Consulta

Consulta simple

Servicios


Último boletín RSS

Boletin Oficial del País Vasco

21. zk., 2022ko urtarrilaren 31, astelehena

N.º 21, lunes 31 de enero de 2022


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

BESTELAKO XEDAPENAK

OTRAS DISPOSICIONES

EKONOMIAREN GARAPEN, JASANGARRITASUN ETA INGURUMEN SAILA
DEPARTAMENTO DE DESARROLLO ECONÓMICO, SOSTENIBILIDAD Y MEDIO AMBIENTE
503
503

EBAZPENA, 2021eko abenduaren 14koa, Ingurumenaren Kalitatearen eta Ekonomia Zirkularraren zuzendariarena, zeinaren bidez egiten baita Nerbioi ibaiaren ertzeko parkearen proiektuaren ingurumen-inpaktuaren txostena. Proiektu hori Bilbao Ría 2000 sozietateak sustatu du, Barakaldon.

RESOLUCIÓN de 14 de diciembre de 2021, del Director de Calidad Ambiental y Economía Circular, por la que se formula el informe de impacto ambiental del proyecto del parque de ribera del río Nervión, promovido por Bilbao Ría 2000 en Barakaldo.

AURREKARIAK
ANTECEDENTES DE HECHO

2021eko irailaren 24an, Nerbioi ibaiaren ertzeko parkearen proiektuari (Barakaldon) buruzko eskabidea aurkeztu zuen Barakaldoko Udalak Ingurumen Kalitatearen eta Ekonomia Zirkularraren Zuzendaritzan, ingurumen-inpaktuari buruzko txostena lortzeko, ingurumen-inpaktuaren ebaluazio sinplifikatuaren prozeduraren barnean, bat etorriz Ingurumen Ebaluazioari buruzko Legearen (abenduaren 9ko 21/2013 Legea) 45. artikuluarekin eta hurrengoekin.

Con fecha 24 de septiembre de 2021 el Ayuntamiento de Barakaldo completó, ante la Dirección de Calidad Ambiental y Economía Circular su solicitud relativa al proyecto del parque de ribera del río Nervión en Barakaldo, con el fin de obtener el informe de impacto ambiental, en el marco del procedimiento de evaluación de impacto ambiental simplificada del mismo, regulado en el artículo 45 y siguientes de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, de evaluación ambiental.

Abenduaren 9ko 21/2013 Legearen 46. artikulua aplikatuta, 2021eko urriaren 15ean, Ingurumen Kalitatearen eta Ekonomia Zirkularraren Zuzendaritzak kontsulta-izapidea egin zien ukitutako administrazio publikoei eta pertsona interesdunei. Kontsulta-izapidea egiteko legez ezarritako epea bukatuta, zenbait txosten jaso dira, eta haien emaitzak espedientean daude jasota. Era berean, organo substantiboari jakinarazi zitzaion hasiera eman zitzaiola izapideari.

En aplicación del artículo 46 de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, con fecha 15 de octubre de 2021, la Dirección de Calidad Ambiental y Economía Circular inició el trámite de consultas a las administraciones públicas afectadas y a las personas interesadas. Finalizado el plazo legal establecido para el trámite de consultas, se han recibido informes con el resultado que obra en el expediente. Del mismo modo, se comunicó al órgano sustantivo el inicio del trámite.

Halaber, espedientean jasotako dokumentuak eskuragarri egon ziren Ekonomiaren Garapen, Jasangarritasun eta Ingurumen Sailaren webgunean, interesdun orok ingurumenaren arloan egokitzat jotzen zituen oharrak egin ahal izateko.

Asimismo, la documentación de la que consta el expediente estuvo accesible en la web del Departamento de Desarrollo Económico, Sostenibilidad y Medio Ambiente para que cualquier interesado pudiera realizar las observaciones de carácter ambiental que considerase oportunas.

Jarduketa horien emaitza aztertuta, egiaztatu da ingurumen-organoak baduela ingurumen-inpaktuaren txostena egiteko behar beste judizio-elementu, abenduaren 9ko 21/2013 Legearen 47. artikuluari jarraikiz.

A la vista del resultado de estas actuaciones, se constata que el órgano ambiental cuenta con los elementos de juicio suficientes para formular el informe de impacto ambiental, de acuerdo con el artículo 47 de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre.

ZUZENBIDEKO OINARRIAK
FUNDAMENTOS DE DERECHO

Ingurumen-ebaluazioari buruzko abenduaren 9ko 21/2013 Legearen 1. artikuluan ezarritakoaren arabera, haren helburua da ingurumenean ondorio esanguratsuak izan ditzaketen plan, programa eta proiektuen ingurumen-ebaluazioa arautuko duten oinarriak ezartzea; izan ere, horrela, ingurumenaren babes-maila handia bermatuko da, garapen jasangarria sustatzeko helburuarekin.

De conformidad con lo dispuesto en el artículo 1 de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, de evaluación ambiental constituye el objeto de la misma establecer las bases que deben regir la evaluación ambiental de los planes, programas y proyectos que puedan tener efectos significativos sobre el medio ambiente, garantizando un elevado nivel de protección ambiental con el fin de promover un desarrollo sostenible.

Abenduaren 9ko 21/2013 Legearen 7.2.a) artikuluan ezarritakoa aplikatuz, ingurumen-inpaktuaren ebaluazio sinplifikatua egingo zaie arau horren II. eranskinean biltzen diren proiektuei. Barakaldoko Nerbioi ibaiaren ertzeko parkearen proiektua II. eranskin horretako 7.b epigrafean dago jasota: «Urbanizazioetako eremu urbanizatuetatik kanpo kokatutako proiektuak, merkataritza-guneak eta aparkalekuak eraikitzea barnean hartuta, azalean 1 ha baino gehiago hartzen badute».

En aplicación de lo dispuesto en el artículo 7.2.a) de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, serán objeto de una evaluación de impacto ambiental simplificada los proyectos incluidos en su Anexo II. El proyecto del parque de ribera del río Nervión en Barakaldo se encuentra recogido en el epígrafe 7.b del citado Anexo II: «Proyectos situados fuera de áreas urbanizadas de urbanizaciones, incluida la construcción de centros comerciales y aparcamientos y que en superficie ocupen más de 1 ha».

Proiektuaren ingurumen-inpaktuaren ebaluazioaren espedienteko dokumentazio teknikoa eta txostenak aztertu ostean, eta kontuan hartuta ingurumen-agiria zuzena dela eta bat datorrela indarrean dagoen araudian ezarritako alderdiekin, ingurumen-inpaktuaren txosten hau ematen du Ingurumen Kalitatearen eta Ekonomia Zirkularraren Zuzendaritzak, bera baita horretarako eskumena duen organoa, Euskal Herriko Ingurugiroa Babesteko otsailaren 27ko 3/1998 Lege Orokorraren eta Ekonomiaren Garapen, Jasangarritasun eta Ingurumen Sailaren egitura organikoa eta funtzionala ezartzen duen otsailaren 23ko 68/2021 Dekretuaren arabera. Txosten horretan, proiektuak ingurumenean ondorio esanguratsuak izan ditzakeen edo ez aztertzen da, eta, ondorioz, ingurumen-inpaktuaren ebaluazio arruntaren prozedura bete behar duen ala ez, edota, bestela, zer baldintza ezarri behar diren proiektua garatu eta ingurumena behar bezala babesteko.

Examinada la documentación técnica y los informes que se halla en el expediente de evaluación de impacto ambiental del proyecto, y a la vista de que el documento ambiental del mismo resulta correcto y se ajusta a los aspectos previstos en la normativa en vigor, la Dirección de Calidad Ambiental y Economía Circular, órgano competente de acuerdo con la Ley 3/1998, de 27 de febrero, General de Protección del Medio Ambiente del País Vasco y con el Decreto 68/2021, de 23 de febrero, por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Desarrollo Económico, Sostenibilidad y Medio Ambiente, procede a dictar el presente informe de impacto ambiental, a fin de valorar si el proyecto en cuestión puede tener efectos significativos sobre el medio ambiente y, por tanto, debe someterse al procedimiento de evaluación de impacto ambiental ordinaria, o bien, en caso contrario, establecer las condiciones en las que debe desarrollarse el proyecto para la adecuada protección del medio ambiente.

Xedapen hauek hartu dira kontuan: 21/2013 Legea, abenduaren 9koa, ingurumen-ebaluazioari buruzkoa; 68/2021 Dekretua, otsailaren 23koa, Ekonomiaren Garapen, Jasangarritasun eta Ingurumen Sailaren egitura organikoa eta funtzionala ezartzen duena; 39/2015 Legea, urriaren 1ekoa, Administrazio Publikoen Administrazio Prozedura Erkidearena; 40/2015 Legea, urriaren 1ekoa, Sektore Publikoaren Araubide Juridikoarena, eta aplikatzekoa den gainerako araudia. Horrenbestez, honako hau

Vistos la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, de evaluación ambiental, el Decreto 68/2021, de 23 de febrero, por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Desarrollo Económico, Sostenibilidad y Medio Ambiente, la Ley 39/2015, de 1 de octubre, del procedimiento administrativo común de las administraciones públicas y la Ley 40/2015, de 1 de octubre, de régimen jurídico del sector público y demás normativa de aplicación,

EBAZTEN DUT:
RESUELVO:

Lehenengoa.– Ingurumen-inpaktuari buruzko txostena egitea Nerbioi ibaiaren ertzeko parkearen proiekturako, Barakaldon, honako hauen arabera:

Primero.– Formular el informe de impacto ambiental para el proyecto del parque de ribera del río Nervión en Barakaldo, en los siguientes términos:

A) Proiektuaren xedea hiri-parke bat garatzea da, Nerbioi-Ibaizabal itsasadarraren ezkerraldearekin mugakidea den eta gaur egun eraldatuta eta gutxiegi erabilita dagoen eremu bati balioa emateko.

A) El objeto del proyecto consiste en desarrollar un parque urbano que ponga en valor un área colindante con la margen izquierda de la ría Nervión-Ibaizabal que se encuentra actualmente alterada e infrautilizada.

B) Ebazpen honetan, zeinaren bidez Nerbioi ibaiaren ertzeko parkearen proiektuaren (Barakaldon) ingurumen-inpaktuaren txostena egiten baita, proiektuaren ingurumen-dokumentuaren edukia aztertzen da, abenduaren 9ko 21/2013 Legearen III. eranskinean ezarritako irizpideei eta espedientean jasotako txostenei jarraikiz:

B) En la presente Resolución mediante la que se emite el informe de impacto ambiental para el proyecto del parque de ribera del río Nervión en Barakaldo, se analiza el contenido del documento ambiental del proyecto de conformidad con los criterios establecidos en el Anexo III de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre y los informes obrantes en el expediente:

1.– Proiektuaren ezaugarriak.

1.– Características del proyecto.

Proiektuaren eremua Barakaldoko udal-mugartean dago, Nerbioi itsasadarraren ezkerraldean, ibaiertzaren mugaren eta Labe Garaien hiribidearen ekialdean dauden eraikinen fatxaden lerrokaduraren artean. Barakaldoko 2003ko apirileko HAPOko Galindo-Ekialdea eremuari dagozkion elementuen aldaketako EQ-1 eta ZV-2 lurzatiek eta RES AL-1, ZV-5, ZV-6, EL-5 eta EL-6 lurzatien inguruak osatzen dute, eta 91.000 m2-tik gorako azalera du.

El ámbito del proyecto se sitúa en el término municipal de Barakaldo, en la margen izquierda de la ría del Nervion, entre el límite del borde fluvial y la alineación de las fachadas de los edificios situados al este de la Avenida de Altos Hornos. Está conformado por las parcelas EQ-1 y ZV-2, y el entorno de las parcelas RES AL-1, ZV-5, ZV-6, EL-5 y EL-6 de la Modificación de elementos referida al área Galindo-Este del PGOU de Barakaldo. Abril 2003, con una superficie que supera los 91.000 m2.

Proposamenaren arabera, azterketa-eremua zabalagoa da; izan ere, jasotzen dira proiektuaren eraginpeko eremuaren eta hiriaren arteko integrazioarekin eta loturarekin zerikusia duten gaiak ere. Ondorioz, eremua 104.000 m2 ingurukoa da.

La propuesta considera un ámbito de estudio más amplio, dado que también contempla cuestiones relacionadas con la integración y conexión del ámbito al que afecta el proyecto con el resto de la ciudad, llegando a un área de, aproximadamente, 104.000 m2.

Proiektuaren xedea hiri-parke bat garatzea da, itsasadarrarekin mugakidea den eta gaur egun gutxiegi erabilita eta eraldatuta (espezie exotiko inbaditzaile ugari ditu) dagoen eta trenbideen tunelak bitan banatzen duen eremuari balioa emateko. Horretarako, proiektu bat landu da, bateragarri egiteko eremuaren erabilera ludikoa eta jarduketaren xede den eremuaren lehengoratzea eta ingurumen-hobekuntza.

El objeto del proyecto es desarrollar un parque urbano que ponga en valor un área colindante con la ría que se encuentra actualmente infrautilizada, alterada (presenta una importante proliferación de especies exóticas invasoras) y dividida en dos por el túnel de las líneas de ferrocarril. Para ello, se ha elaborado un proyecto en el que se pretende compatibilizar el uso lúdico de la zona con la recuperación y mejora ambiental del área objeto de la actuación.

Proiektuak goiko terrazaren eta beheko zabalgunearen artean dagoen haustura ezabatzen du, topografia artifizialarekin, eta itsasadarraren ertza eta Barakaldoko ekialdeko hiri-aurrealdea naturaltasunez lotzea ahalbidetzen du. Hala, aurreikusitako hiri-parkean hiru zerrenda sortzen dira: goialdean, zuhaitz-terraza handi bat, hiria itsasadarraren ikuspegien gainean proiektatzen duena; desnibela konpondu eta sarbideak hartzen dituen berezko basalandarediko hegal bat; eta zelai zabal bat, lorategi-eremuen artean dauden bideak dituena, edozein jardueratarako irekia.

El proyecto elimina la fractura que existe entre la terraza superior y la explanada inferior, con una topografía artificial, de manera que se permite enlazar con naturalidad el borde de la ría y el frente urbano del este de Barakaldo. Así, en el parque urbano previsto se generan tres franjas: una gran terraza arbolada en la zona alta que proyecta la ciudad sobre las vistas de la ría; una ladera de vegetación silvestre y espontánea que resuelve el desnivel y aloja los accesos; y una campa extensa, con caminos que se entretejen entre zonas ajardinadas, abierta a cualquier actividad.

Etorkizuneko parkean aisialdi osasungarriko hainbat jarduera proiektatzen dira, hala nola oinezko eta bizikletentzako ibilbideak, plaza berde bat, patinaje-pista bat, piknikgune bat, hiri-baratzeen gune bat, hainbat jolas-gune, abentura-eremua eta abar.

En el futuro parque se proyectan diversas actividades de ocio saludable, como pueden ser itinerarios peatonales y ciclables, una plaza verde, una pista de patinaje, un merendero, una zona de huertos urbanos, varias zonas de juegos, área de aventuras, etc.

Horrez gain, dartsenaren hegoaldeko ertzean pabiloi txiki bat egingo da, uretako jarduerekin lotutako hainbat erabilera hartuko dituena, bai eta kafetegi bat, komunak eta aire zabalari lotutako espazio polifuntzional bat ere. Eremu horretan bertan, zurezko egitura bat proiektatu da, «hiri-hondartza» gisa. Egitura horretatik, plataforma flotatzaile batekin lotuko duen pasabide bat abiatzen da, aisialdirako, itsasadarrarekin harreman zuzena izateko.

Adicionalmente, en el borde sur de la dársena se plantea un pequeño pabellón que alojará usos diversos asociados a actividades acuáticas, así como una cafetería, aseos y un espacio polifuncional asociado al aire libre. En esta misma zona se proyecta una estructura de madera a modo de «playa urbana» desde la que parte una pasarela que la conectará con una plataforma flotante con un uso recreativo, permitiendo una relación directa con la ría.

Dartsenaren mendebaldeko ertzean, RES AL-5, 6 eta 7 lurzatien aurrealdea berriki urbanizatuta dago, eta, beraz, proiektuak errespetatu egiten du haren egungo konfigurazioa, eta haietan esku-hartze txikiren bat baino ez da egingo. Dartsenaren iparraldeko ibaiertzeko bideak ere trazadura finkatzen du, baina itsasadarrarekin duen lotura ibaiertzeko hormigoizko egituraren gainean (harmailak) dauden zurezko gela txikiekin aberasten da, zeina orain ordezkapen-prozesuan baitago.

En la ribera oeste de la Dársena, el frente de las parcelas RES AL-5, 6 y 7 se encuentra recientemente urbanizado, por lo que el proyecto respeta su actual configuración y sobre ellas solo se efectuará alguna intervención de carácter menor. El camino de ribera al norte de la Dársena también consolida su trazado, aunque su contacto con la ría se enriquece con pequeñas estancias de madera situadas sobre la estructura de hormigón del borde de la ribera (graderío), ahora en proceso de sustitución.

Dartsenaren iparraldean, ontziratzeko eta lehorreratzeko eremu berri bat eraikitzea aurreikusten da. Gainera, handik gertu, urbanizazio-proposamen bat proiektatu da, proiektuaren eremua Erandiorekin lotuko duen etorkizuneko pasabidearen lehorreratzean oinezkoen eta bizikleten fluxuak behar bezala igarotzeko, baina pasabide hori proiektuaren garapenetik kanpo geratuko da.

Al norte de la Dársena se prevé la construcción de una nueva zona de embarque y desembarque. Además, cerca de la misma, se proyecta una propuesta de urbanización para realizar la correcta transición de flujos peatonales y ciclistas en el desembarco de la futura pasarela que conectará el ámbito del proyecto con Erandio, si bien, dicha pasarela queda fuera del desarrollo del proyecto.

Zehazki, jarduketa hauen bidez garatuko da proiektua:

En concreto, el proyecto se desarrollará a través de las siguientes actuaciones:

– EQ 1 (SGE) eta ZV-2 (SGZV) lurzatien inguruan dauden berdegune gehienak sasiz garbitzea eta moztea.

– Desbroce y tala de la mayoría de las zonas verdes existentes en torno a las parcelas EQ 1 (SGE) y ZV-2 (SGZV).

– Eraisteak: Konpainia Franko-Belgiarraren zamatokira sartzeko eskailera botatzea eta bide-zoruak eraistea, dagoeneko finkatuta dagoen dartsenaren eremu urbanizatua (RES AL-7, RES AL-6, EL-1, RES AL-5 lurzatien aurrealdea) eta RES AL-10 lurzatiko espaloi urbanizatu finkatuak izan ezik.

– Demoliciones: derribo de la escalera de acceso al Cargadero de la Compañía Franco-Belga y demolición de firmes, a excepción del ámbito urbanizado de la dársena ya consolidado (frente de las parcelas RES AL-7, RES AL-6, EL-1, RES AL-5) y de las aceras urbanizadas también consolidadas de la RES AL-10.

– Dauden hiri-elementuak desmuntatzea eta birkokatzea.

– Desmontaje y reubicación de elementos urbanos existentes.

– Trenbide-lineako tunelaren taula eta hormak iragazgaiztea.

– Impermeabilización del tablero y muros del túnel de la línea de ferrocarril.

– Lur-mugimendua: lur-ekarpen handia egin beharko da, trenbide-linearen estalduraren lauzaren goiko aldea lorategiz hornitzeko, ekialdeko aurrealdean ezponda irisgarriak eta landareztatzeko modukoak eratzeko eta estalduraren eta parkearen mendebaldean hiriarekin bat egiten duen tokiaren artean geratzen den espazioa betetzeko.

– Movimiento de tierras: será necesario un importante movimiento de tierras para el aporte de tierras para el ajardinamiento de la parte superior de la losa de la cubrición de la línea de ferrocarril, la configuración de taludes accesibles y revegetables en el frente este y el relleno del espacio que queda entre la cubrición y el encuentro con la ciudad al oeste del Parque.

– Hornidura- eta saneamendu-sareak instalatzea aurreikusitako pabiloirako (komunetarako zein etorkizuneko sukalderako) eta instalatu beharreko komun-modulurako.

– Instalación de las redes de abastecimiento y saneamiento para el pabellón previsto (tanto para los aseos, como para la futura cocina) y para el módulo de aseo a instalar.

– Elektrizitate-, telekomunikazio- eta gas-sarea ezartzea pabiloiraino. Era berean, elektrizitatez hornitzeko sare bat proiektatzen da hiriko komun-moduluraino eta ur-jokoetaraino.

– Implantación de red de electricidad, telecomunicaciones y gas hasta el pabellón. Al mismo tiempo, se proyecta una red de suministro de electricidad hasta el módulo de aseo urbano y los juegos de agua.

– Areka berdeak eta zerrendak erabiliz drainatze-sare bat sortzea.

– Creación de una red de drenaje mediante cunetas verdes y franjas.

– Ureztatzeko sare bat proiektatzea zolatutako bideetan zehar. Sare horretatik ura hornituko da berdeguneak ureztatzeko eta, aldi berean, planteatutako ur-elementuak (jokoak, iturriak, ureztatzeko ahoak) urez hornitzeko.

– Proyección de una red de riego a lo largo de los viales pavimentados, desde la que se suministrará agua para el riego de las diferentes zonas verdes y, a su vez, a los diferentes elementos de agua (juegos, fuentes, bocas de riego) planteados.

– Ekipamendurako eraikin edo pabiloi berri bat eraikitzea.

– Construcción de un nuevo edificio o pabellón destinado a equipamiento.

– Oinezkoentzako bideak eta bizikleta-bidea sortzea eta urbanizatzea, baita egoteko guneak ere (abentura-guneak, patinaje-eremuak, etab.).

– Creación y urbanización de caminos peatonales y carril bici, así como zonas estanciales (áreas de aventuras, zona de patinaje, etc.).

– Hiri-altzariak jartzea; besteak beste, egurrezko egitura («hiri-hondartza»), pasabidea eta plataforma flotatzailea dartsenaren hegoaldeko ertzean, eta harmailak iparraldeko ertzean.

– Implantación de mobiliario urbano, entre otros, la estructura de madera («playa urbana»), pasarela y plataforma flotante en el borde sur de la Dársena, y las gradas en su borde norte.

– Lorezaintza-lanak: beharrezkotzat jo den landare-lurra ekartzea eta hainbat zuhaitz eta zuhaixka espezie landatzea.

– Trabajos de jardinería: aporte de tierra vegetal donde se haya considerado necesario y plantación de diversas especies de arbolado y arbustos.

2.– Proiektuaren kokapena.

2.– Ubicación del proyecto.

Proiektuaren eremua Barakaldoko udalerriaren ekialdean dago, Nerbioi-Ibaizabal itsasadarraren ezkerraldean, ibaiertzaren eta Bizkaiko Labe Garaien hiribidearen ekialdean dauden eraikinen artean.

El ámbito del proyecto se localiza en la zona este del municipio de Barakaldo, concretamente, en la margen izquierda de la ría del Nervión-Ibaizabal, entre el borde fluvial y los edificios situados al este de la Avenida de Altos Hornos de Vizcaya.

Lehen adierazi bezala, eremua hiriaren gainerakoarekin hobeto integratu eta lotzeko jarduketa osagarrien esparrua kontuan hartuta, azterketa-eremuak 104.000 m2-ko azalera du guztira.

Como se ha indicado anteriormente, considerando el ámbito de actuaciones complementarias para mejorar la integración y conexión del ámbito con el resto de la ciudad, el área de estudio supone una superficie total de 104.000 m2.

Eremuaren azaleraren zatirik handiena itsasadarraren ertzean dagoen zelai edo zabalgune artifizial bati dagokio, zeina iraganean industria-jarduerarako erabiltzen baitzen. Eremua bi zatitan banatuta dago, eta zati horiek ez daude lotuta. Izan ere, trenbidearen tunel-trazadurak hegoaldetik ipar-mendebaldera zeharkatzen du eremu hori. Hego-mendebaldeko muturrean dagoen aldapa handiena Arrontegiko muinoaren ekialdeko hegalean dago. Nerbioi-Ibaizabal itsasadarraren eta Portuko dartsenaren arteko mugan, dagoeneko urbanizatuta dauden eremuak daude (oinezkoentzako pasealekuak eta espaloiak itsasadarraren ertzean, kai-muturra, Konpainia Franko-Belgiarraren zamatokia, etab.).

La mayor parte de la superficie del ámbito se corresponde con una campa o explanada artificial situada al borde de la ría, destinada en el pasado a la actividad industrial. Esta zona se encuentra divida en dos partes inconexas por el trazado en túnel de la línea de ferrocarril que cruza el ámbito de sur a noroeste. La zona con mayor pendiente situada en el extremo suroeste se corresponde con la ladera este del cerro de Arrontegi. En el límite con la ría del Nervión-Ibaizabal y la dársena de Portu se encuentran zonas ya urbanizadas (paseos peatonales y aceras en el borde de la ría, espigón, Cargadero de la Compañía Franco-Belga, etc.).

Hauek dira eremuaren ezaugarri nagusiak:

Las características más destacables del ámbito son las siguientes:

– Proiektuaren xede den eremua Nerbioi-Ibaizabal itsasadarraren ezkerraldean dago (ur-masa: Nerbioi barnealdea trantsizioa, ES111T068010) eta, ondorioz, eremuaren zati bat Itsas-lehorreko Jabari Publikoaren eta haren zortasun-eremuaren barruan dago.

– El área objeto del proyecto se sitúa en la margen izquierda de la ría del Nervión-Ibaizabal (Masa de agua: Nervión Interior transición, ES111T068010) y, en consecuencia, parte del ámbito queda dentro del Dominio Público Marítimo-Terrestre (DPMT) y su zona de servidumbre.

– EAEko itsasertzaren lurralde-plan sektorialak (LPS) Nerbioi-Ibaizabal ibaiaren ibilgua jasotzen du eremuaren ekialdetik igarotzen den tartean, «Itsasadarrak» kategoriaren barruan. Hala ere, eremua LPS horren aplikaziotik kanpo geratzen da.

– El Plan Territorial Sectorial (PTS) del litoral de la CAPV recoge el cauce del Nervión-Ibaizabal a su paso por el este del ámbito dentro de la categoría «Rías». No obstante, el ámbito queda fuera de la aplicación del citado PTS.

– Bilboko itsasadarra bisoi europarraren Bizkaiko Kudeaketa Planaren aplikazio-eremuaren barruan dago (Foru Aldundiaren ekainaren 19ko 118/2006 Foru Dekretuak babesten du. Dekretuaren bidez, Bisoi Europarraren –Mustela lutreola (Linnaeus, 1761)– Kudeaketa Plana onartu zen Bizkaiko Lurralde Historikoan, galtzeko arriskuan dagoen espeziea izanik babes-neurri espezifikoak behar baititu). Zonifikazioan, tarte hau hobetu beharreko tarte gisa jaso da.

– La ría de Bilbao está incluida en el ámbito de aplicación del plan de gestión del visón europeo en Bizkaia (Decreto Foral de la Diputación Foral 118/2006, de 19 de junio, por el que se aprueba el Plan de Gestión del Visón Europeo, Mustela lutreola (Linnaeus, 1761), en el Territorio Histórico de Bizkaia, como especie en peligro de extinción y cuya protección exige medidas específicas). Este tramo se incluye en la zonificación como «Tramos a mejorar».

– Eremuan dagoen landaredia landaredi erruderal-nitrofiloa da. Nabarmentzekoa da espezie exotiko inbaditzaileen ale asko daudela, batez ere Cortaderia selloana, bai eta Buddleja davidii, Fallopia japonica eta Robinia pseudoacacia ere. Arundo donax espeziearen aleak ere aurkitu dira.

– La vegetación presente en el ámbito se corresponde con vegetación ruderal-nitrófila. Destaca la gran presencia de ejemplares de especies exóticas invasoras, principalmente Cortaderia selloana, y otras como Buddleja davidii, Fallopia japonica, Robinia pseudoacacia. También se han localizado ejemplares de Arundo donax.

– Eremuan ez dago ez naturagune babesturik, ez korridore ekologikorik, ez interes geologikoko lekurik. Halaber, ez dago jasota EAEko naturagune garrantzitsuen katalogo irekian, ez Lurralde Antolamenduaren Gidalerroetako interes naturalistikoko eremuen zerrendan, ez eta Plan Hidrologikoko Gune Babestuen Erregistroan ere.

– En el ámbito no se localizan espacios naturales protegidos, ni corredores ecológicos ni lugares de interés geológico. Tampoco está recogido en el catálogo abierto de espacios naturales relevantes de la CAPV ni en el listado de áreas de interés naturalístico de las DOT ni en el Registro de Zonas Protegidas del Plan Hidrológico.

– Uholde-arriskuari dagokionez, eremuaren zatirik handiena urpean gera daitezkeen eremuetatik kanpo dago, eremuaren iparraldean izan ezik; izan ere, eremu horren zatirik handienak 500 urteko errepikatze-denborako uholde-arriskua du, eta, zati txiki batek, 10 eta 100 urteko errepikatze-denborako arriskua. Bilboko itsasadarra, eremuarekin bat datorren zatian, Bilbao-Erandioko Uholde Arrisku Handiko Eremuan (UAHE) dago (ES017-BIZ-12-1).

– En relación con el riesgo de inundación, la mayor parte del ámbito se encuentra fuera de zonas inundables, excepto la zona norte del ámbito que presenta, en su mayor parte, riesgo de inundación para el periodo de retorno de 500 años y una reducida extensión con riesgo para un periodo de retorno de 10 y 100 años. La ría de Bilbao, en el tramo que coincide con el ámbito, pertenece al Área de Riesgo Potencial Significativo de Inundación (ARPSI) de Bilbao-Erandio (ES017-BIZ-12-1).

– Eremuak akuiferoen kutsadurarekiko zaurgarritasun txikia eta oso txikia ditu.

– El ámbito presenta vulnerabilidad a la contaminación de acuíferos baja y muy baja.

– Proiektua presio antropogeniko handia jasan duen hiri-eremu batean garatuko da, eta eremuko lursail guztiak lurzorua kutsa dezaketen jarduerak edo instalazioak izan dituzten edo dituzten lurzoruen inbentarioan jasotako kokalekuaren gainean egongo dira; kodea: 48013-00017 (industria-motakoa).

– El proyecto se va a desarrollar en un área urbana que ha sufrido una fuerte presión antropogénica, con la totalidad de los terrenos del ámbito situados sobre un emplazamiento incluido en el inventario de suelos que soportan o han soportado actividades o instalaciones potencialmente contaminantes del suelo con el código 48013-00017 (tipo industrial).

– Konpainia Franko-Belgiarraren 3. zenbakiko mineral-zamatokiak (39.1) interes kulturaleko ondasun deklaratzeko proposamena du.

– El Cargadero de mineral n.º 3 de la Compañía Franco-Belga (39.1) tiene propuesta de declaración como bien de interés cultural.

3.– Balizko inpaktuaren ezaugarriak.

3.– Características del potencial impacto.

Proiektuaren izaera eta ezaugarriak kontuan hartuta, inpakturik esanguratsuenak obra-fasean sortuko dira. Proiektuaren garapenaren ondoriozko jarduketek honako hauek eragingo dituzte: urbanizazio-obrak itsasadarraren ertzean, jarduketak Itsas-lehorreko Jabari Publikoan (hondartza, pasabidea eta plataforma), lur-mugimenduak, makinen joan-etorriak, etab. Jarduketa horien ondorioz, eragin potentzial nagusiak, ziur aski, honako hauek izango dira: solido esekiak, olioak, koipeak eta abar ekartzearen ondorioz, azaleko uren kalitatearen gaineko eragina; ustekabeko isurketen ondorioz, lurzoruaren eta lurpeko uren kalitatearen gaineko eragina; eta isuri atmosferikoek eta akustikoek herritarrei eragindako eragozpenak.

Dadas la naturaleza y las características del proyecto, los impactos más significativos se producirán durante la fase de obras. Las actuaciones que se derivan del desarrollo del Proyecto darán lugar a obras de urbanización en la margen de la ría, actuaciones en el DPMT (playa, pasarela y plataforma), movimientos de tierra, trasiego de maquinaria, etc. Como consecuencia de estas actuaciones, los principales impactos potenciales serán, previsiblemente, la afección a la calidad de las aguas superficiales por aporte de sólidos en suspensión, aceites, grasas, etc.; la afección a la calidad de los suelos y de las aguas subterráneas por vertidos accidentales; y las molestias a la población por emisiones atmosféricas y acústicas.

Garapenak eremuan dagoen landaredi erruderal-nitrofiloa kentzea ekarriko du, eta, horren ordez, belardiak eta zuhaitz- eta zuhaixka-landarediak jarriko dira; hala ere, kontuan izan behar da espezie exotiko inbaditzaile asko daudela, eta horrek sakabanatze-arriskua dakarrela.

El desarrollo supondrá la eliminación de la vegetación ruderal-nitrófila presente en el área y su sustitución por praderas y vegetación arbolada y arbustiva, sin embargo, hay que tener en cuenta la elevada presencia de especies exóticas invasoras y el consiguiente riesgo de dispersión que ello supone.

Era berean, kontuan hartu beharko dira obrak gauzatzearen ondoriozko arriskuak, lurzorua kutsa dezaketen jarduerak edo instalazioak izan dituzten edo dituzten lurzoruen inbentarioan jasotako lurzoruak daudelako.

Asimismo, se deberán considerar los riesgos derivados de la ejecución de las obras debidos de la presencia de suelos incluidos en el inventario de suelos que soportan o han soportado actividades o instalaciones potencialmente contaminantes del suelo.

Ustiapen-fasean, proiektuaren ondoriozko garapenak ibilguak babesteari eta 10, 100 eta 500 urteko errepikatze-denborako uholde-arriskuari buruzko araudia bete beharko du.

En fase de explotación, el desarrollo derivado del proyecto deberá cumplir con la normativa correspondiente en materia de protección de cauces y riesgo de inundabilidad para periodos de retorno de 10, 100 y 500 años.

Proiektuak eragin positiboa izango du hiri-paisaiaren ikuspuntutik (eremu degradatu bat berreskuratzea) eta sozioekonomiaren ikuspuntutik (hiri-egiturari lotutako berdegune handi bat sortzea, herritarren aisia eta atsedena ahalbidetzeko).

El proyecto generará un impacto positivo desde el punto de vista del paisaje urbano (recuperación de una zona degradada) y de la socioeconomía (creación de una gran zona verde conectada a la trama urbana que posibilitará el ocio y el esparcimiento de la población).

Eremuaren eta egin nahi diren jarduketen ezaugarriak kontuan hartuta, eta sustatzaileak proposatutako babes- eta zuzenketa-neurriak, bai eta ingurumen-inpaktuaren txosten honetan bertan agindutakoak ere, aintzat hartuta, ez da aurreikusten ingurunearen aipatutako alderdietan inolako eragin negatiborik izango duenik proiektuak.

Vistas las características del ámbito y de las actuaciones que se pretenden, y considerando las medidas protectoras y correctoras propuestas por el promotor, así como las que se dictan en el presente informe de impacto ambiental, no se prevén efectos negativos significativos sobre ninguno de los aspectos de medio señalados.

Bigarrena.– Ebazpen honetan, zenbait neurri babesle eta zuzentzaile ezartzen dira, proiektuak ingurumenean ondorio kaltegarri adierazgarririk izan ez dezan eta Nerbioi ibaiaren ertzeko parkearen proiektuaren (Barakaldon) ingurumen-ebaluazio estrategiko arrunta egiteko beharrik egon ez dadin; betiere, ezarritako neurri babesle eta zuzentzaileak txertatzen badira.

Segundo.– En la presente Resolución se establecen las siguientes medidas protectoras y correctoras en orden a evitar que el proyecto pueda tener efectos adversos significativos sobre el medio ambiente y no sea necesario que el proyecto del parque de ribera del río Nervión en Barakaldo se someta a evaluación de impacto ambiental ordinaria, siempre y cuando se incorporen al mismo las medidas protectoras y correctoras establecidas.

Neurri babesle eta zuzentzaileak gauzatzean, honako hauetan ezarritakoa bete beharko da: indarrean dagoen araudian xedatutakoa, hurrengo apartuetan adierazitakoa, eta, aurrekoaren aurkakoa ez den orotan, sustatzaileak organo substantiboaren bidez Ingurumen Kalitatearen eta Ekonomia Zirkularraren Zuzendaritzaren aurrean aurkeztutako dokumentazioan aurreikusitakoa.

Las medidas protectoras y correctoras se ejecutarán de acuerdo con la normativa vigente, de acuerdo con lo establecido en los apartados siguientes y, en lo que no se oponga a lo anterior, de acuerdo con lo previsto en la documentación presentada por el promotor, a través del órgano sustantivo, ante esta Dirección de Calidad Ambiental y Economía Circular.

Bestalde, neurriak eta kontrolerako langile kopurua nahikoak izango dira ingurumen-agirian finkatutako kalitate-helburuak eta ingurumen-txosten honek finkatzen dituenak bermatzeko.

El dimensionamiento de estas medidas y el personal asignado para el control deberán garantizar los objetivos de calidad marcados en el documento ambiental y los establecidos en el presente informe ambiental.

Neurri horiek guztiak obra kontratatzeko baldintza-agirietan sartu beharko dira, eta baldintza horiek betetzen direla bermatuko duen aurrekontua ere izan beharko dute. Era berean, jardunbide egokiak ezarriko dira obretan.

Todas estas medidas deberán quedar integradas en el conjunto de los pliegos de condiciones para la contratación de la obra, y dotadas del consiguiente presupuesto que garantice el cumplimiento de las mismas. Asimismo, se aplicarán las buenas prácticas en obra.

Ondoko apartatu hauetan adierazten diren neurriak gehitu beharko dira:

Deberán añadirse las medidas que se exponen en los apartados siguientes:

– Urak babesteko neurriak.

– Medidas destinadas a la protección de las aguas.

Uraren arloan eskumena duten organoek ezarriko dutena errespetatuta, itsas-lehorreko jabari publikoan eta horren babes-zortasunetan eragina duten obretarako, eta euri-urak isurtzeko baimenari dagokionez, babes- eta zuzenketa-neurri hauek hartu beharko dira:

Sin perjuicio de lo que establezcan los órganos competentes en materia de aguas con relación a las obras con afección al dominio público marítimo terrestre y su zona de servidumbre de protección y, en su caso, con relación a la autorización de vertido de las aguas pluviales deberán adoptarse las siguientes medidas protectoras y correctoras:

• Oro har, eraikuntza-fasean, sistema hidrologikoa eraldatzea saihestuko da, ahalik eta efluente kutsatzaile gutxien sortuko da, eta drainatze-sarera ahalik eta material xehe eta gai kutsatzaile gutxien isuriko dira.

• Con carácter general, en la fase de construcción evitarán posibles alteraciones del sistema hidrológico y las obras deberán realizarse minimizando en lo posible la generación de efluentes contaminantes y la emisión de finos y otras sustancias contaminantes a la red de drenaje.

• Ez da pilaketa-eremurik eta obrako instalazio lagungarririk jarriko (batez ere makineria-parkea eta garbigunea) Nerbioi-Ibaizabalen ibilgutik hurbil dauden eremuetan eta errepikatze-denbora desberdinetako uholde-eremuen eraginpeko lekuetan.

• Se evitará la ubicación de zonas de acopios e instalaciones auxiliares de obra, especialmente el parque de maquinaria y el punto limpio, en zonas cercanas al cauce del Nervión-Ibaizabal y en zonas afectadas por las manchas de inundabilidad de los diferentes periodos de retorno.

• Olioen eta erregaien eraginez lurzorua eta ura ez kutsatzeko, obrako makina-parkerako eta horren mantentze-lanetarako azalera drainatze naturaleko saretik isolatuko da, eta zolata iragazgaitza eta efluenteak biltzeko sistema izango ditu. Zolatatik datozen jariatze-urak hidrokarburo-iragazki batera konektatutako kutxatila bateraino bideratuko ditu, urak isuri aurretik tratatzeko. Erregaien zamalanak, olio-aldaketak eta tailerreko jarduerak ezin izango dira horretarako adierazitako eremuetatik kanpo egin.

• Con el objetivo de evitar la contaminación del suelo y de las aguas por acción de aceites y combustibles, la superficie destinada a parque de maquinaria de obra y la zona de mantenimiento de la misma se aislará de la red de drenaje natural y dispondrá de solera impermeable y de un sistema de recogida de efluentes que dirija las aguas de escorrentía de la solera hasta una arqueta conectada a un filtro de hidrocarburos que trate las aguas antes de su vertido. No se permitirá la carga y descarga de combustible, cambios de aceite y las actividades propias de taller en zonas distintas a la señalada.

• Nerbioi-Ibaizabaleko uretan solido esekiak areagotzen direla detektatuz gero, lan-plataformetako jariatze-urak bideratzeko gailuak eta sedimentuak atxikitzeko sistemak (luzetarako sedimentazio-hesiak, dekantazio-putzuak, etab.) jartzeko beharra baloratuko da obraren inguruan, obren ondorioz kutsatutako urak bertan biltzeko. Gailu horien neurria zehazteko kalkulu hidraulikoak egingo dira, solidoei ongi eusten dietela bermatzeko, eta, dagokionean, gune jakin batean isurtzen dela bermatzeko, betiere uraren parametro fisiko-kimikoak indarrean dagoen araudiaren eta dagokion isurketa-baimenaren araberakoak direla ziurtatuz.

• En caso de detectarse aumento de sólidos en suspensión en las aguas del Nervión-Ibaizabal, en el entorno de la obra se valorará la necesidad de incorporar dispositivos de conducción de las aguas de escorrentía de las plataformas de trabajo y sistemas de retención de sedimentos (barreras longitudinales de sedimentación, balsas de decantación, etc.) de forma que se recojan en ellos las aguas contaminadas por efecto de las obras. Dichos dispositivos serán dimensionados conforme a los cálculos hidráulicos necesarios para garantizar una retención de sólidos óptima y, en caso de que se produzca un vertido, este será localizado y conforme, en cuanto a los parámetros físico-químicos del agua, a la normativa vigente y a la correspondiente autorización de vertido.

• Hormigoi-upelak jarduketa-eremutik kanpo garbituko dira. Inola ere ez da baimenduko hormigoi-upelen kanaletak garbitzearen ondoriozko hormigoi-esnea lurrera isurtzea; betiere putzu iragazgaitzak egokituko dira horiek biltzeko. Hormigoi-hondakinak kudeatzeko, hondakinak kudeatzeko aurrerago ezartzen diren baldintzak beteko dira.

• El lavado de las cubas de hormigón se realizará fuera de la zona de actuación. En ningún caso, se permitirá el vertido al terreno de las lechadas del lavado de las canaletas de las cubas de hormigón, acondicionándose, en todo caso, balsas impermeabilizadas para la recogida de las mismas. Los restos de hormigón deberán ser gestionados conforme a las condiciones establecidas para la gestión de residuos más adelante.

• Obretan, hidrokarburoak xurgatzeko gai den material espezifikoa eduki beharko da eskura, istripuzko isuri edo jarioren bat gertatuz gero berehala aplikatu ahal izateko.

• En las obras se deberá disponer de material absorbente específico de hidrocarburos que permita su aplicación inmediata en caso de derrames o fugas accidentales.

– Lurzoruaren kalitatea aurreikusitako erabilerekin bateragarria dela bermatzeko neurriak.

– Medidas destinadas a garantizar la compatibilidad de la calidad del suelo con los usos previstos.

Proiektua Lurzorua kutsa dezaketen jarduerak edo instalazioak izan dituzten edo dituzten lurzoruen inbentarioari buruzko irailaren 30eko 165/2008 Dekretuan jasotako leku batean garatzen da (48013-00017 kodea).

El proyecto se desarrolla sobre un emplazamiento incluido en el Decreto 165/2008, de 30 de septiembre, de inventario de suelos que soportan o han soportado actividades o instalaciones potencialmente contaminantes del suelo (código 48013-00017).

Horren harira, Lurzorua kutsatzea saihestu eta kutsatutakoa garbitzeari buruzko ekainaren 25eko 4/2015 Legeak 23. artikuluan xedatzen duena betez, arau horretan adierazitako egoeraren bat gertatzen bada, ingurumen-organoak lurzoruaren kalitatearen deklarazioa egin beharko du, aipatutako ekainaren 25eko 4/2015 Legeak araututako prozedurari jarraikiz.

A este respecto, y conforme a lo indicado en el artículo 23 de la Ley 4/2015, de 25 de junio, para la prevención y corrección de la contaminación del suelo, en el caso de que tenga lugar alguno de las circunstancias indicadas en el mismo, el órgano ambiental deberá emitir la declaración de la calidad del suelo de acuerdo al procedimiento regulado por la citada Ley 4/2015, de 25 de junio.

Lurzorua kutsa dezaketen jarduera edo instalazio bat izan zuten eta gaur egun aktibitaterik gabe dauden lurrak mugitzeko jarduketak aipatutako artikuluan adierazitakoan barne daude, eta, horrenbestez, lurzoruaren kalitateari buruzko adierazpenaren mendean geratzen dira. Era berean, EAEko ingurumen-organoak aurrez onartu beharko du hondeaketa selektiborako plan bat lurzoruaren kalitateari buruzko adierazpenaren prozeduraren esparruan.

La ejecución de movimientos de tierra en un emplazamiento que hubiera soportado una actividad o instalación potencialmente contaminante del suelo y que en la actualidad se encuentre inactivo es uno de los supuestos indicados en el citado artículo y queda, por tanto, supeditada a la declaración de la calidad del suelo. Asimismo, se exigirá la previa aprobación, por parte del órgano ambiental de la Comunidad Autónoma, de un plan de excavación selectiva en el marco de dicho procedimiento de la declaración de la calidad del suelo.

Aurrekoarekin lotuta, urbanizazio-obrak, eta haien artean indusketa-lanak, hondea-lan selektiboen plangintzari men eginez eta lurzoruaren kalitateari buruzko prozedura horretan ezarritako baldintzetan egingo dira, aipatutako lurzorua aurreikusitako erabilerekin bateragarria dela bermatzeko. Halaber, lurzoruaren kalitateari buruzko Ebazpen horretan ezartzen diren erabilera-mugak beteko dira. Kasu honetan, ekainaren 25eko 4/2015 Legearen 31.2 artikulua aplikatuko da, eta, beraz, lur-mugimenduak egitea ahalbidetzen duten funtsezko lizentziak edo baimenak eman aurretik eman beharko da adierazpena.

En relación con lo anterior, las obras de urbanización, entre las que se incluyen los trabajos de excavación, deberán llevarse a cabo de acuerdo con el plan de excavación selectiva y en las condiciones que se establezcan en el marco del citado procedimiento de declaración de la calidad del suelo, en orden a garantizar que el emplazamiento referenciado resulte compatible con los usos previstos. Se cumplirán, asimismo, las limitaciones de uso que se establezcan en dicha Resolución de la declaración de la calidad del suelo. En este caso aplica el artículo 31.2 de la citada ley 4/2015, de 25 de junio y, por tanto, deberá emitirse la declaración con anterioridad al otorgamiento de las licencias o autorizaciones sustantivas que habiliten para la ejecución de los movimientos de tierras.

Sobera geratutako lurzoruaren kalitatea eremu horietarako aurreikusitako erabilerekin bateragarria dela bermatu beharko da une oro.

Deberá garantizarse en todo caso que la calidad del suelo remanente sea compatible con los usos previstos para las distintas zonas.

Aurrekoa eragotzi gabe, obrek dirauten bitartean lurra kutsatzen duten jarduerak edo instalazioak izan dituen beste lekurik aurkitzen bada, edo lurzorua kutsatzen duten gaien zantzu argirik bada, ekainaren 25eko 4/2015 Legean kasu horietarako ezarritakoa beteko da.

Sin perjuicio de lo anterior, en el caso de que en el transcurso de las obras se detecten emplazamientos que hayan soportado actividades o instalaciones potencialmente contaminantes del suelo, o cuando se den indicios fundados de la existencia de sustancias contaminantes del suelo, se actuará según lo dispuesto para estos casos en la citada Ley 4/2015, de 25 de junio.

– Paisaia babesteko eta ukitutako eremuak lehengoratzeko neurriak.

– Medidas destinadas a la protección del paisaje y a la restauración de las superficies afectadas.

• Proiektuak Ihobek argitaratutako Lorategi eta berdegune jasangarriak diseinatzeko eskuliburuko irizpideei jarraitzea gomendatzen da.

• Se recomienda que el proyecto siga los criterios del «Manual para el diseño de jardines y zonas verdes sostenibles» editado por Ihobe.

• Proiektua gauzatzean eragindako gune guztietan egingo dira paisaia integratzeko lanak (aldi baterako pilaketa-eremuak, aldi baterako lurzoru-okupazio guneak, sarbideak, obrako instalazio osagarriak, eta abar).

• Los trabajos de integración paisajística de la obra se llevarán a cabo para la totalidad de las áreas que hayan sido afectadas por la ejecución del proyecto (zonas de acopios temporales, zonas de ocupación del suelo temporales, accesos, instalaciones auxiliares de obra, etc.).

• Kanpoko landare-espezie inbaditzaileak sartu eta hedatzea hauteman eta saihesteko kontrol-neurriak hartuko dira. Ildo horretan, obrak hasi aurretik, jarduketa-eremuan detektatutako flora inbaditzailea desagerraraziko da. Gainera, jarduketa-eremutik bertatik datorren landare-lurraren kudeaketa bereizia egingo da, zeinak espezie horien propaguluak izan baititzake; zehazki, lur hori ezin izango da landareztatze-lanetarako berrerabili, eta behar bezala kudeatu beharko da. Halaber, landare-estalkia lehengoratzeko lurren jatorria –kanpotik datozenena– kontrolatuko da, eta, ahal dela, ez da erabiliko horrelako espezieek kutsatu ahal izan duten lurrik.

• Se adoptarán medidas de control destinadas a detectar y evitar la introducción y propagación especies vegetales exóticas invasoras. En este sentido, antes del inicio de las obras, se erradicará la flora invasora detectada en la zona de actuación. Además, se realizará una gestión diferenciada de la tierra vegetal procedente de la propia zona de actuación que pueda contener propágulos de dichas especies, concretamente, esta no podrá ser reutilizada para labores de revegetación, debiendo gestionarse adecuadamente. Asimismo, se controlará el origen de las tierras utilizadas en las labores de restauración de la cubierta vegetal que provengan del exterior, evitando el empleo de tierras que pudieran estar contaminadas con las citadas especies.

• Erabiltzen diren makina guztiek garbi egon beharko dute, lokatz- edo lur-arrastorik gabe, halakoetan inguruan koka daitezkeen espezie inbaditzaileen propaguluak edo haziak egon baitaitezke.

• La maquinaria que se utilice deberá estar limpia, sin restos de barro o tierra que puedan ser portadores de propágulos o semillas de especies invasoras que puedan afincarse en el ámbito de afección del proyecto.

• Aurrekontuan jasoko da hutsarteak betetzeko eta landareak behin betiko errotzea lortzeko behar diren mantentze-lanetara bideratutako kontu-sail bat, espezie exotiko inbaditzaileen kimuak desagerraraztea barnean dela.

• Se incluirá en el presupuesto una partida para la reposición de marras y cualesquiera otras tareas de mantenimiento que contribuyan al arraigo definitivo de las plantas, incluida la erradicación de los rebrotes de especies exóticas invasoras.

– Kultura-ondarea babesteko neurriak.

– Medidas destinadas a la protección del patrimonio cultural.

• Konpainia Franko-Belgiarraren 3. zenbakiko mineral-zamatokian –kultura-intereseko ondasuntzat deklaratzeko proposatu da– egingo diren esku-hartzeak kontserbaziorako zaharberritzekoak izatea gomendatzen da, Ondare urbanizatu eta eraikia birgaitzeko jarduketa babestuei buruzko abenduaren 30eko 317/2002 Dekretuaren (abenduaren 31ko EHAA, 249. zk.) I. eranskinean definitzen diren moduan.

• Se recomienda que las intervenciones que se realicen en el Cargadero de mineral n.º 3 de la Compañía Franco-Belga, propuesto para ser declarado como bien de interés cultural, sean las de Restauración Conservadora, tal y como se definen en el Anexo I, «Intervenciones de rehabilitación», del Decreto 317/2002, de 30 de diciembre, sobre actuaciones protegidas de rehabilitación del patrimonio urbanizado y edificado (BOPV n.º 249 de 31 de diciembre).

• Gainera, Euskal Kultura Ondareari buruzko maiatzaren 9ko 6/2019 Legean xedatutakoari jarraituz, lurrak mugitzeko obretan arkeologia-izaerako aztarnarik aurkituz gero, berehala jakinaraziko zaio Bizkaiko Foru Aldundiko Kultura Zuzendaritzari, eta azken horrek zehaztuko du zer neurri hartu behar diren.

• Además, según lo dispuesto en la Ley 6/2019, de 9 de mayo, de Patrimonio Cultural Vasco, si en el transcurso de los trabajos de movimientos de tierras se produjera algún hallazgo que suponga un indicio de carácter arqueológico, se informará inmediatamente a la Dirección de Cultura de la Diputación Foral de Bizkaia, que determinará las medidas oportunas a adoptar.

– Zaraten eta bibrazioen ondorioak minimizatzera zuzendutako neurriak.

– Medidas destinadas a minimizar los efectos derivados de los ruidos y vibraciones.

• Lanek iraun artean, beharrezkotzat jotzen diren jardunbide egokiak aplikatuko dira, ordutegien mugaketari, obrako makineriaren mantentze-lanei eta zarata jatorrian murrizteari dagokienez.

• Durante el tiempo de duración de los trabajos, deberá aplicarse el conjunto de buenas prácticas de obra que se prevean necesarias, en cuanto a la limitación de horarios mantenimiento general de maquinaria y reducción en origen del ruido.

• Zaratari buruzko azaroaren 17ko 37/2003 Legea garatzen duen urriaren 19ko 1367/2007 Errege Dekretuaren 22. artikuluan aurreikusitakoaren arabera, zonakatze akustiko, kalitate-helburu eta emisio akustikoei dagokienez, obrak egitean erabiliko diren makinak egokitu egin beharko dira kanpoan erabiltzeko makinen soinu-emisioei buruz indarrean dagoen araudian ezarritako aginduetara, eta, bereziki, eta hala badagokie, Kanpoan erabiltzeko makinek ingurumenean sortzen dituzten soinu-emisioak arautzen dituen otsailaren 22ko 212/2002 Errege Dekretuan eta arau osagarrietan ezarritakora.

• De acuerdo con lo previsto en el artículo 22 del Real Decreto 1367/2007, de 19 de octubre, por el que se desarrolla la Ley 37/2003, de 17 de noviembre, del Ruido, en lo referente a zonificación acústica, objetivos de calidad y emisiones acústicas, la maquinaria utilizada en la fase de obras debe ajustarse a las prescripciones establecidas en la legislación vigente referente a emisiones sonoras de maquinaria de uso al aire libre, y en particular, cuando les sea de aplicación, a lo establecido en el Real Decreto 212/2002, de 22 de febrero, por el que se regulan las emisiones sonoras en el entorno debidas a determinadas máquinas de uso al aire libre, y en las normas complementarias.

– Hondakinak kudeatzera bideratutako neurriak:

– Medidas destinadas a la gestión de los residuos:

• Sortutako hondakin guztiak Hondakinei eta Lurzoru Kutsatuei buruzko uztailaren 28ko 22/2011 Legean eta aplikatzekoak diren araudi espezifikoetan xedatutakoaren arabera kudeatuko dira, eta, kasuan-kasuan, karakterizatu egin beharko dira hondakin mota eta helmugarik egokiena zehazteko.

• Los diferentes residuos generados se gestionarán de acuerdo con lo previsto en la Ley 22/2011, de 28 de julio, de residuos y suelos contaminados y normativas específicas que le sean de aplicación, debiendo ser, en su caso, caracterizados con objeto de determinar su naturaleza y destino más adecuado.

• Hondakinak kudeatzeko hierarkia-printzipioei jarraituz, hondakinak sortzeari aurrea hartzea sustatu behar da, edo, hala badagokio, uztailaren 28ko 22/2011 Legearen 8. artikuluan ezarritako lehentasun-hurrenkeran kudeatu daitezela, hau da: aurrea hartzea, berrerabiltzeko prestatzea, birziklatzea eta balorizatzeko beste modu batzuk, balorizazio energetikoa barne.

• En atención a los principios jerárquicos sobre gestión de residuos, se debe fomentar la prevención en la generación de los residuos o, en su caso, que estos se gestionen con el orden de prioridad establecido en el artículo 8 de la citada Ley 22/2011, de 28 de julio, a saber: prevención, preparación para la reutilización, reciclado y otros tipos de valorización, incluida la valorización energética.

• Hondakinak kasu honetan baino ezin izango dira ezabatu: behar bezala frogatzen bada horiek balorizatzea teknikoki, ekonomikoki eta ingurumenaren ikuspegitik bideraezina dela.

• Los residuos únicamente podrán destinarse a eliminación si previamente queda debidamente justificado que su valorización no resulta técnica, económica o medioambientalmente viable.

• Berariaz debekatuta dago sortzen diren tipologia ezberdineko hondakinak elkarrekin edo beste hondakin nahiz efluente batzuekin nahastea; hondakinak jatorritik bertatik bereiziko dira, eta horiek bildu eta biltegiratzeko bide egokiak jarriko dira, nahasketak ekiditeko.

• Queda expresamente prohibida la mezcla de las distintas tipologías de residuos generados entre sí o con otros residuos o efluentes, segregándose los mismos desde su origen y disponiéndose de los medios de recogida y almacenamiento adecuados para evitar dichas mezclas.

• Eraikuntzako eta eraispeneko hondakinak bi xedapen hauen arabera kudeatuko dira: 105/2008 Errege Dekretua, otsailaren 1ekoa, Eraikuntza- eta eraispen-hondakinen ekoizpena eta kudeaketa arautzeko dena, eta 112/2012 Dekretua, ekainaren 26koa, Eraikuntza- eta eraispen-hondakinen ekoizpena eta kudeaketa arautzeko dena.

• Los residuos de construcción y demolición se gestionarán de acuerdo con lo previsto en el Real Decreto 105/2008, de 1 de febrero, por el que se regula la producción y gestión de los residuos de construcción y demolición y en el Decreto 112/2012, de 26 de junio, por el que se regula la producción y gestión de los residuos de construcción y demolición.

• Zabortegira bidali beharreko hondakinak Hondakinak zabortegietan utziz ezabatzea arautzen duen uztailaren 7ko 646/2020 Errege Dekretuan eta Hondakinak zabortegietan utziz ezabatzea eta betegarriak egikaritzea arautzen duen otsailaren 24ko 49/2009 Dekretuan xedatutakoaren arabera ere kudeatuko dira.

• Los residuos con destino a vertedero se gestionarán de acuerdo con el Real Decreto 646/2020, de 7 de julio, por el que se regula la eliminación de residuos mediante depósito en vertedero y con el Decreto 49/2009, de 24 de febrero, por el que se regula la eliminación de residuos mediante depósito en vertedero y la ejecución de los rellenos.

• Soberakinik badago eta betelanerako erabiltzeko badira, otsailaren 24ko 49/2009 Dekretuan zehaztutako baldintzak bete beharko dituzte.

• En caso de producirse sobrantes, los rellenos a los que se destinen deberán cumplir las condiciones señaladas en el citado Decreto 49/2009, de 24 de febrero.

• Hondakin arriskutsuak biltzeko sistemak bereiziak izango dira, beren tipologiarengatik, isurketaren baten ondorioz nahastuz gero, arriskutsuago bihurtu badaitezke edo kudeaketa zaildu badezakete. Halaber, Hondakin Toxiko eta Arriskutsuei buruzko maiatzaren 14ko 20/1986 Legea betearazteko Erregelamendua onartzen duen uztailaren 20ko 833/1988 Errege Dekretuaren 13. artikuluan ezarritako segurtasun-arauak bete beharko dituzte, eta itxita egon beharko dute kudeatzaileari eman arte, isurita edo lurrunduta gal ez daitezen.

• Los sistemas de recogida de residuos peligrosos deberán ser independientes para aquellas tipologías de residuos cuya posible mezcla en caso de derrames suponga aumento de su peligrosidad o mayor dificultad de gestión. Asimismo, deberán observar las normas de seguridad establecidas en el artículo 13 del Real Decreto 833/1988, de 20 de julio, por el que se aprueba el reglamento para la ejecución de la Ley 20/1986, de 14 de mayo, básica de residuos tóxicos y peligrosos, y permanecerán cerrados hasta su entrega a gestor en evitación de cualquier pérdida de contenido por derrame o evaporación.

• Sortzen den olio erabilia ekainaren 2ko 679/2006 Errege Dekretuari, industrian erabilitako olioaren kudeaketa arautzen duenari, jarraituz kudeatu beharko da. Olio erabiliak, baimendutako kudeatzaile bati eman arte, estalpean utziko dira behar bezala etiketatutako depositu estankoetan; zola iragazgaitz baten gainean egon beharko dute, kubo txikietan edo ihesei eta isuriei eusteko sistemen barruan.

• La gestión del aceite usado generado se hará de conformidad con el Real Decreto 679/2006, de 2 de junio, por el que se regula la gestión de los aceites industriales usados. Hasta el momento de su entrega a gestor autorizado, el almacenamiento de aceites agotados se realizará en espacios bajo cubierta, en recipientes estancos debidamente etiquetados, sobre solera impermeable y en el interior de cubetos o sistemas de contención de posibles derrames o fugas.

• Gune jakin bat egokituko da aldi batez hondakin arriskutsuak pilatzeko; hala nola, olio-potoak, iragazkiak, olioak, pinturak eta abar. Gainera, hondakin geldoak biltzeko edukiontzi espezifikoak jarriko dira, hondakin arriskutsuen guneetatik bereizita.

• Se procederá al acondicionamiento de una zona específica para almacenamiento provisional de residuos peligrosos tales como latas de aceite, filtros, aceites, pinturas, etc., habilitando, además y separados de aquellos, contenedores específicos para residuos inertes.

– Airearen kutsadura ahalik eta txikiena izateko neurriak:

– Medidas destinadas a minimizar la contaminación del aire.

Airearen kutsadurari dagokionez, ahalegin handia egingo da ahalik eta hauts gutxien sor dadin. Airearen kalitatean ez eragiteko, materialak garraiatzean eta zamalanak egitean honako neurri hauek hartuko dira, atmosferara partikularik ez igortzeko:

Respecto a la contaminación del aire, se prestará especial atención a la minimización de la generación de polvo. Para evitar afecciones sobre la calidad del aire se tomarán medidas durante el transporte, carga y descarga de los materiales, para evitar emisión de partículas a la atmósfera:

• Aldian-aldian, sarbideak garbituko dira, bai eta, atzemandako hauts-emisioen arabera, ureztatuko ere. Sarbideek egoera egokian egon beharko dute beti.

• Se procederá a la limpieza periódica de los viales de acceso, programando riegos en función de las emisiones de polvo detectadas. Los caminos de acceso se mantendrán en todo momento en condiciones óptimas.

• Ez da hondakinik erreko, ez eta inolako materialik ere.

• No se realizará quema de restos o de cualquier otro tipo de material.

– Garbiketa eta obra-akabera.

– Limpieza y acabado de obra.

Obra bukatu ondoren, garbiketa zorrotz bat egingo da; proiektuaren eraginpeko eremua batere obra-hondakinik gabe utzi beharko da, eta aldi baterako instalazio guztiak desegingo dira.

Una vez finalizada la obra se llevará a cabo una rigurosa campaña de limpieza, debiendo quedar el área de influencia del proyecto totalmente limpia de restos de obras y desmantelando todas las instalaciones temporales.

– Ingurumen-aholkularitza.

– Asesoría ambiental.

Obra amaitu arte eta horren berme-aldian zehar, obra-zuzendaritzak ingurumenaren, eta oro har, neurri babesle eta zuzentzaileen inguruan kualifikatutako aholkularitza izan beharko du. Baldintza-agiriak gai horiei buruz esleitzen dizkion funtzioen alorrean obra-zuzendaritzak hartu beharreko erabakiek, aldez aurretik, aholkularitza horrek egindako txostena izan beharko dute.

Hasta la finalización de la obra y durante el período de garantía de la misma, la dirección de obra deberá contar con una asesoría cualificada en temas ambientales, y medidas protectoras y correctoras. Las resoluciones de la dirección de obra relacionadas con las funciones que le asigne el pliego de condiciones sobre los temas mencionados deberán formularse previo informe de los especialistas que realicen dicha asesoría.

Ingurumen-aholkularitzak, gainera, jardunbide egokien kontrola egingo du obrek irauten bitartean; besteak beste, proiektuko ekintzen eragina egiaztatuko du, bereziki honako hauei dagokienez: lur-mugimenduak, espezie aloktono inbaditzaileak desagerraraztea eta horien sakabanaketa kontrolatzea, azaleko uren kalitatea, hauts- eta zarata-produkzioa, hondakinen kudeaketa eta ondare eraikia.

La asesoría ambiental, además, llevará a cabo un control de buenas prácticas durante la ejecución de la obra que consistirá entre otros, en comprobar el efecto de las distintas acciones del proyecto, con especial atención a los movimientos de tierras, erradicación de especies alóctonas invasoras y control de su dispersión, calidad de las aguas superficiales, producción de polvo y ruido, gestión de residuos y patrimonio construido.

– Ingurumena zaintzeko programa.

– Programa de vigilancia ambiental.

Sustatzaileak proiektuaren ingurumen-inpaktuaren ebaluazio sinplifikatua egiteko aurkeztu duen dokumentazioan aurreikusitakoaren arabera gauzatuko da ingurumena zaintzeko programa.

El Programa de Vigilancia Ambiental deberá ejecutarse de acuerdo con lo previsto en la documentación presentada por el promotor para la evaluación simplificada de impacto ambiental del proyecto.

Hirugarrena.– Lehenengo puntuan ezarritako baldintzen arabera, eta betiere ebazpen honetan ezarritako neurri babesle eta zuzentzaileak hartzen badira, bai eta sustatzaileak planteatutakoak ere –aurrekoen aurkakoak ez izanez gero–, ez da aurreikusten ingurumenean eragin negatibo nabarmenik sortuko denik proiektua gauzatzearen ondorioz. Hori dela eta, ez da beharrezkotzat jotzen Nerbioi ibaiaren ertzeko parkearen proiektuari (Barakaldon) ingurumen-inpaktuaren ebaluazio arrunta egitea.

Tercero.– Determinar que, de acuerdo con los términos establecidos en el punto primero y siempre que se adopten las medidas protectoras y correctoras establecidas en la presente Resolución, así como las planteadas por el promotor que no se opongan a las anteriores, no es previsible que con la ejecución del proyecto se generen afecciones negativas significativas sobre el medio ambiente. Por tanto, no se considera necesario que el proyecto del parque de ribera del río Nervión en Barakaldo, se someta a evaluación de impacto ambiental ordinaria.

Laugarrena.– Ebazpen honen edukia Barakaldoko Udalari jakinaraztea.

Cuarto.– Comunicar el contenido de la presente Resolución al Ayuntamiento de Barakaldo.

Bosgarrena.– Ebazpen hau Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratzeko agintzea.

Quinto.– Ordenar la publicación de la presente Resolución en el Boletín Oficial del País Vasco.

Seigarrena.– Ingurumen-ebaluazioari buruzko abenduaren 9ko 21/2013 Legearen 47.4 artikuluan xedatutakoaren arabera, ingurumen-inpaktuaren txosten honek indarra galduko du, eta berezko dituen ondorioak sortzeari utziko dio, baldin eta Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratu eta lau urteko gehieneko epean baimenik ematen ez bazaio aipatutako proiektuari. Halako kasuetan, sustatzaileak berriro hasi beharko du proiektuaren ingurumen-inpaktuaren ebaluazio sinplifikatuaren prozedura.

Sexto.– De acuerdo con lo dispuesto en el artículo 47.4 de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, de evaluación ambiental, el presente Informe de Impacto Ambiental perderá su vigencia y cesará en la producción de los efectos que le son propios sí, una vez publicado en el Boletín Oficial del País Vasco, no se hubiera procedido a la autorización del proyecto mencionado en el plazo máximo de cuatro años desde su publicación. En ese caso, el promotor deberá iniciar nuevamente el procedimiento de evaluación de impacto ambiental simplificada del proyecto.

Vitoria-Gasteiz, 2021eko abenduaren 14a.

En Vitoria-Gasteiz, a 14 de diciembre de 2021.

Ingurumenaren Kalitatearen eta Ekonomia Zirkularraren zuzendaria,

El Director de Calidad Ambiental y Economía Circular,

JAVIER AGIRRE ORCAJO.

JAVIER AGIRRE ORCAJO.


Azterketa dokumentala


Análisis documental