios básicos de utilización de otros medios técnicos y defensivos

20. artikulua.– Balen, ebaketen eta puntzoien kontrako polizia-babeserako txalekoa erabiltzeko oinarrizko irizpideak.

Artículo 20.– Criterios básicos de utilización del chaleco de protección policial antibalas, corte y punzón.

Balen, ebaketen eta puntzoien aurkako polizia-babeserako txalekoen erabilera polizia-funtzionarioek egin beharreko zerbitzu zehatzaren mende egongo da, eta, hura erabili ala ez erabakitzeko, une bakoitzean aurre egin beharreko arrisku-egoerak aztertu beharko dituzte, salbu eta udaltzaingoaren buruak nahitaez erabili behar direla erabakitzen badu premia-, segurtasun- eta arrisku-irizpide objektiboak kontuan hartuta.

El uso del chaleco de protección policial antibalas, corte y punzón está supeditado al servicio concreto a realizar por el personal funcionario policial, debiendo ponderar este las situaciones de riesgo a las que se enfrenta en cada momento para hacer uso del mismo, salvo que la persona que ejerza la jefatura de la policía local, determine su uso obligatorio, atendiendo a criterios objetivos de necesidad, seguridad y riesgo.

21. artikulua.– Girgiluak erabiltzeko oinarrizko irizpideak.

Artículo 21.– Criterios básicos de utilización de los grilletes.

1.– Udaltzaingoko langile guztiek, polizia-bulegoetatik kanpo uniformedun zerbitzuak ematen dituztenean, girgiluak eraman beharko dituzte, dagokien zorroan eta gerrikoan lotuta.

1.– Todo el personal de la policía local, cuando preste servicios uniformados fuera de las dependencias policiales deberá llevar consigo los grilletes, en su correspondiente funda y sujetos en el cinturón.

2.– Girgiluak erabiltzea hertsapen-indarra erabiltzea da, eta une oro bat etorri behar du kasuaren inguruabarrekin, betiere dekretu honen 1.1 artikuluaren d) letran jasotako printzipioak eta hiru parametro argi hauek kontuan izanda: eskuburdinak jarri zaizkion pertsonaren portaera bortitza, ihes egiteko arriskua eta bere burua lesionatzeko arriskua. Nolanahi ere, girgiluak aldi baterako erabiliko dira beti.

2.– El uso de los grilletes supone el ejercicio de una fuerza coactiva que debe ser en todo momento congruente con las circunstancias del caso, teniendo en cuenta los principios recogidos en la letra d) del artículo 1.1 del presente Decreto, y en relación con tres parámetros claros: comportamiento violento de la persona esposada, posibilidad de huida y la posibilidad de autolesión. En todo caso, el uso de los grilletes será siempre temporal.

22. artikulua.– Defentsa pertsonala erabiltzeko oinarrizko irizpideak.

Artículo 22.– Criterios básicos de utilización de la defensa personal.

1.– Udaltzaingoko langile guztiek, uniformedun zerbitzuak polizia-bulegoetatik kanpo ematen dituztenean, arauzko defentsa eraman beharko dute dagokien zorroan eta gerrikoan lotuta.

1.– Todo el personal de la policía local, cuando preste servicios uniformados fuera de las dependencias policiales deberá llevar consigo la defensa reglamentaria en su correspondiente funda y sujeta en el cinturón.

2.– Ibilgailu automobilen barruan defentsa kendu ahal izango dute, eta berriz eraman beharko dute haietatik irtetean.

2.– En el interior de los vehículos automóviles podrán desprenderse de la defensa, debiendo volver a portarla al salir de los mismos.

3.– Kale-jantzian lan egiten duten udaltzaingoko langile guztiek ere eraman ahal izango dute arauzko defentsa, horretarako behar bezala baimenduta eta zerbitzuan daudenean.

3.– Todo el personal de la policía local que preste servicio de paisano, debidamente autorizado, podrá portar igualmente la defensa reglamentaria cuando se encuentre de servicio.

4.– Poliziek eman zaien arauzko polizia-defentsa soilik eraman eta erabili ahal izango dute.

4.– El personal policial podrá portar y utilizar única y exclusivamente la defensa policial reglamentaria que les haya sido facilitada.

5.– Polizia eta Larrialdietako Euskal Akademiak (PLEA) emandako prestakuntza-ikastaroa gainditu duten langileek baino ezingo dute eduki eta erabili.

5.– Queda restringido su porte y uso al personal que haya superado el correspondiente curso de formación impartido por la Academia Vasca de Policía y Emergencias (AVPE)

6.– Udaltzainek, defentsa erabiltzea ala ez erabakitzeko orduan, aintzat hartu beharko dute beren edo hirugarrenen aurkako egoeraren larritasuna; eusteko, geldiarazteko edo defendatzeko tresna gisa erabili beharko dute, eta dekretu honen 1.1 artikuluaren d) letran jasotako printzipioak errespetatuz.

6.– La utilización de la defensa por parte de la policía local dependerá de la gravedad de la situación contra su persona o la de terceras personas, debiendo utilizarse como instrumento de contención, inmovilización o defensivo y respetándose los principios recogidos en la letra d) del artículo 1.1 del presente Decreto.

XEDAPEN GEHIGARRIA.– Udaltzaingoen Erregistroa eguneratzeko betebeharra.
DISPOSICIÓN ADICIONAL.– Deber de actualización del Registro de las Policías locales.

Toki-erakundeek etengabe eguneratuta eduki beharko dituzte Euskadiko Udaltzaingoen Erregistroa arautzen duen 2012ko urriaren 16ko 203/2012 Dekretuaren 6. artikuluan aipatzen diren antolaketari eta langileei buruzko datuak, bai eta udaltzaingoko kideen akreditazio profesionalerako sistemak ere.

Las entidades locales deberán mantener permanentemente actualizados los datos referentes a su organización y personal a los que se refiere el artículo 6 del Decreto 203/2012, de 16 de octubre de 2012, por el que se regula el Registro de Policías Locales de Euskadi, así como los sistemas de acreditación profesional de los miembros de la Policía Local.

Alde horretatik, hiru hilean behin berrikusi beharko da erregistro horretan agertu behar duten datuak eguneratuta daudela.

En ese sentido, trimestralmente se deberá revisar que los datos que deban figurar en dicho registro están actualizados.

AZKEN XEDAPENETAKO LEHENENGOA.– Aldatzea 203/2012 Dekretua, 2012ko urriaren 16koa, Euskal Autonomia Erkidegoko Udaltzaingoen Erregistroa eta Udaltzaingoko kideen akreditazio profesionalerako sistemak arautzeko dena.
DISPOSICIÓN FINAL PRIMERA.– Modificación del Decreto 203/2012, de 16 de octubre de 2012, por el que se regula el Registro de Policías Locales de Euskadi, así como los sistemas de acreditación profesional de los miembros de la Policía Local.

Honela idatzita geratzen dira Euskadiko Udaltzaingoen Erregistroa eta Udaltzaingoko kideen akreditazio profesionalerako sistemak arautzen dituen 2012ko urriaren 16ko 203/2012 Dekretuaren 6. artikuluaren 3. eta 4. apartatuak:

Los apartados 3 y 4 del artículo 6 del Decreto 203/2012, de 16 de octubre, por el que se regula el Registro de Policías Locales de Euskadi, así como los sistemas de acreditación profesional de los y las miembros de la Policía local, queda redactado de la siguiente manera:

«3.– Lehenengo atalean, udaltzaingoko kideei buruzko datu pertsonalak eta profesionalak jasoko dira. Horretarako, honako datu hauek bilduko dira:

«3.– En la sección primera figurarán los datos tanto personales como profesionales relativos al personal integrante de Policía Local. A tal efecto se recogerán los siguientes datos:

a) Datu pertsonalak:

a) Datos personales:

•Nortasun Agiri Nazionalaren zenbakia.

• Número del Documento Nacional de Identidad.

•Izen-abizenak.

• Nombre y apellidos.

•Jaioteguna eta jaioterria.

• Fecha y lugar de nacimiento.

•Sexua.

• Sexo.

b) Datu profesionalak:

b) Datos Profesionales:

•Zenbaki profesionala.

• Número profesional.

•Lanbide-kategoria.

• Categoría profesional.

•Titulazio akademikoa.

• Titulación académica.

•Poliziaren lanbide-prestakuntza.

• Formación profesional policial.

•Agente bakoitzaren gidabaimenak.

• Permisos de conducir de cada agente.

•Zerbitzu aktiboko egoeran, bigarren jarduerako egoeran edo zerbitzuan baja emanda dauden.

• Situación de servicio activo, segunda actividad o baja en el servicio.

•Agente bakoitzaren arauzko armei eta beste defentsa-baliabide batzuei buruzko datuak.

• Datos relativos a las armas reglamentarias y otros medios defensivos de cada agente.

4.– Era berean, dagokion toki-erakundearekin hala adosten bada, lehenengo atalean, beste prestakuntza-ikastaro, kondekorazio eta sari batzuei buruzko datuak sartu ahal izango dira.»

4.– Asimismo, cuando así se acuerde con la entidad local respectiva, la sección primera podrá incluir datos relativos a otros cursos de formación, condecoraciones y distinciones.»

AZKEN XEDAPENETAKO BIGARRENA.– Erregelamendu bidezko garapena.
DISPOSICIÓN FINAL SEGUNDA.– Desarrollo reglamentario.

Ahalmena ematen zaio Eusko Jaurlaritzan segurtasun publikoaren arloko eskumena duen sailburuari, dekretu hau garatzeko eta betearazteko behar diren xedapenak eman ditzan.

Se faculta a la persona titular del Departamento del Gobierno Vasco competente en materia de seguridad pública para adoptar las disposiciones necesarias para el desarrollo y ejecución del presente Decreto.

AZKEN XEDAPENETAKO HIRUGARRENA.– Indarrean jartzea.
DISPOSICIÓN FINAL TERCERA.– Entrada en vigor.

Dekretu hau Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratu eta hurrengo egunean jarriko da indarrean.

El presente Decreto entrará en vigor al día siguiente de su publicación en el Boletín Oficial del País Vasco.

Hala ere, 6., 7., 13.1 eta 13.2 artikuluetan jasotako aurreikuspenak betetzea, berriz, Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratu eta urtebetera eskatuko da.

No obstante, las previsiones contenidas en los artículos 6, 7, 13.1 y 13.2 serán exigibles al año de su publicación en el Boletín Oficial del País Vasco.

Udaltzaingoa duten 5.000 biztanletik beherako udalerriei, ordea, Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratu eta bost urtera eskatu ahal izango zaie dekretu hau betetzea.

El presente Decreto será exigible a los cinco años de su publicación en el Boletín Oficial del País Vasco para aquellos municipios con población inferior a 5.000 habitantes con policías locales.

Vitoria-Gasteizen, 2024ko martxoaren 5ean.

Dado en Vitoria-Gasteiz, a 5 de marzo de 2024.

Lehendakaria,

El lehendakari,

IÑIGO URKULLU RENTERIA.

IÑIGO URKULLU RENTERIA.

Jaurlaritzako lehenengo lehendakariorde eta Segurtasuneko sailburua,

El Vicelehendakari Primero y Consejero de Seguridad,

JOSU IÑAKI ERKOREKA GERVASIO.

JOSU IÑAKI ERKOREKA GERVASIO.

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)
(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

Azterketa dokumentala


Análisis documental